diff --git a/weblate/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/weblate/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index 67bd74b051b6..fe0aad17793f 100644 --- a/weblate/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/weblate/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-07 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-08 02:46+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-12 07:00+0000\n" +"Last-Translator: Ricky Tigg \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -4615,10 +4615,8 @@ msgid "Text direction" msgstr "Tekstin suunta" #: weblate/lang/models.py:630 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically accept suggestions" msgid "Automatically detect text direction" -msgstr "Hyväksy ehdotukset automaattisesti" +msgstr "Tunnista tekstin suunta automaattisesti" #: weblate/lang/models.py:631 msgid "Left to right" @@ -4835,8 +4833,6 @@ msgid "Language %s removed." msgstr "Kieli %s poistettu." #: weblate/legal/forms.py:11 -#, fuzzy -#| msgid "I agree with the Terms of Service document" msgid "I agree with the General Terms and Conditions document" msgstr "Hyväksyn Yleiset käyttöehdot -asiakirjan" @@ -4891,18 +4887,13 @@ msgstr "Evästekäytäntö" #: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:26 #: weblate/legal/templates/legal/index.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This page is based on the Terms of Service and the Privacy Policy, you " -#| "should still read the original documents to fully understand them:" msgid "" "This page is based on the General Terms and Conditions and the Privacy " "Policy, you should still read the original documents to fully understand " "them:" msgstr "" -"Tämä sivu perustuu palvelun käyttöehtoihin (Terms of Service) ja " -"tietosuojakäytäntöön (Privacy Policy). Lue silti alkuperäiset asiakirjat, " -"jotta ymmärrät ne täysin:" +"Tämä sivu perustuu Yleisiin käyttöehtoihin ja Tietosuojakäytäntöön, joten " +"sinun tulee silti lukea alkuperäiset asiakirjat ymmärtääksesi ne täysin:" #: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:31 #: weblate/legal/templates/legal/index.html:29 @@ -4967,10 +4958,9 @@ msgid "Could not fetch supported languages: %s" msgstr "Tuettujen kielten hakeminen epäonnistui: %s" #: weblate/machinery/apertium.py:108 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not fetch supported languages: %s" +#, python-format msgid "No supported languages found: %s" -msgstr "Tuettujen kielten hakeminen epäonnistui: %s" +msgstr "Tuettuja kieliä ei löytynyt: %s" #: weblate/machinery/apertium.py:116 weblate/machinery/base.py:156 #, python-format @@ -5108,11 +5098,9 @@ msgstr "" "hankkeessa tai joka on lähimpänä sinua." #: weblate/machinery/forms.py:212 -#, fuzzy -#| msgid "Global numbers" msgctxt "Google Cloud region" msgid "Global" -msgstr "Globaalit luvut" +msgstr "Laajamittainen" #: weblate/machinery/forms.py:213 msgctxt "Google Cloud region" @@ -5127,7 +5115,7 @@ msgstr "USA" #: weblate/machinery/forms.py:220 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" msgid "Google Storage Bucket name" -msgstr "" +msgstr "Google Storage Bucket -nimi" #: weblate/machinery/forms.py:224 msgctxt "Google Cloud Translation configuration" @@ -5135,6 +5123,8 @@ msgid "" "Enter the name of the Google Cloud Storage bucket that is used to store the " "Glossary files." msgstr "" +"Kirjoita sanastotiedostojen tallentamiseen käytettävän Google Cloud Storage -" +"säilön nimi." #: weblate/machinery/forms.py:234 #, python-format @@ -5172,15 +5162,15 @@ msgid "Region ID" msgstr "Aluetunnus" #: weblate/machinery/forms.py:270 -#, fuzzy -#| msgid "Context" msgctxt "Automatic suggestion service configuration" msgid "Context vector" -msgstr "Asiayhteys" +msgstr "Kontekstivektori" #: weblate/machinery/forms.py:273 msgid "Comma-separated list of memory IDs:weight. e.g: 1234:0.123,4567:0.456" msgstr "" +"Pilkuilla eroteltu muistitunnusten luettelo:paino. esim. " +"1234:0,123,4567:0,456" #: weblate/machinery/forms.py:286 #, python-format @@ -5190,7 +5180,7 @@ msgstr "Kontekstivektori ei ole kelvollinen: %s" #: weblate/machinery/forms.py:290 #, python-format msgid "The weight value must be between 0 and 1: %s" -msgstr "" +msgstr "Painoarvon on oltava välillä 0–1: %s" #: weblate/machinery/forms.py:301 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" @@ -5200,6 +5190,8 @@ msgstr "Muodollisuus" #: weblate/machinery/forms.py:303 msgid "Uses the specified formality if language is not specified as (in)formal" msgstr "" +"Käyttää määritettyä muodollisuutta, jos kieltä ei ole määritetty " +"(epä)muodolliseksi" #: weblate/machinery/forms.py:318 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" @@ -5213,17 +5205,17 @@ msgid "" msgstr "Kuvaile käännöksen asiayhteyttä käännöksen tarkkuuden parantamiseksi." #: weblate/machinery/forms.py:332 -#, fuzzy -#| msgid "Translation reports" msgctxt "Automatic suggestion service configuration" msgid "Translator persona" -msgstr "Käännösraportit" +msgstr "Kääntäjän luonne" #: weblate/machinery/forms.py:336 msgid "" "Describe the persona of translator to improve the accuracy of the " "translation. For example: “You are a squirrel breeder.”" msgstr "" +"Kuvaile kääntäjän luonnetta käännöksen tarkkuuden parantamiseksi. " +"Esimerkiksi: \"Olet oravankasvattaja.\"" #: weblate/machinery/forms.py:343 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" @@ -5233,7 +5225,7 @@ msgstr "Kääntäjän tyyli" #: weblate/machinery/forms.py:347 msgid "" "Describe the style of translation. For example: “Use informal language.”" -msgstr "" +msgstr "Kuvaile käännöstyyliä; esimerkiksi: \"Käytä epävirallista kieltä.\"" #: weblate/machinery/forms.py:356 msgctxt "OpenAI model selection" @@ -5248,11 +5240,13 @@ msgstr "Mukautettu malli" #: weblate/machinery/forms.py:369 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" msgid "OpenAI API base URL" -msgstr "" +msgstr "OpenAI-sovellusliittymän perus-URL-osoite" #: weblate/machinery/forms.py:373 msgid "Base URL of the OpenAI API, if it differs from the OpenAI default URL" msgstr "" +"OpenAI-sovellusliittymän perus-URL-osoite, jos se eroaa OpenAI:n oletus-URL-" +"osoitteesta" #: weblate/machinery/forms.py:380 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" @@ -5277,12 +5271,9 @@ msgid "Choose custom model here to enable it." msgstr "Valitse mukautettu malli tästä ottaaksesi sen käyttöön." #: weblate/machinery/forms.py:413 -#, fuzzy -#| msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -#| msgid "Application endpoint URL" msgctxt "Automatic suggestion service configuration" msgid "Azure OpenAI endpoint URL" -msgstr "Sovelluksen päätepisteen URL-osoite" +msgstr "Azure OpenAI -päätepisteen URL-osoite" #: weblate/machinery/forms.py:417 msgid "" @@ -5292,11 +5283,11 @@ msgstr "" #: weblate/machinery/forms.py:423 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" msgid "Azure OpenAI deployment" -msgstr "" +msgstr "Azure OpenAI:n käyttöönotto" #: weblate/machinery/forms.py:426 msgid "The model's unique deployment name." -msgstr "" +msgstr "Mallin ainutlaatuinen käyttöönottonimi." #: weblate/machinery/views.py:407 msgid "Service is currently not available." @@ -5311,32 +5302,28 @@ msgstr "Tiedosto" #: weblate/memory/forms.py:32 msgid "You can upload a file of following formats: TMX, JSON, XLIFF, PO, CSV." msgstr "" +"Voit ulosladata seuraavan muotoisen tiedoston: TMX, JSON, XLIFF, PO, CSV." #: weblate/memory/forms.py:37 weblate/trans/models/component.py:705 msgid "Source language" msgstr "Lähdetekstin kieli" #: weblate/memory/forms.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Source language not defined in the TMX file!" msgid "Source language of the document when not specified in file" -msgstr "Lähdekieltä ei ole määritetty TMX-tiedostossa!" +msgstr "Asiakirjan lähdekieli, kun sitä ei ole määritetty tiedostossa" #: weblate/memory/forms.py:46 weblate/trans/forms.py:1866 -#, fuzzy -#| msgctxt "Access-control role" -#| msgid "Manage languages" msgid "Target language" -msgstr "Hallinnoi kieliä" +msgstr "Kohdekieli" #: weblate/memory/forms.py:48 msgid "Target language of the document when not specified in file" -msgstr "" +msgstr "Asiakirjan kohdekieli, kun sitä ei ole määritetty tiedostossa" #: weblate/memory/forms.py:62 msgid "" "Source language and target language must be specified for this file format." -msgstr "" +msgstr "Lähdekieli ja kohdekieli on määritettävä tälle tiedostomuodolle." #: weblate/memory/forms.py:71 msgid "Confirm deleting all translation memory entries" @@ -5372,13 +5359,11 @@ msgstr "Tiedostoa ei tueta!" #: weblate/memory/models.py:333 msgid "Monolingual format not supported for memory upload" -msgstr "" +msgstr "Yksikielistä muotoa ei tueta muistin uloslataamiseen" #: weblate/memory/models.py:343 -#, fuzzy -#| msgid "Monolingual base language file" msgid "Missing source or target language in file!" -msgstr "Yksikielinen kantakielitiedosto" +msgstr "Tiedostosta puuttuu lähde- tai kohdekieli!" #: weblate/memory/models.py:436 msgctxt "Translation memory category" @@ -5559,34 +5544,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "CSRF-vahvistus epäonnistui. Pyyntö hylätty." #: weblate/templates/403_csrf.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This HTTPS site requires a 'Referer' header to be sent by your web " -#| "browser, but none was sent. This header is required for security reasons, " -#| "to ensure your browser is not hijacked by third-parties." msgid "" "This HTTPS site requires a 'Referer' header to be sent by your web browser, " "but none was sent. This header is required for security reasons, ensuring " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" -"Tämä HTTPS-sivusto edellyttää, että selaimesi lähettää Viittaus-otsikon, " -"mutta mitään ei lähetetty. Tämä otsikko tarvitaan turvallisuussyistä, jotta " -"kolmannet osapuolet eivät kaappaa selaintasi." +"Tämä HTTPS-sivusto edellyttää, että verkkoselaimesi lähettää " +"Viittausotsikon, mutta mitään ei lähetetty. Tämä otsikko tarvitaan " +"turvallisuussyistä, jotta voidaan varmistaa, etteivät kolmannet osapuolet " +"kaappaa verkkoselaintasi." #: weblate/templates/403_csrf.