-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 11
/
gibbon.po
executable file
·24816 lines (17478 loc) · 509 KB
/
gibbon.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Gibbon\n"
"Language: zh-TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Today's Lessons"
msgstr "今天的課堂"
msgid "My Timetable"
msgstr "我的時間表"
#, fuzzy
msgid "My Form Group"
msgstr "我的班級"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid ""
"If you cannot solve this problem by retyping the address, or through other "
"means, please contact your system administrator."
msgstr ""
"如果你重新輸入了地址或其他方法, 但不能解決這個問題的話, 請聯絡你的系統管理"
"員。"
msgid "System Settings are not set: the system cannot be displayed"
msgstr "沒有系統設置: 不能顯示系統."
msgid "There is no content to display"
msgstr "沒有內容要顯示"
msgid "Illegal address detected: access denied."
msgstr "檢測到非法的地址。"
msgid "Your request failed because you do not have access to this action."
msgstr "你的請求失敗因為你無權執行此操作。"
msgid "There is no information for the date specified."
msgstr "指定的日期沒有資訊。"
msgid "Home"
msgstr "主頁"
msgid "Password Reset"
msgstr "重置密碼"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密碼"
msgid "Current Password"
msgstr "現在密碼"
msgid "New Password"
msgstr "新密碼"
msgid "Confirm New Password"
msgstr "確認新密碼"
msgid "denotes a required field"
msgstr "表示必须填寫的字段"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Personal Background"
msgstr "個人背景"
msgid "Set your own custom background image."
msgstr "設置自己定義的背景圖片。"
msgid "Please provide URL to image."
msgstr "請給提供你圖像的網址"
msgid "Personal Theme"
msgstr "個人主題"
msgid "Override the system theme."
msgstr "替代系統主題"
msgid "Personal Language"
msgstr "個人語言"
msgid "Override the system default language."
msgstr "替代系統內定的語言"
msgid ""
"This printout contains information that is the property of %1$s. If you find "
"this report, and do not have permission to read it, please return it to %2$s "
"(%3$s). In the event that it cannot be returned, please destroy it."
msgstr ""
"這份報告包含 %1$s 的資料. 如果你獲取到這份報告, 但沒有權限閱讀, 請還給 %2$s "
"(%3$s). 如果不能被返回, 請銷毀. "
msgid "Created by %1$s (%2$s) at %3$s on %4$s."
msgstr "由 %1$s (%2$s) 在 %3$s 的 %4$s創作."
msgid "Photo"
msgstr "照片"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Details"
msgstr "詳情"
msgid "Lesson"
msgstr "課"
#, php-format
msgid ""
"Warning: you are logged into the system in school year %1$s, which is not "
"the current year."
msgstr "警告 : 你登入了學年 %1$s 的系統, 這不是正確的年度."
msgid ""
"Your data may not look quite right (for example, students who have left the "
"school will not appear in previous years), but you should be able to edit "
"information from other years which is not available in the current year."
msgstr ""
"你的數據可能看起來不完全正確 (例如, 已經離校的學生不會出現在過去的年份), 但是"
"你應該還可以編輯從其他年份的資料, 但是在這個學年無法使用."
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
msgid "Website"
msgstr "網站"
msgid "My Website"
msgstr "我的網站"
msgid "Crowd Assessment"
msgstr "外部評估"
msgid "Planner"
msgstr "計劃表"
msgid "Behaviour"
msgstr "行為"
msgid "New Messages"
msgstr "新訊息"
msgid "Plus more"
msgstr "增加"
msgid "Read All"
msgstr "閱讀全部"
msgid "Dismiss"
msgstr "關閉"
msgid "Your current role type cannot be determined."
msgstr "不能確定你當前的角色類型。"
msgid "Student Profile"
msgstr "學生檔案"
msgid "Today's Classes"
msgstr "今天的課堂"
msgid "View Planner"
msgstr "觀看計劃表"
msgid "Your request failed because your inputs were invalid."
msgstr "你的請求失敗了因為你的輸入無效"
msgid "Your request failed due to a database error."
