diff --git a/docs/locales/pt_PT/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/pt_PT/LC_MESSAGES/docs.po deleted file mode 100644 index 04164522ab63..000000000000 --- a/docs/locales/pt_PT/LC_MESSAGES/docs.po +++ /dev/null @@ -1,63040 +0,0 @@ -# Copyright © Michal Čihař -# -# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later -# Fill read-only add-on , 2023, 2024. -# ssantos , 2024. -# Manuela Silva , 2024. -# Horus68 , 2024. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-20 08:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-26 15:55+0000\n" -"Last-Translator: Horus68 \n" -"Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" -"Language: pt_PT\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" - -#: ../../admin/access.rst:4 ../../admin/projects.rst:197 -msgid "Access control" -msgstr "Controlo de acesso" - -#: ../../admin/access.rst:6 -msgid "" -"Weblate comes with a fine-grained privilege system to assign user " -"permissions for the whole instance with predefined roles, or by assigning " -"one or more groups of permissions to users for everything, or individual " -"projects, components, glossaries, and so on." -msgstr "" -"Weblate vem com um sistema de privilégios refinado para atribuir permissões " -"de utilizador para toda a instância com funções predefinidas, ou atribuindo " -"um ou mais grupos de permissões a utilizadores para tudo, ou projetos " -"individuais, componentes, glossários e assim por diante." - -#: ../../admin/access.rst:14 -msgid "Project access control" -msgstr "Controlo de acesso ao projeto" - -#: ../../admin/access.rst:18 -msgid "" -"Projects running the gratis Libre plan on Hosted Weblate are always :" -"guilabel:`Public`. You can switch to the paid plan if you want to restrict " -"access to your project." -msgstr "" -"Os projetos que corram o plano gratuito Libre no Weblate alojado são sempre :" -"guilabel:`Public`. Pode mudar para o plano pago se quiser limitar o acesso " -"ao seu projeto." - -#: ../../admin/access.rst:22 -msgid "" -"Limit user access to individual projects by selecting a different :ref:" -"`project-access_control` setting. The available options are:" -msgstr "" -"Limite o acesso do utilizador a projetos individuais selecionando uma " -"configuração diferente de :ref:`project-access_control`. As opções " -"disponíveis são:" - -#: ../../admin/access.rst:25 ../../admin/config.rst:502 -msgid ":guilabel:`Public`" -msgstr ":guilabel:`Público`" - -#: ../../admin/access.rst:26 ../../admin/access.rst:34 -msgid "Visible to everybody." -msgstr "Visível para toda a gente." - -#: ../../admin/access.rst:28 -msgid "Any authenticated user can contribute." -msgstr "Qualquer utilizador autenticado pode contribuir." - -#: ../../admin/access.rst:30 -msgid "VCS repository might be exposed to everybody." -msgstr "O repositório VCS pode estar exposto a todos." - -#: ../../admin/access.rst:32 -msgid "" -"**Choose this for open-source projects, or when your Weblate instance is " -"private or locked-down.**" -msgstr "" -"**Escolha esta opção para projetos de fonte aberta ou quando a sua instância " -"Weblate é privada ou está bloqueada.**" - -#: ../../admin/access.rst:33 ../../admin/config.rst:504 -msgid ":guilabel:`Protected`" -msgstr ":guilabel:`Protegido`" - -#: ../../admin/access.rst:36 ../../admin/access.rst:44 -#: ../../admin/access.rst:52 -msgid "Only chosen users can contribute." -msgstr "Só os utilizadores escolhidos podem contribuir." - -#: ../../admin/access.rst:38 ../../admin/access.rst:46 -#: ../../admin/access.rst:54 -msgid "Only chosen users can access VCS repository." -msgstr "Só utilizadores escolhidos podem contribuir." - -#: ../../admin/access.rst:40 -msgid "" -"**Choose this to gain visibility, but still have control over who can " -"contribute.**" -msgstr "" -"**Escolha esta opção para ganhar visibilidade, mas continue a ter controlo " -"sobre quem pode contribuir.**" - -#: ../../admin/access.rst:41 ../../admin/config.rst:506 -msgid ":guilabel:`Private`" -msgstr ":guilabel:`Privado`" - -#: ../../admin/access.rst:42 ../../admin/access.rst:50 -msgid "Visible only to chosen users." -msgstr "Visíveis apenas para os utilizadores escolhidos." - -#: ../../admin/access.rst:48 -msgid "" -"**Choose this for projects that should not be exposed publicly at all.**" -msgstr "" -"**Escolha esta opção para projetos que não devem ser expostos ao público.**" - -#: ../../admin/access.rst:49 ../../admin/config.rst:508 -msgid ":guilabel:`Custom`" -msgstr ":guilabel:`Personalizado`" - -#: ../../admin/access.rst:56 -msgid "Not available on Hosted Weblate." -msgstr "Não disponível no Weblate Hospedado." - -#: ../../admin/access.rst:58 -msgid "You will have to set up all the permissions using :ref:`custom-acl`." -msgstr "Terá que configurar todas as permissões por :ref:`custom-acl`." - -#: ../../admin/access.rst:60 -msgid "" -"**Choose this on your own Weblate instance if you want to define access in a " -"specific, finely customizable way.**" -msgstr "" -"**Escolha esta opção na sua própria instância do Weblate se pretender " -"definir o acesso de uma forma específica e finamente personalizável.**" - -#: ../../admin/access.rst:62 -msgid "" -":guilabel:`Access control` can be changed in the :guilabel:`Access` tab of " -"the configuration (:guilabel:`Manage` ↓ :guilabel:`Settings`) of each " -"respective project." -msgstr "" -"O :guilabel:`Controle de acesso` pode ser alterado na guia :guilabel:" -"`Acesso` da configuração (:guilabel:`Gerir` ↓ :guilabel:`Configurações`) de " -"cada projeto." - -#: ../../admin/access.rst:68 -msgid "" -"The default can also be changed by setting :setting:`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." -msgstr "" -"O padrão também pode ser alterado configurando :setting:" -"`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." - -#: ../../admin/access.rst:72 -msgid "" -"Even `Private` project statistics are counted into the site-wide statistics " -"and language summary. This does not reveal project names or any other info." -msgstr "" -"Até mesmo as estatísticas do projeto `Private` são contabilizadas nas " -"estatísticas gerais do site e no resumo do idioma. Isto não revela nomes de " -"projetos ou qualquer outra informação." - -#: ../../admin/access.rst:78 -msgid "" -"Instance administrators can modify the default permission sets available to " -"users in `Public`, `Protected`, and `Private` projects by using :ref:`custom " -"settings `." -msgstr "" -"Os administradores da instância podem modificar os conjuntos de permissões " -"padrão disponíveis para os utilizadores nos projetos `Público`, `Protegido` " -"e `Particular` usando :ref:`configurações personalizadas `." - -#: ../../admin/access.rst:83 -msgid ":ref:`project-access_control`" -msgstr ":ref:`project-access_control`" - -#: ../../admin/access.rst:88 -msgid "Managing per-project access control" -msgstr "A gerir controle de acesso por projeto" - -#: ../../admin/access.rst:90 -msgid "For `Public`, `Protected` and `Private` projects:" -msgstr "Para projetos `Públicos`, `Protegidos` e `Privados`:" - -#: ../../admin/access.rst:92 -msgid "" -"Granting users :guilabel:`Manage project access` (see :ref:`privileges`) " -"allows them to assign other users in `Public`, `Protected` and `Private` " -"(but not `Custom`) projects via adding them to teams." -msgstr "" -"Conceder aos utilizadores a capacidade de :guilabel:`Gerir acesso ao " -"projeto` (consulte :ref:`privileges`) permite que eles atribuam outros " -"utilizadores em projetos `Public`, `Protected` e `Private` (mas não em " -"projetos `Custom`) adicionando-os às equipas." - -#: ../../admin/access.rst:96 -msgid "" -"These are the default teams provided with Weblate; teams can be added or " -"modified by users with sufficient privileges:" -msgstr "" -"Estas são as equipas padrão fornecidas com o Weblate; equipas podem ser " -"adicionadas ou modificadas por utilizadores com privilégios suficientes:" - -#: ../../admin/access.rst:99 ../../admin/access.rst:608 -msgid "`Administration`" -msgstr "`Administração`" - -#: ../../admin/access.rst:100 -msgid "All available permissions for the project." -msgstr "Todas as permissões disponíveis para o projeto." - -#: ../../admin/access.rst:102 -#, fuzzy -#| msgid "Review" -msgid "`Review`" -msgstr "Revisão" - -#: ../../admin/access.rst:103 -msgid "Approve translations in a review." -msgstr "Aprovar traduções numa revisão." - -#: ../../admin/access.rst:105 -msgid "Available only if :ref:`review workflow ` is on." -msgstr "" -"Disponível somente se :ref:`fluxo de trabalho de revisão ` estiver " -"ativado." - -#: ../../admin/access.rst:107 -msgid "For `Protected` and `Private` projects only:" -msgstr "Para projetos `Protegidos` e `Privados` apenas:" - -#: ../../admin/access.rst:109 ../../admin/access.rst:715 -msgid "`Translate`" -msgstr "`Traduzir`" - -#: ../../admin/access.rst:110 -msgid "Translate the project and upload translations made offline." -msgstr "Traduzir o projeto e carregar as traduções feitas offline." - -#: ../../admin/access.rst:112 -#, fuzzy -#| msgid "Sources" -msgid "`Sources`" -msgstr "Fontes" - -#: ../../admin/access.rst:113 -msgid "" -"Edit source strings (if allowed in the :ref:`project settings `) and source-string info." -msgstr "" -"Editar textos fonte (se permitido nas :ref:`configurações do projeto " -"`) e as informações do texto-fonte." - -#: ../../admin/access.rst:116 -#, fuzzy -#| msgid "Languages" -msgid "`Languages`" -msgstr "Idiomas" - -#: ../../admin/access.rst:117 -msgid "Manage translated languages (add or remove translations)." -msgstr "Gerir idiomas traduzidos (adicionar ou remover traduções)." - -#: ../../admin/access.rst:119 -#, fuzzy -#| msgid "Glossary" -msgid "`Glossary`" -msgstr "Glossário" - -#: ../../admin/access.rst:120 -msgid "Manage glossary (add, remove, and upload entries)." -msgstr "Gerir glossário (adicionar, remover e carregar entradas)." - -#: ../../admin/access.rst:122 -#, fuzzy -#| msgid "Memory" -msgid "`Memory`" -msgstr "Memória" - -#: ../../admin/access.rst:123 -msgid "Manage translation memory." -msgstr "Gerir memória de tradução." - -#: ../../admin/access.rst:125 -#, fuzzy -#| msgid "Screenshots" -msgid "`Screenshots`" -msgstr "Capturas de ecrã" - -#: ../../admin/access.rst:126 -msgid "Manage screenshots (add, remove, and associate them to source strings)." -msgstr "" -"Gerir capturas de ecrã (adicioná-las, removê-las e associá-las a cadeias " -"fonte)." - -#: ../../admin/access.rst:129 ../../admin/access.rst:731 -msgid "`Automatic translation`" -msgstr "`Tradução automática`" - -#: ../../admin/access.rst:130 -msgid "Can use automatic translation." -msgstr "Pode usar a tradução automática." - -#: ../../admin/access.rst:132 -msgid "`VCS`" -msgstr "" - -#: ../../admin/access.rst:133 -msgid "Manage VCS and access the exported repository." -msgstr "Gerir VCS e aceder o repositório exportado." - -#: ../../admin/access.rst:135 ../../admin/access.rst:748 -msgid "`Billing`" -msgstr "`Cobrança`" - -#: ../../admin/access.rst:136 -msgid "Access billing info and settings (see :ref:`billing`)." -msgstr "" -"Aceder informações de cobrança e configurações (consulte :ref:`billing`)." - -#: ../../admin/access.rst:140 -msgid "" -"These features are available on the :guilabel:`Access control` page in the " -"project’s menu :guilabel:`Manage` ↓ :guilabel:`Users`." -msgstr "" -"Estas funcionalidades estão disponíveis na página :guilabel:`Controle de " -"acesso`, que pode ser acedida no projeto a partir do menu :guilabel:`Gerir` " -"↓ :guilabel:`Utilizadores`." - -#: ../../admin/access.rst:145 -msgid "" -"You can limit teams to languages or components, and assign them designated " -"access roles (see :ref:`privileges`)." -msgstr "" -"Pode limitar equipas a idiomas ou componentes e atribuir-lhes funções de " -"acesso designadas (consulte :ref:`privileges`)." - -#: ../../admin/access.rst:150 -msgid "Team administrators" -msgstr "Administradores de equipa" - -#: ../../admin/access.rst:154 -msgid "" -"Each team can have team administrator, who can add and remove users within " -"the team. This is useful in case you want to build self-governed teams." -msgstr "" -"Cada equipa pode ter um administrador de equipa, que pode adicionar e " -"remover utilizadores dentro da equipa. Isso é útil no caso de queira " -"construir equipas autogovernadas." - -#: ../../admin/access.rst:161 -msgid "Inviting new users" -msgstr "A convidar novos utilizadores" - -#: ../../admin/access.rst:163 -msgid "" -"Adding existing users will send them invitation to confirm. With :setting:" -"`REGISTRATION_OPEN` the administrator can also invite new users using e-" -"mail. Invited users have to complete the registration process to get access " -"to the project." -msgstr "" - -#: ../../admin/access.rst:168 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Also, besides adding an existing user to the project, it is possible to " -#| "invite new ones. Any new user will be created immediately, but the " -#| "account will remain inactive until signing in with a link in the " -#| "invitation sent via an e-mail. It is not required to have any site-wide " -#| "privileges in order to do so, access management permission on the " -#| "project’s scope (e.g. a membership in the `Administration` team) would be " -#| "sufficient." -msgid "" -"It is not required to have any site-wide privileges in order to do so, " -"access management permission on the project’s scope (e.g. a membership in " -"the `Administration` team) would be sufficient." -msgstr "" -"Além de adicionar um utilizador existente ao projeto, também é possível " -"convidar novos. Qualquer novo utilizador será criado imediatamente, mas a " -"conta permanecerá inativa até que entre com uma ligação no convite enviado " -"por e-mail. Não é necessário ter nenhum privilégio de todo o site para fazer " -"isso, a permissão de gestão de acesso no escopo do projeto (por exemplo, uma " -"associação ao grupo `Administração`) seria suficiente." - -#: ../../admin/access.rst:174 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the invited user missed the validity of the invitation, they can set " -#| "their password using invited e-mail address in the password reset form as " -#| "the account is created already." -msgid "" -"If the invited user missed the validity of the invitation, a new invitation " -"has to be created." -msgstr "" -"Se o utilizador convidado perdeu a validade do convite, ele pode definir a " -"sua palavra-passe a usar o endereço de e-mail convidado no formulário de " -"redefinição de palavra-passe, pois a conta já foi criada." - -#: ../../admin/access.rst:177 -msgid "" -"The same kind of invitations are available site-wide from the :ref:" -"`management interface ` on the :guilabel:`Users` tab." -msgstr "" -"O mesmo tipo de convite está disponível em todo o site a partir da :ref:" -"`interface de gestão ` na guia :guilabel:" -"`Utilizadores`." - -#: ../../admin/access.rst:182 -msgid "" -"Weblate now does not automatically create accounts or add users to the " -"teams. This is only done after confirmation from the user." -msgstr "" - -#: ../../admin/access.rst:188 -msgid "Blocking users" -msgstr "A bloquear utilizadores" - -#: ../../admin/access.rst:192 -msgid "" -"If users misbehave in your project, you can block them from contributing. " -"With the relevant permissions blocked, users can still see the project, but " -"won't be able to contribute." -msgstr "" -"Se os utilizadores se comportarem mal no seu projeto, poderá bloquear a " -"contribuição deles. Com as permissões relevantes bloqueadas, os utilizadores " -"ainda poderão ver o projeto, mas não poderão contribuir." - -#: ../../admin/access.rst:197 -msgid "Per-project permission management" -msgstr "Gestão de permissões por projeto" - -#: ../../admin/access.rst:199 -msgid "" -"You can set your projects to :guilabel:`Protected` or :guilabel:`Private` " -"(see :ref:`acl`), and :ref:`manage users access ` per-project." -msgstr "" -"Pode definir os seus projetos como :guilabel:`Protegido` ou :guilabel:" -"`Particular` (consulte :ref:`acl`) e :ref:`manage users access ` " -"por projeto." - -#: ../../admin/access.rst:202 -msgid "" -"By default this prevents Weblate from granting access provided by `Users` " -"and `Viewers` :ref:`default teams ` due to these teams’ own " -"configuration. This doesn’t prevent you from granting permissions to those " -"projects site-wide by altering default teams, creating a new one, or " -"creating additional custom settings for individual component as described " -"in :ref:`custom-acl` below." -msgstr "" -"Por padrão, isso impede que o Weblate conceda acesso fornecido por :ref:" -"`equipas padrão ` `Utilizadores` e `Visualizadores` devido à " -"própria configuração dessas equipas. Isso não impede que conceda permissões " -"a esses projetos em todo o site, alterando equipas padrão, criando uma nova " -"ou criando configurações personalizadas adicionais para componentes " -"individuais, conforme descrito em :ref:`custom-acl` abaixo." - -#: ../../admin/access.rst:208 -msgid "" -"One of the main benefits of managing permissions through the Weblate user " -"interface is that you can delegate it to other users without giving them the " -"superuser privilege. In order to do so, add them to the `Administration` " -"team of the project." -msgstr "" -"Um dos principais benefícios de gerir permissões por meio da interface de " -"utilizador do Weblate é que pode delegá-las a outros utilizadores sem lhes " -"dar o privilégio de superutilizador. Para isso, adicione-os à equipa " -"`Administração` do projeto." - -#: ../../admin/access.rst:216 -msgid "Site-wide access control" -msgstr "Controle de acesso em todo o site" - -#: ../../snippets/not-hosted.rst:3 -msgid "This feature is unavailable on Hosted Weblate." -msgstr "Esta funcionalidade não está disponível no Weblate Hospedado." - -#: ../../admin/access.rst:220 -msgid "" -"The permission system is based on roles defining a set of permissions, and " -"teams linking roles to users and translations, read :ref:`auth-model` for " -"more details." -msgstr "" -"O sistema de permissões baseia-se em funções que definem um conjunto de " -"permissões e equipas que vinculam funções a utilizadores e traduções. " -"Consulte :ref:`auth-model` para obter mais pormenores." - -#: ../../admin/access.rst:224 -msgid "" -"The most powerful features of the Weblate’s access control system can be " -"configured in the :ref:`management-interface`. You can use it to manage " -"permissions of any project. You don’t necessarily have to switch it to :" -"guilabel:`Custom` :ref:`access control ` to utilize it. However you " -"must have superuser privileges in order to use it." -msgstr "" -"As funcionalidades mais avançadas do sistema de controle de acesso do " -"Weblate podem ser configuradas na :ref:`management-interface`. Pode usá-las " -"para gerir as permissões de qualquer projeto. Não precisa de as alterar " -"para :guilabel:`Custom` :ref:`access control ` de forma a usá-las. No " -"entanto, é necessário ter privilégios de superutilizador para as usar." - -#: ../../admin/access.rst:230 -msgid "" -"If you are not interested in details of implementation, and just want to " -"create a simple-enough configuration based on the defaults, or don’t have a " -"site-wide access to the whole Weblate installation (like on `Hosted Weblate " -"`_), please refer to the :ref:`manage-acl` " -"section." -msgstr "" -"Se não está interessado em pormenores de implementação e apenas deseja criar " -"uma configuração simples o suficiente com base nos padrões, ou não tem um " -"acesso de todo o site para toda a instalação do Weblate (como em `Hosted " -"Weblate `_), consulte a secção :ref:`manage-" -"acl`." - -#: ../../admin/access.rst:236 -msgid "Site-wide permission management" -msgstr "Gestão de permissões para todo o site" - -#: ../../admin/access.rst:238 -msgid "" -"To manage permissions for a whole instance at once, add users to " -"appropriate :ref:`default teams `:" -msgstr "" -"Para gerir permissões para uma instância inteira de uma vez, adicione " -"utilizadores às :ref:`equipas padrão `:" - -#: ../../admin/access.rst:241 -msgid "" -"`Users` (this is done by default by the :ref:`automatic team assignment " -"`)." -msgstr "" -"`Utilizadores` (isso