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have set up your web browser to not send 'Referer' headers, please " -#| "turn that on (at-least for this site, for HTTPS connections, or for 'same-" -#| "origin' requests)." msgid "" "If you have set up your web browser to not send 'Referer' headers, you need " "to turn that on (at least for this site, HTTPS connections, or 'same-origin' " "requests)." msgstr "" -"Jos olet estänyt selaimessasi Referer-otsakkeen lähettämisen, kytke se " -"takaisin päälle (ainakin tälle sivulle, HTTPS-yhteyksille tai saman lähteen " -"\"same-origin\" pyynnöille)." +"Jos olet asettanut verkkoselaimesi niin, ettei se lähetä viittausotsikoita " +"'Referer' , sinun on otettava se käyttöön (ainakin tälle sivustolle, HTTPS-" +"yhteyksille tai 'same-origin'-pyynnöille)." #: weblate/templates/403_csrf.html:27 msgid "" @@ -5604,18 +5580,19 @@ msgid "" "This can easily happen for unauthenticated requests where session validity " "is limited. You might want to try your intended action again in such a case." msgstr "" +"On saattanut tapahtua, että istuntoeväste vanhentui passiivisuuden vuoksi. " +"Tämä voi helposti tapahtua todentamattomissa pyynnöissä, joissa istunnon " +"voimassaolo on rajoitettu. Haluat ehkä yrittää aiottua toimenpidettä " +"uudelleen tällaisessa tapauksessa." #: weblate/templates/403_csrf.html:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have set up your browser to not save cookies, please turn them on " -#| "again (at-least for this site, or for 'same-origin' requests)." msgid "" "If you have set up your browser to not save cookies, you need to enable " "saving them (at least for this site, or 'same-origin' requests)." msgstr "" -"Jos olet estänyt selaintasi tallentamasta evästeitä, kytke evästeet takaisin " -"päälle (ainakin tälle sivulle tai saman lähteen \"same-origin\" pyynnöille)." +"Jos olet asettanut verkkoselaimesi olemaan tallentamatta evästeitä, sinun on " +"sallittava niiden tallentaminen (ainakin tälle sivustolle tai 'same-" +"origin'-pyynnöille)." #: weblate/templates/403_csrf.html:37 #, python-format @@ -5821,11 +5798,11 @@ msgstr "Tilastot" #: weblate/templates/accounts/2fa.html:24 msgid "Second factor sign-in" -msgstr "" +msgstr "Toisen tekijän sisäänkirjautuminen" #: weblate/templates/accounts/2fa.html:29 msgid "Please complete your sign-in using second factor credential." -msgstr "" +msgstr "Viimeistele sisäänkirjautuminen toisen tekijän valtuustiedolla." #: weblate/templates/accounts/confirm.html:9 #: weblate/templates/accounts/password.html:8 @@ -5839,10 +5816,8 @@ msgid "Your profile" msgstr "Profiilisi" #: weblate/templates/accounts/confirm.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove user identity" msgid "Confirm adding user identity" -msgstr "Käyttäjän henkilöllisyyttä ei voitu poistaa" +msgstr "Vahvista käyttäjätunnuksen lisääminen" #. Translators: backend_verbose is name of authentication backend, for example GitHub or Facebook, uid is user identifier, it can be username, email, number or URL #: weblate/templates/accounts/confirm.html:24 @@ -6204,17 +6179,13 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #: weblate/templates/accounts/profile.html:230 -#, fuzzy -#| msgid "Add new user" msgid "Add new user identity" -msgstr "Lisää uusi käyttäjä" +msgstr "Lisää uusi käyttäjätunnus" #: weblate/templates/accounts/profile.html:248 #: weblate/templates/accounts/user.html:389 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication" msgid "Two-factor authentication" -msgstr "Tunnistautuminen" +msgstr "Kaksivaiheinen todennus" #: weblate/templates/accounts/profile.html:253 msgid "" @@ -6254,17 +6225,15 @@ msgstr "Rekisteröi uusi suojausavain" #: weblate/templates/accounts/profile.html:294 #: weblate/templates/accounts/webauthn.html:14 msgid "Unfortunately, your browser has no WebAuthn support." -msgstr "" +msgstr "Valitettavasti verkkoselaimessasi ei ole WebAuthn-tukea." #: weblate/templates/accounts/profile.html:302 msgid "Authenticator apps (TOTP)" msgstr "Todennussovellukset (TOTP)" #: weblate/templates/accounts/profile.html:305 -#, fuzzy -#| msgid "There are currently no backups." msgid "There are currently no authenticator apps registered." -msgstr "Varmuuskopioita ei vielä ole." +msgstr "Tällä hetkellä ei ole rekisteröityjä todennussovelluksia." #: weblate/templates/accounts/profile.html:321 #: weblate/templates/accounts/totp.html:15 @@ -6406,10 +6375,8 @@ msgstr "Henkilökohtainen rajapinta-avaimesi:" #: weblate/templates/accounts/profile.html:537 weblate/templates/data.html:95 #: weblate/templates/data.html:144 #: weblate/templates/trans/project-access.html:357 -#, fuzzy -#| msgid "Changed visibility" msgid "Toggle API key visibility" -msgstr "Muutettu näkyvyys" +msgstr "Vaihda API-avaimen näkyvyys" #: weblate/templates/accounts/profile.html:541 #: weblate/templates/trans/project-access.html:361 @@ -6507,7 +6474,7 @@ msgstr "" #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:59 msgid "Your old codes will become invalid and won't work anymore." -msgstr "" +msgstr "Vanhat koodisi lakkaavat toimimasta eivätkä enää toimi." #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:66 #: weblate/templates/accounts/totp.html:53 @@ -6587,6 +6554,9 @@ msgid "" "Authenticator apps generate one-time passwords that are used as a second " "factor to verify your identity when prompted during sign-in." msgstr "" +"Todennussovellukset luovat kertaluonteisia salasanoja, joita käytetään " +"toisena tekijänä henkilöllisyytesi vahvistamiseen, kun niitä pyydetään " +"kirjautumisen aikana." #: weblate/templates/accounts/totp.html:36 msgid "Scan the QR code" @@ -6594,13 +6564,11 @@ msgstr "Lue QR-koodi" #: weblate/templates/accounts/totp.html:40 msgid "You can also enter the secret key manually:" -msgstr "" +msgstr "Voit myös syöttää salaisen avaimen manuaalisesti:" #: weblate/templates/accounts/totp.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "API key copied to clipboard." msgid "Secret key copied to clipboard." -msgstr "API-avain kopioitu leikepöydälle." +msgstr "Salainen avain kopioitu leikepöydälle." #: weblate/templates/accounts/totp.html:49 #: weblate/templates/mail/shared-registration.html:23 @@ -6778,7 +6746,7 @@ msgstr "Rajaus" #: weblate/templates/accounts/user.html:268 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Tiheys" #: weblate/templates/accounts/user.html:271 msgid "One-time" @@ -6820,20 +6788,16 @@ msgid "Edit user" msgstr "Muokkaa käyttäjää" #: weblate/templates/accounts/user.html:394 -#, fuzzy -#| msgid "Any authenticated user can contribute." msgid "User has two-factor authentication configured." -msgstr "Kuka tahansa kirjautunut käyttäjä voi osallistua kääntämiseen." +msgstr "Käyttäjällä on kaksivaiheinen todennus määritetty." #: weblate/templates/accounts/user.html:396 -#, fuzzy -#| msgid "Any authenticated user can contribute." msgid "User doesn't have two-factor authentication configured." -msgstr "Kuka tahansa kirjautunut käyttäjä voi osallistua kääntämiseen." +msgstr "Käyttäjällä ei ole kaksivaiheinen todennus määritetty." #: weblate/templates/accounts/user.html:403 msgid "Disable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Poista kaksivaiheinen todennus käytöstä" #: weblate/templates/accounts/user.html:412 msgid "Account removal deletes all user private data." @@ -6907,7 +6871,7 @@ msgstr "Käännökset, joihin käyttäjä on osallistunut" #: weblate/templates/accounts/webauthn.html:8 msgid "Sign in using the security key" -msgstr "" +msgstr "Kirjaudu sisään turva-avaimella" #: weblate/templates/addons/addon_detail.html:12 #: weblate/templates/addons/addon_detail.html:16 @@ -6931,10 +6895,8 @@ msgstr "Tällä lisäosalla ei ole asetuksia." #: weblate/templates/addons/addon_head.html:7 #: weblate/templates/addons/addon_list.html:107 -#, fuzzy -#| msgid "There are no translations in this component." msgid "The add-on can only be installed on the component." -msgstr "Tässä komponentissa ei ole käännöksiä." +msgstr "Lisäosan voi asentaa vain komponenttiin." #: weblate/templates/addons/addon_head.html:10 msgid "This add-on is used for all components sharing this repository." @@ -6979,7 +6941,7 @@ msgstr "Historia" #: weblate/templates/addons/addon_list.html:44 msgid "No add-ons currently installed" -msgstr "Asennettuja lisäosia ei ole." +msgstr "Lisäosia ei tällä hetkellä ole asennettu" #: weblate/templates/addons/addon_list.html:46 #, python-format @@ -7004,22 +6966,21 @@ msgstr "Määrittele" #: weblate/templates/addons/addon_list.html:72 msgid "Add-ons can be installed on project and component scope as well." -msgstr "" +msgstr "Lisäosat voidaan asentaa myös projektiin ja komponenttialueeseen." #: weblate/templates/addons/addon_list.html:77 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "There are no add-ons currently installed." +#, python-format msgid "Manage project-wide add-ons (%(count)s installed)" msgid_plural "Manage project-wide add-ons (%(count)s installed)" -msgstr[0] "Asennettuja lisäosia ei ole." -msgstr[1] "Asennettuja lisäosia ei ole." +msgstr[0] "Hallitse projektin laajamittaisia lisäosia (%(count)s asennettu)" +msgstr[1] "Hallitse projektin laajamittaisia lisäosia (%(count)s asennettua)" #: weblate/templates/addons/addon_list.html:85 #, python-format msgid "Manage site-wide add-ons (%(count)s installed)" msgid_plural "Manage site-wide add-ons (%(count)s installed)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hallitse sivuston laajamittaisia lisäosia (%(count)s asennettu)" +msgstr[1] "Hallitse sivuston laajamittaisia lisäosia (%(count)s asennettua)" #: weblate/templates/addons/addon_list.html:95 msgid "Available add-ons" @@ -7048,10 +7009,8 @@ msgid "Browse all add-on changes" msgstr "Selaa kaikkia lisäosien muutoksia" #: weblate/templates/addons/addon_logs.html:33 -#, fuzzy -#| msgid "Account activity" msgid "Add-on Activity Logs" -msgstr "Käyttäjätilin tapahtumat" +msgstr "Lisäosien toimintalokit" #: weblate/templates/addons/addon_logs.html:38 msgid "Status" @@ -7062,10 +7021,8 @@ msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: weblate/templates/addons/addon_logs.