msgstr "由於數據庫錯誤,你的要求失敗了."
msgid "Your request was completed successfully."
msgstr "要求已完成。\t"
msgid "Class"
msgstr "班級"
msgid "Homework"
msgstr "家庭作業"
msgid "Summary"
msgstr "總結"
msgid "Action"
msgstr "行動"
msgid "Unit"
msgstr "單元"
msgid "View Details"
msgstr "觀看詳情"
msgid "There are no records to display."
msgstr "無紀錄可顯示"
msgid "View Markbook"
msgstr "觀看成績表"
msgid "Assessment"
msgstr "評估"
msgid "Attainment"
msgstr "成績"
msgid "Effort"
msgstr "成就"
msgid "Comment"
msgstr "評論"
msgid "Submission"
msgstr "提交"
msgid "Marked on"
msgstr "在這天評估"
msgid "View Description"
msgstr "觀看說明"
msgid "Read more"
msgstr "閱讀更多"
msgid "Uploaded Response"
msgstr "上載了回應"
msgid "Smart Workflow"
msgstr "智能工作流程"
msgid "Getting Started"
msgstr "開始"
msgid ""
"Designed and built by teachers, Gibbon's Smart Workflow takes care of the "
"boring stuff, so you can get on with teaching."
msgstr ""
"老師設計和創作, Gibbon 的智能工作流程負責無聊的東西, 這樣你就可以繼續教學. "
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
msgid "On Time"
msgstr "準時"
msgid "Exemption"
msgstr "豁免"
msgid "Late"
msgstr "遲到"
#, php-format
msgid "Submitted at %1$s on %2$s"
msgstr "提交在 %1$s 的 %2$s"
#, php-format
msgid "Recorded at %1$s on %2$s"
msgstr "記錄在 %1$s 的 %2$s"
msgid "Pending"
msgstr "等待"
msgid "Student joined school after lesson was taught."
msgstr "課程被教導後學生才加入學校."
msgid "NA"
msgstr "無法使用"
msgid "Incomplete"
msgstr "沒有完成"
msgid "Not submitted online"
msgstr "無法線上提交"
#, fuzzy
msgid "Upcoming Due Dates"
msgstr "截止日期"
#, fuzzy
msgid "View All Due Dates"
msgstr "觀看全部的期限"
msgid "Due at %1$s on %2$s"
msgstr "在 %1$s 的 %2$s 到期"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Loading"
msgstr "載入中"
msgid "Students"
msgstr "學生"
msgid "Take Attendance"
msgstr "點名"
msgid "Export to Excel"
msgstr "導出到 Excel"
msgid "Add"
msgstr "增加"
msgid "View Behaviour Policy"
msgstr "觀看行為的政策"
msgid "Student & Date"
msgstr "學生和日期"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Descriptor"
msgstr "描述符"
msgid "Level"
msgstr "級別"
msgid "Teacher"
msgstr "老師"
msgid "Date Updated"
msgstr "更新日期"
msgid "Incident Date"
msgstr "事件日期"
msgid "Negative"
msgstr "負"
msgid "Position"
msgstr "位置"
msgid "Powered by"
msgstr "搭載"
msgid "Created under the"
msgstr "創建之下"
msgid "One"
msgstr "1"
msgid "Create %1$s Outcomes"
msgstr "創作 %1$s的結果"
msgid "Two"
msgstr "2"
msgid "Plan & Deploy %1$s Smart Units"
msgstr "計劃和部署 %1$s 智能單元"
msgid "Three"
msgstr "3"
msgid "Share, Teach %1$s & Interact"
msgstr "共享, 教 %1$s 和交互"
msgid "Assign & Collect %1$s Work"
msgstr "分配和收集 %1$s 作業"
msgid "Four"
msgstr "4"
msgid "Five"
msgstr "5"
msgid "Assess & Give %1$s Feedback"
msgstr "評估和給 %1$s 反饋"
msgid ""
"<b>Outcomes</b> provide a way to plan and track what is being taught in "
"school, and so are a great place to get started.<br/><br/>Click on the "
"\"Add\" button (below this message, on the right) to add a new outcome, "
"which can either be school-wide, or attached to a particular department."