é feito por padrão pela :ref:`associação de equipa " -"automática `)." - -#: ../../admin/access.rst:243 -msgid "" -"`Reviewers` (if you are using :ref:`review workflow ` with " -"dedicated reviewers)." -msgstr "" -"`Revisores` (se estiver a usar :ref:`fluxo de trabalho de revisão ` " -"com revisores dedicados)." - -#: ../../admin/access.rst:245 -msgid "" -"`Managers` (if you want to delegate most of the management operations to " -"somebody else)." -msgstr "" -"`Gestores` (se deseja delegar a maioria das operações de gestão a outra " -"pessoa)." - -#: ../../admin/access.rst:248 -msgid "" -"You should keep all projects configured as `Public` (see :ref:`acl`), " -"otherwise the site-wide permissions provided by membership in the `Users` " -"and `Reviewers` teams won’t have any effect." -msgstr "" -"Deve manter todos os projetos configurados como `Públicos` (veja :ref:" -"`acl`), caso contrário as permissões de todo o site fornecidas pela " -"participação nas equipas `Utilizadores` e `Revisores` não terão nenhum " -"efeito." - -#: ../../admin/access.rst:252 -msgid "" -"You may also grant some additional permissions of your choice to the default " -"teams. For example, you may want to give a permission to manage screenshots " -"to all the `Users`." -msgstr "" -"Também pode conceder algumas permissões adicionais da sua escolha às equipas " -"padrão. Por exemplo, pode dar permissão para gerir capturas de ecrã para " -"todos os `Utilizadores`." - -#: ../../admin/access.rst:256 -msgid "" -"You can define some new custom teams as well. If you want to keep managing " -"your permissions site-wide for these teams, choose an appropriate value for " -"the :guilabel:`Project selection` (e.g. :guilabel:`All projects` or :" -"guilabel:`All public projects`)." -msgstr "" -"Também pode definir algumas novas equipas personalizadas. Se deseja " -"continuar a gerir as suas permissões em todo o site para essas equipas, " -"escolha um valor apropriado para :guilabel:`Seleção de projeto` (por " -"exemplo :guilabel:`Todos os projetos` ou :guilabel:`Todos os projetos " -"públicos`)." - -#: ../../admin/access.rst:262 -msgid "Custom permissions for languages, components or projects" -msgstr "Permissões personalizadas a idiomas, componentes ou projetos" - -#: ../../admin/access.rst:264 -msgid "" -"You can create your own dedicated teams to manage permissions for distinct " -"objects such as languages, components, and projects. Although these teams " -"can only grant additional privileges, you can’t revoke any permission " -"granted by site-wide or per-project teams by adding another custom team." -msgstr "" -"Pode criar as suas próprias equipas dedicadas para gerir permissões para " -"objetos distintos, como linguagens, componentes e projetos. Embora essa " -"equipas só possam conceder privilégios adicionais, não pode revogar qualquer " -"permissão concedida por equipas de todo o site ou por projeto adicionando " -"outra equipa personalizada." - -#: ../../admin/access.rst:269 ../../admin/access.rst:397 -#: ../../admin/config.rst:260 ../../admin/config.rst:279 -#: ../../admin/config.rst:332 ../../admin/install/docker.rst:461 -#: ../../admin/install/docker.rst:506 ../../admin/install/docker.rst:525 -#: ../../admin/install/docker.rst:609 ../../admin/install/docker.rst:626 -#: ../../admin/install/docker.rst:638 ../../admin/install/docker.rst:662 -#: ../../admin/install/docker.rst:683 ../../admin/install/docker.rst:726 -#: ../../admin/install/docker.rst:759 ../../admin/install/docker.rst:774 -#: ../../admin/install/docker.rst:971 ../../admin/install/docker.rst:1026 -#: ../../admin/install/docker.rst:1749 ../../admin/install/docker.rst:1760 -#: ../../admin/install/docker.rst:1826 ../../admin/install/docker.rst:1872 -#: ../../admin/install/docker.rst:1905 -msgid "**Example:**" -msgstr "**Exemplo:**" - -#: ../../admin/access.rst:271 -msgid "" -"Restricting translation to `Czech` to a selected set of translators, (while " -"keeping translations to other languages public):" -msgstr "" -"Restringir a tradução para o `Tcheco` a um conjunto selecionado de " -"tradutores (mantendo as traduções para outros idiomas públicas):" - -#: ../../admin/access.rst:274 -msgid "" -"Remove the permission to translate `Czech` from all users. In the default " -"configuration this can be done by altering the `Users` :ref:`default team " -"`." -msgstr "" -"Remover a permissão para traduzir `Tcheco` de todos os utilizadores. Na " -"configuração padrão, isto pode ser feito alterando a :ref:`equipa padrão " -"` `Utilizadores`." - -#: ../../admin/access.rst:278 -msgid "Group `Users`" -msgstr "Grupo `Utilizadores`" - -#: ../../admin/access.rst:281 ../../admin/access.rst:295 -msgid "Language selection" -msgstr "Seleção do idioma" - -#: ../../admin/access.rst:282 ../../admin/access.rst:296 -msgid "`As defined`" -msgstr "`Como definido`" - -#: ../../admin/access.rst:283 ../../admin/access.rst:297 -#: ../../admin/access.rst:410 ../../api.rst:720 ../../user/profile.rst:76 -msgid "Languages" -msgstr "Idiomas" - -#: ../../admin/access.rst:284 -msgid "All but `Czech`" -msgstr "Todos, exceto `Tcheco`" - -#: ../../admin/access.rst:286 -msgid "Add a dedicated team for `Czech` translators." -msgstr "Adicionar uma equipa dedicada para tradutores(as) de `Tcheco`." - -#: ../../admin/access.rst:288 -msgid "Group `Czech translators`" -msgstr "Grupo `Tradutores(as) de tcheco`" - -#: ../../admin/access.rst:291 ../../admin/access.rst:406 ../../api.rst:651 -msgid "Roles" -msgstr "Funções" - -#: ../../admin/access.rst:292 -msgid "`Power users`" -msgstr "`Utilizadores(as) avançados(as)`" - -#: ../../admin/access.rst:293 -msgid "Project selection" -msgstr "Seleção do projeto" - -#: ../../admin/access.rst:294 -msgid "`All public projects`" -msgstr "`Todos os projetos públicos`" - -#: ../../admin/access.rst:298 -msgid "`Czech`" -msgstr "`Tcheco`" - -#: ../../admin/access.rst:301 -msgid "Add users you wish to give the permissions to into this team." -msgstr "" -"Adicionar utilizadores aos quais deseja conceder permissões a esta equipa." - -#: ../../admin/access.rst:303 -msgid "" -"Management permissions this way is powerful, but can be quite a tedious job. " -"You can only delegate it to other users by granting them Superuser status." -msgstr "" -"Gerir permissões desta forma é poderoso, mas pode ser um trabalho bastante " -"tedioso. Só o pode delegar noutros utilizadores concedendo-lhes o estatuto " -"de superutilizador." - -#: ../../admin/access.rst:309 -msgid "Users, roles, teams, and permissions" -msgstr "Utilizadores, papéis, equipas e permissões" - -#: ../../admin/access.rst:311 -msgid "The authentication models consist of several objects:" -msgstr "Os modelos de autenticação consistem em vários objetos:" - -#: ../../admin/access.rst:313 -msgid "`Permission`" -msgstr "`Permissão`" - -#: ../../admin/access.rst:314 -msgid "" -"Individual permission defined by Weblate. Permissions cannot be assigned to " -"users, only through assignment of roles." -msgstr "" -"Permissão individual definida pela Weblate. As permissões não podem ser " -"atribuídas aos utilizadores, somente por meio da atribuição de funções." - -#: ../../admin/access.rst:316 -msgid "`Role`" -msgstr "`Função`" - -#: ../../admin/access.rst:317 -msgid "" -"A role defines a set of permissions (and can be reused in several places)." -msgstr "" -"Uma função define um conjunto de permissões (e pode ser reutilizada em " -"vários lugares)." - -#: ../../admin/access.rst:319 -msgid "`User`" -msgstr "`Utilizador`" - -#: ../../admin/access.rst:320 -msgid "A user can belong to several teams." -msgstr "Um utilizador pode pertencer a várias equipas." - -#: ../../admin/access.rst:321 -msgid "`Group`" -msgstr "`Grupo`" - -#: ../../admin/access.rst:322 -msgid "" -"Groups connect roles and users with authentication objects (projects, " -"languages, components, and component lists)." -msgstr "" -"Os grupos conectam funções e utilizadores a objetos de autenticação " -"(projetos, idiomas, componentes e listas de componentes)." - -#: ../../admin/access.rst:340 -msgid "" -"A team can have no roles assigned to it, in that case access to browse the " -"project by anyone is assumed (see below)." -msgstr "" -"Uma equipa não pode ter papéis atribuídos a ela; nesse caso, o acesso para " -"navegar no projeto por qualquer pessoa é presumido (veja abaixo)." - -#: ../../admin/access.rst:344 -msgid "Project-browsing access" -msgstr "Acesso de navegação no projeto" - -#: ../../admin/access.rst:346 -msgid "" -"A user has to be a member of a team linked to the project, or any component " -"inside that project. Having membership is enough, no specific permissions " -"are needed to browse the project (this is used in the default `Viewers` " -"team, see :ref:`default-teams`)." -msgstr "" -"Um utilizador tem que ser um membro de uma equipa vinculada ao projeto ou " -"qualquer componente dentro daquele projeto. Ser membro é suficiente, não são " -"necessárias permissões específicas para navegar o projeto (isso é usado na " -"equipa padrão `Visualizadores`, consulte :ref:`default-teams`)." - -#: ../../admin/access.rst:352 -msgid "Component-browsing access" -msgstr "Acesso à navegação de componentes" - -#: ../../admin/access.rst:354 -msgid "" -"Granting browsing access to a user in one project gives it access to any " -"component with derived browsing permissions. With :ref:`component-" -"restricted` on, access to components (or component lists) are granted " -"explicitly." -msgstr "" -"Conceder acesso de navegação a um utilizador num projeto dá-lhe acesso a " -"qualquer componente com permissões de navegação derivadas. Com :ref:" -"`component-restricted` ativado, o acesso a componentes (ou listas de " -"componentes) é concedido explicitamente." - -#: ../../admin/access.rst:362 -msgid "Scope of teams" -msgstr "Escopo de equipas" - -#: ../../admin/access.rst:364 -msgid "" -"The scope of the permission assigned by the roles in the teams are applied " -"by the following rules:" -msgstr "" -"O escopo da permissão atribuída pelas funções nas equipas é aplicado pelas " -"seguintes regras:" - -#: ../../admin/access.rst:367 -msgid "" -"If the team specifies any :guilabel:`Component list`, all the permissions " -"given to members of that team are granted for all the components in the " -"component lists attached to the team, and an access with no additional " -"permissions is granted for all the projects these components are in. :" -"guilabel:`Components` and :guilabel:`Projects` are ignored." -msgstr "" -"Se a equipa especificar qualquer :guilabel:`Lista de componentes`, todas as " -"permissões dadas aos membros dessa equipa serão concedidas para todos os " -"componentes nas listas de componentes anexadas à equipa e um acesso sem " -"permissões adicionais é concedido para todos os projetos estes componentes " -"estão contidos. :guilabel:`Componentes` e :guilabel:`Projetos` são ignorados." - -#: ../../admin/access.rst:373 -msgid "" -"Using huge component lists might have a performance impact, please consider " -"giving access via projects instead." -msgstr "" - -#: ../../admin/access.rst:376 -msgid "" -"If the team specifies any :guilabel:`Components`, all the permissions given " -"to the members of that team are granted for all the components attached to " -"the team, and an access with no additional permissions is granted for all " -"the projects these components are in. :guilabel:`Projects` are ignored." -msgstr "" -"Se a equipa especificar quaisquer :guilabel:`Componentes`, todas as " -"permissões dadas aos membros dessa equipa são concedidas para todos os " -"componentes anexados à equipa e um acesso sem permissões adicionais é " -"concedido para todos os projetos nos quais que esses componentes estão. :" -"guilabel:`Projetos` são ignorados." - -#: ../../admin/access.rst:381 -msgid "" -"Otherwise, if the team specifies any :guilabel:`Projects`, either by " -"directly listing them or by having :guilabel:`Projects selection` set to a " -"value like :guilabel:`All public projects`, all those permissions are " -"applied to all the projects, which effectively grants the same permissions " -"to access all projects :ref:`unrestricted components `." -msgstr "" -"Caso contrário, se a equipa especificar :guilabel:`Projetos`, seja listando-" -"os diretamente ou tendo :guilabel:`Seleção de projetos` definida com um " -"valor como :guilabel:`Todos os projetos públicos`, todas essas permissões " -"são aplicadas a todos os projetos, que efetivamente concede as mesmas " -"permissões para acessar todos os :ref:`componentes irrestritos ` dos projetos." - -#: ../../admin/access.rst:387 -msgid "" -"The restrictions imposed by a team’s :guilabel:`Languages` are applied " -"separately, when it’s verified if a user has an access to perform certain " -"actions. Namely, it’s applied only to actions directly related to the " -"translation process itself like reviewing, saving translations, adding " -"suggestions, etc." -msgstr "" -"As restrições impostas pelos :guilabel:`Idiomas` de uma equipa são aplicadas " -"separadamente, quando é verificado se um utilizador tem acesso para realizar " -"determinadas ações. Ou seja, é aplicado apenas a ações diretamente " -"relacionadas ao próprio processo de tradução, como revisar, gravar " -"traduções, adicionar sugestões, etc." - -#: ../../admin/access.rst:394 -msgid "" -"Use :guilabel:`Language selection` or :guilabel:`Project selection` to " -"automate inclusion of all languages or projects." -msgstr "" -"Use :guilabel:`Seleção de idioma` ou :guilabel:`Seleção de projeto` para " -"automatizar a inclusão de todos os idiomas ou projetos." - -#: ../../admin/access.rst:399 -msgid "" -"A project ``foo`` with the components: ``foo/bar`` and ``foo/baz``, with " -"reviewing and management rights, in the following team:" -msgstr "" -"Um projeto ``foo`` com os componentes: ``foo/bar`` e ``foo/baz``, com " -"direitos de revisão e gestão, na seguinte equipa:" - -#: ../../admin/access.rst:403 -msgid "Group `Spanish Admin-Reviewers`" -msgstr "Grupo `Revisores-admins de espanhol`" - -#: ../../admin/access.rst:407 -msgid "`Review Strings`, `Manage repository`" -msgstr "`Rever cadeias`, `Gerir repositório`" - -#: ../../admin/access.rst:408 ../../api.rst:1266 -msgid "Components" -msgstr "Componentes" - -#: ../../admin/access.rst:409 -msgid "foo/bar" -msgstr "foo/bar" - -#: ../../admin/access.rst:411 -msgid "`Spanish`" -msgstr "`Espanhol`" - -#: ../../admin/access.rst:414 -msgid "" -"Members of that team will have these permissions (assuming the default role " -"settings):" -msgstr "" -"Os membros dessa equipa terão estas permissões (assumindo as configurações " -"de função padrão):" - -#: ../../admin/access.rst:416 -msgid "" -"General (browsing) access to the whole project ``foo`` including both " -"components in it: ``foo/bar`` and ``foo/baz``." -msgstr "" -"Acesso geral (navegação) para todo o projeto ``foo`` incluindo ambos " -"componentes nele: ``foo/bar`` e ``foo/baz``." - -#: ../../admin/access.rst:418 -msgid "Review strings in ``foo/bar`` Spanish translation (not elsewhere)." -msgstr "" -"Rever cadeias na tradução para espanhol de ``foo/bar`` (não em outro lugar)." - -#: ../../admin/access.rst:419 -msgid "" -"Manage VCS for the whole ``foo/bar`` repository e.g. commit pending changes " -"made by translators for all languages." -msgstr "" -"Gerir VCS para todo o repositório ``foo/bar``, por exemplo, fazer commit de " -"alterações pendentes feitas por tradutores de todos os idiomas." - -#: ../../admin/access.rst:425 -msgid "Automatic team assignments" -msgstr "Atribuições de equipa automáticas" - -#: ../../admin/access.rst:427 -msgid "" -"While editing the :guilabel:`Team`, you can specify :guilabel:" -"`Automatic assignments`, which is a list of regular expressions used to " -"automatically assign newly created users to a team based on their e-mail " -"addresses. This assignment only happens upon account creation." -msgstr "" -"Ao editar :guilabel:`Team`, pode especificar :guilabel:`Automatic " -"assignments`, que é uma lista de expressões regulares usadas para atribuir " -"automaticamente utilizadores recém-criados a uma equipa com base nos seus " -"endereços de e-mail. Esta atribuição ocorre somente na criação da conta." - -#: ../../admin/access.rst:432 -msgid "" -"The most common use-case for the feature is to assign all new users to some " -"default team. This behavior is used for the default `Users` and `Guest` " -"teams (see :ref:`default-teams`). Use regular expression ``^.*$`` to match " -"all users." -msgstr "" - -#: ../../admin/access.rst:436 -msgid "" -"Another use-case for this option might be to give some additional privileges " -"to employees of your company by default. Assuming all of them use corporate " -"e-mail addresses on your domain, this can be accomplished with an expression " -"like ``^.*@mycompany.com``." -msgstr "" -"Outro caso de uso para esta opção pode ser conceder alguns privilégios " -"adicionais aos funcionários da sua empresa por padrão. Supondo que todos " -"eles usem endereços de e-mail corporativos no seu domínio, isto pode ser " -"feito com uma expressão como ``^.*@mycompany.com``." - -#: ../../admin/access.rst:443 -msgid "" -"Automatic team assignment to `Users` and `Viewers` is always recreated when " -"upgrading from one Weblate version to another. If you want to turn it off, " -"set the regular expression to ``^$`` (which won’t match anything)." -msgstr "" -"Associação automática de equipa para `Utilizadores` e `Visualizadores` " -"sempre será recriada ao atualizar de uma versão anterior do Weblate para " -"outra. Se deseja desativá-los, defina a expressão regular para ``^$`` (que " -"nunca corresponderá)." - -#: ../../admin/access.rst:449 -msgid "" -"As for now, there is no way to bulk-add already existing users to some team " -"via the user interface. For that, you may resort to using the :ref:`REST API " -"`." -msgstr "" -"Por enquanto, não há como adicionar em massa utilizadores já existentes a " -"alguma equipa por meio da interface do utilizador. Para isso, pode recorrer " -"ao uso da :ref:`API REST `." - -#: ../../admin/access.rst:453 -msgid "Default teams and roles" -msgstr "Equipas e funções padrão" - -#: ../../admin/access.rst:455 -msgid "" -"After installation, a default set of teams is created (see :ref:`default-" -"teams`)." -msgstr "" -"Após a instalação, um conjunto padrão de equipas é criado (veja :ref:" -"`default-teams`)." - -#: ../../admin/access.rst:457 -msgid "" -"These roles and teams are created upon installation. The built-in roles are " -"always kept up to date by the database migration when upgrading. You can’t " -"actually change them, please define a new role if you want to define your " -"own set of permissions." -msgstr "" -"Esses funções e essas equipas são criados após a instalação. As funções " -"embutidas são sempre mantidas atualizadas pela migração do banco de dados ao " -"atualizar. Não pode alterá-las. Defina uma nova função caso queira definir o " -"seu próprio conjunto de permissões." - -#: ../../admin/access.rst:465 -msgid "List of privileges" -msgstr "Lista de privilégios" - -#: ../../admin/access.rst:471 ../../admin/optionals.rst:285 -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Scope" -msgstr "Âmbito" - -#: ../../admin/access.rst:471 -msgid "Permission" -msgstr "Permissão" - -#: ../../admin/access.rst:471 -msgid "Built-in roles" -msgstr "Funções integradas" - -#: ../../admin/access.rst:473 -msgid "Billing (see :ref:`billing`)" -msgstr "Faturamento (consulte :ref:`billing`)" - -#: ../../admin/access.rst:473 -msgid "View billing info" -msgstr "Ver informação de faturação" - -#: ../../admin/access.rst:473 -msgid ":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Billing`" -msgstr ":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Cobrança`" - -#: ../../admin/access.rst:475 ../../api.rst:2252 -msgid "Changes" -msgstr "Alterações" - -#: ../../admin/access.rst:475 -msgid "Download changes" -msgstr "Transferir alterações" - -#: ../../admin/access.rst:475 ../../admin/access.rst:479 -#: ../../admin/access.rst:483 ../../admin/access.rst:503 -#: ../../admin/access.rst:505 ../../admin/access.rst:507 -#: ../../admin/access.rst:517 ../../admin/access.rst:519 -#: ../../admin/access.rst:549 -msgid ":guilabel:`Administration`" -msgstr ":guilabel:`Administração`" - -#: ../../admin/access.rst:477 ../../user/translating.rst:62 -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" - -#: ../../admin/access.rst:477 -msgid "Post comment" -msgstr "Publicar comentário" - -#: ../../admin/access.rst:477 ../../admin/access.rst:497 -#: ../../admin/access.rst:521 ../../admin/access.rst:523 -#: ../../admin/access.rst:531 ../../admin/access.rst:537 -#: ../../admin/access.rst:551 ../../admin/access.rst:553 -msgid "" -":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Edit source`, :guilabel:`Power " -"user`, :guilabel:`Review strings`, :guilabel:`Translate`" -msgstr "" -":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Editar fonte`, :guilabel:`Utilizador " -"avançado`, :guilabel:`Revisar textos`, :guilabel:`Traduzir`" - -#: ../../admin/access.rst:479 -msgid "Delete comment" -msgstr "Apagar comentário" - -#: ../../admin/access.rst:481 -msgid "Resolve comment" -msgstr "Resolver comentário" - -#: ../../admin/access.rst:481 ../../admin/access.rst:525 -#: ../../admin/access.rst:527 -msgid ":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Review strings`" -msgstr ":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Revisar textos`" - -#: ../../admin/access.rst:483 ../../admin/addons.rst:158 -msgid "Component" -msgstr "Componente" - -#: ../../admin/access.rst:483 -msgid "Edit component settings" -msgstr "Editar definições de componente" - -#: ../../admin/access.rst:485 -msgid "Lock component, preventing translations" -msgstr "Bloquear componente, impedindo traduções" - -#: ../../admin/access.rst:485 ../../admin/access.rst:557 -#: ../../admin/access.rst:559 ../../admin/access.rst:561 -#: ../../admin/access.rst:565 -msgid ":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Manage repository`" -msgstr ":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Gerir repositório`" - -#: ../../admin/access.rst:487 ../../api.rst:2545 ../../user/glossary.rst:4 -#: ../../user/translating.rst:310 -msgid "Glossary" -msgstr "Glossário" - -#: ../../admin/access.rst:487 -msgid "Add glossary entry" -msgstr "Adicionar entrada de glossário" - -#: ../../admin/access.rst:487 ../../admin/access.rst:491 -#: ../../admin/access.rst:493 ../../admin/access.rst:495 -msgid "" -":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Manage glossary`, :guilabel:`Power " -"user`" -msgstr "" -":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Gerir glossário`, :guilabel:" -"`Utilizador avançado`" - -#: ../../admin/access.rst:489 -msgid "Add glossary terminology" -msgstr "Adicionar terminologia ao Glossário" - -#: ../../admin/access.rst:489 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Manage repository`" -msgid ":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Manage glossary`" -msgstr ":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Gerir repositório`" - -#: ../../admin/access.rst:491 -msgid "Edit glossary entry" -msgstr "Editar entrada de glossário" - -#: ../../admin/access.rst:493 -msgid "Delete glossary entry" -msgstr "Apagar entrada de glossário" - -#: ../../admin/access.rst:495 -msgid "Upload glossary entries" -msgstr "Enviar entradas de glossário" - -#: ../../admin/access.rst:497 ../../admin/machine.rst:4 -#: ../../user/translating.rst:346 -msgid "Automatic suggestions" -msgstr "Sugestões automáticas" - -#: ../../admin/access.rst:497 -msgid "Use automatic suggestions" -msgstr "Usar sugestões automáticas" - -#: ../../admin/access.rst:499 ../../user/translating.rst:308 -msgid "Translation memory" -msgstr "Memória de tradução" - -#: ../../admin/access.rst:499 -msgid "Edit translation memory" -msgstr "Editar memória de tradução" - -#: ../../admin/access.rst:499 ../../admin/access.rst:501 -msgid ":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Manage translation memory`" -msgstr ":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Gerir memória de tradução`" - -#: ../../admin/access.rst:501 -msgid "Delete translation memory" -msgstr "Apagar memória de tradução" - -#: ../../admin/access.rst:503 ../../api.rst:827 -msgid "Projects" -msgstr "Projetos" - -#: ../../admin/access.rst:503 -msgid "Edit project settings" -msgstr "Editar definições do projeto" - -#: ../../admin/access.rst:505 -msgid "Manage project access" -msgstr "Gerir acesso do projeto" - -#: ../../admin/access.rst:507 -msgid "Reports" -msgstr "Relatórios" - -#: ../../admin/access.rst:507 -msgid "Download reports" -msgstr "Transferir relatórios" - -#: ../../admin/access.rst:509 ../../api.rst:2291 ../../user/translating.rst:297 -msgid "Screenshots" -msgstr "Capturas de ecrã" - -#: ../../admin/access.rst:509 -msgid "Add screenshot" -msgstr "Adicionar captura de ecrã" - -#: ../../admin/access.rst:509 ../../admin/access.rst:511 -#: ../../admin/access.rst:513 -msgid ":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Manage screenshots`" -msgstr ":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Gerir capturas de ecrã`" - -#: ../../admin/access.rst:511 -msgid "Edit screenshot" -msgstr "Editar captura de ecrã" - -#: ../../admin/access.rst:513 -msgid "Delete screenshot" -msgstr "Apagar captura de ecrã" - -#: ../../admin/access.rst:515 ../../admin/addons.rst:635 -msgid "Source strings" -msgstr "Cadeias fonte" - -#: ../../admin/access.rst:515 -msgid "Edit additional string info" -msgstr "Editar informação adicional da cadeia" - -#: ../../admin/access.rst:515 -msgid ":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Edit source`" -msgstr ":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Editar fonte`" - -#: ../../admin/access.rst:517 -msgid "Strings" -msgstr "Cadeias" - -#: ../../admin/access.rst:517 -msgid "Add new string" -msgstr "Adicionar nova cadeia" - -#: ../../admin/access.rst:519 -msgid "Remove a string" -msgstr "Remover uma cadeia" - -#: ../../admin/access.rst:521 -msgid "Dismiss failing check" -msgstr "Dispensar verificação com falha" - -#: ../../admin/access.rst:523 -msgid "Edit strings" -msgstr "Editar entradas" - -#: ../../admin/access.rst:525 -msgid "Review strings" -msgstr "Rever entradas" - -#: ../../admin/access.rst:527 -msgid "Edit string when suggestions are enforced" -msgstr "Editar cadeia quando as sugestões são forçadas" - -#: ../../admin/access.rst:529 -msgid "Edit source strings" -msgstr "Editar entradas fonte" - -#: ../../admin/access.rst:529 -msgid "" -":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Edit source`, :guilabel:`Power user`" -msgstr "" -":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Editar fonte`, :guilabel:`Utilizador " -"avançado`" - -#: ../../admin/access.rst:531 ../../user/translating.rst:46 -#: ../../workflows.rst:83 -msgid "Suggestions" -msgstr "Sugestões" - -#: ../../admin/access.rst:531 -msgid "Accept suggestion" -msgstr "Aceitar sugestão" - -#: ../../admin/access.rst:533 -msgid "Add suggestion" -msgstr "Adicionar sugestão" - -#: ../../admin/access.rst:533 -msgid "" -":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Edit source`, :guilabel:`Add " -"suggestion`, :guilabel:`Power user`, :guilabel:`Review strings`, :guilabel:" -"`Translate`" -msgstr "" -":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Editar fonte`, :guilabel:`Adicionar " -"sugestão`, :guilabel:`Utilizador avançado`, :guilabel:`Revisar cadeias`, :" -"guilabel:`Traduzir`" - -#: ../../admin/access.rst:535 -msgid "Delete suggestion" -msgstr "Apagar sugestão" - -#: ../../admin/access.rst:535 -msgid ":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Power user`" -msgstr ":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Utilizador avançado`" - -#: ../../admin/access.rst:537 -msgid "Vote on suggestion" -msgstr "Votar na sugestão" - -#: ../../admin/access.rst:539 ../../api.rst:1845 -msgid "Translations" -msgstr "Traduções" - -#: ../../admin/access.rst:539 -msgid "Add language for translation" -msgstr "Adicionar idioma para tradução" - -#: ../../admin/access.rst:539 -msgid "" -":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Power user`, :guilabel:`Manage " -"languages`" -msgstr "" -":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Utilizador avançado`, :guilabel:`Gerir " -"idiomas`" - -#: ../../admin/access.rst:541 -msgid "Perform automatic translation" -msgstr "Realizar tradução automática" - -#: ../../admin/access.rst:541 -msgid ":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Automatic translation`" -msgstr ":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Tradução automática`" - -#: ../../admin/access.rst:543 -msgid "Delete existing translation" -msgstr "Apagar tradução existente" - -#: ../../admin/access.rst:543 ../../admin/access.rst:547 -msgid ":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Manage languages`" -msgstr ":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Gerir idiomas`" - -#: ../../admin/access.rst:545 -msgid "Download translation file" -msgstr "Descarregar ficheiro de tradução" - -#: ../../admin/access.rst:545 -msgid "" -":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Edit source`, :guilabel:`Access " -"repository`, :guilabel:`Power user`, :guilabel:`Review strings`, :guilabel:" -"`Translate`, :guilabel:`Manage languages`" -msgstr "" -":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Editar fonte`, :guilabel:`Aceder " -"repositório`, :guilabel:`Utilizador avançado`, :guilabel:`Revisar cadeias`, :" -"guilabel:`Traduzir`, :guilabel:`Gerir idiomas`" - -#: ../../admin/access.rst:547 -msgid "Add several languages for translation" -msgstr "Adicionar vários idiomas para tradução" - -#: ../../admin/access.rst:549 -msgid "Uploads" -msgstr "Envios" - -#: ../../admin/access.rst:549 -msgid "Define author of uploaded translation" -msgstr "Definir o autor da tradução enviada" - -#: ../../admin/access.rst:551 -msgid "Overwrite existing strings with upload" -msgstr "Substituir entradas existentes com as carregadas" - -#: ../../admin/access.rst:553 -msgid "Upload translations" -msgstr "Enviar traduções" - -#: ../../admin/access.rst:555 -msgid "VCS" -msgstr "SCV" - -#: ../../admin/access.rst:555 -msgid "Access the internal repository" -msgstr "Aceder ao repositório interno" - -#: ../../admin/access.rst:555 ../../admin/access.rst:563 -msgid "" -":guilabel:`Administration`, :guilabel:`Access repository`, :guilabel:`Power " -"user`, :guilabel:`Manage repository`" -msgstr "" -":guilabel:`Administração`, :guilabel:`Aceder repositório`, :guilabel:" -"`Utilizador avançado`, :guilabel:`Gerir repositório`" - -#: ../../admin/access.rst:557 -msgid "Commit changes to the internal repository" -msgstr "Submeter alterações ao repositório interno" - -#: ../../admin/access.rst:559 -msgid "Push change from the internal repository" -msgstr "Enviar alteração do repositório interno" - -#: ../../admin/access.rst:561 -msgid "Reset changes in the internal repository" -msgstr "Reiniciar alterações no repositório interno" - -#: ../../admin/access.rst:563 -msgid "View upstream repository location" -msgstr "Ver localização do repositório principal" - -#: ../../admin/access.rst:565 -msgid "Update the internal repository" -msgstr "Atualizar o repositório interno" - -#: ../../admin/access.rst:567 -msgid "Site wide privileges" -msgstr "Privilégios para todo o site" - -#: ../../admin/access.rst:567 -msgid "Use management interface" -msgstr "Utilizar a interface de gestão" - -#: ../../admin/access.rst:569 -msgid "Add new projects" -msgstr "Adicionar novos projetos" - -#: ../../admin/access.rst:569 ../../admin/access.rst:751 -msgid ":guilabel:`Add new projects`" -msgstr ":guilabel:`Adicionar novos projetos`" - -#: ../../admin/access.rst:571 -msgid "Add language definitions" -msgstr "Adicionar definições de idioma" - -#: ../../admin/access.rst:573 -msgid "Manage language definitions" -msgstr "Gerir definições de idioma" - -#: ../../admin/access.rst:575 -msgid "Manage teams" -msgstr "Gerir equipas" - -#: ../../admin/access.rst:577 -msgid "Manage users" -msgstr "Gerir utilizadores" - -#: ../../admin/access.rst:579 -msgid "Manage roles" -msgstr "Gerir funções" - -#: ../../admin/access.rst:581 -msgid "Manage announcements" -msgstr "Gerir anúncios" - -#: ../../admin/access.rst:583 -msgid "Manage translation memory" -msgstr "Gerir a memória de tradução" - -#: ../../admin/access.rst:585 -msgid "Manage machinery" -msgstr "Gerir tradução automática" - -#: ../../admin/access.rst:587 -msgid "Manage component lists" -msgstr "Gerir as listas de componentes" - -#: ../../admin/access.rst:589 -msgid "Manage billing" -msgstr "Gerir a faturação" - -#: ../../admin/access.rst:591 -msgid "Manage site-wide add-ons" -msgstr "Gerir extensões de todo o site" - -#: ../../admin/access.rst:596 -msgid "" -"Site-wide privileges are not granted to any default role. These are powerful " -"and quite close to the Superuser status. Most of them affect all projects in " -"your Weblate installation." -msgstr "" -"Os privilégios em todo o site não são concedidos a nenhuma função padrão. " -"Estes privilégios são poderosos e muito próximos do estado de " -"Superutilizador. A maioria deles afeta todos os projetos na sua instalação " -"do Weblate." - -#: ../../admin/access.rst:601 -msgid "List of built-in roles" -msgstr "Lista de funções integradas" - -#: ../../admin/access.rst:609 ../../admin/access.rst:749 -msgid ":guilabel:`View billing info`" -msgstr ":guilabel:`Visualizar informações de cobrança`" - -#: ../../admin/access.rst:610 -#, fuzzy -#| msgid "Download changes" -msgid ":guilabel:`Download changes`" -msgstr "Transferir alterações" - -#: ../../admin/access.rst:611 ../../admin/access.rst:657 -#: ../../admin/access.rst:682 ../../admin/access.rst:702 -#: ../../admin/access.rst:716 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Custom`" -msgid ":guilabel:`Post comment`" -msgstr ":guilabel:`Personalizado`" - -#: ../../admin/access.rst:612 -msgid ":guilabel:`Delete comment`" -msgstr ":guilabel:`Eliminar comentário`" - -#: ../../admin/access.rst:613 ../../admin/access.rst:703 -#, fuzzy -#| msgid "Resolve comment" -msgid ":guilabel:`Resolve comment`" -msgstr "Resolver comentário" - -#: ../../admin/access.rst:614 -#, fuzzy -#| msgid "Edit component settings" -msgid ":guilabel:`Edit component settings`" -msgstr "Editar definições de componente" - -#: ../../admin/access.rst:615 ../../admin/access.rst:741 -#, fuzzy -#| msgid "Lock component, preventing translations" -msgid ":guilabel:`Lock component, preventing translations`" -msgstr "Bloquear componente, impedindo traduções" - -#: ../../admin/access.rst:616 ../../admin/access.rst:676 -#: ../../admin/access.rst:683 -#, fuzzy -#| msgid "Add glossary entry" -msgid ":guilabel:`Add glossary entry`" -msgstr "Adicionar entrada de glossário" - -#: ../../admin/access.rst:617 ../../admin/access.rst:677 -#: ../../admin/access.rst:684 -#, fuzzy -#| msgid "Delete glossary entry" -msgid ":guilabel:`Delete glossary entry`" -msgstr "Apagar entrada de glossário" - -#: ../../admin/access.rst:618 ../../admin/access.rst:678 -#: ../../admin/access.rst:685 -#, fuzzy -#| msgid "Edit glossary entry" -msgid ":guilabel:`Edit glossary entry`" -msgstr "Editar entrada de glossário" - -#: ../../admin/access.rst:619 ../../admin/access.rst:679 -#, fuzzy -#| msgid "Add glossary terminology" -msgid ":guilabel:`Add glossary terminology`" -msgstr "Adicionar terminologia ao Glossário" - -#: ../../admin/access.rst:620 ../../admin/access.rst:680 -#: ../../admin/access.rst:686 -#, fuzzy -#| msgid "Upload glossary entries" -msgid ":guilabel:`Upload glossary entries`" -msgstr "Enviar entradas de glossário" - -#: ../../admin/access.rst:621 ../../admin/access.rst:658 -#: ../../admin/access.rst:687 ../../admin/access.rst:704 -#: ../../admin/access.rst:717 -#, fuzzy -#| msgid "Use automatic suggestions" -msgid ":guilabel:`Use automatic suggestions`" -msgstr "Usar sugestões automáticas" - -#: ../../admin/access.rst:622 ../../admin/access.rst:734 -#, fuzzy -#| msgid "Delete translation memory" -msgid ":guilabel:`Delete translation memory`" -msgstr "Apagar memória de tradução" - -#: ../../admin/access.rst:623 ../../admin/access.rst:735 -#, fuzzy -#| msgid "Edit translation memory" -msgid ":guilabel:`Edit translation memory`" -msgstr "Editar memória de tradução" - -#: ../../admin/access.rst:624 -#, fuzzy -#| msgid "Edit project settings" -msgid ":guilabel:`Edit project settings`" -msgstr "Editar definições do projeto" - -#: ../../admin/access.rst:625 -#, fuzzy -#| msgid "Manage project access" -msgid ":guilabel:`Manage project access`" -msgstr "Gerir acesso do projeto" - -#: ../../admin/access.rst:626 -#, fuzzy -#| msgid "Download reports" -msgid ":guilabel:`Download reports`" -msgstr "Transferir relatórios" - -#: ../../admin/access.rst:627 ../../admin/access.rst:737 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Add suggestion`" -msgid ":guilabel:`Add screenshot`" -msgstr ":guilabel:`Adicionar sugestão`" - -#: ../../admin/access.rst:628 ../../admin/access.rst:738 -#, fuzzy -#| msgid "Delete screenshot" -msgid ":guilabel:`Delete screenshot`" -msgstr "Apagar captura de ecrã" - -#: ../../admin/access.rst:629 ../../admin/access.rst:739 -#, fuzzy -#| msgid "Edit screenshot" -msgid ":guilabel:`Edit screenshot`" -msgstr "Editar captura de ecrã" - -#: ../../admin/access.rst:630 ../../admin/access.rst:659 -#, fuzzy -#| msgid "Edit additional string info" -msgid ":guilabel:`Edit additional string info`" -msgstr "Editar informação adicional da cadeia" - -#: ../../admin/access.rst:631 ../../admin/access.rst:660 -#: ../../admin/access.rst:688 ../../admin/access.rst:705 -#: ../../admin/access.rst:718 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Add suggestion`" -msgid ":guilabel:`Accept suggestion`" -msgstr ":guilabel:`Adicionar sugestão`" - -#: ../../admin/access.rst:632 ../../admin/access.rst:661 -#: ../../admin/access.rst:670 ../../admin/access.rst:689 -#: ../../admin/access.rst:706 ../../admin/access.rst:719 -msgid ":guilabel:`Add suggestion`" -msgstr ":guilabel:`Adicionar sugestão`" - -#: ../../admin/access.rst:633 ../../admin/access.rst:690 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Add suggestion`" -msgid ":guilabel:`Delete suggestion`" -msgstr ":guilabel:`Adicionar sugestão`" - -#: ../../admin/access.rst:634 ../../admin/access.rst:662 -#: ../../admin/access.rst:691 ../../admin/access.rst:707 -#: ../../admin/access.rst:720 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Add suggestion`" -msgid ":guilabel:`Vote on suggestion`" -msgstr ":guilabel:`Adicionar sugestão`" - -#: ../../admin/access.rst:635 ../../admin/access.rst:692 -#: ../../admin/access.rst:727 -#, fuzzy -#| msgid "Add language for translation" -msgid ":guilabel:`Add language for translation`" -msgstr "Adicionar idioma para tradução" - -#: ../../admin/access.rst:636 ../../admin/access.rst:728 -#, fuzzy -#| msgid "Add several languages for translation" -msgid ":guilabel:`Add several languages for translation`" -msgstr "Adicionar vários idiomas para tradução" - -#: ../../admin/access.rst:637 ../../admin/access.rst:732 -msgid ":guilabel:`Perform automatic translation`" -msgstr ":guilabel:`Executar tradução automática`" - -#: ../../admin/access.rst:638 ../../admin/access.rst:729 -#, fuzzy -#| msgid "Delete existing translation" -msgid ":guilabel:`Delete existing translation`" -msgstr "Apagar tradução existente" - -#: ../../admin/access.rst:639 ../../admin/access.rst:663 -#: ../../admin/access.rst:672 ../../admin/access.rst:693 -#: ../../admin/access.rst:708 ../../admin/access.rst:721 -#: ../../admin/access.rst:730 -#, fuzzy -#| msgid "Download translation file" -msgid ":guilabel:`Download translation file`" -msgstr "Descarregar ficheiro de tradução" - -#: ../../admin/access.rst:640 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Add suggestion`" -msgid ":guilabel:`Add new string`" -msgstr ":guilabel:`Adicionar sugestão`" - -#: ../../admin/access.rst:641 ../../admin/access.rst:664 -#: ../../admin/access.rst:694 ../../admin/access.rst:709 -#: ../../admin/access.rst:722 -#, fuzzy -#| msgid "Dismiss failing check" -msgid ":guilabel:`Dismiss failing check`" -msgstr "Dispensar verificação com falha" - -#: ../../admin/access.rst:642 -#, fuzzy -#| msgid "Remove a string" -msgid ":guilabel:`Remove a string`" -msgstr "Remover uma cadeia" - -#: ../../admin/access.rst:643 ../../admin/access.rst:665 -#: ../../admin/access.rst:695 ../../admin/access.rst:710 -#: ../../admin/access.rst:723 -#, fuzzy -#| msgid ":guilabel:`Administration`" -msgid ":guilabel:`Edit strings`" -msgstr ":guilabel:`Administração`" - -#: ../../admin/access.rst:644 ../../admin/access.rst:711 -#, fuzzy -#| msgid "Edit string when suggestions are enforced" -msgid ":guilabel:`Edit string when suggestions are enforced`" -msgstr "Editar cadeia quando as sugestões são forçadas" - -#: ../../admin/access.rst:645 ../../admin/access.rst:712 -#, fuzzy -#| msgid "`Review strings`" -msgid ":guilabel:`Review strings`" -msgstr "`Revisar cadeias`" - -#: ../../admin/access.rst:646 ../../admin/access.rst:666 -#: ../../admin/access.rst:696 -#, fuzzy -#| msgid "Edit source strings" -msgid ":guilabel:`Edit source strings`" -msgstr "Editar entradas fonte" - -#: ../../admin/access.rst:647 -#, fuzzy -#| msgid "Define author of uploaded translation" -msgid ":guilabel:`Define author of uploaded translation`" -msgstr "Definir o autor da tradução enviada" - -#: ../../admin/access.rst:648 ../../admin/access.rst:667 -#: ../../admin/access.rst:697 ../../admin/access.rst:713 -#: ../../admin/access.rst:724 -#, fuzzy -#| msgid "Overwrite existing strings with upload" -msgid ":guilabel:`Overwrite existing strings with upload`" -msgstr "Substituir entradas existentes com as carregadas" - -#: ../../admin/access.rst:649 ../../admin/access.rst:668 -#: ../../admin/access.rst:698 ../../admin/access.rst:714 -#: ../../admin/access.rst:725 -#, fuzzy -#| msgid "Upload translations" -msgid ":guilabel:`Upload translations`" -msgstr "Enviar traduções" - -#: ../../admin/access.rst:650 ../../admin/access.rst:673 -#: ../../admin/access.rst:699 ../../admin/access.rst:742 -#, fuzzy -#| msgid "Access the internal repository" -msgid ":guilabel:`Access the internal repository`" -msgstr "Aceder ao repositório interno" - -#: ../../admin/access.rst:651 ../../admin/access.rst:743 -msgid ":guilabel:`Commit changes to the internal repository`" -msgstr ":guilabel:`Submeter alterações ao repositório interno`" - -#: ../../admin/access.rst:652 ../../admin/access.rst:744 -msgid ":guilabel:`Push change from the internal repository`" -msgstr ":guilabel:`Enviar alteração do repositório interno`" - -#: ../../admin/access.rst:653 ../../admin/access.rst:745 -#, fuzzy -#| msgid "Reset changes in the internal repository" -msgid ":guilabel:`Reset changes in the internal repository`" -msgstr "Reiniciar alterações no repositório interno" - -#: ../../admin/access.rst:654 ../../admin/access.rst:746 -#, fuzzy -#| msgid "Update the internal repository" -msgid ":guilabel:`Update the internal repository`" -msgstr "Atualizar o repositório interno" - -#: ../../admin/access.rst:655 ../../admin/access.rst:674 -#: ../../admin/access.rst:700 ../../admin/access.rst:747 -#, fuzzy -#| msgid "View upstream repository location" -msgid ":guilabel:`View upstream repository location`" -msgstr "Ver localização do repositório principal" - -#: ../../admin/access.rst:656 -msgid "`Edit source`" -msgstr "`Editar fonte`" - -#: ../../admin/access.rst:669 -msgid "`Add suggestion`" -msgstr "`Adicionar sugestão`" - -#: ../../admin/access.rst:671 -msgid "`Access repository`" -msgstr "`Aceder repositório`" - -#: ../../admin/access.rst:675 -msgid "`Manage glossary`" -msgstr "`Gerir glossário`" - -#: ../../admin/access.rst:681 -msgid "`Power user`" -msgstr "`Utilizador avançado`" - -#: ../../admin/access.rst:701 -msgid "`Review strings`" -msgstr "`Revisar cadeias`" - -#: ../../admin/access.rst:726 -msgid "`Manage languages`" -msgstr "`Gerir idiomas`" - -#: ../../admin/access.rst:733 -msgid "`Manage translation memory`" -msgstr "`Gerir memória de tradução`" - -#: ../../admin/access.rst:736 -msgid "`Manage screenshots`" -msgstr "`Gerir capturas de ecrã`" - -#: ../../admin/access.rst:740 -msgid "`Manage repository`" -msgstr "`Gerir repositório`" - -#: ../../admin/access.rst:750 -msgid "`Add new projects`" -msgstr "`Adicionar novos projetos`" - -#: ../../admin/access.rst:757 -msgid "List of teams" -msgstr "Lista de equipas" - -#: ../../admin/access.rst:759 -msgid "" -"The following teams are created upon installation (or after executing :" -"wladmin:`setupgroups`) and you are free to modify them. The migration will, " -"however, re-create them if you delete or rename them." -msgstr "" -"As equipas seguintes são criadas após a instalação (ou após a execução de :" -"wladmin:`setupgroups`) e está livre a modificá-las. A migração irá, no " -"entanto, recriá-las se as apagar ou renomear." - -#: ../../admin/access.rst:763 -msgid "`Guests`" -msgstr "`Convidados`" - -#: ../../admin/access.rst:764 -msgid "Defines permissions for non-authenticated users." -msgstr "Define permissões para utilizadores não autenticados." - -#: ../../admin/access.rst:766 -msgid "" -"This team only contains anonymous users (see :setting:`ANONYMOUS_USER_NAME`)." -msgstr "" -"Esta equipa contém apenas utilizadores anônimos (consulte :setting:" -"`ANONYMOUS_USER_NAME`)." - -#: ../../admin/access.rst:768 -msgid "" -"Remove roles from this team to limit permissions for non-authenticated users." -msgstr "" -"Remover funções desta equipa para limitar as permissões para utilizadores " -"não autenticados." - -#: ../../admin/access.rst:771 -msgid "Default roles: `Add suggestion`, `Access repository`" -msgstr "Funções predefinidas: `Adicionar sugestão`, `Acessar repositório`" - -#: ../../admin/access.rst:773 -msgid "`Viewers`" -msgstr "`Visualizadores`" - -#: ../../admin/access.rst:774 -msgid "" -"This role ensures the visibility of public projects to all users. By " -"default, all users are members of this team." -msgstr "" -"Esta função garante a visibilidade dos projetos públicos para todos os " -"utilizadores. Por padrão, todos os utilizadores são membros dessa equipa." - -#: ../../admin/access.rst:777 ../../admin/access.rst:785 -msgid "" -"By default, :ref:`automatic team assignment ` makes all new " -"accounts members of this team when they join." -msgstr "" -"Por padrão, :ref:`associação automática de equipa ` faz com que " -"todos os novos membros de contas desta equipa quando eles entram." - -#: ../../admin/access.rst:780 -msgid "Default roles: none" -msgstr "Funções predefinidas: nenhuma" - -#: ../../admin/access.rst:782 ../../workflows.rst:121 ../../workflows.rst:153 -#: ../../workflows.rst:186 -msgid "`Users`" -msgstr "`Utilizadores`" - -#: ../../admin/access.rst:783 -msgid "Default team for all users." -msgstr "Equipa padrão para todos os utilizadores." - -#: ../../admin/access.rst:788 -msgid "Default roles: `Power user`" -msgstr "Funções predefinidas: `Utilizador avançado`" - -#: ../../admin/access.rst:790 ../../workflows.rst:190 -msgid "`Reviewers`" -msgstr "`Revisores`" - -#: ../../admin/access.rst:791 -msgid "Group for reviewers (see :ref:`workflows`)." -msgstr "Grupo para revisores (consulte :ref:`workflows`)." - -#: ../../admin/access.rst:793 -msgid "Default roles: `Review strings`" -msgstr "Funções predefinidas: `Revisar cadeias`" - -#: ../../admin/access.rst:795 -msgid "`Managers`" -msgstr "`Gestores`" - -#: ../../admin/access.rst:796 -msgid "Group for administrators." -msgstr "Grupo para administradores." - -#: ../../admin/access.rst:798 -msgid "Default roles: `Administration`" -msgstr "Funções predefinidas: `Administração`" - -#: ../../admin/access.rst:800 -msgid "`Project creators`" -msgstr "`Criadores do projeto`" - -#: ../../admin/access.rst:803 -msgid "Users who can create new projects." -msgstr "Utilizadores que podem criar projetos." - -#: ../../admin/access.rst:805 -msgid "Default roles: `Add new projects`" -msgstr "Funções padrão: `Adicionar novos projetos`" - -#: ../../admin/access.rst:809 -msgid "" -"Never remove the predefined Weblate teams and users, as that can lead to " -"unexpected problems! If you have no use for them, simply remove all their " -"privileges instead." -msgstr "" -"Nunca remova as equipas e os utilizadores predefinidos do Weblate, pois isso " -"pode levar a problemas inesperados! Se não tiver utilidade para eles, " -"simplesmente remova todos os seus privilégios." - -#: ../../admin/access.rst:814 -msgid "Additional access restrictions" -msgstr "Restrições adicionais de acesso" - -#: ../../admin/access.rst:816 -msgid "" -"If you want to use your Weblate installation in a less public manner, i.e. " -"allow new users on an invitational basis only, it can be done by configuring " -"Weblate in such a way that only known users have an access to it. In order " -"to do so, you can set :setting:`REGISTRATION_OPEN` to ``False`` to prevent " -"registrations of any new users, and set :setting:`REQUIRE_LOGIN` to ``/.*`` " -"to require signing in to access all the site pages. This is basically the " -"way to lock your Weblate installation." -msgstr "" -"Se quer usar a instalação do Weblate de forma menos pública, ou seja, " -"permitir novos utilizadores apenas por convite, isso pode ser feito " -"configurando o Weblate para que apenas utilizadores conhecidos tenham acesso " -"a ele. Para fazer isso, pode definir :setting:`REGISTRATION_OPEN` para " -"``False`` para prevenir registos de quaisquer novos utilizadores e definir :" -"setting:`REQUIRE_LOGIN` para ``/.*`` para exigir login para acessar todas as " -"páginas do site. Assim terá o seu Weblate privado." - -#: ../../admin/access.rst:825 -msgid "You can use built-in :ref:`invite-user` to add new users." -msgstr "Pode usar :ref:`invite-user` para adicionar novos utilizadores." - -#: ../../admin/addons.rst:4 ../../api.rst:2403 -msgid "Add-ons" -msgstr "Extensões" - -#: ../../admin/addons.rst:6 -msgid "" -"Add-ons provide ways to customize and automate the translation workflow. " -"Admins can add and manage add-ons from the :guilabel:`Manage` ↓ :guilabel:" -"`Add-ons` menu of each respective translation project or component. Add-ons " -"can be also installed site-wide in :ref:`management-interface`." -msgstr "" -"As extensões fornecem maneiras de personalizar e automatizar o fluxo de " -"trabalho de tradução. Os administradores podem adicionar e gerir os add-ons " -"no menu :guilabel:`Gerir` ↓ :guilabel:`Extensões` de cada projeto ou " -"componente de tradução respetivo. Os add-ons também podem ser instalados em " -"todo o site em :ref:`management-interface`." - -#: ../../admin/addons.rst:12 -msgid "" -"You can also configure add-ons using :ref:`API `, :setting:" -"`DEFAULT_ADDONS`, or :wladmin:`install_addon`." -msgstr "" -"Também pode configurar extensões utilizando :ref:`API `, :" -"setting:`DEFAULT_ADDONS` ou :wladmin:`install_addon`." - -#: ../../admin/addons.rst:18 -#, fuzzy -#| msgid "Writing add-on" -msgid "Events that trigger add-ons" -msgstr "Escrevendo extensões" - -#: ../../admin/addons.rst:23 -#, fuzzy -#| msgid "Add-on installed" -msgid "Add-on installation" -msgstr "Extensão instalada" - -#: ../../admin/addons.rst:25 -#, fuzzy -#| msgid "Add-on installed" -msgid "Triggered when add-on is being installed." -msgstr "Extensão instalada" - -#: ../../admin/addons.rst:30 -#, fuzzy -#| msgid "component update" -msgid "Component update" -msgstr "atualização de componente" - -#: ../../admin/addons.rst:32 -msgid "Triggered whenever a change happens in a component such as:" -msgstr "Acionado sempre que ocorre uma alteração num componente como:" - -#: ../../admin/addons.rst:34 -#, fuzzy -#| msgid "String added in the repository" -msgid "Strings are changed in the repository." -msgstr "Cadeia adicionada ao repositório" - -#: ../../admin/addons.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "New string added" -msgid "A string is added." -msgstr "Nova cadeia adicionada" - -#: ../../admin/addons.rst:36 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered after new translation is added." -msgid "A new translation is added." -msgstr "Gancho acionado após nova tradução ser adicionada." - -#: ../../admin/addons.rst:41 -#, fuzzy -#| msgid "daily" -msgid "Daily" -msgstr "diário" - -#: ../../admin/addons.rst:43 -msgid "" -"Triggered daily, but add-ons usually split the daily load between components " -"depending on :setting:`BACKGROUND_TASKS`." -msgstr "" - -#: ../../admin/addons.rst:48 -msgid "Repository post-add" -msgstr "Repositório após adicionamento" - -#: ../../admin/addons.rst:50 -msgid "Triggered just after the new translation is added and committed." -msgstr "Acionado logo após a nova tradução ser adicionada e submetida." - -#: ../../admin/addons.rst:55 -msgid "Repository post-commit" -msgstr "Repositório após submissão" - -#: ../../admin/addons.rst:57 -msgid "Triggered just after the changes are committed." -msgstr "Acionado logo após as alterações serem submetidas." - -#: ../../admin/addons.rst:63 -msgid "Repository post-push" -msgstr "Repositório após envio" - -#: ../../admin/addons.rst:65 -msgid "Triggered just after the repository is pushed upstream." -msgstr "" -"Acionado logo após o repositório ser enviado para o repositório principal (a " -"montante)." - -#: ../../admin/addons.rst:70 -msgid "Repository post-update" -msgstr "Repositório após atualização" - -#: ../../admin/addons.rst:72 -msgid "Triggered whenever new changes are pulled from the upstream repository." -msgstr "" -"É ativado quando as novas alterações são extraídas do repositório principal." - -#: ../../admin/addons.rst:77 -msgid "Repository pre-commit" -msgstr "Repositório pré-submissão" - -#: ../../admin/addons.rst:79 -msgid "Triggered just before the changes are committed." -msgstr "" - -#: ../../admin/addons.rst:84 -msgid "Repository pre-push" -msgstr "Repositório pré-envio" - -#: ../../admin/addons.rst:86 -msgid "Triggered just before the repository is pushed upstream." -msgstr "" -"Acionado antes do repositório ser enviado para o repositório principal (a " -"montante)." - -#: ../../admin/addons.rst:91 -#, fuzzy -#| msgid "repository post-update" -msgid "Repository pre-update" -msgstr "Pós-atualização do repositório" - -#: ../../admin/addons.rst:93 -msgid "Triggered just before the repository update is attempted." -msgstr "" - -#: ../../admin/addons.rst:98 -msgid "Storage post-load" -msgstr "Armazenamento de pós-carregamento" - -#: ../../admin/addons.rst:100 -msgid "Triggered when file is parsed by Weblate." -msgstr "Acionado quando o ficheiro é analisado pelo Weblate." - -#: ../../admin/addons.rst:105 -msgid "Unit post-save" -msgstr "Unidade pós-guarda" - -#: ../../admin/addons.rst:107 -msgid "Triggered just after the string is saved." -msgstr "Acionado logo após a cadeia ser guardada." - -#: ../../admin/addons.rst:112 -msgid "Unit pre-create" -msgstr "Unidade pós-criação" - -#: ../../admin/addons.rst:114 -msgid "Triggered just after the newly created string is saved." -msgstr "Acionado logo após a nova cadeia ser guardada." - -#: ../../admin/addons.rst:118 -msgid "Built-in add-ons" -msgstr "Extensões integradas" - -#: ../../admin/addons.rst:124 ../../admin/continuous.rst:576 -#: ../../user/translating.rst:361 -msgid "Automatic translation" -msgstr "Tradução automática" - -#: ../../admin/addons.rst:0 ../../api.rst:2419 ../../api.rst:2442 -#: ../../api.rst:2450 ../../api.rst:2458 -msgid "Add-on ID" -msgstr "ID da extensão" - -#: ../../admin/addons.rst:126 -msgid "``weblate.autotranslate.autotranslate``" -msgstr "``weblate.autotranslate.autotranslate``" - -#: ../../admin/addons.rst:0 ../../admin/config.rst:4 -#: ../../admin/install/kubernetes.rst:26 ../../admin/install/openshift.rst:102 -#: ../../admin/machine.rst:0 ../../faq.rst:5 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#: ../../admin/addons.rst:128 -msgid "``mode``" -msgstr "``mode``" - -#: ../../admin/addons.rst:128 ../../api.rst:2035 -msgid "Automatic translation mode" -msgstr "Modo de tradução automático" - -#: ../../admin/addons.rst:128 ../../admin/addons.rst:138 -#: ../../admin/addons.rst:152 ../../admin/addons.rst:446 -#: ../../admin/addons.rst:738 ../../admin/addons.rst:829 -#: ../../admin/addons.rst:876 ../../admin/addons.rst:986 -#: ../../admin/addons.rst:998 ../../admin/machine.rst:345 -#: ../../admin/machine.rst:361 ../../admin/machine.rst:511 -msgid "Available choices:" -msgstr "Escolhas disponíveis:" - -#: ../../admin/addons.rst:130 -msgid "``suggest`` -- Add as suggestion" -msgstr "``suggest`` -- Adiciona como sugestão" - -#: ../../admin/addons.rst:132 -msgid "``translate`` -- Add as translation" -msgstr "``translate`` -- Adiciona como tradução" - -#: ../../admin/addons.rst:134 -msgid "``fuzzy`` -- Add as \"Needing edit\"" -msgstr "``fuzzy`` -- Adiciona como \"Necessita de edição\"" - -#: ../../admin/addons.rst:136 -msgid "``filter_type``" -msgstr "``filter_type``" - -#: ../../admin/addons.rst:136 -msgid "Search filter" -msgstr "Filtro de procura" - -#: ../../admin/addons.rst:136 -msgid "" -"Please note that translating all strings will discard all existing " -"translations." -msgstr "" -"Por favor, note que a tradução de todas as cadeias irá descartar todas as " -"traduções existentes." - -#: ../../admin/addons.rst:140 -msgid "``all`` -- All strings" -msgstr "``all`` -- Todos os textos" - -#: ../../admin/addons.rst:142 -msgid "``nottranslated`` -- Untranslated strings" -msgstr "``nottranslated`` -- Textos não traduzidos" - -#: ../../admin/addons.rst:144 -msgid "``todo`` -- Unfinished strings" -msgstr "``todo`` -- Textos não finalizados" - -#: ../../admin/addons.rst:146 -msgid "``fuzzy`` -- Strings marked for edit" -msgstr "``fuzzy`` -- Textos marcados para edição" - -#: ../../admin/addons.rst:148 -msgid "``check:inconsistent`` -- Failing check: Inconsistent" -msgstr "``check: inconsistent`` -- Verificação com falha: Inconsistente" - -#: ../../admin/addons.rst:150 -msgid "``check:translated`` -- Failing check: Has been translated" -msgstr "``check: inconsistent`` -- Falha na verificação: Já foi traduzido" - -#: ../../admin/addons.rst:152 -msgid "``auto_source``" -msgstr "``auto_source``" - -#: ../../admin/addons.rst:152 -msgid "Source of automated translations" -msgstr "Fonte das traduções automáticas" - -#: ../../admin/addons.rst:154 -msgid "``others`` -- Other translation components" -msgstr "``others`` -- Outros componentes da tradução" - -#: ../../admin/addons.rst:156 -msgid "``mt`` -- Machine translation" -msgstr "``mt`` -- Tradução mecânica" - -#: ../../admin/addons.rst:158 -msgid "``component``" -msgstr "``component``" - -#: ../../admin/addons.rst:158 -msgid "" -"Enter slug of a component to use as source, keep blank to use all components " -"in the current project." -msgstr "" -"Introduza o nome curto de um componente para utilizar como fonte, deixe em " -"branco para utilizar todos os componentes no projeto atual." - -#: ../../admin/addons.rst:160 -msgid "``engines``" -msgstr "``engines``" - -#: ../../admin/addons.rst:160 ../../api.rst:2039 -msgid "Machine translation engines" -msgstr "Motores de tradução mecânica" - -#: ../../admin/addons.rst:162 ../../admin/addons.rst:182 -msgid "``threshold``" -msgstr "``threshold``" - -#: ../../admin/addons.rst:162 ../../api.rst:2040 -msgid "Score threshold" -msgstr "Limite de pontuação" - -#: ../../admin/addons.rst:0 -msgid "Triggers" -msgstr "Gatilhos" - -#: ../../admin/addons.rst:164 ../../admin/addons.rst:567 -#: ../../admin/addons.rst:618 ../../admin/addons.rst:651 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`component-intermediate`, :ref:`component-template`, :ref:`bimono`" -msgid "" -":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-component-update`, :ref:`addon-" -"event-daily`" -msgstr "" -":ref:`component-intermediate`, :ref:`component-template`, :ref:`bimono`" - -#: ../../admin/addons.rst:166 -msgid "" -"Automatically translates strings using machine translation or other " -"components." -msgstr "" -"Traduz automaticamente as entradas utilizando a tradução mecânica ou outros " -"componentes." - -#: ../../admin/addons.rst:170 -msgid ":ref:`auto-translation`, :ref:`translation-consistency`" -msgstr ":ref:`auto-translation`, :ref:`translation-consistency`" - -#: ../../admin/addons.rst:176 -msgid "JavaScript localization CDN" -msgstr "CDN de localização JavaScript" - -#: ../../admin/addons.rst:180 -msgid "``weblate.cdn.cdnjs``" -msgstr "``weblate.cdn.cdnjs``" - -#: ../../admin/addons.rst:182 ../../devel/html.rst:49 -msgid "Translation threshold" -msgstr "Limiar de tradução" - -#: ../../admin/addons.rst:182 -msgid "Threshold for inclusion of translations." -msgstr "Limiar para inclusão de traduções." - -#: ../../admin/addons.rst:184 -msgid "``css_selector``" -msgstr "``css_selector``" - -#: ../../admin/addons.rst:184 ../../devel/html.rst:51 -msgid "CSS selector" -msgstr "Seletor de CSS" - -#: ../../admin/addons.rst:184 -msgid "CSS selector to detect localizable elements." -msgstr "Seletor CSS para detetar elementos localizáveis." - -#: ../../admin/addons.rst:186 -msgid "``cookie_name``" -msgstr "``cookie_name``" - -#: ../../admin/addons.rst:186 ../../devel/html.rst:54 -msgid "Language cookie name" -msgstr "Nome do cookie do idioma" - -#: ../../admin/addons.rst:186 -msgid "Name of cookie which stores language preference." -msgstr "Nome do cookie que armazena a preferência de idioma." - -#: ../../admin/addons.rst:188 -msgid "``files``" -msgstr "``files``" - -#: ../../admin/addons.rst:188 ../../devel/html.rst:57 -msgid "Extract strings from HTML files" -msgstr "Extrair entradas de ficheiros de HTML" - -#: ../../admin/addons.rst:188 -msgid "" -"List of filenames in current repository or remote URLs to parse for " -"translatable strings." -msgstr "" -"Lista de nomes de ficheiros no repositório atual ou URL remotos a serem " -"analisados para obter entradas traduzíveis." - -#: ../../admin/addons.rst:190 -msgid "" -":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-daily`, :ref:`addon-event-" -"repository-post-commit`, :ref:`addon-event-repository-post-update`" -msgstr "" - -#: ../../admin/addons.rst:192 -msgid "" -"Publishes translations into content delivery network for use in JavaScript " -"or HTML localization." -msgstr "" -"Publica traduções na rede de distribuição de conteúdo para o uso na " -"localização de JavaScript ou HTML." - -#: ../../admin/addons.rst:195 -msgid "" -"Can be used to localize static HTML pages, or to load localization in the " -"JavaScript code." -msgstr "" -"Pode ser usado para localizar páginas HTML estáticas ou para carregar a " -"localização no código JavaScript." - -#: ../../admin/addons.rst:198 -msgid "" -"Generates a unique URL for your component you can include in HTML pages to " -"localize them. See :ref:`weblate-cdn` for more details." -msgstr "" -"Gera um URL exclusivo para o seu componente, que pode ser incluído em " -"páginas HTML para localizá-los. Veja :ref:`weblate-cdn` para mais detalhes." - -#: ../../admin/addons.rst:203 -msgid "" -"This add-on requires additional configuration on the Weblate server. :" -"setting:`LOCALIZE_CDN_PATH` configures where generated files will be written " -"(on a filesystem), and :setting:`LOCALIZE_CDN_URL` defines where they will " -"be served (URL). Serving of the files is not done by Weblate and has to be " -"set up externally (typically using a CDN service)." -msgstr "" -"Este complemento requer configuração adicional no servidor Weblate. :setting:" -"`LOCALIZE_CDN_PATH` configura onde os ficheiros gerados serão gravados (num " -"sistema de ficheiros) e :setting:`LOCALIZE_CDN_URL` define onde eles serão " -"servidos (URL). O serviço dos ficheiros não é feito pelo Weblate e deve ser " -"configurado externamente (normalmente usando um serviço CDN)." - -#: ../../admin/addons.rst:209 -msgid "" -"This add-on is configured on :guilabel:`Hosted Weblate` and serves the files " -"via ``https://weblate-cdn.com/``." -msgstr "" -"Esta extensão é configurado em :guilabel:`Hosted Weblate` e disponibiliza os " -"ficheiros via ``https://weblate-cdn.com/``." - -#: ../../admin/addons.rst:214 -msgid "" -":ref:`cdn-addon-config`, :ref:`weblate-cdn`, :ref:`cdn-addon-extract`, :ref:" -"`cdn-addon-html`" -msgstr "" -":ref:`cdn-addon-config`, :ref:`weblate-cdn`, :ref:`cdn-addon-extract`, :ref:" -"`cdn-addon-html`" - -#: ../../admin/addons.rst:222 -msgid "Remove blank strings" -msgstr "Remover entradas em branco" - -#: ../../admin/addons.rst:226 -msgid "``weblate.cleanup.blank``" -msgstr "``weblate.cleanup.blank``" - -#: ../../admin/addons.rst:227 ../../admin/addons.rst:246 -#: ../../admin/addons.rst:267 ../../admin/addons.rst:508 -#: ../../admin/addons.rst:530 ../../admin/addons.rst:547 -#: ../../admin/addons.rst:566 ../../admin/addons.rst:617 -#: ../../admin/addons.rst:702 ../../admin/addons.rst:723 -#: ../../admin/addons.rst:768 ../../admin/addons.rst:947 -msgid "`This add-on has no configuration.`" -msgstr "`Esta extensão não tem configuração.`" - -#: ../../admin/addons.rst:228 -msgid "" -":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-repository-post-commit`, :ref:" -"`addon-event-repository-post-update`" -msgstr "" - -#: ../../admin/addons.rst:230 -msgid "Removes strings without a translation from translation files." -msgstr "Remove entradas não traduzidas dos ficheiros de tradução." - -#: ../../admin/addons.rst:232 -msgid "" -"Use this to not have any empty strings in translation files (for example if " -"your localization library displays them as missing instead of falling back " -"to the source string)." -msgstr "" -"Use isso para não ter cadeias vazias em ficheiros de tradução (por exemplo, " -"se a sua biblioteca de localização os exibe como em falta em vez de recorrer " -"ao texto fonte)." - -#: ../../admin/addons.rst:238 ../../admin/addons.rst:259 -#: ../../admin/addons.rst:820 ../../admin/addons.rst:960 -msgid ":ref:`faq-cleanup`" -msgstr ":ref:`faq-cleanup`" - -#: ../../admin/addons.rst:243 -msgid "Cleanup translation files" -msgstr "Limpeza de ficheiros de tradução" - -#: ../../admin/addons.rst:245 -msgid "``weblate.cleanup.generic``" -msgstr "``weblate.cleanup.generic``" - -#: ../../admin/addons.rst:247 -msgid "" -":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-repository-post-update`, :ref:" -"`addon-event-repository-pre-commit`" -msgstr "" - -#: ../../admin/addons.rst:249 -msgid "" -"Update all translation files to match the monolingual base file. For most " -"file formats, this means removing stale translation keys no longer present " -"in the base file." -msgstr "" -"Atualize todos os ficheiros de tradução para coincidirem com o ficheiro " -"monolingue base. Para a maioria dos formatos de ficheiro, significa remover " -"as chaves de tradução obsoletas que já não existem no ficheiro base." - -#: ../../admin/addons.rst:253 -msgid "" -"For formats containing additional content besides translation strings (such " -"as :ref:`html`, :ref:`winrc`, or :ref:`odf`) this also brings the " -"translation file in sync with the base file." -msgstr "" -"Para formatos que contêm conteúdo adicional além das cadeias de tradução " -"(como :ref:`html`, :ref:`winrc` ou :ref:`odf`), isto também sincroniza o " -"ficheiro de tradução com o ficheiro base." - -#: ../../admin/addons.rst:264 -msgid "Add missing languages" -msgstr "Adiciona idiomas em falta" - -#: ../../admin/addons.rst:266 -msgid "``weblate.consistency.languages``" -msgstr "``weblate.consistency.languages``" - -#: ../../admin/addons.rst:268 ../../admin/addons.rst:724 -#: ../../admin/addons.rst:769 -msgid "" -":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-daily`, :ref:`addon-event-" -"repository-post-add`" -msgstr "" - -#: ../../admin/addons.rst:270 -msgid "" -"Ensures a consistent set of languages is used for all components within a " -"project." -msgstr "" -"Garante que um conjunto consistente de idiomas seja usado para todos os " -"componentes de um projeto." - -#: ../../admin/addons.rst:273 -msgid "" -"Missing languages are checked once every 24 hours, and when new languages " -"are added in Weblate." -msgstr "" -"Os idiomas ausentes são verificados uma vez a cada 24 horas e quando novos " -"idiomas são adicionados no Weblate." - -#: ../../admin/addons.rst:276 -msgid "Unlike most others, this add-on affects the whole project." -msgstr "" -"Ao contrário da maioria dos outros, esta extensão afeta todo o projeto." - -#: ../../admin/addons.rst:280 -msgid "" -"Auto-translate the newly added strings with :ref:`addon-weblate." -"autotranslate.autotranslate`." -msgstr "" -"Traduza as cadeias recém-adicionadas automaticamente com :ref:`addon-weblate." -"autotranslate.autotranslate`." - -#: ../../admin/addons.rst:286 -msgid "Component discovery" -msgstr "Descoberta de componentes" - -#: ../../admin/addons.rst:288 -msgid "``weblate.discovery.discovery``" -msgstr "``weblate.discovery.discovery``" - -#: ../../admin/addons.rst:290 -msgid "``match``" -msgstr "``match``" - -#: ../../admin/addons.rst:290 ../../devel/sphinx.rst:45 -msgid "Regular expression to match translation files against" -msgstr "Expressão regular para corresponder ficheiros de tradução" - -#: ../../admin/addons.rst:292 -msgid "``file_format``" -msgstr "``file_format``" - -#: ../../admin/addons.rst:292 ../../admin/projects.rst:558 -#: ../../devel/gettext.rst:230 ../../formats/android.rst:78 -#: ../../formats/android.rst:93 ../../formats/apple.rst:35 -#: ../../formats/appstore.rst:35 ../../formats/arb.rst:38 -#: ../../formats/csv.rst:72 ../../formats/csv.rst:84 ../../formats/dtd.rst:28 -#: ../../formats/excel.rst:28 ../../formats/flatxml.rst:28 -#: ../../formats/fluent.rst:36 ../../formats/formatjs.rst:51 -#: ../../formats/gettext.rst:125 ../../formats/gettext.rst:137 -#: ../../formats/go-i18n.rst:57 ../../formats/go-i18n.rst:70 -#: ../../formats/gotext.rst:34 ../../formats/gwt.rst:34 -#: ../../formats/html.rst:33 ../../formats/i18next.rst:66 -#: ../../formats/idml.rst:24 ../../formats/ini.rst:50 -#: ../../formats/innosetup.rst:43 ../../formats/java.rst:46 -#: ../../formats/joomla.rst:36 ../../formats/json.rst:80 -#: ../../formats/laravel.rst:32 ../../formats/markdown.rst:35 -#: ../../formats/mi18n.rst:41 ../../formats/moko.rst:29 -#: ../../formats/odf.rst:26 ../../formats/php.rst:35 ../../formats/qt.rst:37 -#: ../../formats/qt.rst:49 ../../formats/resourcedict.rst:40 -#: ../../formats/resx.rst:41 ../../formats/ruby.rst:31 -#: ../../formats/stringsdict.rst:35 ../../formats/subtitles.rst:29 -#: ../../formats/tbx.rst:50 ../../formats/txt.rst:41 -#: ../../formats/webextension.rst:37 ../../formats/winrc.rst:40 -#: ../../formats/xliff.rst:150 ../../formats/xliff.rst:162 -#: ../../formats/yaml.rst:36 -msgid "File format" -msgstr "Formato de ficheiro" - -#: ../../admin/addons.rst:294 -msgid "``name_template``" -msgstr "``name_template``" - -#: ../../admin/addons.rst:294 ../../devel/sphinx.rst:47 -msgid "Customize the component name" -msgstr "Personalizar nome do componente" - -#: ../../admin/addons.rst:296 -msgid "``base_file_template``" -msgstr "``base_file_template``" - -#: ../../admin/addons.rst:296 -msgid "Define the monolingual base filename" -msgstr "Definir nome do ficheiro base monolingue" - -#: ../../admin/addons.rst:296 -msgid "Leave empty for bilingual translation files." -msgstr "Manter vazio para ficheiros de tradução bilingue." - -#: ../../admin/addons.rst:298 -msgid "``new_base_template``" -msgstr "``new_base_template``" - -#: ../../admin/addons.rst:298 ../../devel/sphinx.rst:49 -msgid "Define the base file for new translations" -msgstr "Defina o ficheiro base para as novas traduções" - -#: ../../admin/addons.rst:298 -msgid "" -"Filename of file used for creating new translations. For gettext choose .pot " -"file." -msgstr "" -"Nome do ficheiro utilizado para criar as novas traduções. Para gettext, " -"escolher o ficheiro \".pot\"." - -#: ../../admin/addons.rst:300 -msgid "``intermediate_template``" -msgstr "``intermediate_template``" - -#: ../../admin/addons.rst:300 ../../admin/projects.rst:510 -msgid "Intermediate language file" -msgstr "Ficheiro de idioma intermédio" - -#: ../../admin/addons.rst:300 -msgid "" -"Filename of intermediate translation file. In most cases this is a " -"translation file provided by developers and is used when creating actual " -"source strings." -msgstr "" -"Nome do ficheiro de tradução intermediária. Geralmente este é um ficheiro de " -"tradução fornecido pelos programadores e é usado na criação de cadeias de " -"origem reais." - -#: ../../admin/addons.rst:302 -msgid "``language_regex``" -msgstr "``language_regex``" - -#: ../../admin/addons.rst:302 ../../admin/projects.rst:888 -msgid "Language filter" -msgstr "Filtro de idioma" - -#: ../../admin/addons.rst:302 -msgid "" -"Regular expression to filter translation files against when scanning for " -"file mask." -msgstr "" -"Expressão regular para filtrar ficheiros de tradução ao examinar por uma " -"máscara de ficheiros." - -#: ../../admin/addons.rst:304 -msgid "``copy_addons``" -msgstr "``copy_addons``" - -#: ../../admin/addons.rst:304 -msgid "Clone add-ons from the main component to the newly created ones" -msgstr "Clonar extensões do componente principal para os recém-criados" - -#: ../../admin/addons.rst:306 -msgid "``remove``" -msgstr "``remove``" - -#: ../../admin/addons.rst:306 -msgid "Remove components for inexistent files" -msgstr "Remover componentes para os ficheiros inexistentes" - -#: ../../admin/addons.rst:308 -msgid "``confirm``" -msgstr "``confirm``" - -#: ../../admin/addons.rst:308 -msgid "I confirm the above matches look correct" -msgstr "Confirmo que as correspondências acima parecem correctas" - -#: ../../admin/addons.rst:310 ../../admin/addons.rst:810 -#: ../../admin/addons.rst:948 -#, fuzzy -msgid ":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-repository-post-update`" -msgstr ":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-repository-post-update`" - -#: ../../admin/addons.rst:312 -msgid "" -"Automatically adds or removes project components based on file changes in " -"the version control system." -msgstr "" -"Adiciona ou remove automaticamente componentes do projeto com base em " -"alterações de ficheiros no sistema de controlo de versão." - -#: ../../admin/addons.rst:315 -msgid "" -"The matching is done using regular expressions enabling complex " -"configuration, but some knowledge is required to do so. Some examples for " -"common use cases can be found in the add-on help section." -msgstr "" -"A correspondência é feita a usar expressões regulares que permitem uma " -"configuração complexa, mas é necessário algum conhecimento para fazê-la. " -"Alguns exemplos para casos de uso comum encontram-se na secção de ajuda de " -"extensões." - -#: ../../admin/addons.rst:320 -msgid "" -"The regular expression to match translation files has to contain two named " -"groups to match component and language. All named groups in the regular " -"expression can be used as variables in the template fields." -msgstr "" -"A expressão regular para corresponder aos ficheiros de tradução deve conter " -"dois grupos nomeados para corresponder ao componente e ao idioma. Todos os " -"grupos nomeados na expressão regular podem ser usados como variáveis nos " -"campos do modelo." - -#: ../../admin/addons.rst:324 -msgid "You can use Django template markup in all filename fields, for example:" -msgstr "" -"Pode usar a marcação do template Django em todos os campos de nome de " -"ficheiro, por exemplo:" - -#: ../../admin/addons.rst:326 -msgid "``{{ component }}``" -msgstr "``{{ component }}``" - -#: ../../admin/addons.rst:327 -msgid "Component filename match" -msgstr "Nome do componente correspondente" - -#: ../../admin/addons.rst:328 -msgid "``{{ component|title }}``" -msgstr "``{{ component|title }}``" - -#: ../../admin/addons.rst:329 -msgid "Component filename with upper case first letter" -msgstr "Nome do componente com a 1ª letra maiúscula" - -#: ../../admin/addons.rst:330 -msgid "``{{ path }}: {{ component }}``" -msgstr "``{{ path }}: {{ component }}``" - -#: ../../admin/addons.rst:331 -msgid "Custom match group from the regular expression" -msgstr "Grupo de correspondência personalizado da expressão regular" - -#: ../../admin/addons.rst:333 -msgid "" -"Once you hit :guilabel:`Save`, a preview of matching components will be " -"presented, from where you can check whether the configuration actually " -"matches your needs:" -msgstr "" -"Uma vez que acertar :guilabel:`Gravar`, uma prévia dos componentes " -"correspondentes será apresentada, de onde pode verificar se a configuração " -"realmente corresponde às suas necessidades:" - -#: ../../admin/addons.rst:339 -msgid "Component discovery examples" -msgstr "Exemplos de descoberta de componentes" - -#: ../../admin/addons.rst:342 -msgid "One folder per language" -msgstr "Uma pasta por língua" - -#: ../../admin/addons.rst:344 -msgid "One folder per language containing translation files for components." -msgstr "" -"Uma pasta por idioma contendo os ficheiros de tradução para os componentes." - -#: ../../admin/addons.rst:346 ../../admin/addons.rst:359 -#: ../../admin/addons.rst:372 ../../admin/addons.rst:385 -#: ../../admin/addons.rst:399 ../../admin/addons.rst:412 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Expressão regular:" - -#: ../../admin/addons.rst:347 -msgid "``(?P[^/.]*)/(?P[^/]*)\\.po``" -msgstr "``(?P[^/.]*)/(?P[^/]*)\\.po``" - -#: ../../admin/addons.rst:348 ../../admin/addons.rst:361 -#: ../../admin/addons.rst:374 ../../admin/addons.rst:387 -#: ../../admin/addons.rst:401 ../../admin/addons.rst:416 -msgid "Matching files:" -msgstr "Ficheiros correspondentes:" - -#: ../../admin/addons.rst:349 -msgid ":file:`cs/application.po`" -msgstr ":file:`cs/application.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:350 -msgid ":file:`cs/website.po`" -msgstr ":file:`cs/website.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:351 -msgid ":file:`de/application.po`" -msgstr ":file:`de/application.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:352 -msgid ":file:`de/website.po`" -msgstr ":file:`de/website.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:355 -msgid "Gettext locales layout" -msgstr "Layout de localidades gettext" - -#: ../../admin/addons.rst:357 -msgid "Usual structure for storing gettext PO files." -msgstr "Estrutura habitual para armazenar ficheiros gettext PO." - -#: ../../admin/addons.rst:360 -msgid "``locale/(?P[^/.]*)/LC_MESSAGES/(?P[^/]*)\\.po``" -msgstr "``locale/(?P[^/.]*)/LC_MESSAGES/(?P[^/]*)\\.po``" - -#: ../../admin/addons.rst:362 -msgid ":file:`locale/cs/LC_MESSAGES/application.po`" -msgstr ":file:`locale/cs/LC_MESSAGES/application.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:363 -msgid ":file:`locale/cs/LC_MESSAGES/website.po`" -msgstr ":file:`locale/cs/LC_MESSAGES/website.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:364 -msgid ":file:`locale/de/LC_MESSAGES/application.po`" -msgstr ":file:`locale/de/LC_MESSAGES/application.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:365 -msgid ":file:`locale/de/LC_MESSAGES/website.po`" -msgstr ":file:`locale/de/LC_MESSAGES/website.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:368 -msgid "Complex filenames" -msgstr "Nomes complexos de ficheiros" - -#: ../../admin/addons.rst:370 -msgid "Using both component and language name within filename." -msgstr "Utilização dos nomes de componente e idioma no nome de ficheiro." - -#: ../../admin/addons.rst:373 -msgid "``src/locale/(?P[^/]*)\\.(?P[^/.]*)\\.po``" -msgstr "``src/locale/(?P[^/]*)\\.(?P[^/.]*)\\.po``" - -#: ../../admin/addons.rst:375 -msgid ":file:`src/locale/application.cs.po`" -msgstr ":file:`src/locale/application.cs.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:376 -msgid ":file:`src/locale/website.cs.po`" -msgstr ":file:`src/locale/website.cs.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:377 -msgid ":file:`src/locale/application.de.po`" -msgstr ":file:`src/locale/application.de.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:378 -msgid ":file:`src/locale/website.de.po`" -msgstr ":file:`src/locale/website.de.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:381 -msgid "Repeated language code" -msgstr "Código de idioma repetido" - -#: ../../admin/addons.rst:383 -msgid "Using language in both path and filename." -msgstr "Utilização do idioma no caminho e no nome de ficheiro." - -#: ../../admin/addons.rst:386 -msgid "``locale/(?P[^/.]*)/(?P[^/]*)/(?P=language)\\.po``" -msgstr "" -"``locale/(?P[^/.]*)/(?P[^/]*)/(?P=language)\\.po``" - -#: ../../admin/addons.rst:388 -msgid ":file:`locale/cs/application/cs.po`" -msgstr ":file:`locale/cs/application/cs.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:389 -msgid ":file:`locale/cs/website/cs.po`" -msgstr ":file:`locale/cs/website/cs.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:390 -msgid ":file:`locale/de/application/de.po`" -msgstr ":file:`locale/de/application/de.