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Detail" msgid "Details" -msgstr "Yksityiskohta" +msgstr "Yksityiskohdat" #: weblate/templates/addons/addon_logs.html:41 msgid "Timestamp" @@ -7073,7 +7030,7 @@ msgstr "Aikaleima" #: weblate/templates/addons/addon_logs.html:62 msgid "No add-on activity logs available." -msgstr "" +msgstr "Ei saatavia lisäosien toimintalokeja." #: weblate/templates/addons/addon_logs.html:76 #: weblate/templates/snippets/position-field.html:33 @@ -7239,6 +7196,8 @@ msgid "" "Automatically add newly created users to this team based on their e-mail " "address." msgstr "" +"Lisää uudet käyttäjät automaattisesti tähän joukkueeseen heidän " +"sähköpostiosoitteensa perusteella." #: weblate/templates/auth/team.html:86 msgid "Add automatic assignment" @@ -7250,10 +7209,8 @@ msgid "Last sign in" msgstr "Viimeinen sisäänkirjautuminen" #: weblate/templates/auth/team.html:116 weblate/trans/forms.py:1276 -#, fuzzy -#| msgid "Administrators" msgid "Team administrator" -msgstr "Ylläpitäjät" +msgstr "Joukkueen ylläpitäjä" #: weblate/templates/auth/team.html:124 #: weblate/templates/trans/project-access-row.html:21 @@ -7262,16 +7219,12 @@ msgid "Not yet signed in" msgstr "Ei vielä sisäänkirjautunut" #: weblate/templates/auth/team.html:134 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate administration" msgid "Revoke administration" -msgstr "Weblaten hallinnointi" +msgstr "Peruuta ylläpito" #: weblate/templates/auth/team.html:142 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate administration" msgid "Grant administration" -msgstr "Weblaten hallinnointi" +msgstr "Myönnä ylläpito" #: weblate/templates/auth/team.html:164 weblate/templates/auth/team.html:222 #: weblate/templates/trans/project-access.html:155 @@ -7317,13 +7270,11 @@ msgstr "Kaikki komponentit" #: weblate/templates/auth/teams-count.html:6 msgid "Automatic assignment of users is configured for this team" -msgstr "" +msgstr "Tälle joukkueelle on määritetty automaattinen käyttäjien määrittäminen" #: weblate/templates/auth/teams-count.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic assignments" msgid "Automatic assignment" -msgstr "Automaattiset tehtävät" +msgstr "Automaattinen määrittäminen" #: weblate/templates/auth/teams-name.html:5 msgid "Requires two-factor authentication" @@ -7481,7 +7432,7 @@ msgstr "Osallistu Weblaten kehittämiseen" #: weblate/templates/base.html:432 weblate/templates/manage/index.html:47 msgid "" "Your Weblate is exceeding service limits. Please upgrade the subscription." -msgstr "" +msgstr "Weblatesi ylittää palvelurajat. Ole hyvä ja päivitä tilaus." #: weblate/templates/base.html:477 #: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:115 @@ -7914,16 +7865,12 @@ msgstr "" #: weblate/templates/category.html:256 weblate/templates/component.html:329 #: weblate/templates/project.html:357 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Renaming the project will change all URLs, users will have to update " -#| "bookmarks or references in cloned repositories!" msgid "" "Users will need to update their bookmarks, references in cloned " "repositories, or API calls!" msgstr "" -"Projektin uuelleennimeäminen muuttaa kaikki URL:it, käyttäjien tulee " -"päivittää kirjainmerkit ja viittaukset kloonatuista arkistoissa!" +"Käyttäjien on päivitettävä kirjanmerkkinsä, viittauksensa kloonatuissa " +"tietovarastoissa tai API-kutsut!" #: weblate/templates/category.html:262 weblate/templates/component.html:335 #: weblate/templates/project.html:363 @@ -7999,10 +7946,8 @@ msgid "Translated" msgstr "Käännetty" #: weblate/templates/check_list.html:104 -#, fuzzy -#| msgid "Git export documentation" msgid "View check documentation" -msgstr "Git -vienti dokumentaatio" +msgstr "Katso tarkistusdokumentaatio" #: weblate/templates/component-list.html:23 weblate/templates/language.html:33 msgid "Information" @@ -8029,10 +7974,8 @@ msgstr "Keskeytä päivitys" #: weblate/templates/component-progress.html:50 #: weblate/templates/multi-progress.html:36 -#, fuzzy -#| msgid "Return to the component after completion" msgid "Continue after completion" -msgstr "Palaa komponenttiin, kun toiminto on valmis" +msgstr "Jatka valmistumisen jälkeen" #: weblate/templates/component.html:43 weblate/wladmin/views.py:84 msgid "Alerts" @@ -8068,10 +8011,8 @@ msgid "Screenshots" msgstr "Kuvakaappaukset" #: weblate/templates/component.html:156 -#, fuzzy -#| msgid "Create component" msgid "Duplicate Component" -msgstr "Luo komponentti" +msgstr "Monista komponenttia" #: weblate/templates/component.html:159 weblate/templates/guide.html:11 #: weblate/templates/guide.html:29 @@ -8670,22 +8611,18 @@ msgid "Push" msgstr "Lähetä" #: weblate/templates/js/git-status.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)s comment" -#| msgid_plural "%(count)s comments" +#, python-format msgid "%(count)s outgoing commit" msgid_plural "%(count)s outgoing commits" -msgstr[0] "yksi kommentti" -msgstr[1] "%(count)s kommenttia" +msgstr[0] "%(count)s lähtevä sitoumus" +msgstr[1] "%(count)s lähtevää sitoumusta" #: weblate/templates/js/git-status.html:49 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)s comment" -#| msgid_plural "%(count)s comments" +#, python-format msgid "(%(count)s missing in the push branch)" msgid_plural "(%(count)s missing in the push branch)" -msgstr[0] "yksi kommentti" -msgstr[1] "%(count)s kommenttia" +msgstr[0] "(%(count)s puuttuu työntöhaarasta)" +msgstr[1] "(%(count)s puutuvat työntöhaarasta)" #: weblate/templates/js/git-status.html:60 msgid "Update" @@ -8693,38 +8630,26 @@ msgstr "Päivitä" #: weblate/templates/js/git-status.html:73 msgid "Update with merge" -msgstr "" +msgstr "Päivitä yhdistämisellä" #: weblate/templates/js/git-status.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "Update quality checks" msgid "Update with rebase" -msgstr "Päivitä automaattitarkistuksen ehdot" +msgstr "Päivitä uudelleenalustamisella" #: weblate/templates/js/git-status.html:83 -#, fuzzy -#| msgid "Merge without fast-forward" msgid "Update with merge without fast-forward" -msgstr "Yhdistä ilman pikakelausta" +msgstr "Päivitä yhdistämisellä ilman nopea-eteenpäin" #: weblate/templates/js/git-status.html:89 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)s comment" -#| msgid_plural "%(count)s comments" +#, python-format msgid "%(count)s missing commit" msgid_plural "%(count)s missing commits" -msgstr[0] "yksi kommentti" -msgstr[1] "%(count)s kommenttia" +msgstr[0] "%(count)s puuttuva sitoumus" +msgstr[1] "%(count)s puuttuvaa sitoumusta" #: weblate/templates/js/git-status.html:91 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When updating the repository Weblate was unable to merge the upstream " -#| "changes." msgid "This will update the Weblate repository with the upstream changes." -msgstr "" -"Paikallista arkistoa päivitettäessä Weblate ei voinut yhdistää (merge) " -"etäarkistosta haettuja muutoksia." +msgstr "Tämä päivittää Weblate-tietovaraston alkuvirran muutoksilla." #: weblate/templates/js/git-status.html:100 msgid "Allow changes to the Weblate repository" @@ -8769,22 +8694,20 @@ msgid "Reset all changes in the Weblate repository" msgstr "Nollaa kaikki Weblate-tietovaraston muutokset" #: weblate/templates/js/git-status.html:136 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Resetting removes all changes in Weblate so that the repository matches " -#| "upstream. Use with caution." msgid "" "Resetting removes all changes in Weblate so that the repository matches " "upstream." msgstr "" -"Nollaus poistaa kaikki Weblatessa tehdyt muutokset, jotta tietovarasto " -"vastaa alkupäätä. Käytä varoen." +"Nollaus poistaa kaikki muutokset Weblatessa, jotta tietovarasto vastaa " +"ylävirtaa." #: weblate/templates/js/git-status.html:137 msgid "" "Use when you want to discard changes in Weblate and bring it in sync with " "upstream repository." msgstr "" +"Käytä, kun haluat hylätä Weblatessa tehdyt muutokset ja synkronoida sen " +"ylävirran tietovaraston kanssa." #: weblate/templates/js/git-status.html:143 msgid "Cleanup" @@ -8799,10 +8722,12 @@ msgid "" "Cleanup removes all files which are not tracked by the version control from " "the repository." msgstr "" +"Puhdistus poistaa tietovarastosta kaikki tiedostot, joita versionhallinta ei " +"seuraa." #: weblate/templates/js/git-status.html:147 msgid "It also removes stale branches which are not used by Weblate." -msgstr "" +msgstr "Se myös poistaa vanhentuneet haarat, joita Weblate ei käytä." #: weblate/templates/js/git-status.html:148 msgid "Use when there is some garbage left in the Weblate repository." @@ -8825,33 +8750,31 @@ msgid "" "Use this when repository files became out of sync with Weblate for some " "reason." msgstr "" +"Käytä tätä, kun tietovaraston tiedostot eivät jostain syystä ole synkronoitu " +"Weblaten kanssa." #: weblate/templates/js/git-status.html:164 msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Skannaa uudelleen" #: weblate/templates/js/git-status.html:165 -#, fuzzy -#| msgid "Cleanup all untracked files in the Weblate repository" msgid "Rescan all translation files in the Weblate repository" -msgstr "Siivoa kaikki jäljittämättömät tiedostot Weblate-tietovarastosta" +msgstr "Skannaa uudelleen kaikki Weblate-tietovaraston käännöstiedostot" #: weblate/templates/js/git-status.html:167 msgid "Loads translations from the files into Weblate." msgstr "Lataa käännökset tiedostoista Weblateen." #: weblate/templates/js/git-status.html:168 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate could not fetch upstream changes when updating the repository." msgid "" "Use when Weblate missed some of the strings after updating the repository." msgstr "" -"Weblate ei voi noutaa etäarkiston muutoksia arkiston päivittämisen aikana." +"Käytä, kun Weblatelta puuttui joitain merkkijonoja tietovaraston päivityksen " +"jälkeen." #: weblate/templates/js/git-status.html:172 msgid "Use these operations with caution, they can lead to data loss." -msgstr "" +msgstr "Käytä näitä toimintoja varoen, ne voivat johtaa tietojen menetykseen." #: weblate/templates/js/git-status.html:180 #, python-format @@ -8867,14 +8790,12 @@ msgid "Repository changes" msgstr "Arkiston muutokset" #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Available add-ons" msgid "Available Shortcuts" -msgstr "Saatavilla olevat lisäosat" +msgstr "Käytettävissä olevat pikakuvakkeet" #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:24 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Pikakuvake" #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:25 weblate/trans/forms.py:2795 msgid "Action" @@ -8882,18 +8803,16 @@ msgstr "Toiminta" #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:33 msgid "Open available keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Avaa käytettävissä olevat näppäimistön pikakuvakkeet." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "This translation is currently locked." msgid "Navigate to the first translation in the current search." -msgstr "Tämä käännös on parhaillaan lukittu." +msgstr "Siirry nykyisen haun ensimmäiseen käännökseen." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:45 #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:58 msgid "Navigate to the last translation in the current search." -msgstr "" +msgstr "Siirry nykyisen haun viimeiseen käännökseen." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:49 #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:51 @@ -8916,21 +8835,21 @@ msgstr "" #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:169 #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:177 #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:185 -#, fuzzy -#| msgid "Port" msgctxt "between keyboard shortcuts" msgid "or" -msgstr "Portti" +msgstr "tai" #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:71 msgid "Navigate to the next translation in the current search." -msgstr "" +msgstr "Siirry nykyisen haun seuraavaan käännökseen." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:81 msgid "" "Submit current form; this works the same as pressing Save and continue while " "editing translation." msgstr "" +"Lähetä nykyinen lomake; tämä toimii samalla tavalla kuin paina Tallenna ja " +"jatka käännöksen muokkaamisen aikana." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:90 msgid "Unmark translation as Needing edit and submit it." @@ -8941,6 +8860,8 @@ msgid "" "Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest " "while editing translation." msgstr "" +"Välitä merkkijono ehdotuksena; tämä toimii samalla tavalla kuin Ehdota-" +"painikkeen painaminen käännöstä muokatessasi." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:108 msgid "Focus on translation editor." @@ -8948,7 +8869,7 @@ msgstr "Keskity käännösmuokkaimeen." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:116 msgid "Focus on comment editor." -msgstr "Keskity kommenttimuokkaimeen" +msgstr "Keskity kommenttimuokkaimeen." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:124 msgid "Shows Automatic suggestions tab." @@ -8962,30 +8883,22 @@ msgstr "Näyttää Automaattiset ehdotukset -välilehden." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:154 msgctxt "between keyboard shortcuts" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "sinne" #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:134 -#, fuzzy -#| msgid "This language is used for source strings." msgid "Copies placeable of a given number from source string." -msgstr "Tätä kieltä käytetään lähdemerkkijonoihin." +msgstr "Tietyn numeron sijoitettavat kopiot lähdemerkkijonosta." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:138 #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:141 #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:149 #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:153 -#, fuzzy -#| msgid "Uploaded by" msgid "followed by" -msgstr "Ladannut" +msgstr "sitä seuraa" #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Create a new translation component from an uploaded document for " -#| "translation." msgid "Copy the machine translation of a given number to current translation." -msgstr "Luo uusi käännöskomponentti ladatusta asiakirjasta käännettäväksi." +msgstr "Kopioi tietyn numeron konekäännös nykyiseen käännökseen." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:157 msgid "Ignore one item in the list of failing checks." @@ -8993,11 +8906,11 @@ msgstr "Ohita yksi kohde epäonnistuneiden tarkistusten luettelossa." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:165 msgid "Shows the Nearby strings tab." -msgstr "Näyttää Lähellä olevat tekstit -välilehden" +msgstr "Näyttää Läheiset merkkijonot -välilehden." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:173 msgid "Focus on search field." -msgstr "" +msgstr "Keskity hakukenttään." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:181 msgid "Copy the source string." @@ -9005,7 +8918,7 @@ msgstr "Kopioi lähdetekstin." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:189 msgid "Toggle the Needs editing checkbox." -msgstr "" +msgstr "Vaihda Vaatii muokkauksen -valintaruutu." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:195 msgid "Browse the next translation string." @@ -9243,19 +9156,13 @@ msgstr "" "libre-suunnitelmallesi." #: weblate/templates/mail/billing_expired.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your billing plan has expired, if you want to continue using the service, " -#| "please renew it." msgid "" "Your billing plan has expired. Please renew it to continue using the service." msgstr "" -"Laskutussuunnitelmasi on päättynyt. Jos haluat jatkaa palvelun käyttöä, ole " -"hyvä ja uusi se." +"Laskutussuunnitelmasi on vanhentunut. Ole hyvä ja uusi se, jotta voit jatkaa " +"palvelun käyttöä." #: weblate/templates/mail/billing_expired.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "This billing plan covers following projects:" msgid "This billing plan covers the following projects:" msgstr "Tämä laskutussuunnitelma kattaa seuraavat projektit:" @@ -9268,34 +9175,30 @@ msgid "" "There are no projects attached to this billing plan. (There might be " "projects in other billing plans of yours.)" msgstr "" +"Tähän laskutussuunnitelmaan ei ole liitetty projekteja. (Muissa " +"laskutussuunnitelmissasi saattaa olla projekteja.)" #: weblate/templates/mail/billing_expired.html:46 msgid "All projects covered by this billing plan have been removed." msgstr "Kaikki projektit jotka kuuluivat tähän sopimukseen on poistettu." #: weblate/templates/mail/billing_expired.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "If you don't perform the payment, all projects within this billing plan " -#| "will be removed on %(date)s." +#, python-format msgid "" "If you don't issue the payment, all projects within this billing plan will " "be removed on %(date)s." msgstr "" -"Jos et suorita maksua, kaikki projektit jotka kuuluvat tähän sopimukseen " +"Jos et suorita maksua, kaikki tämän laskutussuunnitelman projektit " "poistetaan %(date)s." #: weblate/templates/mail/billing_expired.html:56 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "If your Libre hosting will not be approved, all projects within this " -#| "billing plan will be removed on %(date)s." +#, python-format msgid "" "If your Libre hosting is not approved for it, all projects within this " "billing plan will be removed on %(date)s." msgstr "" -"Jos Libre-isännöintiäsi ei hyväksytä, kaikki tämän laskutussuunnitelman " -"projektit poistetaan %(date)s." +"Jos Libre-isännöintiäsi ei ole hyväksytty siihen, kaikki tämän " +"laskutussuunnitelman projektit poistetaan %(date)s." #: weblate/templates/mail/billing_expired_subject.txt:3 msgid "Your translation project was removed" @@ -9494,11 +9397,9 @@ msgid "New language request in %(component)s" msgstr "Uuden kielen lisäyspyyntö käännöskomponenttiin %(component)s" #: weblate/templates/mail/new_string_subject.txt:3 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "New string to translate in %(translation)s" -#| msgid_plural "New strings to translate in %(translation)s" +#, python-format msgid "String to translate in %(translation)s" -msgstr "Uusi teksti käännettäväksi projektissa %(translation)s" +msgstr "Käännettävä merkkijono %(translation)s:ssa" #: weblate/templates/mail/new_suggestion.html:10 msgid "Suggestion" @@ -9769,16 +9670,12 @@ msgid "Support status" msgstr "Tuen tila" #: weblate/templates/manage/index.html:43 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate support status" msgid "Refresh support status" -msgstr "Weblaten tuen tila" +msgstr "Virkistä tuen tila" #: weblate/templates/manage/index.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "Manage support package" msgid "Support package limits" -msgstr "Hallinnoi tukipakettia" +msgstr "Tukipakettien rajat" #: weblate/templates/manage/index.html:69 msgid "Support expiry" @@ -9823,14 +9720,11 @@ msgstr "Osta tukipaketti" #: weblate/templates/manage/index.html:110 msgid "Contact customer care" -msgstr "" +msgstr "Ota yhteyttä asiakaspalveluun" #: weblate/templates/manage/index.html:119 -#, fuzzy -#| msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -#| msgid "Contact e-mail" msgid "Contact us via e-mail" -msgstr "Yhteyshenkilön sähköpostiosoite" +msgstr "Ota meihin yhteyttä sähköpostitse" #: weblate/templates/manage/performance.html:13 #: weblate/wladmin/templates/admin/weblate-index.html:44 @@ -10185,16 +10079,12 @@ msgid "off" msgstr "pois käytöstä" #: weblate/templates/memory/index.html:267 -#, fuzzy -#| msgid "Number of shared entries" msgid "Number of shared entries in this Weblate instance" -msgstr "Jaettujen merkintöjen määrä" +msgstr "Jaettujen merkintöjen määrä tässä Weblate-esiintymässä" #: weblate/templates/memory/index.html:279 -#, fuzzy -#| msgid "Total number of entries" msgid "Total number of entries in this Weblate instance" -msgstr "Kaikkien merkintöjen määrä" +msgstr "Tämän Weblate-esiintymän merkintöjen kokonaismäärä" #: weblate/templates/memory/index.html:297 msgid "Import translation memory" @@ -10330,10 +10220,8 @@ msgid "Color" msgstr "Väri" #: weblate/templates/project-labels.