diff --git a/dictionaries/library_struct.txt b/dictionaries/library_struct.txt index 73559ab2f0..308b3640d6 100644 --- a/dictionaries/library_struct.txt +++ b/dictionaries/library_struct.txt @@ -2,3 +2,4 @@ middle binary precision Struct +endianness diff --git a/library/struct.po b/library/struct.po old mode 100644 new mode 100755 index 74925584ea..eda01a4189 --- a/library/struct.po +++ b/library/struct.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 20:11-0600\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-16 00:53-0600\n" +"Last-Translator: José Luis Salgado Banda\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/struct.rst:2 msgid ":mod:`struct` --- Interpret bytes as packed binary data" @@ -39,6 +40,13 @@ msgid "" "connections), or data transfer between the Python application and the C " "layer." msgstr "" +"Este módulo convierte entre valores de Python y estructuras de C " +"representadas como objetos de Python :class:`bytes`. Las :ref:`cadenas de " +"formato ` compacto describen las conversiones " +"previstas hacia/desde valores de Python. Las funciones y objetos del módulo " +"se pueden utilizar para dos aplicaciones en gran medida distintas, el " +"intercambio de datos con fuentes externas (archivos o conexiones de red) o " +"la transferencia de datos entre la aplicación de Python y la capa de C." #: ../Doc/library/struct.rst:25 msgid "" @@ -51,6 +59,15 @@ msgid "" "for defining byte ordering and padding between elements. See :ref:`struct-" "alignment` for details." msgstr "" +"Cuando no se proporciona ningún carácter de prefijo, el modo nativo es el " +"predeterminado. Empaqueta o desempaqueta datos según la plataforma y el " +"compilador en el que se creó el intérprete de Python. El resultado de " +"empaquetar una estructura C determinada incluye bytes de relleno que " +"mantienen la alineación adecuada para los tipos C involucrados; asimismo, se " +"tiene en cuenta la alineación al desempaquetar. Por el contrario, cuando se " +"comunican datos entre fuentes externas, el programador es responsable de " +"definir el orden de bytes y el relleno entre elementos. Ver :ref:`struct-" +"alignment` para más detalles." #: ../Doc/library/struct.rst:35 msgid "" @@ -134,7 +151,6 @@ msgstr "" "refleja en :func:`calcsize`." #: ../Doc/library/struct.rst:87 -#, fuzzy msgid "" "Iteratively unpack from the buffer *buffer* according to the format string " "*format*. This function returns an iterator which will read equally sized " @@ -144,7 +160,7 @@ msgid "" msgstr "" "Desempaqueta de manera iterativa desde el búfer *buffer* según la cadena de " "formato *format*. Esta función retorna un iterador que leerá fragmentos de " -"igual tamaño desde el búfer hasta que se haya consumido todo su contenido. " +"igual tamaño desde el búfer hasta que se haya consumido todo su contenido. " "El tamaño del búfer en bytes debe ser un múltiplo del tamaño requerido por " "el formato, como se refleja en :func:`calcsize`." @@ -168,7 +184,6 @@ msgid "Format Strings" msgstr "Cadenas de formato" #: ../Doc/library/struct.rst:109 -#, fuzzy msgid "" "Format strings describe the data layout when packing and unpacking data. " "They are built up from :ref:`format characters`, which " @@ -178,18 +193,20 @@ msgid "" "which describes the overall properties of the data and one or more format " "characters which describe the actual data values and padding." msgstr "" -"Las cadenas de formato son el mecanismo utilizado para especificar el diseño " -"esperado al empaquetar y desempaquetar datos. Se crean a partir de :ref:" -"`format-characters`, que especifican el tipo de datos que se empaquetan/" -"desempaquetan. Además, hay caracteres especiales para controlar :ref:" -"`struct-alignment`." +"Las