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:391 -msgid ":file:`locale/de/website/de.po`" -msgstr ":file:`locale/de/website/de.po`" - -#: ../../admin/addons.rst:395 -msgid "Split Android strings" -msgstr "Dividir cadeias do Android" - -#: ../../admin/addons.rst:397 -msgid "Android resource strings, split into several files." -msgstr "Cadeias de recursos Android, divididos em vários ficheiros." - -#: ../../admin/addons.rst:400 -msgid "``res/values-(?P[^/.]*)/strings-(?P[^/]*)\\.xml``" -msgstr "``res/values-(?P[^/.]*)/strings-(?P[^/]*)\\.xml``" - -#: ../../admin/addons.rst:402 -msgid ":file:`res/values-cs/strings-about.xml`" -msgstr ":file:`res/values-cs/strings-about.xml`" - -#: ../../admin/addons.rst:403 -msgid ":file:`res/values-cs/strings-help.xml`" -msgstr ":file:`res/values-cs/strings-help.xml`" - -#: ../../admin/addons.rst:404 -msgid ":file:`res/values-de/strings-about.xml`" -msgstr ":file:`res/values-de/strings-about.xml`" - -#: ../../admin/addons.rst:405 -msgid ":file:`res/values-de/strings-help.xml`" -msgstr ":file:`res/values-de/strings-help.xml`" - -#: ../../admin/addons.rst:408 -msgid "Matching multiple paths" -msgstr "A combinar vários caminhos" - -#: ../../admin/addons.rst:410 -msgid "Multi-module Maven project with Java properties translations." -msgstr "Projeto multi-módulo do Maven com traduções de propriedades de Java." - -#: ../../admin/addons.rst:413 -msgid "" -"``(?P.+/)(?P[^/]*)/src/main/resources/" -"ApplicationResources_(?P[^/.]*)\\.properties``" -msgstr "" -"``(?P.+/)(?P[^/]*)/src/main/resources/" -"ApplicationResources_(?P[^/.]*)\\.properties``" - -#: ../../admin/addons.rst:414 -msgid "Component name:" -msgstr "Nome do componente:" - -#: ../../admin/addons.rst:415 -msgid "``{{ originalHierarchy }}: {{ component }}``" -msgstr "``{{ originalHierarchy }}: {{ component }}``" - -#: ../../admin/addons.rst:417 -msgid "" -":file:`parent/module1/submodule/src/main/resources/ApplicationResources_fr." -"properties`" -msgstr "" -":file:`parent/module1/submodule/src/main/resources/ApplicationResources_fr." -"properties`" - -#: ../../admin/addons.rst:418 -msgid "" -":file:`parent/module1/submodule/src/main/resources/ApplicationResource_es." -"properties`" -msgstr "" -":file:`parent/module1/submodule/src/main/resources/ApplicationResource_es." -"properties`" - -#: ../../admin/addons.rst:419 -msgid "" -":file:`parent/module2/src/main/resources/ApplicationResource_de.properties`" -msgstr "" -":file:`parent/module2/src/main/resources/ApplicationResource_de.properties`" - -#: ../../admin/addons.rst:420 -msgid "" -":file:`parent/module2/src/main/resources/ApplicationResource_ro.properties`" -msgstr "" -":file:`parent/module2/src/main/resources/ApplicationResource_ro.properties`" - -#: ../../admin/addons.rst:425 -msgid "" -"Component discovery add-on uses :ref:`internal-urls`. It’s a convenient way " -"to share VCS setup between multiple components. Linked components use the " -"local repository of the main component set up by filling ``weblate://project/" -"main-component`` into the :ref:`component-repo` field (in :guilabel:`Manage` " -"↓ :guilabel:`Settings` ↓ :guilabel:`Version control system`) of each " -"respective component. This saves time with configuration and system " -"resources too." -msgstr "" -"A extensão de descoberta de componentes usa :ref:`internal-urls`. É uma " -"maneira conveniente de compartilhar a configuração do VCS entre vários " -"componentes. Os componentes vinculados usam o repositório local do " -"componente principal configurado a preencher ``weblate://project/main-" -"component`` no campo :ref:`component-repo` (em :guilabel:`Gerir` ↓ :guilabel:" -"`Configurações` ↓ :guilabel:`Sistema de controle de versão`) de cada " -"componente. Isso economiza tempo com configuração e recursos do sistema " -"também." - -#: ../../admin/addons.rst:434 -msgid ":ref:`markup`, :wladmin:`import_project`" -msgstr ":ref:`markup`, :wladmin:`import_project`" - -#: ../../admin/addons.rst:440 ../../user/translating.rst:423 -msgid "Bulk edit" -msgstr "Edição em série" - -#: ../../admin/addons.rst:442 -msgid "``weblate.flags.bulk``" -msgstr "``weblate.flags.bulk``" - -#: ../../admin/addons.rst:444 -msgid "``q``" -msgstr "``q``" - -#: ../../admin/addons.rst:444 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" - -#: ../../admin/addons.rst:446 -msgid "``state``" -msgstr "``state``" - -#: ../../admin/addons.rst:446 -msgid "State to set" -msgstr "Estado a definir" - -#: ../../admin/addons.rst:448 -msgid "``-1`` -- Do not change" -msgstr "``-1`` -- Não alterar" - -#: ../../admin/addons.rst:450 -msgid "``10`` -- Needs editing" -msgstr "``10`` -- Necessita edição" - -#: ../../admin/addons.rst:452 -msgid "``20`` -- Translated" -msgstr "``20`` -- Traduzido" - -#: ../../admin/addons.rst:454 -msgid "``30`` -- Approved" -msgstr "``30`` -- Aprovado" - -#: ../../admin/addons.rst:456 -msgid "``add_flags``" -msgstr "``add_flags``" - -#: ../../admin/addons.rst:456 ../../admin/addons.rst:483 -#: ../../admin/addons.rst:492 -msgid "Translation flags to add" -msgstr "Bandeiras de tradução para adicionar" - -#: ../../admin/addons.rst:458 -msgid "``remove_flags``" -msgstr "``remove_flags``" - -#: ../../admin/addons.rst:458 -msgid "Translation flags to remove" -msgstr "Bandeiras de tradução para remover" - -#: ../../admin/addons.rst:460 -msgid "``add_labels``" -msgstr "``add_labels``" - -#: ../../admin/addons.rst:460 ../../admin/addons.rst:475 -msgid "Labels to add" -msgstr "Etiqueta a adicionar" - -#: ../../admin/addons.rst:462 -msgid "``remove_labels``" -msgstr "``remove_labels``" - -#: ../../admin/addons.rst:462 -msgid "Labels to remove" -msgstr "Etiquetas a remover" - -#: ../../admin/addons.rst:464 -msgid ":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-component-update`" -msgstr ":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-component-update`" - -#: ../../admin/addons.rst:466 -msgid "Bulk edit flags, labels, or states of strings." -msgstr "Edição em série de marcadores, etiquetas, ou estados das entradas." - -#: ../../admin/addons.rst:468 ../../admin/config.rst:1792 -msgid "**Examples:**" -msgstr "**Exemplos::**" - -#: ../../admin/addons.rst:470 -msgid "Label new strings automatically" -msgstr "Rotula novas cadeias automaticamente" - -#: ../../admin/addons.rst:473 ../../admin/addons.rst:481 -#: ../../admin/addons.rst:490 -msgid "Search query" -msgstr "Consulta de pesquisa" - -#: ../../admin/addons.rst:474 -msgid "``NOT has:label``" -msgstr "``NOT has:label``" - -#: ../../admin/addons.rst:476 -msgid "*recent*" -msgstr "*recente*" - -#: ../../admin/addons.rst:478 -msgid "Marking all :ref:`appstore` changelog strings read-only" -msgstr "" -"Marcar como somente leitura todos os textos do changelog de :ref:`appstore`" - -#: ../../admin/addons.rst:482 -msgid "``language:en AND key:changelogs/``" -msgstr "``language:en AND key:changelogs/``" - -#: ../../admin/addons.rst:484 ../../admin/addons.rst:493 -#: ../../admin/checks.rst:75 -msgid "``read-only``" -msgstr "``read-only``" - -#: ../../admin/addons.rst:487 -#, fuzzy -#| msgid "Marking all :ref:`appstore` changelog strings read-only" -msgid "Marking certain strings read-only" -msgstr "" -"Marcar como somente leitura todos os textos do changelog de :ref:`appstore`" - -#: ../../admin/addons.rst:491 -msgid "``source:r\"^\\`\\`[.a-zA-Z0-9_-]*\\`\\`$\" AND language:en``" -msgstr "" - -#: ../../admin/addons.rst:497 -msgid ":ref:`bulk-edit`, :ref:`custom-checks`, :ref:`labels`" -msgstr ":ref:`bulk-edit`, :ref:`custom-checks`, :ref:`labels`" - -#: ../../admin/addons.rst:505 -msgid "Flag unchanged translations as \"Needs editing\"" -msgstr "Marcar as traduções inalteradas como \"Precisa de edição\"" - -#: ../../admin/addons.rst:507 -msgid "``weblate.flags.same_edit``" -msgstr "``weblate.flags.same_edit``" - -#: ../../admin/addons.rst:509 ../../admin/addons.rst:531 -#: ../../admin/addons.rst:548 -msgid ":ref:`addon-event-unit-pre-create`" -msgstr ":ref:`addon-event-unit-pre-create`" - -#: ../../admin/addons.rst:511 -msgid "" -"Whenever a new translatable string is imported from the VCS and it matches a " -"source string, it is flagged as needing editing in Weblate. Especially " -"useful for file formats that include source strings for untranslated strings." -msgstr "" -"Sempre que uma nova cadeia traduzível é importada de VCS e corresponde a uma " -"cadeia fonte, esta é marcada como precisa de edição no Weblate. Isto é " -"especialmente útil para os formatos de ficheiro que incluem cadeias não " -"traduzidas." - -#: ../../admin/addons.rst:517 -msgid "" -"You might also want to tighthen the :ref:`check-same` check by adding " -"``strict-same`` flag to :ref:`component-check_flags`." -msgstr "" -"Também pode reforçar a verificação :ref:`check-same` a adicionar o marcador " -"``strict-same`` aos :ref:`component-check_flags`." - -#: ../../admin/addons.rst:522 ../../admin/addons.rst:539 -#: ../../admin/addons.rst:556 -msgid ":ref:`states`" -msgstr ":ref:`states`" - -#: ../../admin/addons.rst:527 -msgid "Flag new source strings as \"Needs editing\"" -msgstr "Marcar as novas entradas fonte como \"Precisa de edição\"" - -#: ../../admin/addons.rst:529 -msgid "``weblate.flags.source_edit``" -msgstr "``weblate.flags.source_edit``" - -#: ../../admin/addons.rst:533 -msgid "" -"Whenever a new source string is imported from the VCS, it is flagged as " -"needing editing in Weblate. This way you can easily filter and edit source " -"strings written by the developers." -msgstr "" -"Sempre que uma nova entrada é importada de VCS, esta é marcada como precisa " -"de edição no Weblate. Deste modo pode filtrar e editar facilmente as " -"entradas fonte escritas pelos programadores." - -#: ../../admin/addons.rst:544 -msgid "Flag new translations as \"Needs editing\"" -msgstr "Marcar as novas traduções como \"Precisa de edição\"" - -#: ../../admin/addons.rst:546 -msgid "``weblate.flags.target_edit``" -msgstr "``weblate.flags.target_edit``" - -#: ../../admin/addons.rst:550 -msgid "" -"Whenever a new translatable string is imported from the VCS, it is flagged " -"as needing editing in Weblate. This way you can easily filter and edit " -"translations created by the developers." -msgstr "" -"Sempre que uma nova cadeia de tradução é importada de VCS, esta é marcada " -"como precisa de edição no Weblate. Deste modo pode filtrar e editar " -"facilmente as traduções criadas pelos programadores." - -#: ../../admin/addons.rst:561 -msgid "Fill read-only strings with source" -msgstr "Preencher entradas de apenas leitura com a fonte" - -#: ../../admin/addons.rst:565 -msgid "``weblate.generate.fill_read_only``" -msgstr "``weblate.generate.fill_read_only``" - -#: ../../admin/addons.rst:569 -msgid "Fills in translation of read-only strings with source string." -msgstr "Preenche a tradução de entradas de apenas leitura com a entrada fonte." - -#: ../../admin/addons.rst:574 -msgid "Statistics generator" -msgstr "Gerador de estatísticas" - -#: ../../admin/addons.rst:576 -msgid "``weblate.generate.generate``" -msgstr "``weblate.generate.generate``" - -#: ../../admin/addons.rst:578 -msgid "``filename``" -msgstr "``filename``" - -#: ../../admin/addons.rst:578 ../../admin/addons.rst:591 -msgid "Name of generated file" -msgstr "Nome do ficheiro gerado" - -#: ../../admin/addons.rst:580 -msgid "``template``" -msgstr "``template``" - -#: ../../admin/addons.rst:580 -msgid "Content of generated file" -msgstr "Conteúdo do ficheiro gerado" - -#: ../../admin/addons.rst:582 ../../admin/addons.rst:703 -#: ../../admin/addons.rst:784 ../../admin/addons.rst:895 -msgid ":ref:`addon-event-repository-pre-commit`" -msgstr ":ref:`addon-event-repository-pre-commit`" - -#: ../../admin/addons.rst:584 -msgid "Generates a file containing detailed info about the translation status." -msgstr "" -"Gera um ficheiro que contêm a informação detalhada sobre o estado da " -"tradução." - -#: ../../admin/addons.rst:586 -msgid "" -"You can use a Django template in both filename and content, see :ref:" -"`markup` for a detailed markup description." -msgstr "" -"Pode usar um modelo do Django, tanto de nome de ficheiro e conteúdo, veja :" -"ref:`markdown` para uma descrição detalhada de marcação." - -#: ../../admin/addons.rst:589 -msgid "For example generating a summary file for each translation:" -msgstr "Por exemplo, a geração de um ficheiro de resumo para cada tradução:" - -#: ../../admin/addons.rst:592 -msgid "``locale/{{ language_code }}.json``" -msgstr "``locale/{{ language_code }}.json``" - -#: ../../admin/addons.rst:593 -msgid "Content" -msgstr "Conteúdo" - -#: ../../admin/addons.rst:607 -msgid ":ref:`markup`" -msgstr ":ref:`markup`" - -#: ../../admin/addons.rst:612 -msgid "Prefill translation with source" -msgstr "Preencher a tradução com fonte" - -#: ../../admin/addons.rst:616 -msgid "``weblate.generate.prefill``" -msgstr "``weblate.generate.prefill``" - -#: ../../admin/addons.rst:620 -msgid "Fills in translation strings with source string." -msgstr "Preenche entradas de tradução com a entrada fonte." - -#: ../../admin/addons.rst:622 -msgid "" -"All untranslated strings in the component will be filled with the source " -"string, and marked as needing edit. Use this when you can not have empty " -"strings in the translation files." -msgstr "" -"Todos os textos não traduzidos no componente serão preenchidos com a cadeia " -"fonte e marcados como necessita de edição. Use-o quando não puder ter " -"cadeias vazias nos ficheiros de tradução." - -#: ../../admin/addons.rst:629 -msgid "Pseudolocale generation" -msgstr "Geração da pseudolocalidade" - -#: ../../admin/addons.rst:633 -msgid "``weblate.generate.pseudolocale``" -msgstr "``weblate.generate.pseudolocale``" - -#: ../../admin/addons.rst:635 -msgid "``source``" -msgstr "``source``" - -#: ../../admin/addons.rst:637 -msgid "``target``" -msgstr "``target``" - -#: ../../admin/addons.rst:637 -msgid "Target translation" -msgstr "Tradução de destino" - -#: ../../admin/addons.rst:637 -msgid "All strings in this translation will be overwritten" -msgstr "Todas as entradas nesta tradução serão sobrescritas" - -#: ../../admin/addons.rst:639 -msgid "``prefix``" -msgstr "``prefix``" - -#: ../../admin/addons.rst:639 -msgid "Fixed string prefix" -msgstr "Prefixo da cadeia fixo" - -#: ../../admin/addons.rst:641 -msgid "``var_prefix``" -msgstr "``var_prefix``" - -#: ../../admin/addons.rst:641 -msgid "Variable string prefix" -msgstr "Prefixo da cadeia variável" - -#: ../../admin/addons.rst:643 -msgid "``suffix``" -msgstr "``suffix``" - -#: ../../admin/addons.rst:643 -msgid "Fixed string suffix" -msgstr "Sufixo da cadeia fixo" - -#: ../../admin/addons.rst:645 -msgid "``var_suffix``" -msgstr "``var_suffix``" - -#: ../../admin/addons.rst:645 -msgid "Variable string suffix" -msgstr "Sufixo da cadeia variável" - -#: ../../admin/addons.rst:647 -msgid "``var_multiplier``" -msgstr "``var_multiplier``" - -#: ../../admin/addons.rst:647 -msgid "Variable part multiplier" -msgstr "Multiplicador de partes variável" - -#: ../../admin/addons.rst:647 -msgid "" -"How many times to repeat the variable part depending on the length of the " -"source string." -msgstr "" -"Quantas vezes repetir a parte variável dependendo do comprimento do texto " -"fonte." - -#: ../../admin/addons.rst:649 -msgid "``include_readonly``" -msgstr "``include_readonly``" - -#: ../../admin/addons.rst:649 -msgid "Include read-only strings" -msgstr "Incluir entradas de apenas leitura" - -#: ../../admin/addons.rst:653 -msgid "" -"Generates a translation by adding prefix and suffix to source strings " -"automatically." -msgstr "" -"Cria uma tradução ao adicionar automaticamente um prefixo e sufixo às " -"entradas de origem." - -#: ../../admin/addons.rst:656 -msgid "" -"Pseudolocales are useful to find strings that are not prepared for " -"localization. This is done by altering all translatable source strings to " -"make it easy to spot unaltered strings when running the application in the " -"pseudolocale language." -msgstr "" -"Pseudolocalidades são úteis para encontrar textos que não estão preparadas " -"para localização. Isso é feito a alterar todas as cadeias fonte traduzíveis " -"para facilitar a descoberta de textos inalterados ao executar a aplicação no " -"idioma da pseudolocalidade." - -#: ../../admin/addons.rst:661 -msgid "" -"Finding strings whose localized counterparts might not fit the layout is " -"also possible." -msgstr "" -"Também é possível encontrar cadeias cujas contrapartes localizadas podem não " -"se ajustar ao layout." - -#: ../../admin/addons.rst:664 -msgid "" -"Using the variable parts makes it possible to look for strings which might " -"not fit into the user interface after the localization - it extends the text " -"based on the source string length. The variable parts are repeated by length " -"of the text multiplied by the multiplier. For example ``Hello world`` with " -"variable suffix ``_`` and variable multiplier of 1 becomes ``Hello " -"world___________`` - the suffix is repeated once for each character in the " -"source string." -msgstr "" -"O uso das partes variáveis torna possível procurar por textos que podem não " -"caber na interface do utilizador após a localização -- isso estende o texto " -"com base no comprimento do texto fonte. As partes variáveis são repetidas " -"pelo comprimento do texto multiplicado pelo multiplicador. Por exemplo " -"``Hello world`` com sufixo variável ``_`` e multiplicador variável de 1 se " -"torna ``Hello world___________`` -- o sufixo é repetido uma vez para cada " -"caractere no texto fonte." - -#: ../../admin/addons.rst:671 -msgid "The strings will be generated using following pattern:" -msgstr "As cadeias serão geradas segundo o padrão:" - -#: ../../admin/addons.rst:673 -msgid "" -":guilabel:`Fixed string prefix` :guilabel:`Variable string prefix` :guilabel:" -"`Source string` :guilabel:`Variable string suffix` :guilabel:`Fixed string " -"suffix`" -msgstr "" -":guilabel:`Prefixo de texto fixo` :guilabel:`Prefixo de texto variável` :" -"guilabel:`Texto fonte` :guilabel:`Sufixo de texto variável` :guilabel:" -"`Sufixo de texto fixo`" - -#: ../../admin/addons.rst:681 -msgid "" -"You can use real languages for testing, but there are dedicated " -"pseudolocales available in Weblate - `en_XA` and `ar_XB`." -msgstr "" -"Pode usar idiomas reais para teste, mas existem pseudolocalidades " -"disponíveis no Weblate - `en_XA` e `ar_XB`." - -#: ../../admin/addons.rst:686 -msgid "" -"You can use this add-on to start translation to a new locale of an existing " -"language or similar language. Once you add the translation to the component, " -"follow to the add-on. *Example:* If you have `fr` and want to start `fr_CA` " -"translation, simply set `fr` as the source, `fr_CA` as the target, and leave " -"the prefix and suffix blank." -msgstr "" -"Pode usar esta extensão para iniciar a tradução para uma nova localidade de " -"um idioma existente ou idioma semelhante. Depois de adicionar a tradução ao " -"componente, siga para a extensão. *Exemplo:* Se tem `fr` e deseja iniciar a " -"tradução `fr_CA`, simplesmente defina `fr` como fonte,` fr_CA` como o " -"destino e deixe o prefixo e o sufixo em branco." - -#: ../../admin/addons.rst:692 -msgid "" -"Uninstall the add-on once you have the new translation filled to prevent " -"Weblate from changing the translations made after the copying." -msgstr "" -"Desinstale a extensão depois de preencher a nova tradução para evitar que o " -"Weblate altere as traduções feitas após a cópia." - -#: ../../admin/addons.rst:699 -msgid "Contributors in comment" -msgstr "Colaboradores em comentários" - -#: ../../admin/addons.rst:701 -msgid "``weblate.gettext.authors``" -msgstr "``weblate.gettext.authors``" - -#: ../../admin/addons.rst:705 -msgid "" -"Updates the comment part of the PO file header to include contributor names " -"and years of contributions." -msgstr "" -"Atualiza a parte do comentário no cabeçalho do ficheiro PO para incluir " -"nomes de colaboradores e anos de contribuições." - -#: ../../admin/addons.rst:708 -msgid "The PO file header will look like this:" -msgstr "O cabeçalho do ficheiro PO terá a seguinte aparência:" - -#: ../../admin/addons.rst:720 -msgid "Update ALL_LINGUAS variable in the \"configure\" file" -msgstr "Atualizar a variável ALL_LINGUAS no ficheiro \"configure\"" - -#: ../../admin/addons.rst:722 -msgid "``weblate.gettext.configure``" -msgstr "``weblate.gettext.configure``" - -#: ../../admin/addons.rst:726 -msgid "" -"Updates the ALL_LINGUAS variable in :file:`configure`, :file:`configure.in` " -"or any :file:`configure.ac` files, when a new translation is added." -msgstr "" -"Atualiza a variável ALL_LINGUAS em ficheiros :file:`configure`, :file:" -"`configure.in` ou :file:`configure.ac`, quando uma nova tradução é " -"adicionada." - -#: ../../admin/addons.rst:732 -msgid "Customize gettext output" -msgstr "Personalizar a saída gettext" - -#: ../../admin/addons.rst:734 -msgid "``weblate.gettext.customize``" -msgstr "``weblate.gettext.customize``" - -#: ../../admin/addons.rst:736 ../../admin/addons.rst:986 -msgid "``width``" -msgstr "``width``" - -#: ../../admin/addons.rst:736 ../../admin/addons.rst:986 -msgid "Long lines wrapping" -msgstr "Ajuste de linhas longas" - -#: ../../admin/addons.rst:736 -msgid "" -"By default gettext wraps lines at 77 characters and at newlines. With the --" -"no-wrap parameter, wrapping is only done at newlines." -msgstr "" -"Por predefinição, o gettext quebra as linhas a 77 carateres e novas linhas. " -"Com o parâmetro --no-wrap, quebra apenas em novas linhas." - -#: ../../admin/addons.rst:740 -msgid "" -"``77`` -- Wrap lines at 77 characters and at newlines (xgettext default)" -msgstr "" -"``77`` -- Quebrar linhas com 77 carateres e nas novas linhas (predefinição " -"de xgettext)" - -#: ../../admin/addons.rst:742 -msgid "``65535`` -- Only wrap lines at newlines (like 'xgettext --no-wrap')" -msgstr "" -"``65535`` -- Quebrar as linhas apenas nas novas linhas (como 'xgettext --no-" -"wrap')" - -#: ../../admin/addons.rst:744 -msgid "``-1`` -- No line wrapping" -msgstr "``-1`` -- Sem quebra de linhas" - -#: ../../admin/addons.rst:746 ../../admin/addons.rst:882 -#: ../../admin/addons.rst:973 ../../admin/addons.rst:1006 -msgid ":ref:`addon-event-storage-post-load`" -msgstr ":ref:`addon-event-storage-post-load`" - -#: ../../admin/addons.rst:748 -msgid "" -"Allows customization of gettext output behavior, for example line wrapping." -msgstr "" -"Permite personalizar o comportamento da saída gettext, por exemplo, a quebra " -"de linhas." - -#: ../../admin/addons.rst:750 -msgid "It offers the following options:" -msgstr "Oferece as seguintes opções:" - -#: ../../admin/addons.rst:752 -msgid "Wrap lines at 77 characters and at newlines" -msgstr "Quebrar linhas em 77 caracteres e em novas linhas" - -#: ../../admin/addons.rst:753 -msgid "Only wrap lines at newlines" -msgstr "Quebrar as linhas apenas nas novas linhas" - -#: ../../admin/addons.rst:754 -msgid "No line wrapping" -msgstr "Sem quebra de linhas" - -#: ../../admin/addons.rst:758 -msgid "" -"By default gettext wraps lines at 77 characters and at newlines. With the " -"``--no-wrap`` parameter, wrapping is only done at newlines." -msgstr "" -"Por padrão, o gettext quebra as linhas em 77 caracteres e em novas linhas. " -"Com o parâmetro ``--no-wrap``, a quebra só é feita em novas linhas." - -#: ../../admin/addons.rst:765 -msgid "Update LINGUAS file" -msgstr "Atualizar ficheiro LINGUAS" - -#: ../../admin/addons.rst:767 -msgid "``weblate.gettext.linguas``" -msgstr "``weblate.gettext.linguas``" - -#: ../../admin/addons.rst:771 -msgid "Updates the LINGUAS file when a new translation is added." -msgstr "Atualiza o ficheiro LINGUAS quando é adicionada uma nova tradução." - -#: ../../admin/addons.rst:776 -msgid "Generate MO files" -msgstr "Gerar ficheiros MO" - -#: ../../admin/addons.rst:778 -msgid "``weblate.gettext.mo``" -msgstr "``weblate.gettext.mo``" - -#: ../../admin/addons.rst:780 -msgid "``path``" -msgstr "``path``" - -#: ../../admin/addons.rst:780 -msgid "Path of generated MO file" -msgstr "Caminho do ficheiro MO gerado" - -#: ../../admin/addons.rst:780 -msgid "If not specified, the location of the PO file will be used." -msgstr "Se não especificado, será utilizada a localização do ficheiro PO." - -#: ../../admin/addons.rst:782 ../../admin/addons.rst:808 -msgid "``fuzzy``" -msgstr "``fuzzy``" - -#: ../../admin/addons.rst:782 -msgid "Include strings needing editing" -msgstr "Incluir entradas que necessitem de edição" - -#: ../../admin/addons.rst:782 -msgid "" -"Strings needing editing (fuzzy) are typically not ready for use as " -"translations." -msgstr "" -"Entradas de texto que necessitam de edição (aproximadas) normalmente não " -"estão prontas para serem utilizadas como traduções." - -#: ../../admin/addons.rst:786 -msgid "Automatically generates a MO file for every changed PO file." -msgstr "Gera automaticamente um ficheiro MO para cada ficheiro PO alterado." - -#: ../../admin/addons.rst:788 -msgid "" -"The location of the generated MO file can be customized and the field for it " -"uses :ref:`markup`." -msgstr "" -"O local do ficheiro MO gerado pode ser personalizada e o campo para ele usa :" -"ref:`markup`." - -#: ../../admin/addons.rst:792 -msgid "" -"If a translation is removed, its PO file will be deleted from the " -"repository, but the MO file generated by this add-on will not. The MO file " -"must be removed from the upstream manually." -msgstr "" - -#: ../../admin/addons.rst:800 -msgid "Update PO files to match POT (msgmerge)" -msgstr "Atualizar ficheiros PO para coincidir com POT (msgmerge)" - -#: ../../admin/addons.rst:802 -msgid "``weblate.gettext.msgmerge``" -msgstr "``weblate.gettext.msgmerge``" - -#: ../../admin/addons.rst:804 -msgid "``previous``" -msgstr "``previous``" - -#: ../../admin/addons.rst:804 -msgid "Keep previous msgids of translated strings" -msgstr "Manter \"msgids\" anteriores das entradas traduzidas" - -#: ../../admin/addons.rst:806 -msgid "``no_location``" -msgstr "``no_location``" - -#: ../../admin/addons.rst:806 -msgid "Remove locations of translated strings" -msgstr "Remover localizações das entradas traduzidas" - -#: ../../admin/addons.rst:808 -msgid "Use fuzzy matching" -msgstr "Utilizar correspondência de imprecisa" - -#: ../../admin/addons.rst:812 -msgid "" -"Updates all PO files (as configured by :ref:`component-filemask`) to match " -"the POT file (as configured by :ref:`component-new_base`) using :program:" -"`msgmerge`." -msgstr "" -"Atualiza todos os ficheiros PO (configurados por :ref:`component-filemask`) " -"para corresponder ao ficheiro POT (configurado por :ref:`component-" -"new_base`) usando :program:`msgmerge`." - -#: ../../admin/addons.rst:815 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Triggered whenever new changes are pulled from the upstream repository. " -#| "Most msgmerge command-line options can be set up through the add-on " -#| "configuration." -msgid "" -"Most msgmerge command-line options can be set up through the add-on " -"configuration." -msgstr "" -"Acionada sempre que novas alterações forem trazidas do repositório upstream. " -"A maioria das opções de linha de comando do msgmerge podem ser definidas por " -"meio da configuração da extensão." - -#: ../../admin/addons.rst:825 -msgid "Squash Git commits" -msgstr "Squash de commits git" - -#: ../../admin/addons.rst:827 -msgid "``weblate.git.squash``" -msgstr "``weblate.git.squash``" - -#: ../../admin/addons.rst:829 -msgid "``squash``" -msgstr "``squash``" - -#: ../../admin/addons.rst:829 -msgid "Commit squashing" -msgstr "Submeter com squash" - -#: ../../admin/addons.rst:831 -msgid "``all`` -- All commits into one" -msgstr "``all`` -- Todos os commits num só" - -#: ../../admin/addons.rst:833 -msgid "``language`` -- Per language" -msgstr "``language`` -- Por idioma" - -#: ../../admin/addons.rst:835 -msgid "``file`` -- Per file" -msgstr "``file`` -- Por ficheiro" - -#: ../../admin/addons.rst:837 -msgid "``author`` -- Per author" -msgstr "``author`` -- Por autor" - -#: ../../admin/addons.rst:839 -msgid "``append_trailers``" -msgstr "``append_trailers``" - -#: ../../admin/addons.rst:839 -msgid "Append trailers to squashed commit message" -msgstr "Anexar linhas finalizadoras à mensagem de submissão de squash" - -#: ../../admin/addons.rst:839 -msgid "" -"Trailer lines are lines that look similar to RFC 822 e-mail headers, at the " -"end of the otherwise free-form part of a commit message, such as 'Co-" -"authored-by: …'." -msgstr "" -"As linhas finalizadoras são linhas semelhantes aos cabeçalhos de e-mail RFC " -"822, no final de uma mensagem de submissão de outra forma livre, como \"Co-" -"authored-by: …'." - -#: ../../admin/addons.rst:841 -msgid "``commit_message``" -msgstr "``commit_message``" - -#: ../../admin/addons.rst:841 -msgid "Commit message" -msgstr "Mensagem de submissão" - -#: ../../admin/addons.rst:841 -msgid "" -"This commit message will be used instead of the combined commit messages " -"from the squashed commits." -msgstr "" -"Esta mensagem de submissão será utilizada em vez das mensagens de submissão " -"combinadas das submissões após squash." - -#: ../../admin/addons.rst:843 -msgid ":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-repository-post-commit`" -msgstr "" - -#: ../../admin/addons.rst:845 -msgid "Squash Git commits prior to pushing changes." -msgstr "Comprimir as submissões Git antes de enviar as alterações." - -#: ../../admin/addons.rst:847 -msgid "" -"Git commits can be squashed prior to pushing changes in one of the following " -"modes:" -msgstr "" -"Commits Git podem ter squash feito antes de fazer o push das alterações num " -"dos seguintes modos:" - -#: ../../admin/addons.rst:850 -msgid "All commits into one" -msgstr "Todos as submissões numa só" - -#: ../../admin/addons.rst:851 -msgid "Per language" -msgstr "Por idioma" - -#: ../../admin/addons.rst:852 -msgid "Per file" -msgstr "Por ficheiro" - -#: ../../admin/addons.rst:853 -msgid "Per author" -msgstr "Por autor" - -#: ../../admin/addons.rst:855 -msgid "" -"Original commit messages are kept, but authorship is lost unless :guilabel:" -"`Per author` is selected, or the commit message is customized to include it." -msgstr "" -"As mensagens de commit originais são mantidas, mas a autoria é perdida a " -"menos que :guilabel:`Por autor` seja selecionada ou a mensagem de commit, " -"seja personalizada para incluí-la." - -#: ../../admin/addons.rst:858 -msgid "" -"The original commit messages can optionally be overridden with a custom " -"commit message." -msgstr "" -"As mensagens de commit originais podem opcionalmente ser substituídas por " -"uma mensagem de commit personalizada." - -#: ../../admin/addons.rst:860 -msgid "" -"Trailers (commit lines like ``Co-authored-by: …``) can optionally be removed " -"from the original commit messages and appended to the end of the squashed " -"commit message. This also generates proper ``Co-authored-by:`` credit for " -"every translator." -msgstr "" -"Linhas finalizadoras (linhas de commits como ``Co-authored-by: …``) podem " -"opcionalmente ser removidas das mensagens de commit originais e anexadas ao " -"final da mensagem de compromisso após um squash. Isso também gera crédito " -"próprio ``Co-authored-by:`` para cada tradutor." - -#: ../../admin/addons.rst:868 -msgid "Customize JSON output" -msgstr "Personalizar a saída JSON" - -#: ../../admin/addons.rst:870 -msgid "``weblate.json.customize``" -msgstr "``weblate.json.customize``" - -#: ../../admin/addons.rst:872 -msgid "``sort_keys``" -msgstr "``sort_keys``" - -#: ../../admin/addons.rst:872 -msgid "Sort JSON keys" -msgstr "Ordenar chaves JSON" - -#: ../../admin/addons.rst:874 ../../admin/addons.rst:984 -msgid "``indent``" -msgstr "``indent``" - -#: ../../admin/addons.rst:874 -msgid "JSON indentation" -msgstr "Indentação JSON" - -#: ../../admin/addons.rst:876 ../../admin/machine.rst:417 -#: ../../admin/machine.rst:531 -msgid "``style``" -msgstr "``style``" - -#: ../../admin/addons.rst:876 -msgid "JSON indentation style" -msgstr "Estilo de indentação JSON" - -#: ../../admin/addons.rst:878 -msgid "``spaces`` -- Spaces" -msgstr "``spaces`` -- Espaços" - -#: ../../admin/addons.rst:880 -msgid "``tabs`` -- Tabs" -msgstr "``tabs`` -- Tabulações" - -#: ../../admin/addons.rst:884 -msgid "" -"Allows adjusting JSON output behavior, for example indentation or sorting." -msgstr "" -"Permite ajustar o comportamento da saída JSON, por exemplo, a indentação ou " -"a ordenação." - -#: ../../admin/addons.rst:889 -msgid "Format the Java properties file" -msgstr "Formatar as propriedades do ficheiro Java" - -#: ../../admin/addons.rst:891 -msgid "``weblate.properties.sort``" -msgstr "``weblate.properties.sort``" - -#: ../../admin/addons.rst:893 -msgid "``case_sensitive``" -msgstr "``case_sensitive``" - -#: ../../admin/addons.rst:893 -msgid "Enable case-sensitive key sorting" -msgstr "Ativar a ordenação de chaves sensível a maiúsculas e minúsculas" - -#: ../../admin/addons.rst:897 -msgid "Formats and sorts the Java properties file." -msgstr "Formata e ordena as propriedades do ficheiro Java." - -#: ../../admin/addons.rst:899 -msgid "Consolidates newlines to Unix ones." -msgstr "Consolida quebras de linhas para Unix." - -#: ../../admin/addons.rst:900 -msgid "" -"Uppercase formatting of Unicode escape sequences (in case they are present)." -msgstr "" -"Formatação em maiúsculas de sequências de escape Unicode (caso estejam " -"presentes)." - -#: ../../admin/addons.rst:901 -msgid "Strips blank lines and comments." -msgstr "Tira linhas em branco e comentários." - -#: ../../admin/addons.rst:902 -msgid "Sorts the strings by the keys." -msgstr "Ordena as cadeias pelas chaves." - -#: ../../admin/addons.rst:903 -msgid "Drops duplicate strings." -msgstr "Solta cadeias duplicadas." - -#: ../../admin/addons.rst:908 -msgid "Stale comment removal" -msgstr "Purga de comentários obsoletos" - -#: ../../admin/addons.rst:910 -msgid "``weblate.removal.comments``" -msgstr "``weblate.removal.comments``" - -#: ../../admin/addons.rst:912 ../../admin/addons.rst:929 -msgid "``age``" -msgstr "``age``" - -#: ../../admin/addons.rst:912 ../../admin/addons.rst:929 -msgid "Days to keep" -msgstr "Dias para manter" - -#: ../../admin/addons.rst:914 ../../admin/addons.rst:933 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`additional`, :ref:`component-check_flags`" -msgid ":ref:`addon-event-install`, :ref:`addon-event-daily`" -msgstr ":ref:`additional`, :ref:`component-check_flags`" - -#: ../../admin/addons.rst:916 -msgid "Set a timeframe for removal of comments." -msgstr "Definir um prazo para a remoção de comentários." - -#: ../../admin/addons.rst:918 -msgid "" -"This can be useful to remove old comments which might have become outdated. " -"Use with care as comments getting old does not mean they have lost their " -"importance." -msgstr "" -"Isso pode ser útil para remover comentários antigos que podem ter ficado " -"desatualizados. Use com cuidado, pois comentários ficarem velhos não " -"significam que eles perderam importância." - -#: ../../admin/addons.rst:925 -msgid "Stale suggestion removal" -msgstr "Purga de sugestões obsoletas" - -#: ../../admin/addons.rst:927 -msgid "``weblate.removal.suggestions``" -msgstr "``weblate.removal.suggestions``" - -#: ../../admin/addons.rst:931 -msgid "``votes``" -msgstr "``votes``" - -#: ../../admin/addons.rst:931 -msgid "Voting threshold" -msgstr "Limites de votação" - -#: ../../admin/addons.rst:931 -msgid "Threshold for removal. This field has no effect with voting turned off." -msgstr "" -"Limite para a remoção. Este campo não tem efeito com os votos desativados." - -#: ../../admin/addons.rst:935 -msgid "Set a timeframe for removal of suggestions." -msgstr "Definir um prazo para a remoção de sugestões." - -#: ../../admin/addons.rst:937 -msgid "" -"Can be very useful in connection with suggestion voting (see :ref:`peer-" -"review`) to remove suggestions which don't receive enough positive votes in " -"a given timeframe." -msgstr "" -"Pode ser muito útil em relação à votação em sugestão (vej :ref:`peer-" -"review`) para remover sugestões que não recebem votos positivos suficientes " -"num determinado período de tempo." - -#: ../../admin/addons.rst:944 -msgid "Update RESX files" -msgstr "Atualizar ficheiros RESX" - -#: ../../admin/addons.rst:946 -msgid "``weblate.resx.update``" -msgstr "``weblate.resx.update``" - -#: ../../admin/addons.rst:950 -msgid "" -"Update all translation files to match the monolingual upstream base file. " -"Unused strings are removed, and new ones added as copies of the source " -"string." -msgstr "" -"Atualize todos os ficheiros de tradução para que correspondam ao ficheiro " -"base monolingue original. As cadeias não utilizadas são removidas e as " -"cadeias novas são adicionadas como cópias da cadeia fonte." - -#: ../../admin/addons.rst:955 -msgid "" -"Use :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` if you only want to remove stale " -"translation keys." -msgstr "" -"Use :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` se só quiser remover chaves de " -"tradução obsoletas." - -#: ../../admin/addons.rst:965 -msgid "Customize XML output" -msgstr "Personalizar a saída de XML" - -#: ../../admin/addons.rst:969 -msgid "``weblate.xml.customize``" -msgstr "``weblate.xml.customize``" - -#: ../../admin/addons.rst:971 -msgid "``closing_tags``" -msgstr "``closing_tags``" - -#: ../../admin/addons.rst:971 -msgid "Include closing tag for blank XML tags" -msgstr "Incluir etiqueta de fecho para etiquetas XML em branco" - -#: ../../admin/addons.rst:975 -msgid "Allows adjusting XML output behavior, for example closing tags." -msgstr "" -"Permite ajustar o comportamento da saída XML, por exemplo, fechando tags." - -#: ../../admin/addons.rst:980 -msgid "Customize YAML output" -msgstr "Personalizar a saída YAML" - -#: ../../admin/addons.rst:982 -msgid "``weblate.yaml.customize``" -msgstr "``weblate.yaml.customize``" - -#: ../../admin/addons.rst:984 -msgid "YAML indentation" -msgstr "Indentação de YAML" - -#: ../../admin/addons.rst:988 -msgid "``80`` -- Wrap lines at 80 chars" -msgstr "``80`` -- Quebra linhas em 80 caracteres" - -#: ../../admin/addons.rst:990 -msgid "``100`` -- Wrap lines at 100 chars" -msgstr "``100`` -- Quebra linhas em 100 caracteres" - -#: ../../admin/addons.rst:992 -msgid "``120`` -- Wrap lines at 120 chars" -msgstr "``120`` -- Quebra linhas em 120 caracteres" - -#: ../../admin/addons.rst:994 -msgid "``180`` -- Wrap lines at 180 chars" -msgstr "``180`` -- Quebra linhas em 180 caracteres" - -#: ../../admin/addons.rst:996 -msgid "``65535`` -- No line wrapping" -msgstr "``65535`` -- Sem quebra de linhas" - -#: ../../admin/addons.rst:998 -msgid "``line_break``" -msgstr "``line_break``" - -#: ../../admin/addons.rst:998 -msgid "Line breaks" -msgstr "Quebras de linha" - -#: ../../admin/addons.rst:1000 -msgid "``dos`` -- DOS (\\\\r\\\\n)" -msgstr "``dos`` -- DOS (\\\\r\\\\n)" - -#: ../../admin/addons.rst:1002 -msgid "``unix`` -- UNIX (\\\\n)" -msgstr "``unix`` -- UNIX (\\\\n)" - -#: ../../admin/addons.rst:1004 -msgid "``mac`` -- MAC (\\\\r)" -msgstr "``mac`` -- MAC (\\\\r)" - -#: ../../admin/addons.rst:1008 -msgid "" -"Allows adjusting YAML output behavior, for example line-length or newlines." -msgstr "" -"Permite ajustar o comportamento da saída YAML, por exemplo, o comprimento de " -"linha ou novas linhas." - -#: ../../admin/addons.rst:1012 -msgid "Customizing list of add-ons" -msgstr "Personalizando a lista de extensões" - -#: ../../admin/addons.rst:1014 -msgid "" -"The list of add-ons is configured by :setting:`WEBLATE_ADDONS`. To add " -"another add-on, simply include the absolute class name in this setting." -msgstr "" -"A lista de extensões é configurada por :setting:`WEBLATE_ADDONS`. Para " -"adicionar outra extensão, basta incluir o nome absoluto da classe nesta " -"configuração." - -#: ../../admin/addons.rst:1021 -msgid "Writing add-on" -msgstr "Escrevendo extensões" - -#: ../../admin/addons.rst:1023 -msgid "" -"You can write your own add-ons too, create a subclass of :class:`weblate." -"addons.base.BaseAddon` to define the add-on metadata, and then implement a " -"callback to do the processing." -msgstr "" -"També pode escrever as suas próprias extensões. Crie uma subclasse de :class:" -"`weblate.addons.base.BaseAddon` para definir os metadados da extensão e, " -"então, implemente uma função de retorno que vai fazer o processamento." - -#: ../../admin/addons.rst:1029 -msgid ":doc:`../contributing/addons`" -msgstr ":doc:`../contributing/addons`" - -#: ../../admin/addons.rst:1034 -msgid "Executing scripts from add-on" -msgstr "Escrevendo scripts para