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Update source strings" msgid "Labeled source strings" -msgstr "Päivitä lähdetekstit" +msgstr "Merkityt lähdemerkkijonoiksi" #: weblate/templates/project-labels.html:28 #: weblate/templates/snippets/embed-units.html:65 @@ -10345,14 +10233,14 @@ msgid "Add label" msgstr "Lisää otsikko" #: weblate/templates/project.html:351 -#, fuzzy -#| msgid "Create project" msgid "Organize project" -msgstr "Luo projekti" +msgstr "Järjestä projekti" #: weblate/templates/project.html:356 msgid "Renaming the project will also change URLs for all its components." msgstr "" +"Projektin uudelleennimeäminen muuttaa myös kaikkien sen komponenttien URL-" +"osoitteita." #: weblate/templates/projects.html:24 msgid "Ask for project hosting" @@ -10449,10 +10337,8 @@ msgid "strings" msgstr "tekstit" #: weblate/templates/search.html:29 -#, fuzzy -#| msgid "Words" msgid "words" -msgstr "Sanat" +msgstr "sanat" #: weblate/templates/search.html:34 #: weblate/templates/snippets/embed-units.html:126 @@ -10548,6 +10434,8 @@ msgstr "" #: weblate/templates/snippets/donate.html:5 msgid "We prioritize your privacy; we never display ads or sell your data." msgstr "" +"Asetamme etusijalle yksityisyytesi; emme koskaan näytä mainoksia tai myy " +"tietojasi." #: weblate/templates/snippets/donate.html:6 msgid "" @@ -10599,19 +10487,23 @@ msgstr "Ladataan tuloksia…" #: weblate/templates/snippets/enforced_2fa.html:9 msgid "Configure two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Määritä kaksivaiheinen todennus" #: weblate/templates/snippets/enforced_2fa.html:11 msgid "" "This project requires two-factor authentication from all contributors. You " "won’t be able to contribute until you configure it." msgstr "" +"Tämä projekti vaatii kaksivaiheisen todennuksen kaikilta osallistujilta. Et " +"voi osallistua, ennen kuin olet määrittänyt sen." #: weblate/templates/snippets/enforced_2fa.html:13 msgid "" "You are a member of the team that requires two-factor authentication. You " "won’t be able to use any of its privileges until you configure 2FA." msgstr "" +"Joukkue, jonka olet jäsen, vaatii kaksivaiheista todennusta. Et voi käyttää " +"sen oikeuksia ennen kuin määrität kaksivaiheisen todennuksen." #: weblate/templates/snippets/git-info.html:10 #: weblate/trans/models/component.py:379 @@ -10771,10 +10663,8 @@ msgid "Last change" msgstr "Viimeinen muutos" #: weblate/templates/snippets/info.html:177 -#, fuzzy -#| msgid "Last change" msgid "Last change made by" -msgstr "Viimeinen muutos" +msgstr "Viimeisin muutos, jonka on tehnyt" #: weblate/templates/snippets/info.html:204 msgid "Aliased language codes" @@ -10972,10 +10862,8 @@ msgid "Non-code projects are welcome as well." msgstr "Ei-koodiprojektit ovat myös tervetulleita." #: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Project removed" msgid "Project approval" -msgstr "Projekti poistettu" +msgstr "Projektin hyväksyminen" #: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:21 msgid "Using Weblate has been approved by the upstream project." @@ -11093,17 +10981,12 @@ msgid "By registering and signing in to this service you accept our:" msgstr "Rekisteröitymällä ja kirjautumalla hyväksyt seuraavat:" #: weblate/templates/snippets/login-info.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Quick overview of the Terms of Service and the Privacy Policy, but you " -#| "should still read the original documents to fully understand them:" msgid "" "Quick overview of the General Terms and Conditions and the Privacy Policy, " "but you should still read the original documents to fully understand them:" msgstr "" -"Nopea yleiskatsaus palvelun käyttöehdoista (Terms of Service) ja " -"tietosuojakäytännöstä, mutta lue silti alkuperäiset asiakirjat, jotta " -"ymmärrät ne täysin:" +"Nopea yleiskatsaus Yleisistä käyttöehdoista ja Tietosuojakäytännöstä, mutta " +"sinun tulee silti lukea alkuperäiset asiakirjat ymmärtääksesi ne täysin:" #: weblate/templates/snippets/login-info.html:28 msgid "" @@ -11116,19 +10999,14 @@ msgstr "" "kussakin käännösprojektissa määritellyn lisenssin mukaisesti." #: weblate/templates/snippets/login-info.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By registering you agree to use your name and e-mail in version control " -#| "system commits and provide your contribution under license defined by " -#| "each translated project." msgid "" "By registering you agree to use your name in version control system commits " "and provide your contribution under license defined by each translated " "project." msgstr "" -"Rekisteröitymällä suostut käyttämään nimeäsi ja sähköpostiosoitettasi " -"versionhallinnan commiteissa, sekä hyväksyt että työsi tulokset julkaistaan " -"kussakin käännösprojektissa määritellyn lisenssin mukaisesti." +"Rekisteröitymällä suostut käyttämään nimeäsi versionhallintajärjestelmän " +"sitoumuksissa ja antamaan lahjoituksesi kunkin käännetyn projektin " +"määrittämän lisenssin mukaisesti." #: weblate/templates/snippets/plural-formula.html:5 msgid "" @@ -11174,10 +11052,8 @@ msgid "/ %(filter_count)s" msgstr "/ %(filter_count)s" #: weblate/templates/snippets/position-field.html:101 -#, fuzzy -#| msgid "Text direction" msgid "Next section" -msgstr "Tekstin suunta" +msgstr "Seuraava osa" #: weblate/templates/snippets/position-field.html:113 #: weblate/templates/snippets/position-field.html:132 @@ -11317,10 +11193,8 @@ msgid "All untranslated strings added the past month" msgstr "Kaikki viimeisen kuukauden aikana lisätyt kääntämättömät tekstit" #: weblate/templates/snippets/query-builder.html:200 -#, fuzzy -#| msgid "String updated in the repository" msgid "Strings changed in the past two weeks" -msgstr "Merkkijono päivitetty tietovarastossa" +msgstr "Muutetut merkkijonot viimeisen kahden viikon aikana" #: weblate/templates/snippets/query-builder.html:211 msgid "Translated strings in a certain language" @@ -11328,7 +11202,7 @@ msgstr "Tietyn kielen käännetyt tekstit" #: weblate/templates/snippets/query-field.html:13 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Suodattimet" #: weblate/templates/snippets/query-field.html:25 #: weblate/templates/snippets/user-query-field.html:6 weblate/utils/forms.py:28 @@ -11336,12 +11210,11 @@ msgid "Query" msgstr "Kysely" #: weblate/templates/snippets/replace-help.html:4 -#, fuzzy msgid "" "Don’t worry about messing up the strings. This is a two-step process showing " "a preview of edited strings before the actual change is confirmed." msgstr "" -"Älä ole huolissasi joustien sotkemisesta. Tämä on kaksivaiheinen prosessi, " +"Älä huolehdi merkkijonojen sotkemisesta. Tämä on kaksivaiheinen prosessi, " "joka näyttää esikatselun muokatuista merkkijonoista ennen varsinaisen " "muutoksen vahvistamista." @@ -11423,10 +11296,8 @@ msgid "Download %(key_type)s private key" msgstr "Lataa yksityinen avain %(key_type)s" #: weblate/templates/snippets/ssh-key.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "IP address" msgid "IP addresses" -msgstr "IP-osoite" +msgstr "IP-osoitteet" #: weblate/templates/snippets/ssh-key.html:46 msgid "" @@ -11437,10 +11308,8 @@ msgstr "" "tai käynnistääkseen verkkokoukkuja." #: weblate/templates/snippets/ssh-key.html:54 -#, fuzzy -#| msgid "API key copied to clipboard." msgid "IP address copied to clipboard." -msgstr "API-avain kopioitu leikepöydälle." +msgstr "IP-osoite kopioitu leikepöydälle." #. Translators: Name of event in the history #: weblate/templates/snippets/suggestions.html:11 @@ -11468,10 +11337,8 @@ msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: weblate/templates/snippets/suggestions.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "Accept and edit" msgid "Accept and approve" -msgstr "Hyväksy ja muokkaa" +msgstr "Suostu ja hyväksy" #: weblate/templates/snippets/suggestions.html:58 msgid "Accept and edit" @@ -11492,9 +11359,8 @@ msgid "Failing checks:" msgstr "Epäonnistuneet tarkastukset:" #: weblate/templates/snippets/unit-readonly-badge.html:5 -#, fuzzy msgid "Source in review" -msgstr "Lähteen yhteenveto" +msgstr "Lähde tarkastelussa" #: weblate/templates/snippets/unit-readonly-badge.html:7 msgid "Source string editing is disabled." @@ -11613,6 +11479,8 @@ msgid "" "In case the above links work for you, they might just require " "authentication, and it is safe to dismiss this alert." msgstr "" +"Jos yllä olevat linkit toimivat sinulle, ne saattavat vaatia vain " +"todennusta, ja tämä hälytys on turvallista hylätä." #: weblate/templates/trans/alert/brokenbrowserurl.html:19 msgid "" @@ -11644,12 +11512,16 @@ msgid "" "The upstream repository was not found. Please check whether it exists and is " "accessible to Weblate." msgstr "" +"Ylävirran tietovarastoa ei löytynyt. Tarkista, onko se olemassa ja onko se " +"Weblaten käytettävissä." #: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:10 msgid "" "The upstream repository could not be accessed. Please check whether it is " "accessible to Weblate." msgstr "" +"Ylävirran tietovarastoon ei voitu käyttää. Tarkista, onko se Weblaten " +"käytettävissä." #: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:15 msgid "" @@ -11663,18 +11535,16 @@ msgid "" "The upstream repository could not be temporarily accessed. Please try it " "again later." msgstr "" +"Ylävirran tietovarastoon ei voitu tilapäisesti päästä käsiksi. Yritä " +"myöhemmin uudelleen." #: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your push URL seems to miss credentials. Either provide them in the URL " -#| "or use SSH with key based authentication." msgid "" "Your repository URL seems to miss credentials. Either provide them in the " "URL or use SSH with key based authentication." msgstr "" -"Työntö-URL-osoitteestasi näyttää puuttuvan kirjautumistiedot. Anna ne joko " -"URL-osoitteessa tai käytä SSH:ta avainpohjaisen todennuksen kanssa." +"Tietovaraston URL-osoitteesta näyttää puuttuvan valtuustiedot. Välitä ne " +"joko URL-osoitteessa tai käytä SSH:ta avainpohjaisen todennuksen kanssa." #: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:31 msgid "You might want to use following URL instead:" @@ -11703,6 +11573,8 @@ msgid "" "Weblate will retry the operation once it is needed again, so the alert might " "disappear for the temporary issues." msgstr "" +"Weblate yrittää toimintoa uudelleen, kun sitä tarvitaan uudelleen, joten " +"hälytys saattaa kadota tilapäisten ongelmien vuoksi." #: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:4 msgid "Some linked components have the same file mask." @@ -11825,12 +11697,17 @@ msgid "" "Using monolingual files as a glossary is not recommended because adding " "strings to target language only is not possible in monolingual files." msgstr "" +"Yksikielisten tiedostojen käyttämistä sanastona ei suositella, koska " +"merkkijonojen lisääminen vain kohdekieleen ei ole mahdollista yksikielisissä " +"tiedostoissa." #: weblate/templates/trans/alert/monolingualglossary.html:8 msgid "" "You can continue using the glossary this way, but some features will be " "unavailable." msgstr "" +"Voit jatkaa sanaston käyttöä tällä tavalla, mutta jotkin ominaisuudet eivät " +"ole käytettävissä." #: weblate/templates/trans/alert/monolingualtranslation.html:3 msgid "" @@ -11890,10 +11767,8 @@ msgid "Weblate could not push changes to the upstream repository." msgstr "Weblate ei voi pushata paikallisia muutoksia etäarkistoon." #: weblate/templates/trans/alert/pushfailure.