cadenas de formato describen el diseño de los datos cuando empaquetan y " +"desempaquetan datos. Se construyen a partir :ref:`caracteres de " +"formato`, que especifican el tipo de datos que se " +"empaquetan/desempaquetan. Además, los caracteres especiales controlan el :" +"ref:`orden de bytes, tamaño y alineación`. Cada cadena de " +"formato consta de un carácter de prefijo opcional que describe las " +"propiedades generales de los datos y uno o más caracteres de formato que " +"describen los valores de datos actuales y el relleno." #: ../Doc/library/struct.rst:121 msgid "Byte Order, Size, and Alignment" msgstr "Orden de bytes, tamaño y alineación" #: ../Doc/library/struct.rst:123 -#, fuzzy msgid "" "By default, C types are represented in the machine's native format and byte " "order, and properly aligned by skipping pad bytes if necessary (according to " @@ -199,8 +216,12 @@ msgid "" "standard formats depends on the application." msgstr "" "Por defecto, los tipos C se representan en el formato nativo y el orden de " -"bytes de la máquina, y se alinean correctamente omitiendo bytes de relleno " -"si es necesario (según las reglas utilizadas por el compilador de C)." +"bytes de la máquina, y se alinean correctamente omitiendo *bytes* de relleno " +"si es necesario (según las reglas utilizadas por el compilador de C). Se " +"elige este comportamiento para que los bytes de una estructura empaquetada " +"correspondan correctamente al diseño de memoria de la estructura C " +"correspondiente. El uso de ordenamiento y relleno de bytes nativos o " +"formatos estándar depende de la aplicación." #: ../Doc/library/struct.rst:139 msgid "" @@ -279,7 +300,6 @@ msgid "If the first character is not one of these, ``'@'`` is assumed." msgstr "Si el primer carácter no es uno de estos, se asume ``'@'``." #: ../Doc/library/struct.rst:159 -#, fuzzy msgid "" "Native byte order is big-endian or little-endian, depending on the host " "system. For example, Intel x86, AMD64 (x86-64), and Apple M1 are little-" @@ -287,10 +307,11 @@ msgid "" "byteorder` to check the endianness of your system." msgstr "" "El orden de bytes nativo es big-endian o little-endian, dependiendo del " -"sistema host. Por ejemplo, Intel x86 y AMD64 (x86-64) son little-endian; " -"Motorola 68000 y PowerPC G5 son big-endian; ARM e Intel *Itanium* tienen la " -"propiedad de trabajar con ambos formatos (middle-endian). Utiliza ``sys." -"byteorder`` para comprobar la *endianness* (\"extremidad\") de su sistema." +"sistema host. Por ejemplo, Intel x86, AMD64 (x86-64) y Apple M1 son little-" +"endian; IBM z y muchas arquitecturas heredadas son big-endian; ARM e Intel " +"*Itanium* tienen la propiedad de trabajar con ambos formatos (middle-" +"endian). Utiliza :data:`sys.byteorder` para comprobar la endianness " +"(\"extremidad\") de tu sistema." #: ../Doc/library/struct.rst:164 msgid "" @@ -418,18 +439,16 @@ msgid "no value" msgstr "sin valor" #: ../Doc/library/struct.rst:207 -#, fuzzy msgid "\\(7)" -msgstr "\\(6)" +msgstr "\\(7)" #: ../Doc/library/struct.rst:209 msgid "``c``" msgstr "``c``" #: ../Doc/library/struct.rst:209 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`char`" -msgstr ":c:type:`char`" +msgstr ":c:expr:`char`" #: ../Doc/library/struct.rst:209 msgid "bytes of length 1" @@ -445,9 +464,8 @@ msgid "``b``" msgstr "``b``" #: ../Doc/library/struct.rst:211 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`signed char`" -msgstr ":c:type:`signed char`" +msgstr ":c:expr:`signed char`" #: ../Doc/library/struct.rst:211 ../Doc/library/struct.rst:213 #: ../Doc/library/struct.rst:217 ../Doc/library/struct.rst:219 @@ -468,9 +486,8 @@ msgid "``B``" msgstr "``B``" #: ../Doc/library/struct.rst:213 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`unsigned char`" -msgstr ":c:type:`unsigned char`" +msgstr ":c:expr:`unsigned char`" #: ../Doc/library/struct.rst:213 ../Doc/library/struct.rst:217 #: ../Doc/library/struct.rst:219 ../Doc/library/struct.rst:221 @@ -485,9 +502,8 @@ msgid "``?