msgstr ""
"<b>結果</b> 提供一種方式去計畫和軌道學校在任教什麼, 和是非常好的地方以開始. "
"<br/><br/>按下 \"加\" 鈕 (信息的下面, 在右邊) 去加新的結果, 這既可以是學校廣"
"泛, 或附連到特定部門"
msgid ""
"<b>Note</b>: You need to be in a department, with the correct permissions, "
"in order to be able to do this."
msgstr "<b>注意</b>: 為了能夠做這件事, 你一定要有正確的權限才可以在一個部門裏"
msgid "Please contact %1$s for help."
msgstr "有問題, 請聯絡 %1$s"
msgid ""
"<b>Smart Units</b> support you in the design of course content, and can be "
"quickly turned into individual lesson plans using intuitive drag and drop. "
"Smart Units cut planning time dramatically, and support ongoing improvement "
"and reuse of content.<br/><br/>Choose a course, using the dropdown menu on "
"the right, and then click on the \"Add\" button (below this message, on the "
"right) to add a new unit. Once your master unit is complete, deploy it to a "
"class to create your lesson plans."
msgstr ""
"<b>智能單元</b> 通過使用直觀的拖放能支援你的課程內容設計, 和可迅速變成單獨的"
"課程計劃. 智能單元削減計劃時間, 和支援繼續改進和內容重用. <br/><br/> 通過使用"
"在右邊的選單下拉, 然後按下 \"加\" 鈕 (信息的下面, 在右邊) 去加新的單元. 當你"
"的主單元完成後, 部署它到一個班來創建你的課程計劃. "
msgid ""
"<b>Planner</b> supports online lesson plans which can be shared with "
"students, parents and other teachers. Create your lesson by hand, or "
"automatically via %1$sSmart Units%2$s. Lesson plans facilitate sharing of "
"course content, homework assignment and submission, text chat, and "
"attendance taking.<br/><br/>Choose a date or class, using the menu on the "
"right, and then click on the \"Add\" button (below this message, on the "
"right) to add a new unit."
msgstr ""
"<b>計劃表</b> 支援網上課程計劃的可以和學生, 家長, 其他老師共享. 手寫你創建的"
"課程, 或自動通過 %1$s智能單元%2$s. 課程計劃方便共享課程內容, 功課和提交, 短信"
"聊天, 點名. <br/><br/>通過在右邊的選單, 巽擇日期或課堂, 然後按下 \"加\" 鈕 "
"(信息的下面, 在右邊)去加新的單元."
msgid ""
"<b>Note</b>: You need to have classes assigned to you, with the correct "
"permissions, in order to be able to do this."
msgstr ""
"<b>注意</b>: 為了能夠做這件事, 你一定要被分配到一個班級裏有正確的權限. "
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Homework + Due Dates</b> allows teachers and students to see upcoming "
"deadlines, cleanly displayed in one place. Click on an entry to view the "
"details for that piece of homework, and the lesson it is attached to.<br/"
"><br/>Homework can be assigned using the %1$sPlanner%2$s, which also allows "
"teachers to view all submitted work, and records late and incomplete work."
msgstr ""
"<b>功課 + 最後期限</b> 允許老師和學生在一個清晰顯示的地方查看即將到來的最後期"
"限. 通過按下一個條目, 你可以觀看到那件功課的細節, 和它連接到的課程. <br/><br/"
"> 通過使用 %1$s計劃表%2$s, 功課可以被分配, 這使得教師可以觀看全部提交的作業, "
"和記錄遲到和不完整的作業."
msgid ""
"<b>Markbook</b> provides an organised way to assess, record and report on "
"student progress. Use grade scales, rubrics, comments and file uploads to "
"keep students and parents up to date. Link markbooks to the %1$sPlanner%2$s, "
"and see student work as you are marking it.<br/><br/>Choose a class from the "
"menu on the right, and then click on the \"Add\" button (below this message, "
"on the right) to create a new markbook column."