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Reset repository" msgid "Push the repository" -msgstr "Nollaa arkisto" +msgstr "Työnnä tietovarasto" #: weblate/templates/trans/alert/repositorychanges.html:5 msgid "" @@ -11965,13 +11840,8 @@ msgstr "" "komponenttilippuihin." #: weblate/templates/trans/alert/unusedscreenshot.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is at least one screenshot which is not assigned to any strings." msgid "At least one screenshot has no string assigned to it." -msgstr "" -"Siellä on ainakin yksi kuvakaappaus, jota ei ole määritetty millekään " -"merkkijonolle." +msgstr "Ainakin yhdellä kuvakaappauksella ei ole merkkijonoa määritettynä." #: weblate/templates/trans/alert/unusedscreenshot.html:6 msgid "Manage screenshots" @@ -11983,10 +11853,8 @@ msgstr "" "Weblate ei voi noutaa etäarkiston muutoksia arkiston päivittämisen aikana." #: weblate/templates/trans/alert/updatefailure.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Update VCS repository" msgid "Update the repository" -msgstr "Päivitä versionhallinta-arkisto" +msgstr "Päivitä tietovarasto" #: weblate/templates/trans/backups.html:31 msgid "There are currently no backups." @@ -12221,22 +12089,20 @@ msgstr[0] "Tämä poistaa yhden komponentin." msgstr[1] "Tämä poistaa %(count)s komponenttia." #: weblate/templates/trans/delete-translation.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add missing languages add-on is installed on this component, removed " -#| "language might be re-added by it again." msgid "" "The “Add missing languages” add-on is installed on this component, a removed " "language might be re-added by it again." msgstr "" -"Tähän komponenttiin on asennettu puuttuvien kielten lisäosa, ja se saattaa " -"lisätä poistetun kielen uudelleen." +"\"Lisää puuttuvia kieliä\" -lisäosa on asennettu tähän komponenttiin, ja se " +"saattaa lisätä poistetun kielen uudelleen." #: weblate/templates/trans/delete-translation.html:11 msgid "" "The glossary component automatically maintains translation for each language " "used in the project, a removed language might be re-added again." msgstr "" +"Sanastokomponentti ylläpitää automaattisesti käännöstä jokaiselle " +"projektissa käytetylle kielelle, ja poistettu kieli voidaan lisätä uudelleen." #: weblate/templates/trans/delete-translation.html:16 #, python-format @@ -12283,10 +12149,10 @@ msgid "Merge Weblate changes and resolve any conflicts." msgstr "Yhdistä (merge) Weblaten muutokset ja ratkaise kaikki konfliktit." #: weblate/templates/trans/merge_instructions.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Merge Weblate changes and resolve any conflicts." msgid "Rebase Weblate changes on top of upstream and resolve any conflicts." -msgstr "Yhdistä (merge) Weblaten muutokset ja ratkaise kaikki konfliktit." +msgstr "" +"Alusta Weblate-muutokset ylävirran päälle ja ratkaise mahdolliset " +"ristiriidat." #: weblate/templates/trans/merge_instructions.html:33 msgid "Push changes into upstream repository." @@ -12604,10 +12470,8 @@ msgid "Apply selected translation to current string" msgstr "Käytä valittua käännöstä nykyiseen tekstiin" #: weblate/templates/translate.html:463 -#, fuzzy -#| msgid "Browse all changes" msgid "Browse all string changes" -msgstr "Selaa kaikkia tekstien muutoksia" +msgstr "Selaa kaikkia merkkijonomuutoksia" #: weblate/templates/translate.html:482 msgid "Suggested change" @@ -12681,16 +12545,12 @@ msgid "Add term to glossary" msgstr "Lisää termi sanastoon" #: weblate/templates/translate.html:726 -#, fuzzy -#| msgid "User identities" msgid "Unit identifier" -msgstr "Käyttäjän henkilöllisyydet" +msgstr "Yksikön tunniste" #: weblate/templates/translate.html:728 -#, fuzzy -#| msgid "Invitation link copied to clipboard." msgid "Unit identifier copied to clipboard" -msgstr "Kutsulinkki kopioitu leikepöydälle." +msgstr "Yksikön tunniste kopioitu leikepöydälle" #: weblate/templates/translate.html:729 msgid "String information" @@ -12791,10 +12651,8 @@ msgstr "Sanat" #: weblate/templates/translation.html:183 #: weblate/templates/translation.html:208 -#, fuzzy -#| msgid "Characters percent" msgid "Characters" -msgstr "Merkkien prosenttiosuus" +msgstr "Merkit" #: weblate/templates/translation.html:190 msgid "This translation is being used as source strings within this component." @@ -12910,7 +12768,7 @@ msgstr "Kirjaudu sisään nähdäksesi tämän kutsun." #: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:31 msgid "This invitation belongs to a different user." -msgstr "" +msgstr "Tämä kutsu kuuluu toiselle käyttäjälle." #: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:52 #, python-format @@ -12996,7 +12854,7 @@ msgstr "Avaa täysmuokkaimessa" #: weblate/templates/zen-units.html:98 msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "Romahda" #: weblate/templates/zen-units.html:111 weblate/trans/views/edit.py:623 msgid "The translation has come to an end." @@ -13103,10 +12961,8 @@ msgid "Strings with variants" msgstr "Tekstit, joissa on variantteja" #: weblate/trans/filter.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Strings with comments" msgid "Strings with screenshots" -msgstr "Kommentoidut tekstit" +msgstr "Merkkijonot kuvakaappauksilla" #: weblate/trans/filter.py:32 msgid "Strings with labels" @@ -13137,10 +12993,8 @@ msgid "Strings waiting for review" msgstr "Tarkistusta odottavat tekstit" #: weblate/trans/filter.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Strings with comments" msgid "Strings without screenshots" -msgstr "Kommentoidut tekstit" +msgstr "Merkkijonot ilman kuvakaappauksia" #: weblate/trans/filter.py:67 msgid "Strings without a label" @@ -13391,7 +13245,7 @@ msgstr "Komponenttia ei löydy!" #: weblate/trans/forms.py:1069 msgid "Source component needs to have same source language as target one." -msgstr "" +msgstr "Lähdekomponentilla on oltava sama lähdekieli kuin kohdekomponentilla." #: weblate/trans/forms.py:1081 msgid "" @@ -13419,7 +13273,7 @@ msgstr "Valitse" #: weblate/trans/forms.py:1277 msgid "Allow user to add or remove users from a team." -msgstr "" +msgstr "Salli käyttäjien lisätä tai poistaa käyttäjiä joukkueesta." #: weblate/trans/forms.py:1289 msgid "Block duration" @@ -13458,10 +13312,8 @@ msgid "You do not have permission to access this component." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tähän komponenttiin." #: weblate/trans/forms.py:1442 -#, fuzzy -#| msgid "This field has been identified as spam!" msgid "This submission has been identified as spam!" -msgstr "Tämä kenttä on tunnistettu roskapostiksi!" +msgstr "Tämä välitys on tunnistettu roskapostiksi!" #: weblate/trans/forms.py:1526 weblate/trans/forms.py:2154 msgid "Basic" @@ -13525,7 +13377,7 @@ msgstr "Käännettävä asiakirja" #: weblate/trans/forms.py:1867 msgid "Target language of the document for bilingual files" -msgstr "" +msgstr "Kaksikielisten tiedostojen asiakirjan kohdekieli" #: weblate/trans/forms.py:1934 msgid "Choose translation files to import" @@ -13705,10 +13557,8 @@ msgid "Author username" msgstr "Tekijän käyttäjänimi" #: weblate/trans/forms.py:2804 -#, fuzzy -#| msgid "Change password" msgid "Change period" -msgstr "Vaihda salasana" +msgstr "Vaihda ajanjakso" #: weblate/trans/forms.py:2816 msgid "Could not find matching user!" @@ -13782,23 +13632,23 @@ msgid "Use flags to indicate special strings in your translation." msgstr "Merkitse käännöksessä käytettävät erikoismerkkijonot lippujen avulla." #: weblate/trans/guide.py:216 -#, fuzzy -#| msgid "Add safe-html flag to avoid dangerous HTML from translators." msgid "" "Add safe-html flag to avoid dangerous HTML from translators for strings " "which are rendered as HTML." -msgstr "Lisää safe-html-asetus välttääksesi vaarallinen HTML kääntäjiltä." +msgstr "" +"Lisää safe-html-lippu välttääksesi vaarallisen HTML-koodin kääntäjiltä HTML-" +"muodossa hahmonnetuille merkkijonoille." #: weblate/trans/guide.py:247 msgid "Workflow customization" msgstr "Työnkulun mukauttaminen" #: weblate/trans/mixins.py:144 -#, fuzzy -#| msgid "Component with this URL slug already exists in the project." msgid "" "Component or category with the same URL slug already exists at this level." -msgstr "Komponentti tämän URL-etanan kanssa on jo olemassa projektissa." +msgstr "" +"Komponentti tai luokka, jolla on sama URL slug -osoite, on jo olemassa tällä " +"tasolla." #: weblate/trans/mixins.py:151 msgid "Component or category with the same name already exists at this level." @@ -13917,22 +13767,16 @@ msgid "Component seems unused." msgstr "Komponentti näyttää käyttämättömältä." #: weblate/trans/models/alert.py:668 -#, fuzzy -#| msgid "The translation uses monolingual files." msgid "Glossary using monolingual files." -msgstr "Käännös käyttää yksikielisiä tiedostoja." +msgstr "Sanasto, jossa käytetään yksikielisiä tiedostoja." #: weblate/trans/models/announcement.