``" msgstr "\\(2)" #: ../Doc/library/struct.rst:215 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`_Bool`" -msgstr ":c:type:`_Bool`" +msgstr ":c:expr:`_Bool`" #: ../Doc/library/struct.rst:215 msgid "bool" @@ -502,9 +518,8 @@ msgid "``h``" msgstr "``h``" #: ../Doc/library/struct.rst:217 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`short`" -msgstr ":c:type:`short`" +msgstr ":c:expr:`short`" #: ../Doc/library/struct.rst:217 ../Doc/library/struct.rst:219 #: ../Doc/library/struct.rst:238 @@ -516,18 +531,16 @@ msgid "``H``" msgstr "``H``" #: ../Doc/library/struct.rst:219 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`unsigned short`" -msgstr ":c:type:`unsigned short`" +msgstr ":c:expr:`unsigned short`" #: ../Doc/library/struct.rst:221 msgid "``i``" msgstr "``i``" #: ../Doc/library/struct.rst:221 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`int`" -msgstr ":c:type:`int`" +msgstr ":c:expr:`int`" #: ../Doc/library/struct.rst:221 ../Doc/library/struct.rst:223 #: ../Doc/library/struct.rst:225 ../Doc/library/struct.rst:227 @@ -540,36 +553,32 @@ msgid "``I``" msgstr "``I``" #: ../Doc/library/struct.rst:223 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`unsigned int`" -msgstr ":c:type:`unsigned int`" +msgstr ":c:expr:`unsigned int`" #: ../Doc/library/struct.rst:225 msgid "``l``" msgstr "``l``" #: ../Doc/library/struct.rst:225 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`long`" -msgstr ":c:type:`long`" +msgstr ":c:expr:`long`" #: ../Doc/library/struct.rst:227 msgid "``L``" msgstr "``L``" #: ../Doc/library/struct.rst:227 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`unsigned long`" -msgstr ":c:type:`unsigned long`" +msgstr ":c:expr:`unsigned long`" #: ../Doc/library/struct.rst:229 msgid "``q``" msgstr "``q``" #: ../Doc/library/struct.rst:229 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`long long`" -msgstr ":c:type:`long long`" +msgstr ":c:expr:`long long`" #: ../Doc/library/struct.rst:229 ../Doc/library/struct.rst:231 #: ../Doc/library/struct.rst:242 @@ -581,16 +590,14 @@ msgid "``Q``" msgstr "``Q``" #: ../Doc/library/struct.rst:231 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`unsigned long long`" -msgstr ":c:type:`unsigned long long`" +msgstr ":c:expr:`unsigned long long`" #: ../Doc/library/struct.rst:234 msgid "``n``" msgstr "``n``" #: ../Doc/library/struct.rst:234 -#, fuzzy msgid ":c:type:`ssize_t`" msgstr ":c:type:`ssize_t`" @@ -603,7 +610,6 @@ msgid "``N``" msgstr "``N``" #: ../Doc/library/struct.rst:236 -#, fuzzy msgid ":c:type:`size_t`" msgstr ":c:type:`size_t`" @@ -630,54 +636,48 @@ msgid "``f``" msgstr "``f``" #: ../Doc/library/struct.rst:240 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`float`" -msgstr ":c:type:`float`" +msgstr ":c:expr:`float`" #: ../Doc/library/struct.rst:242 msgid "``d``" msgstr "``d``" #: ../Doc/library/struct.rst:242 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`double`" -msgstr ":c:type:`double`" +msgstr ":c:expr:`double`" #: ../Doc/library/struct.rst:244 msgid "``s``" msgstr "``s``" #: ../Doc/library/struct.rst:244 ../Doc/library/struct.rst:246 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`char[]`" -msgstr ":c:type:`char[]`" +msgstr ":c:expr:`char[]`" #: ../Doc/library/struct.rst:244 ../Doc/library/struct.rst:246 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../Doc/library/struct.rst:244 -#, fuzzy msgid "\\(9)" -msgstr "\\(6)" +msgstr "\\(9)" #: ../Doc/library/struct.rst:246 msgid "``p``" msgstr "``p``" #: ../Doc/library/struct.rst:246 -#, fuzzy msgid "\\(8)" -msgstr "\\(6)" +msgstr "\\(8)" #: ../Doc/library/struct.rst:248 msgid "``P``" msgstr "``P``" #: ../Doc/library/struct.rst:248 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`void \\*`" -msgstr ":c:type:`void \\*`" +msgstr ":c:expr:`void \\*`" #: ../Doc/library/struct.rst:248 msgid "\\(5)" @@ -692,32 +692,30 @@ msgid "Added support for the ``'e'`` format." msgstr "Soporte añadido para el formato ``'e'``." #: ../Doc/library/struct.rst:263 -#, fuzzy msgid "" "The ``'?'`` conversion code corresponds to the :c:expr:`_Bool` type defined " "by C99. If this type is not available, it is simulated using a :c:expr:" "`char`. In standard mode, it is always represented by one byte." msgstr "" -"El código de conversión ``'?'`` corresponde al tipo :c:type:`_Bool` definido " -"por C99. Si este tipo no está disponible, se simula mediante un :c:type:" +"El código de conversión ``'?'`` corresponde al tipo :c:expr:`_Bool` definido " +"por C99. Si este tipo no está disponible, se simula mediante un :c:expr:" "`char`. En el modo estándar, siempre se representa mediante un byte." #: ../Doc/library/struct.rst:268 -#, fuzzy msgid "" "When attempting to pack a non-integer using any of the integer conversion " "codes, if the non-integer has a :meth:`~object.__index__` method then that " "method is called to convert the argument to an integer before packing." msgstr "" "Al intentar empaquetar un no entero mediante cualquiera de los códigos de " -"conversión de enteros, si el no entero tiene un método :meth:`__index__`, se " -"llama a ese método para convertir el argumento en un entero antes de " -"empaquetar." +"conversión de enteros, si el no entero tiene un método :meth:`~object." +"__index__`, se llama a ese método para convertir el argumento en un entero " +"antes de empaquetar." #: ../Doc/library/struct.rst:272 -#, fuzzy msgid "Added use of the :meth:`~object.__index__` method for non-integers." -msgstr "Agregado el uso del método :meth:`__index__` para los no enteros." +msgstr "" +"Agregado el uso del método :meth:`~object.__index__` para los no enteros." #: ../Doc/library/struct.rst:276 msgid "" @@ -782,7 +780,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/struct.rst:305 msgid "When packing, ``'x'`` inserts one NUL byte." -msgstr "" +msgstr "Al empaquetar, ``'x'`` inserta un byte NUL." #: ../Doc/library/struct.rst:308 msgid "" @@ -810,7 +808,6 @@ msgstr "" "retornada nunca puede contener más de 255 bytes." #: ../Doc/library/struct.rst:320 -#, fuzzy msgid "" "For the ``'s'`` format character, the count is interpreted as the length of " "the bytes, not a repeat count like for the other format characters; for " @@ -827,12 +824,16 @@ msgstr "" "Para el carácter de formato ``'s'``, el recuento se interpreta como la " "longitud de los bytes, no un recuento de repetición como para los otros " "caracteres de formato; por ejemplo, ``'10s'`` significa una sola cadena de " -"10 bytes, mientras que ``'10c'`` significa 10 caracteres. Si no se da un " -"recuento, el valor predeterminado es 1. Para el empaquetado, la cadena es " -"truncada o rellenada con bytes nulos según corresponda para que se ajuste. " -"Para desempaquetar, el objeto bytes resultante siempre tiene exactamente el " -"número especificado de bytes. Como caso especial, ``'0s'`` significa una " -"sola cadena vacía (mientras que ``'0c'`` significa 0 caracteres)." +"10 bytes asignada hacia o desde una sola cadena de bytes de Python, mientras " +"que ``'10c'`` significa 10 elementos de caracteres separados de un byte (por " +"ejemplo, ``cccccccccc``) asignada hacia o desde diez objetos de *bytes* de " +"Python