msgstr ""
"<b>成績表</b> 提供一個有組織的方式來評估, 記錄和報告學生的進度. 使用成績規"
"模, 評估表, 評論和文件上載來讓學生和家長及時更新. 連接成績表到 %1$s計劃"
"表%2$s 和當你在做時看學生的作業. <br/><br/>通過在右邊的選單, 巽擇一個班級, 然"
"後按下 \"加\" 鈕 (信息的下面, 在右邊)去加新的成績表列行. "
msgid "Dismiss Smart Workflow Help"
msgstr "解僱智能工作流程幫助"
msgid "An error occurred."
msgstr "出現錯誤"
msgid "The password policy stipulates that passwords must:"
msgstr "密碼策略條規定密碼必須:"
msgid "Contain at least one lowercase letter, and one uppercase letter."
msgstr "至少包括一個小寫字母, 和一個大寫字母"
msgid "Contain at least one number."
msgstr "至少包括一個數字"
msgid ""
"Contain at least one non-alphanumeric character (e.g. a punctuation mark or "
"space)."
msgstr "至少包括一個非字母數字字符 (例如 標點符號或空格)."
#, php-format
msgid "Must be at least %1$s characters in length."
msgstr "長度至少要有 %1$s 的字符"
msgid "Total Student Enrolment:"
msgstr "總招生:"
msgid "Staff"
msgstr "員工"
msgid "Go"
msgstr "前往"
msgid "Visual"
msgstr "視覺"
msgid "Shared Resources"
msgstr "共享資源"
msgid "Insert Existing Resource"
msgstr "輸入存在的資源"
msgid "Create & Insert New Resource"
msgstr "創建和輸入新的資源"
msgid "Quick Add"
msgstr "快速添加"
msgid "Username or password not set."
msgstr "用戶名或密碼沒有設置"
msgid "Incorrect username and password."
msgstr "用戶名或密碼不正確"
msgid "You do not have sufficient privileges to login."
msgstr "你沒有足夠的權限去登入"
#, php-format
msgid "Too many failed logins: please %1$sreset password%2$s."
msgstr "太多失敗的登入: 請%1$s重置密碼%2$s"
msgid ""
"Error with Google Authentication. Please contact %1$s if you have any "
"questions."
msgstr "谷歌的認證有錯誤. 如果你有問題的話, 請聯絡 %1$s"
msgid ""
"Gmail account does not match the email stored in %1$s. If you have logged in "
"with your school Gmail account please contact %2$s if you have any questions."
msgstr ""
"谷歌賬戶不符合存儲在 %1$s 的電子郵件. 如果你用了你的學校谷歌賬戶登入, 請聯絡 "
"%2$s 如果你有問題"
msgid "Login with Google"
msgstr "使用 Google 登錄"
msgid "Login"
msgstr "登錄"
msgid "Username"
msgstr "用戶名"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "School Year"
msgstr "學年"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Options"
msgstr "選擇"
msgid "Forgot Password?"
msgstr "忘記密碼"
#, fuzzy
msgid "No upcoming due dates. Yay!"
msgstr "沒有即將到來的最後日期. 好!"
msgid "View Homework"
msgstr "觀看功課"
msgid "Recent Marks"
msgstr "最近的分數"
msgid "My Classes"
msgstr "我的課堂"
msgid "Markbook"
msgstr "成績表"
msgid "People"
msgstr "人士"
msgid "Participants"
msgstr "參與者"
msgid "Resource Tags"
msgstr "資源標籤"
msgid "View Resources"
msgstr "觀看資源"
msgid "Role Switcher"
msgstr "轉換角色"
msgid ""
"You have multiple roles within the system. Use the list below to switch role:"
msgstr "在系統中, 你有多種角色. 使用下面的列表去交換角色. "
msgid "(Active)"
msgstr "(活性)"
#, php-format
msgid "Maximum size for all files: %1$sMB"
msgstr "全部文件的最大尺寸 : %1$sMB"
#, php-format
msgid "Maximum file size: %1$sMB"
msgstr "文件的最大尺寸 : %1$sMB"
msgid "y"
msgstr "y"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "years"
msgstr "年"
msgid "months"
msgstr "月"
msgid "Show Confidential Data"
msgstr "顯示機密的數據"
#, fuzzy
msgid "{name}'s birthday today!"
msgstr "今天是{name}的生日!"
