Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Instructions for translators #14

Open
yevhenmazur opened this issue Jan 24, 2016 · 6 comments
Open

Instructions for translators #14

yevhenmazur opened this issue Jan 24, 2016 · 6 comments
Labels

Comments

@yevhenmazur
Copy link

I planned to translate the manual into my native language, but I'm confused a little bit... I don't understand how to make it properly in order to not to break anything in online or offline documentation.
Could you provide instructions for translators like you have provided it for regular contributors?

@Abbe98
Copy link
Contributor

Abbe98 commented Jan 24, 2016

As far as I know mapper-manual translations isn't supported.

Translating the manual is a heavy task, it won't be common anytime soon.

@dg0yt
Copy link
Member

dg0yt commented Jan 24, 2016

To be honest, there is no infrastructure at the moment for translating the manual. The best you can do for now is:

  • fork the mapper-manual repository,
  • rewrite the pages,
  • replace the screenshots in pages/images.

If you keep the basic structure as is, it should be okay. I can review the result. I will need to find out how it can be integrated to the program and maybe maintained as part of the mapper-manual. Maybe I will subtree-merge this fork into pages-ru.

@yevhenmazur
Copy link
Author

Ok. Thanks. I'll do it so.

@dg0yt dg0yt added the question label Jul 26, 2016
@krticka
Copy link

krticka commented Mar 8, 2018

Not for the first time I am facing the following problem: the older mappers who switched to digital mapping and Mapper don't know English well and it can be big problem for them to discover all functionality in Mapper. Than they are asking me for help, usually with trivial things.
The best solution I think is rework current system of manual to allow translations via Weblate.

@dg0yt
Copy link
Member

dg0yt commented Mar 9, 2018

There are examples of using Weblate for translating manuals, e.g. https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/. Also for Mapper, I would prefer to keep this outside of the "Mapper" component at Weblate, so that translators may prioritize more easily.

The manual has a lot of shortcomings even in its English form. Any improvements have to be done there first.

The effort in maintain splitting and merging of the pages should not be underestimated. An added value from good splitting could be achieved when populating the "What's this?" help feature with actual translated help texts, instead of just displaying the "Show more..." link.

@jmacura
Copy link

jmacura commented Aug 26, 2018

I believe that a translatable user manual is very needed and crucial thing. As @krticka stated, some mappers who are switching to digital mapping (or newbies learning already in the digital manner) can be both bad English-speakers and anti-technicists.
If it's not possible in the current state of things to make the user-manual translatable, I will probably write my own in Czech from scratch, but it seems to me like an unnecessary duplicating of things...
Thanks.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

5 participants