diferentes. (Ver :ref:`struct-examples` para una demostración " +"concreta de la diferencia.) Si no se da un recuento, el valor predeterminado " +"es 1. Para el empaquetado, la cadena es truncada o rellenada con bytes nulos " +"según corresponda para que se ajuste. Para desempaquetar, el objeto bytes " +"resultante siempre tiene exactamente el número especificado de bytes. Como " +"caso especial, ``'0s'`` significa una sola cadena vacía (mientras que " +"``'0c'`` significa 0 caracteres)." #: ../Doc/library/struct.rst:333 msgid "" @@ -893,21 +894,29 @@ msgid "" "of any prefix character) may not match what the reader's machine produces as " "that depends on the platform and compiler." msgstr "" +"Los ejemplos de orden de bytes nativos (designados por el prefijo de formato " +"``'@'`` o la falta de cualquier carácter de prefijo) pueden no coincidir con " +"lo que produce la máquina del lector, ya que eso depende de la plataforma y " +"el compilador." #: ../Doc/library/struct.rst:368 msgid "" "Pack and unpack integers of three different sizes, using big endian " "ordering::" msgstr "" +"Empaqueta y desempaqueta enteros de tres tamaños diferentes, utilizando el " +"orden *big endian*::" #: ../Doc/library/struct.rst:379 msgid "Attempt to pack an integer which is too large for the defined field::" msgstr "" +"Intenta empaquetar un entero que es demasiado grande para el campo definido::" #: ../Doc/library/struct.rst:386 msgid "" "Demonstrate the difference between ``'s'`` and ``'c'`` format characters::" msgstr "" +"Demuestra la diferencia entre los caracteres de formato ``'s'`` y ``'c'``::" #: ../Doc/library/struct.rst:394 msgid "" @@ -926,9 +935,15 @@ msgid "" "integer on a four-byte boundary. In this example, the output was produced on " "a little endian machine::" msgstr "" +"El orden de los caracteres de formato puede afectar el tamaño en el modo " +"nativo, ya que el relleno está implícito. En el modo estándar, el usuario es " +"responsable de insertar el relleno que desee. Toma en cuenta que en la " +"primera llamada ``pack`` a continuación se agregaron tres bytes NUL después " +"del ``'#'`` empaquetado para alinear el siguiente entero en un límite de " +"cuatro bytes. En este ejemplo, el resultado se produjo en una máquina little " +"endian::" #: ../Doc/library/struct.rst:422 -#, fuzzy msgid "" "The following format ``'llh0l'`` results in two pad bytes being added at the " "end, assuming the platform's longs are aligned on 4-byte boundaries::" @@ -945,26 +960,24 @@ msgid "Packed binary storage of homogeneous data." msgstr "Almacenamiento binario empaquetado de datos homogéneos." #: ../Doc/library/struct.rst:435 -#, fuzzy msgid "Module :mod:`json`" -msgstr "Módulo :mod:`array`" +msgstr "Módulo :mod:`json`" #: ../Doc/library/struct.rst:435 msgid "JSON encoder and decoder." -msgstr "" +msgstr "Codificador y decodificador JSON." #: ../Doc/library/struct.rst:437 -#, fuzzy msgid "Module :mod:`pickle`" -msgstr "Módulo :mod:`xdrlib`" +msgstr "Módulo :mod:`pickle`" #: ../Doc/library/struct.rst:438 msgid "Python object serialization." -msgstr "" +msgstr "Serialización de objetos Python." #: ../Doc/library/struct.rst:444 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicaciones" #: ../Doc/library/struct.rst:446 msgid "" @@ -975,11 +988,17 @@ msgid "" "layout (:ref:`standard formats`). Generally " "speaking, the format strings constructed for these two domains are distinct." msgstr "" +"Existen dos aplicaciones principales para el módulo :mod:`struct`, el " +"intercambio de datos entre el código Python y C dentro de una aplicación u " +"otra aplicación compilada usando el mismo compilador (:ref:`formatos " +"nativos`) y el intercambio de datos entre " +"aplicaciones