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "Severity" -msgstr "Turvallisuus" +msgstr "Vakavuus" #: weblate/trans/models/announcement.py:105 -#, fuzzy -#| msgid "Category defines color used for the message." msgid "Severity defines color used for the message." -msgstr "Luokka määrittelee viestissä käytettävän värin." +msgstr "Vakavuus määrittelee viestissä käytetyn värin." #: weblate/trans/models/announcement.py:107 msgid "Info (light blue)" @@ -14068,59 +13912,43 @@ msgstr "Komponentin lukitus poistettu" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:427 -#, fuzzy -#| msgid "Change word" msgid "Changes committed" -msgstr "Vaihda sanaa" +msgstr "Muutokset sidottu" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:429 -#, fuzzy -#| msgid "Change password" msgid "Changes pushed" -msgstr "Vaihda salasana" +msgstr "Muutokset työnnetty" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:431 -#, fuzzy -#| msgid "Repository browser" msgid "Repository reset" -msgstr "Arkistoselain" +msgstr "Tietovaraston nollaus" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:433 -#, fuzzy -#| msgid "Repository changes" msgid "Repository merged" -msgstr "Arkiston muutokset" +msgstr "Tietovarasto yhdistetty" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:435 -#, fuzzy -#| msgid "Repository details" msgid "Repository rebased" -msgstr "Arkiston tiedot" +msgstr "Tietovarasto alustettu" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:437 -#, fuzzy -#| msgid "Repository operation" msgid "Repository merge failed" -msgstr "Arkistotoimenpide" +msgstr "Tietovaraston yhdistäminen epäonnistui" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:439 -#, fuzzy -#| msgid "Repository operation" msgid "Repository rebase failed" -msgstr "Arkistotoimenpide" +msgstr "Tietovaraston alustaminen epäonnistui" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:441 -#, fuzzy -#| msgid "Repository failure" msgid "Repository push failed" -msgstr "Arkistovirhe" +msgstr "Tietovaraston työntö epäonnistui" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:443 @@ -14159,10 +13987,8 @@ msgstr "Teksti lisätty" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:457 -#, fuzzy -#| msgid "Bulk status change" msgid "Bulk status changed" -msgstr "Tilan massamuutos" +msgstr "Joukkotila muutettu" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:459 @@ -14256,17 +14082,13 @@ msgstr "Käyttäjä kutsuttu" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:495 -#, fuzzy -#| msgid "Received repository notification" msgid "Repository notification received" -msgstr "Vastaanotettu arkistoilmoitus" +msgstr "Tietovaraston ilmoitus vastaanotettu" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:497 -#, fuzzy -#| msgid "Replaced file by upload" msgid "Translation replaced file by upload" -msgstr "Tiedosto korvattu uloslatauksella" +msgstr "Käännös korvattu tiedosto uloslatauksella" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:499 @@ -14350,38 +14172,28 @@ msgstr "Tekstin tallentaminen epäonnistui" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:534 -#, fuzzy -#| msgid "String updated in the repository" msgid "String added in the repository" -msgstr "Merkkijono päivitetty tietovarastossa" +msgstr "Merkkijono lisätty tietovarastoon" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:536 -#, fuzzy -#| msgid "String updated in the repository" msgid "String updated in the upload" -msgstr "Merkkijono päivitetty tietovarastossa" +msgstr "Merkkijono päivitetty uloslatauksessa" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:538 -#, fuzzy -#| msgid "String updated in the repository" msgid "String added in the upload" -msgstr "Merkkijono päivitetty tietovarastossa" +msgstr "Merkkijono lisätty uloslataukseen" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:540 -#, fuzzy -#| msgid "Replaced file by upload" msgid "Translation updated by source upload" -msgstr "Tiedosto korvattu uloslatauksella" +msgstr "Käännös päivitetty lähteen uloslatauksella" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:542 -#, fuzzy -#| msgid "Translation completed" msgid "Component translation completed" -msgstr "Käännös on valmis" +msgstr "Komponentin käännös valmis" #: weblate/trans/models/change.py:626 msgid "The component was automatically locked because of an alert." @@ -14615,28 +14427,24 @@ msgstr "" "django.po." #: weblate/trans/models/component.py:455 -#, fuzzy -#| msgid "Screenshot details" msgid "Screenshot file mask" -msgstr "Ruudunkaappauskuvan lisätiedot" +msgstr "Kuvakaappaustiedoston peite" #: weblate/trans/models/component.py:460 msgid "" "Path of screenshots relative to repository root, for example: docs/" "screenshots/*.png." msgstr "" +"Kuvakaappausten polku suhteessa tietovaraston juureen, esimerkiksi: " +"asiakirjat/kuvakaappaukset/*.png." #: weblate/trans/models/component.py:469 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Filename of translation base file, containing all strings and their " -#| "source; it is recommended for monolingual translation formats." msgid "" "Filename of translation base file, containing all strings and their source " "for monolingual translations." msgstr "" -"Tiedostonimi käännöksen kantatiedostolle joka sisältää kaikki lähdetekstit. " -"Kantatiedostoa on suositeltavaa käyttää yksikielisille käännösmuodoille." +"Käännösperustiedoston tiedostonimi, joka sisältää kaikki merkkijonot ja " +"niiden lähteen yksikielisille käännöksille." #: weblate/trans/models/component.py:476 msgid "Edit base file" @@ -14879,22 +14687,16 @@ msgid "Glossary color" msgstr "Sanaston väri" #: weblate/trans/models/component.py:776 -#, fuzzy -#| msgid "Search filter" msgid "Key filter" -msgstr "Hakusuodatin" +msgstr "Näppäinsuodatin" #: weblate/trans/models/component.py:780 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Regular expression used to filter translation files when scanning for " -#| "file mask." msgid "" "Regular expression used to filter keys. This is only available for " "monolingual formats." msgstr "" -"Säännöllinen lauseke, jota käytetään suodattamaan käännöstiedostoja, kun " -"etsitään tiedostopeitettä." +"Säännöllinen lauseke, jota käytetään suodattamaan avaimia. Tämä on " +"käytettävissä vain yksikielisissä muodoissa." #: weblate/trans/models/component.py:1536 msgid "" @@ -14958,10 +14760,8 @@ msgid "Category does not belong to this project." msgstr "Luokka ei kuulu tähän projektiin." #: weblate/trans/models/component.py:2761 -#, fuzzy -#| msgid "Component list can not be chosen when unused." msgid "Categorized component can not be shared." -msgstr "Komponenttilista ei saa olla valittuna jos ominaisuus ei ole käytössä." +msgstr "Luokiteltua komponenttia ei voi jakaa." #: weblate/trans/models/component.py:2773 msgid "Invalid link to a Weblate project, use weblate://project/component." @@ -15030,7 +14830,7 @@ msgstr "Uusien käännösten kantatiedostoa ei voida tunnistaa." #: weblate/trans/models/component.py:2920 msgid "Editing template is not supported with this file format." -msgstr "" +msgstr "Mallin muokkausta ei tueta tässä tiedostomuodossa." #: weblate/trans/models/component.py:2926 #: weblate/trans/models/component.py:2942 @@ -15082,10 +14882,9 @@ msgid "Could not update repository: %s" msgstr "Arkiston päivitys epäonnistui: %s" #: weblate/trans/models/component.py:3028 -#, fuzzy -#| msgid "Gitea pull request" msgid "Pull and push branches cannot be the same when using merge requests." -msgstr "Gitean vetopyyntö" +msgstr "" +"Vedä ja työnnä haarat eivät voi olla samoja käytettäessä yhdistämispyyntöjä." #: weblate/trans/models/component.py:3041 msgid "" @@ -15114,6 +14913,8 @@ msgstr "" #: weblate/trans/models/component.py:3124 msgid "To use the key filter, the file format must be monolingual." msgstr "" +"Näppäinsuodattimen käyttäminen edellyttää, että tiedostomuoto on " +"yksikielinen." #: weblate/trans/models/component.py:3513 msgid "Could not add new translation file." @@ -15163,10 +14964,8 @@ msgid "Add new translation string" msgstr "Lisää uusi käännösteksti" #: weblate/trans/models/component.py:3847 -#, fuzzy -#| msgid "Could not merge the repository." msgid "Could not get repository status!" -msgstr "Arkiston yhdistäminen epäonnistui." +msgstr "Tietovaraston tilaa ei voitu saada!" #: weblate/trans/models/componentlist.py:25 msgid "Component list name" @@ -15202,10 +15001,8 @@ msgid "Component list to assign" msgstr "Liitettävä komponenttilista" #: weblate/trans/models/label.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Label description" -msgstr "Kuvaus" +msgstr "Nimiön kuvaus" #: weblate/trans/models/project.py:155 msgid "Public" @@ -15267,6 +15064,8 @@ msgid "" "Requires contributors to have two-factor authentication configured before " "being able to contribute." msgstr "" +"Edellyttää, että osallistujilla on kaksivaiheinen todennus määritetty ennen " +"kuin he voivat osallistua." #: weblate/trans/models/project.py:227 weblate/trans/models/workflow.py:23 msgid "Enable reviews" @@ -15325,10 +15124,9 @@ msgstr "Tiedoston %(file)s jäsentäminen epäonnistui: %(error)s" #: weblate/trans/models/translation.py:1143 #: weblate/trans/models/translation.py:1199 #: weblate/trans/models/translation.py:1294 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to commit pending changes: %s" +#, python-format msgid "Could not commit pending changes: %s" -msgstr "Odottavien muutosten kommitointi epäonnistui: %s" +msgstr "Odottavia muutoksia ei voitu sitoa: %s" #: weblate/trans/models/translation.py:1732 msgid "Plurals are not supported by the file format!" @@ -15342,15 +15140,16 @@ msgstr "Teksti sisältää ohjausmerkin: %s" #: weblate/trans/models/translation.py:1742 msgid "Empty state is supported for blank strings only." -msgstr "" +msgstr "Tyhjä tila on tuettu vain tyhjille merkkijonoille." #: weblate/trans/models/translation.py:1745 msgid "Blank strings require an empty state." -msgstr "" +msgstr "Tyhjät merkkijonot vaativat tyhjän tilan." #: weblate/trans/models/translation.py:1749 msgid "Approved state is not available as reviews are not enabled." msgstr "" +"Hyväksytty tila ei ole käytettävissä, koska arvostelut eivät ole käytössä." #: weblate/trans/models/translation.py:1757 msgid "This string seems to already exist." @@ -15793,16 +15592,12 @@ msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!" msgstr "Tiedostomaski ei sisällä * kielen paikkamerkkinä!" #: weblate/trans/validators.