#, php-format
msgid "Individual Needs alert is set, with an alert level of %1$s."
msgstr "個人的個人需求警報設定, 隨著警報級別 %1$s 。"
#, php-format
msgid "Individual Needs alerts are set, up to a maximum alert level of %1$s."
msgstr "個人的個人需求警報設定, 到最大的警報級別 %1$s。"
msgid "IN"
msgstr "個人的需求"
msgid "A"
msgstr "成績"
#, php-format
msgid "Student has a %1$s alert for behaviour over the past 60 days."
msgstr "學生對過去60天內行為的警告有 %1$s 。"
msgid "B"
msgstr "行為"
#, php-format
msgid "Medical alerts are set, up to a maximum of %1$s"
msgstr "醫療警報以警報設定, 到最大的%1$s"
msgid "M"
msgstr "醫療"
#, php-format
msgid "Privacy is required: %1$s"
msgstr "隱私需要: %1$s"
msgid "P"
msgstr "隱私"
msgid "Records"
msgstr "記錄"
msgid "of"
msgstr "於"
msgid "First"
msgstr "第一"
msgid "Previous"
msgstr "以"
msgid "Next"
msgstr "下一個"
msgid "Last"
msgstr "最後"
msgid "You do not have access to this action."
msgstr "你沒有權限進行這個動作。"
msgid "Clear Search"
msgstr "清除搜索"
msgid "Actions"
msgstr "行動"
msgid "Back to Search Results"
msgstr "返回搜索結果"
msgid "Basic Information"
msgstr "基本資料"
msgid "Active"
msgstr "積極的"
msgid "Year Groups"
msgstr "年級"
msgid "No year groups available."
msgstr "沒有年級可用。"
msgid "Use Control, Command and/or Shift to select multiple."
msgstr "用 Control, Command 和/或 Shift 去選擇更多。"
msgid "You have not specified one or more required parameters."
msgstr "你沒有指定一個或多個需要的參數。"
msgid "The selected record does not exist, or you do not have access to it."
msgstr "所選的記錄不存在, 或你沒有權限執行."
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "你確定你要刪除這個記錄嗎?"
msgid ""
"This operation cannot be undone, and may lead to loss of vital data in your "
"system. PROCEED WITH CAUTION!"
msgstr "不能撤銷這個行動, 並可導致重要數據在系統中的損失. 慎重地繼續!"
msgid "Your request failed due to an attachment error."
msgstr "你的請求失敗由於復健錯誤。"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "The specified record does not exist."
msgstr "指定的記錄不存在"
msgid "Enrolable Students"
msgstr "能註冊的學生"
msgid "All Users"
msgstr "所有用戶"
msgid "The specified record cannot be found."
msgstr "無法找到指定的記錄"
msgid "This value cannot be changed."
msgstr "不能改變這個價值。"
msgid "Student"
msgstr "學生"
msgid "Please select..."
msgstr "請選擇..."
msgid "Select something!"
msgstr "選擇一些東西"
msgid "Report Data"
msgstr "報告數據"
msgid "Print"
msgstr "打印"
msgid "Family name as shown in ID documents."
msgstr "顯示在身分證明文件的名稱。"
msgid "First name as shown in ID documents."
msgstr "顯示在身分證明文件的名稱。"
msgid "Most common name, alias, nickname, etc."
msgstr "最常見的名稱, 別號, 綽號 等等"
msgid "Full name as shown in ID documents."
msgstr "顯示在身分證明文件的全名。"
msgid "Chinese or other character-based name."
msgstr "中文或其他基於字符的的名稱."