usando un diseño de datos acordado (:ref:`formatos estándar " +"`). En términos generales, las cadenas de formato " +"construidas para estos dos dominios son distintas." #: ../Doc/library/struct.rst:457 -#, fuzzy msgid "Native Formats" -msgstr "nativo" +msgstr "Formatos nativos" #: ../Doc/library/struct.rst:459 msgid "" @@ -991,11 +1010,21 @@ msgid "" "format string to round up to the correct byte boundary for proper alignment " "of consecutive chunks of data." msgstr "" +"Al construir cadenas de formato que imitan diseños nativos, el compilador y " +"la arquitectura de la máquina determinan el orden y el relleno de los bytes. " +"En tales casos, se debe utilizar el carácter de formato ``@`` para " +"especificar el orden de bytes nativo y el tamaño de los datos. Los bytes de " +"relleno internos normalmente se insertan automáticamente. Es posible que se " +"necesite un código de formato de repetición cero al final de una cadena de " +"formato para redondear hasta el límite de bytes correcto para una alineación " +"adecuada de fragmentos de datos consecutivos." #: ../Doc/library/struct.rst:467 msgid "" "Consider these two simple examples (on a 64-bit, little-endian machine)::" msgstr "" +"Considera estos dos ejemplos sencillos (en una máquina little-endian de 64 " +"bits)::" #: ../Doc/library/struct.rst:475 msgid "" @@ -1003,23 +1032,31 @@ msgid "" "string without the use of extra padding. A zero-repeat format code solves " "that problem::" msgstr "" +"Los datos no se rellenan hasta un límite de 8 bytes al final de la segunda " +"cadena de formato sin el uso de relleno adicional. Un código de formato de " +"repetición cero resuelve ese problema::" #: ../Doc/library/struct.rst:482 msgid "" "The ``'x'`` format code can be used to specify the repeat, but for native " "formats it is better to use a zero-repeat format like ``'0l'``." msgstr "" +"El código de formato ``'x'`` se puede utilizar para especificar la " +"repetición, pero para formatos nativos es mejor utilizar un formato de " +"repetición cero como ``'0l'``." #: ../Doc/library/struct.rst:485 msgid "" "By default, native byte ordering and alignment is used, but it is better to " "be explicit and use the ``'@'`` prefix character." msgstr "" +"De forma predeterminada, se utiliza el orden y la alineación de bytes " +"nativos, pero es mejor ser explícito y utilizar el carácter de prefijo " +"``'@'``." #: ../Doc/library/struct.rst:492 -#, fuzzy msgid "Standard Formats" -msgstr "Tamaño estándar" +msgstr "Formatos estándar" #: ../Doc/library/struct.rst:494 msgid "" @@ -1034,6 +1071,18 @@ msgid "" "must explicitly add ``'x'`` pad bytes where needed. Revisiting the examples " "from the previous section, we have::" msgstr "" +"Cuando intercambia datos más allá de su proceso, como redes o " +"almacenamiento, sé preciso. Especifica el orden de bytes, el tamaño y la " +"alineación exactos. No asumas que coinciden con el orden nativo de una " +"máquina en particular. Por ejemplo, el orden de los bytes de la red es big-" +"endian, mientras que muchas CPU populares son little-endian. Al definir esto " +"explícitamente, el usuario no necesita preocuparse por las especificaciones " +"de la plataforma en la que se ejecuta su código. El primer carácter " +"normalmente debería ser ``<`` o ``>`` (o ``!