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A value of 1 is not allowed for automatical acceptance as it would permit " -#| "users to vote on their own suggestions." msgid "" "A value of 1 is not allowed for automatic acceptance as it would permit " "users to vote on their own suggestions." msgstr "" -"Arvo 1 ei ole sallittu automaattiseen hyväksymiseen, koska se mahdollistaisi " -"käyttäjän oman ehdotuksen hyväksymisen hänen omalla äänellään." +"Arvo 1 ei ole sallittu automaattiselle hyväksymiselle, koska se antaisi " +"käyttäjien äänestää omista ehdotuksistaan." #: weblate/trans/validators.py:42 #, python-format @@ -15872,7 +15667,7 @@ msgstr "Uuden kielen lisäämisen pyyntö on lähetetty projektin ylläpitäjill #: weblate/trans/views/basic.py:755 msgid "All languages have been added, updates of translations are in progress." -msgstr "" +msgstr "Kaikki kielet on lisätty, käännösten päivitykset ovat meneillään." #: weblate/trans/views/changes.py:63 #, python-format @@ -15951,10 +15746,8 @@ msgid "Your suggestion has been identified as spam!" msgstr "Ehdotuksesi on tunnistettu roskapostiksi!" #: weblate/trans/views/edit.py:319 -#, fuzzy -#| msgid "Only suggestions are allowed in this translation!" msgid "Your suggestion is similar to the current translation!" -msgstr "Ainoastaan ehdotukset ovat sallittuja tähän käännökseen!" +msgstr "Ehdotuksesi on samanlainen kuin nykyinen käännös!" #: weblate/trans/views/edit.py:324 msgid "Your suggestion already exists!" @@ -16085,26 +15878,24 @@ msgid "File upload has failed: %s" msgstr "Tiedoston lähetys epäonnistui: %s" #: weblate/trans/views/git.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to lock the repository, another operation is in progress." msgid "Could not lock the repository, another operation is in progress." -msgstr "Arkiston lukitseminen epäonnistui koska toinen toiminto on kesken." +msgstr "Tietovarastoa ei voitu lukita, toinen toiminto on meneillään." #: weblate/trans/views/git.py:61 msgid "" "All repositories have been updated, updates of translations are in progress." msgstr "" +"Kaikki tietovarastot on päivitetty, käännösten päivitykset ovat meneillään." #: weblate/trans/views/git.py:84 msgid "All repositories were pushed." msgstr "Kaikki paikalliset muutokset on lähetetty etäarkistoihin." #: weblate/trans/views/git.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "All repositories have been reset." msgid "" "All repositories have been reset, updates of translations are in progress." -msgstr "Kaikki arkistot on nollattu." +msgstr "" +"Kaikki tietovarastot on nollattu, käännösten päivitykset ovat meneillään." #: weblate/trans/views/git.py:123 msgid "All repositories have been cleaned up." @@ -16185,16 +15976,12 @@ msgid "Invalid settings. Please check the form for errors." msgstr "Asetukset eivät kelpaa. Tarkista lomake virheiden varalta." #: weblate/trans/views/settings.py:146 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The repository is outdated, you might not get expected results until you " -#| "update it." msgid "" "The repository is outdated. You might not get expected results until you " "update it." msgstr "" -"Arkisto ei ole ajantasalla ja lopputulos ei välttämättä vastaa odotuksiasi " -"ennenkuin päivität sen." +"Tietovarasto on vanhentunut. Et ehkä saa odotettuja tuloksia ennen kuin " +"päivität sen." #: weblate/trans/views/settings.py:199 msgid "The translation has been removed." @@ -16259,20 +16046,16 @@ msgid "Component {}" msgstr "Komponentti {}" #: weblate/trans/widgets.py:378 -#, fuzzy -#| msgid "Status badge" msgid "SVG status badge" -msgstr "Tilamerkki" +msgstr "SVG-tilamerkki" #: weblate/trans/widgets.py:381 msgid "translated" msgstr "käännetty" #: weblate/trans/widgets.py:416 -#, fuzzy -#| msgid "Big status badge" msgid "PNG status badge" -msgstr "Iso tilamerkki" +msgstr "PNG-tilamerkki" #: weblate/trans/widgets.py:425 msgctxt "Status widget name" @@ -16390,10 +16173,8 @@ msgid "Undefined variable: \"%s\"" msgstr "Määrittelemätön muuttuja: \"%s\"" #: weblate/utils/render.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to render template: {}" msgid "Could not render template: {}" -msgstr "Mallin tekeminen epäonnistui: {}" +msgstr "Mallia ei voitu hahmontaa: {}" #: weblate/utils/render.py:169 msgid "" @@ -16557,16 +16338,12 @@ msgid "Error in parameter %(field)s: %(error)s" msgstr "Virhe parametrissa %(field)s: %(error)s" #: weblate/vcs/base.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate could not push changes to the upstream repository." msgid "This will push changes to the upstream repository." -msgstr "Weblate ei voi pushata paikallisia muutoksia etäarkistoon." +msgstr "Tämä työntää muutokset ylävirran tietovarastoon." #: weblate/vcs/git.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate could not push changes to the upstream repository." msgid "This will push changes to the upstream Git repository." -msgstr "Weblate ei voi pushata paikallisia muutoksia etäarkistoon." +msgstr "Tämä työntää muutokset ylävirran Git-tietovarastoon." #: weblate/vcs/git.py:559 msgid "Possible cleanups:" @@ -16574,55 +16351,43 @@ msgstr "Mahdollisia siivouksia:" #: weblate/vcs/git.py:567 msgid "This will push changes to Gerrit for a review." -msgstr "" +msgstr "Tämä työntää muutokset Gerritiin tarkistettavaksi." #: weblate/vcs/git.py:611 -#, fuzzy -#| msgid "Commit changes to the internal repository" msgid "This will commit changes to the Subversion repository." -msgstr "Commitoi muutokset sisäiseen arkistoon" +msgstr "Tämä sitoo muutokset aliversion tietovarastoon." #: weblate/vcs/git.py:778 msgid "Git with force push" msgstr "Git käyttäen force push -asetusta" #: weblate/vcs/git.py:782 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate could not push changes to the upstream repository." msgid "This will force push changes to the upstream repository." -msgstr "Weblate ei voi pushata paikallisia muutoksia etäarkistoon." +msgstr "Tämä pakottaa työntämään muutokset ylävirran tietovarastoon." #: weblate/vcs/git.py:1238 -#, fuzzy -#| msgid "Gitea pull request" msgid "Azure DevOps pull request" -msgstr "Gitean vetopyyntö" +msgstr "Azure DevOps -vetopyyntö" #: weblate/vcs/git.py:1246 -#, fuzzy -#| msgid "Gitea pull request" msgid "This will push changes and create a Azure DevOps pull request." -msgstr "Gitean vetopyyntö" +msgstr "Tämä työntää muutokset ja luo Azure DevOps -vetopyynnön." #: weblate/vcs/git.py:1490 msgid "GitHub pull request" msgstr "GitHubin vetopyyntö" #: weblate/vcs/git.py:1495 -#, fuzzy -#| msgid "Gitea pull request" msgid "This will push changes and create a GitHub pull request." -msgstr "Gitean vetopyyntö" +msgstr "Tämä työntää muutokset ja luo GitHub-vetopyynnön." #: weblate/vcs/git.py:1607 msgid "Gitea pull request" msgstr "Gitean vetopyyntö" #: weblate/vcs/git.py:1611 -#, fuzzy -#| msgid "Gitea pull request" msgid "This will push changes and create a Gitea pull request." -msgstr "Gitean vetopyyntö" +msgstr "Tämä työntää muutokset ja luo Gitea-vetopyynnön." #: weblate/vcs/git.py:1682 msgid "No remote repository" @@ -16633,45 +16398,33 @@ msgid "GitLab merge request" msgstr "GitLabin yhdistämispyyntö" #: weblate/vcs/git.py:1793 -#, fuzzy -#| msgid "Gitea pull request" msgid "This will push changes and create a GitLab merge request." -msgstr "Gitean vetopyyntö" +msgstr "Tämä työntää muutokset ja luo GitLab-yhdistämispyynnön." #: weblate/vcs/git.py:1945 msgid "Pagure merge request" msgstr "Paguren yhdistämispyyntö" #: weblate/vcs/git.py:1950 -#, fuzzy -#| msgid "Gitea pull request" msgid "This will push changes and create a Pagure merge request." -msgstr "Gitean vetopyyntö" +msgstr "Tämä työntää muutokset ja luo Pagure-yhdistämispyynnön." #. Translators: Bitbucket Server is a product name, it differs from Bitbucked Cloud #: weblate/vcs/git.py:2049 -#, fuzzy -#| msgid "Gitea pull request" msgid "Bitbucket Server pull request" -msgstr "Gitean vetopyyntö" +msgstr "Bitbucket-palvelimen vetopyyntö" #: weblate/vcs/git.py:2055 -#, fuzzy -#| msgid "Gitea pull request" msgid "This will push changes and create a Bitbucket Server pull request." -msgstr "Gitean vetopyyntö" +msgstr "Tämä työntää muutokset ja luo Bitbucket-vetopyynnön." #: weblate/vcs/git.py:2196 -#, fuzzy -#| msgid "Gitea pull request" msgid "Bitbucket Cloud merge request" -msgstr "Gitean vetopyyntö" +msgstr "Bitbucket Cloud -yhdistämispyyntö" #: weblate/vcs/mercurial.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate could not push changes to the upstream repository." msgid "This will push changes to the upstream Mercurial repository." -msgstr "Weblate ei voi pushata paikallisia muutoksia etäarkistoon." +msgstr "Tämä työntää muutokset ylävirran Mercurial-tietovarastoon." #: weblate/vcs/ssh.py:46 msgctxt "SSH key type" @@ -16716,10 +16469,9 @@ msgid "Could not fetch public key for a host: %s" msgstr "Isäntäkoneen julkista avainta ei voitu noutaa: %s" #: weblate/vcs/ssh.py:253 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to get host key: %s" +#, python-format msgid "Could not get host key: %s" -msgstr "Avaimen haku palvelimelta epäonnistui: %s" +msgstr "Isäntäavainta ei voitu saada: %s" #: weblate/wladmin/forms.py:16 msgid "Activation token" @@ -16752,17 +16504,15 @@ msgstr "Otsikkofontti" #: weblate/wladmin/forms.py:96 weblate/wladmin/forms.py:103 msgid "Navigation color (Light, Dark)" -msgstr "" +msgstr "Selaamisen väri (vaalea, tumma)" #: weblate/wladmin/forms.py:99 msgid "Navigation text color (Light, Dark)" -msgstr "" +msgstr "Selaamisen tekstin väri (vaalea, tumma)" #: weblate/wladmin/forms.py:106 -#, fuzzy -#| msgid "Focus color" msgid "Focus color (Light, Dark)" -msgstr "Tarkennusväri" +msgstr "Keskitymisen väri (vaalea, tumma)" #: weblate/wladmin/forms.py:109 #, fuzzy @@ -16879,7 +16629,7 @@ msgstr "Arkistot" #: weblate/wladmin/views.py:153 msgid "Customer care ticket created:" -msgstr "" +msgstr "Asiakaspalvelulippu luotu:" #: weblate/wladmin/views.py:183 msgid "Test e-mail sent." @@ -16895,6 +16645,7 @@ msgid "" "Please change SITE_TITLE in settings to make your Weblate easy to recognize " "in discover." msgstr "" +"Muuta SITE_TITLE asetuksissa, jotta Weblatesi on helppo tunnistaa etsinnässä." #: weblate/wladmin/views.py:255 weblate/wladmin/views.py:272 msgid "Could not activate your installation. Please try again later."