msgid "Female"
msgstr "女性"
msgid "Male"
msgstr "男性"
msgid "If relevant."
msgstr "如果相關。"
msgid "Type, country code, number."
msgstr "類型, 國家代碼"
msgid "Unit, Building, Street"
msgstr "單位, 建築, 街"
msgid "County, State, District"
msgstr "國家, 州, 地區"
msgid "Your request was successful, but some data was not properly saved."
msgstr "你的請求成功了, 但是有些數據沒有正確的保存。"
msgid "Search For"
msgstr "搜索"
msgid "Year Group"
msgstr "年級"
msgid "Back"
msgstr "後"
msgid "Previous Year"
msgstr "前一年"
msgid "Next Year"
msgstr "明年"
msgid "Description"
msgstr "描寫"
msgid "Short Name"
msgstr "簡稱"
msgid "Select action"
msgstr "選擇行動"
msgid "Location"
msgstr "地點"
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"
msgid "Format: hh:mm (24hr)"
msgstr "格式: hh:mm (24小時)"
msgid "End Time"
msgstr "結束時間"
msgid "Course"
msgstr "課程"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "None"
msgstr "無"
#, fuzzy
msgid "Activity Settings"
msgstr "管理活動設置"
msgid "Term"
msgstr "學期"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "View"
msgstr "觀看"
msgid "Register"
msgstr "登記"
msgid "Single"
msgstr "單"
msgid "Per Activity"
msgstr "每個活動"
msgid "Single + Per Activity"
msgstr "單 + 每個活動"
msgid "Competitive"
msgstr "競爭性"
msgid "Selection"
msgstr "選擇"
msgid "Manage Alert Levels"
msgstr "管理警報級別"
#, fuzzy
msgid "Font/Border Colour"
msgstr "字形/邊境 顏色"
#, fuzzy
msgid "Background Colour"
msgstr "背景顏色"
msgid "Sequence Number"
msgstr "序列號"
#, fuzzy
msgid "Behaviour Settings"
msgstr "管理行為的設置"
msgid "Manage Days of the Week"
msgstr "管理一周中的日子"
msgid "There is a problem with your database information for school days."
msgstr "由於數據庫信息學校天而出現了問題。"
msgid "School Day"
msgstr "上學日"
msgid "School Opens"
msgstr "開放"
msgid "Minutes"
msgstr "分中國"
msgid "Hours"
msgstr "小時"
msgid "School Starts"
msgstr "開學"
msgid "School Ends"
msgstr "學校結束"
msgid "School Closes"
msgstr "學校關閉"
msgid "Manage Departments"
msgstr "管理部門"
msgid "Subject Listing"
msgstr "列表科目"
msgid "Blurb"
msgstr "簡介"
msgid "Logo"
msgstr "徽標"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "Coordinator"
msgstr "協調員"
msgid "Assistant Coordinator"
msgstr "協調員的助手"
msgid "Teacher (Curriculum)"
msgstr "老師 (課程)"
msgid "Other"
msgstr "其他"
msgid "Director"
msgstr "導演"
msgid "Manager"
msgstr "經理"
msgid "Administrator"
msgstr "管理員"
msgid "Edit Department"
msgstr "編輯部門"
msgid "General Information"
msgstr "基本資料"
msgid "Current attachment:"
msgstr "現在附件"
msgid "Current Staff"
msgstr "目前的員工"
msgid "New Staff"
msgstr "新員工"
msgid "Manage External Assessments"
msgstr "管理外部評估"
msgid "Add External Assessment"
msgstr "加外部評估"
msgid "Must be unique."
msgstr "必須獨特。"
msgid "Brief description of assessment and how it is used."
msgstr "評估的簡要說明及如何使用。"
msgid "Edit External Assessment"
msgstr "編輯外部評估"
msgid "Brief description of how scale is used."
msgstr "規模是如何被使用的簡要說明。"
msgid "Edit Fields"
msgstr "編輯領域"
msgid "Category"
msgstr "類別"
msgid "Order"
msgstr "秩序"