``). El relleno es " +"responsabilidad del programador. El carácter de formato de repetición cero " +"no funcionará. En su lugar, el usuario debe agregar explícitamente ``'x'`` " +"bytes de relleno donde sea necesario. Revisando los ejemplos de la sección " +"anterior, tenemos::" #: ../Doc/library/struct.rst:521 msgid "" @@ -1041,6 +1090,9 @@ msgid "" "when executed on different machines. For example, the examples below were " "executed on a 32-bit machine::" msgstr "" +"No se garantiza que los resultados anteriores (ejecutados en una máquina de " +"64 bits) coincidan cuando se ejecutan en diferentes máquinas. Por ejemplo, " +"los siguientes ejemplos se ejecutaron en una máquina de 32 bits::" #: ../Doc/library/struct.rst:536 msgid "Classes" @@ -1051,7 +1103,6 @@ msgid "The :mod:`struct` module also defines the following type:" msgstr "El módulo :mod:`struct` también define el siguiente tipo:" #: ../Doc/library/struct.rst:543 -#, fuzzy msgid "" "Return a new Struct object which writes and reads binary data according to " "the format string *format*. Creating a ``Struct`` object once and calling " @@ -1059,21 +1110,20 @@ msgid "" "same format since the format string is only compiled once." msgstr "" "Retorna un nuevo objeto Struct que escribe y lee datos binarios según la " -"cadena de formato *format*. Crear un objeto Struct una vez y llamar a sus " -"métodos es más eficaz que llamar a las funciones :mod:`struct` con el mismo " -"formato, ya que la cadena de formato solo se compila una vez en ese caso." +"cadena de formato *format*. Crear un objeto ``Struct`` una vez y llamar a " +"sus métodos es más eficaz que llamar a las funciones a nivel de módulo con " +"el mismo formato, ya que la cadena de formato solo se compila una vez." #: ../Doc/library/struct.rst:550 -#, fuzzy msgid "" "The compiled versions of the most recent format strings passed to the module-" "level functions are cached, so programs that use only a few format strings " "needn't worry about reusing a single :class:`Struct` instance." msgstr "" -"Las versiones compiladas de las cadenas de formato más recientes pasadas a :" -"class:`Struct` y las funciones de nivel de módulo se almacenan en caché, por " -"lo que los programas que utilizan solo unas pocas cadenas de formato no " -"necesitan preocuparse por volver a usar una sola instancia :class:`Struct`." +"Las versiones compiladas de las cadenas de formato más recientes pasadas a " +"las funciones de nivel de módulo se almacenan en caché, por lo que los " +"programas que utilizan solo unas pocas cadenas de formato no necesitan " +"preocuparse por volver a usar una sola instancia :class:`Struct`." #: ../Doc/library/struct.rst:555 msgid "Compiled Struct objects support the following methods and attributes:" @@ -1139,53 +1189,52 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/struct.rst:9 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../Doc/library/struct.rst:9 msgid "structures" -msgstr "" +msgstr "estructuras" #: ../Doc/library/struct.rst:9 msgid "packing" -msgstr "" +msgstr "empaquetado" #: ../Doc/library/struct.rst:9 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binario" #: ../Doc/library/struct.rst:9 msgid "data" -msgstr "" +msgstr "datos" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "@ (at)" -msgstr "" +msgstr "@ (en)" #: ../Doc/library/struct.rst:132 ../Doc/library/struct.rst:261 #: ../Doc/library/struct.rst:348 -#, fuzzy msgid "in struct format strings" -msgstr "Cadenas de formato" +msgstr "en cadenas de formato de estructura" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "= (equals)" -msgstr "" +msgstr "= (igual a)" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "< (less)" -msgstr "" +msgstr "< (menor que)" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "> (greater)" -msgstr "" +msgstr "> (mayor que)" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "! (exclamation)" -msgstr "" +msgstr "! (exclamación)" #: ../Doc/library/struct.rst:261 ../Doc/library/struct.rst:348 msgid "? (question mark)" -msgstr "" +msgstr "? (signo de interrogación)" #~ msgid "" #~ "This module performs conversions between Python values and C structs "