extensões" - -#: ../../admin/addons.rst:1036 -msgid "" -"Add-ons can also be used to execute external scripts. This used to be " -"integrated in Weblate, but now you have to write some code to wrap your " -"script with an add-on." -msgstr "" -"Extensões também podem ser usadas para executar scripts externos. Isso " -"costumava estar integrado no Weblate, mas agora tem que escrever algum " -"código para embrulhar o seu script com uma extensão." - -#: ../../admin/addons.rst:1043 -msgid "For installation instructions see :ref:`custom-addon-modules`." -msgstr "Para instruções de instalação, veja :ref:`custom-addon-modules`." - -#: ../../admin/addons.rst:1045 -msgid "" -"The script is executed with the current directory set to the root of the VCS " -"repository for any given component." -msgstr "repositório VCS para qualquer componente." - -#: ../../admin/addons.rst:1048 -msgid "Additionally, the following environment variables are available:" -msgstr "Além disso, as seguintes variáveis de ambiente estão disponíveis:" - -#: ../../admin/addons.rst:1052 -msgid "Version control system used." -msgstr "Sistema de controle de versão usado." - -#: ../../admin/addons.rst:1056 -msgid "Upstream repository URL." -msgstr "URL do repositório upstream." - -#: ../../admin/addons.rst:1060 -msgid "Absolute path to VCS repository." -msgstr "Caminho absoluto ao repositório VCS." - -#: ../../admin/addons.rst:1064 -msgid "Repository branch configured in the current component." -msgstr "Ramo do repositório configurado no componente atual." - -#: ../../admin/addons.rst:1068 -msgid "File mask for current component." -msgstr "Máscara de ficheiro para componente atual." - -#: ../../admin/addons.rst:1072 -msgid "Filename of template for monolingual translations (can be empty)." -msgstr "" -"Nome de ficheiro de modelo para traduções monolínguas (pode estar vazio)." - -#: ../../admin/addons.rst:1076 -msgid "Filename of the file used for creating new translations (can be empty)." -msgstr "Nome do ficheiro usado para criar traduções (pode estar vazio)." - -#: ../../admin/addons.rst:1081 -msgid "File format used in current component." -msgstr "Formato de ficheiro usado no componente atual." - -#: ../../admin/addons.rst:1085 -msgid "" -"Language of currently processed translation (not available for component-" -"level hooks)." -msgstr "" -"Idioma da tradução processada atualmente (não disponível para ganchos de " -"nível de componente)." - -#: ../../admin/addons.rst:1090 -msgid "" -"Previous HEAD after update (only available after running the post-update " -"hook)." -msgstr "" -"HEAD anterior após atualização (disponível apenas ao executar o gancho de " -"pós-atualização)." - -#: ../../admin/addons.rst:1094 -msgid "Component slug used to construct URL." -msgstr "Slug do componente usado para construir a URL." - -#: ../../admin/addons.rst:1098 -msgid "Project slug used to construct URL." -msgstr "Slug de projeto usado para construir a URL." - -#: ../../admin/addons.rst:1102 -msgid "Component name." -msgstr "Nome de componente." - -#: ../../admin/addons.rst:1106 -msgid "Project name." -msgstr "Nome do projeto." - -#: ../../admin/addons.rst:1110 -msgid "Component URL." -msgstr "URL do componente." - -#: ../../admin/addons.rst:1114 -msgid "Project engage URL." -msgstr "URL de engajamento do projeto." - -#: ../../admin/addons.rst:1118 ../../faq.rst:278 -msgid ":ref:`component`" -msgstr ":ref:`component`" - -#: ../../admin/addons.rst:1121 -msgid "Post-update repository processing" -msgstr "Processamento de repositório pós-atualização" - -#: ../../admin/addons.rst:1123 -msgid "" -"Can be used to update translation files when the VCS upstream source " -"changes. To achieve this, please remember Weblate only sees files committed " -"to the VCS, so you need to commit changes as a part of the script." -msgstr "" -"Pode ser usado para atualizar ficheiros de tradução quando a fonte VCS do " -"upstream alterar. Para conseguir isso, lembre-se que o Weblate só vê " -"fcheiros dos quais se fez commit com o VCS, então precisa fazer commit das " -"alterações como parte do script." - -#: ../../admin/addons.rst:1127 -msgid "For example with Gulp you can do it using following code:" -msgstr "Por exemplo, com Gulp, pode fazê-lo a usar o código seguinte:" - -#: ../../admin/addons.rst:1137 -msgid "Pre-commit processing of translations" -msgstr "Processamento pré-commit de traduções" - -#: ../../admin/addons.rst:1139 -msgid "" -"Use the commit script to automatically change a translation before it is " -"committed to the repository." -msgstr "" -"Use o script de commit para alterar automaticamente uma tradução antes de " -"fazer commit dela para o repositório." - -#: ../../admin/addons.rst:1142 -msgid "" -"It is passed as a single parameter consisting of the filename of a current " -"translation." -msgstr "" -"É passado como um parâmetro único que consiste o nome de uma tradução atual." - -#: ../../admin/addons.rst:1146 -msgid "Add-on activity logging" -msgstr "Registo de atividades complementares" - -#: ../../admin/addons.rst:1148 -msgid "" -"Add-on activity log keeps track of the add-on execution and can be used to " -"keep track of add-on activity." -msgstr "" -"O registo de atividades da extensão mantém o controle da execução da " -"extensão e pode ser usado para acompanhar a atividade da extensão." - -#: ../../admin/addons.rst:1151 -msgid "" -"The logs can be pruned after a certain time interval by configuring the :" -"setting:`ADDON_ACTIVITY_LOG_EXPIRY`." -msgstr "" -"Os registos podem ser podados após um certo intervalo de tempo configurando " -"o :setting:`ADDON_ACTIVITY_LOG_EXPIRY`." - -#: ../../admin/admin.rst:4 ../../admin/memory.rst:113 -msgid "Management interface" -msgstr "Interface de gestão" - -#: ../../admin/admin.rst:6 -msgid "" -"The management interface offer administration settings under the :file:`/" -"manage/` URL. It is available for users signed in with admin privileges, " -"accessible by using the wrench icon top right:" -msgstr "" -"A interface de gestão oferece configurações de administração sob a URL :file:" -"`/manage/`. Está disponível para utilizadores que se inscrevem com " -"privilégios administrativos, acessíveis a usar o ícone da chave inglesa no " -"canto superior direito:" - -#: ../../admin/admin.rst:12 -msgid "It includes basic overview of your Weblate:" -msgstr "Ela inclui uma visão geral básica do seu Weblate:" - -#: ../../admin/admin.rst:14 -msgid "Support status, see :doc:`support`" -msgstr "Estado de suporte, veja :doc:`support`" - -#: ../../admin/admin.rst:15 -msgid "Backups, see :doc:`backup`" -msgstr "Backups, veja :doc:`backup`" - -#: ../../admin/admin.rst:16 -msgid "Shared translation memory, see :doc:`memory`" -msgstr "Memória de tradução compartilhada, veja :doc:`memory`" - -#: ../../admin/admin.rst:17 -msgid "" -":ref:`manage-performance` to review Weblate health and length of Celery " -"queues" -msgstr "" -":ref:`manage-performance` para analisar a integridade do Weblate e o tamanho " -"das filas do Celery" - -#: ../../admin/admin.rst:18 -msgid "SSH keys management, see :ref:`ssh-repos`" -msgstr "Gestão de chaves SSH, veja :ref:`ssh-repos`" - -#: ../../admin/admin.rst:19 -msgid "Alerts overview for all components, see :ref:`alerts`" -msgstr "Visão geral de alertas para todos os componentes, veja :ref:`alerts`" - -#: ../../admin/admin.rst:20 -msgid "Users and teams, see :ref:`custom-acl`" -msgstr "Utilizadores e equipas, consulte :ref:`custom-acl`" - -#: ../../admin/admin.rst:21 -msgid ":ref:`manage-appearance`." -msgstr ":ref:`manage-appearance`." - -#: ../../admin/admin.rst:22 -msgid "Configure :ref:`machine-translation-setup`." -msgstr "Configurar :ref:`machine-translation-setup`." - -#: ../../admin/admin.rst:23 -msgid "Configure site-wide addons, see :ref:`addons`." -msgstr "Configure complementos em todo o site, consulte :ref:`addons`." - -#: ../../admin/admin.rst:28 -msgid "Performance report" -msgstr "Relatório de desempenho" - -#: ../../admin/admin.rst:30 -msgid "" -"This page provides an overview of Weblate configuration and performance " -"status." -msgstr "" -"Esta página fornece uma visão geral da configuração e do estado de " -"desempenho do Weblate." - -#: ../../admin/admin.rst:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":guilabel:`Configuration errors` indicate issues present in your " -#| "environment. It covers missing optional dependencies (see :ref:`python-" -#| "deps`), configuration issues or delayed processing of background tasks " -#| "(see :ref:`celery`)." -msgid "" -":guilabel:`Configuration errors` indicate issues present in your " -"environment. It covers missing optional dependencies (see :ref:`python-" -"deps`), configuration issues or delayed processing of background tasks (see :" -"ref:`celery`)." -msgstr "" -":guilabel:`Erros de configuração` indicam questões presentes no seu " -"ambiente. Eles abrangem dependências opcionais ausentes (consulte :ref:" -"`python-deps`), questões de configuração ou atraso no processamento de " -"tarefas em segundo plano (consulte :ref:`celery`)." - -#: ../../admin/admin.rst:36 -msgid "" -":guilabel:`System checks` lists possible configuration issues. These can be " -"silenced using :setting:`django:SILENCED_SYSTEM_CHECKS`, see also :doc:" -"`django:howto/deployment/checklist`." -msgstr "" -":guilabel:`Verificações do sistema` lista possíveis problemas de " -"configuração. Estes podem ser silenciados usando :setting:`django:" -"SILENCED_SYSTEM_CHECKS`, consulte também :doc:`django:howto/deployment/" -"checklist`." - -#: ../../admin/admin.rst:40 -msgid "" -":guilabel:`Celery queues` provides overview of Celery queues. These " -"typically should be close to zero. The same can be obtained on the command " -"line using :wladmin:`celery_queues`." -msgstr "" -":guilabel:`Filas do Celery` fornece uma visão geral das filas do Celery. " -"Normalmente, eles devem estar próximos de zero. O mesmo pode ser obtido na " -"linha de comando usando :wladmin:`celery_queues`." - -#: ../../admin/admin.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`System encoding` should list ``UTF-8`` encoding in all processes. " -"This needs to be configured in your system, see :ref:`production-encoding`." -msgstr "" -":guilabel:`Codificação do sistema` deve listar a codificação ``UTF-8`` em " -"todos os processos. Isto precisa ser configurado no seu sistema, consulte :" -"ref:`production-encoding`." - -#: ../../admin/admin.rst:47 -msgid "" -":guilabel:`Connectivity` shows latencies to the database, cache, and Celery. " -"This might be useful to diagnose connectivity issues." -msgstr "" -":guilabel:`Conectividade` mostra latências para o banco de dados, cache e " -"Celery. Isto pode ser útil para diagnosticar problemas de conectividade." - -#: ../../admin/admin.rst:54 -msgid "Appearance customization" -msgstr "Personalização da aparência" - -#: ../../admin/admin.rst:60 -msgid "" -"The colors are currently used in both dark and light theme, so be careful " -"when choosing them." -msgstr "" -"As cores são usadas atualmente tanto no tema escuro quanto no tema claro, " -"portanto, tenha cuidado ao escolhê-las." - -#: ../../admin/admin.rst:63 -msgid "Colors, fonts, and page appearance can be customized here." -msgstr "" -"As cores, fontes e a aparência da página podem ser personalizadas aqui." - -#: ../../admin/admin.rst:67 -msgid "If you are looking for more customization, see :doc:`/admin/customize`." -msgstr "Se procurar mais personalizações, consulte :doc:`/admin/customize`." - -#: ../../admin/admin.rst:72 -msgid "The Django admin interface" -msgstr "A interface administrativa do Django" - -#: ../../admin/admin.rst:76 -msgid "" -"Use with caution as this is a low level interface. You should not need it in " -"most cases as most things are comfortably approachable through Weblate UI or " -"API." -msgstr "" -"Use com cuidado, pois esta é uma interface de baixo nível. Geralmente, não " -"deve precisar dele, pois a maioria das coisas podem ser acessadas " -"confortavelmente pela IU do utilizador ou a API do Weblate." - -#: ../../admin/admin.rst:79 -msgid "" -"Here you can manage objects stored in the database, such as users, " -"translations and other settings:" -msgstr "" -"Aqui pode gerir objetos armazenados no banco de dados, tais como " -"utilizadores, traduções e outras configurações:" - -#: ../../admin/admin.rst:84 -msgid "" -"In the :guilabel:`Reports` section, you can check the status of your site, " -"tweak it for :ref:`production`, or manage SSH keys used to access :ref:`vcs-" -"repos`." -msgstr "" -"Na secção :guilabel:`Relatórios` pode verificar o estado do seu site, ajustá-" -"lo para :ref:`produção` ou gerir chaves SSH usadas para acessar :ref:`vcs-" -"repos`." - -#: ../../admin/admin.rst:87 -msgid "" -"Manage database objects under any of the sections. The most interesting one " -"is probably :guilabel:`Weblate translations`, where you can manage " -"translatable projects, see :ref:`project` and :ref:`component`." -msgstr "" -"Gerir objetos de banco de dados em qualquer uma das secções abaixo. A mais " -"interessante é provavelmente :guilabel:`Traduções do Weblate`, onde pode " -"gerir projetos traduzíveis, veja :ref:`project` e :ref:`component`." - -#: ../../admin/admin.rst:91 -msgid "" -":guilabel:`Weblate languages` holds language definitions, explained further " -"in :ref:`languages`." -msgstr "" -":guilabel:`Idiomas do Weblate` detém as definições de idiomas, explicado " -"melhor em :ref:`languages`." - -#: ../../admin/admin.rst:95 -msgid "Adding a project" -msgstr "Adicionar um projeto" - -#: ../../admin/admin.rst:97 -msgid "" -"Adding a project serves as container for all components. Usually you create " -"one project for one piece of software, or book (See :ref:`project` for info " -"on individual parameters):" -msgstr "" -"A adição de um projeto serve como contentor para todos os componentes. " -"Normalmente cria um projeto para um software, ou livro (Veja :ref:`project` " -"para informações sobre parâmetros individuais):" - -#: ../../admin/admin.rst:105 -msgid ":ref:`project`" -msgstr ":ref:`project`" - -#: ../../admin/admin.rst:110 -msgid "Bilingual components" -msgstr "Componentes bilíngues" - -#: ../../admin/admin.rst:112 -msgid "" -"Once you have added a project, translation components can be added to it. " -"(See :ref:`component` for info regarding individual parameters):" -msgstr "" -"Uma vez que adicionou um projeto, os componentes de tradução podem ser " -"adicionados-lo. (Ver :ref:`component` para obter informações sobre " -"parâmetros individuais):" - -#: ../../admin/admin.rst:119 ../../admin/admin.rst:135 -msgid ":ref:`component`, :ref:`bimono`" -msgstr ":ref:`component`, :ref:`bimono`" - -#: ../../admin/admin.rst:125 -msgid "Monolingual components" -msgstr "Componentes monolínguas" - -#: ../../admin/admin.rst:127 -msgid "" -"For easier translation of these, provide a template file containing the " -"mapping of message IDs to its respective source language (usually English). " -"(See :ref:`component` for info regarding individual parameters):" -msgstr "" -"Para facilitar a tradução destes, forneça um ficheiro de modelo contendo o " -"mapeamento de IDs de mensagem para respectivo idioma fonte dele (geralmente " -"inglês). (Ver :ref:`component` para obter informações sobre parâmetros " -"individuais):" - -#: ../../admin/announcements.rst:2 -msgid "Announcements" -msgstr "Anúncios" - -#: ../../admin/announcements.rst:6 -msgid "In prior releases this feature was called whiteboard messages." -msgstr "" -"Em versões anteriores, esse recurso era chamado de mensagens de quadro de " -"comunicações." - -#: ../../admin/announcements.rst:8 -msgid "" -"Provide info to your translators by posting announcements, site-wide, per " -"project, component, or language." -msgstr "" -"Forneça informações aos seus tradutores postando anúncios, em todo o site, " -"por projeto, componente ou idioma." - -#: ../../admin/announcements.rst:10 -msgid "" -"Announce the purpose, deadlines, status, or specify targets for translation." -msgstr "" -"Anuncie o propósito, prazos, estados ou especificar metas para tradução." - -#: ../../admin/announcements.rst:12 -msgid "" -"The users will receive notification on the announcements for watched " -"projects (unless they opt out)." -msgstr "" -"Os utilizadores receberão notificação sobre os anúncios de projetos " -"assistidos (a menos que optem por não participar)." - -#: ../../admin/announcements.rst:15 -msgid "" -"This can be useful for various things from announcing the purpose of the " -"website to specifying targets for translations." -msgstr "" -"Isto pode ser útil para várias coisas, desde anunciar o propósito do site " -"até especificar alvos para traduções." - -#: ../../admin/announcements.rst:18 -msgid "" -"The announcements can posted on each level in the :guilabel:`Manage` menu, " -"using :guilabel:`Post announcement`:" -msgstr "" -"Os anúncios podem ser publicados em cada nível no menu :guilabel:`Manage`, a " -"usar :guilabel:'Publicar anúncio':" - -#: ../../admin/announcements.rst:21 -msgid "" -"Image showing an announcement that reads: \"Translations will be used only " -"if they reach 60%\" atop the dashboard view." -msgstr "" -"Imagem mostrando um anúncio que diz: \"Translations will be used only if " -"they reach 60%\" (em português, \"As traduções serão usadas apenas se " -"atingirem 60%\") no topo da visão do painel." - -#: ../../admin/announcements.rst:24 -msgid "It can be also added using the admin interface:" -msgstr "Ele também pode ser adicionado a usar a interface administrativa:" - -#: ../../admin/announcements.rst:28 -msgid "The announcements are then shown based on their specified context:" -msgstr "Os anúncios são então mostrados com base no seu contexto específico:" - -#: ../../admin/announcements.rst:30 -msgid "No context specified" -msgstr "Nenhum contexto especificado" - -#: ../../admin/announcements.rst:32 -msgid "Shown on dashboard (landing page)." -msgstr "Mostrado no painel (página de chegada)." - -#: ../../admin/announcements.rst:34 -msgid "Project specified" -msgstr "Projeto especificado" - -#: ../../admin/announcements.rst:36 -msgid "" -"Shown within the project, including all its components and translations." -msgstr "" -"Mostrado dentro do projeto, incluindo todos os seus componentes e traduções." - -#: ../../admin/announcements.rst:38 -msgid "Component specified" -msgstr "Componente especificado" - -#: ../../admin/announcements.rst:40 -msgid "Shown for a given component and all its translations." -msgstr "Mostrado para um determinado componente e todas as traduções dele." - -#: ../../admin/announcements.rst:42 -msgid "Language specified" -msgstr "Idioma especificado" - -#: ../../admin/announcements.rst:44 -msgid "Shown on the language overview and all translations in that language." -msgstr "Mostrado na visão geral do idioma e todas as traduções nesse idioma." - -#: ../../admin/announcements.rst:47 -msgid "This is how it looks on the language overview page:" -msgstr "Esta é a aparência na página de visão geral do idioma:" - -#: ../../admin/announcements.rst:49 -msgid "" -"Image showing an announcement that reads: \"Czech translators rock!\" atop " -"the Czech language overview." -msgstr "" -"Imagem mostrando um anúncio que diz: \"Czech translators rock!\" (em " -"português, \"Tradutores tchecos são demais!\") no topo da visão geral do " -"idioma tcheco." - -#: ../../admin/auth.rst:2 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" - -#: ../../admin/auth.rst:5 -msgid "User registration" -msgstr "Registo de utilizador" - -#: ../../admin/auth.rst:7 -msgid "" -"The default setup for Weblate is to use python-social-auth, a form on the " -"website to handle registration of new users. After confirming their e-mail a " -"new user can contribute or authenticate by using one of the third party " -"services." -msgstr "" -"A configuração predefinida para Weblate é usar python-social-auth, um " -"formulário no site para lidar com o registo de novos utilizadores. Depois de " -"confirmar o seu e-mail, um novo utilizador pode contribuir ou autenticar a " -"usar um dos serviços de terceiros." - -#: ../../admin/auth.rst:11 -msgid "" -"You can also turn off registration of new users using :setting:" -"`REGISTRATION_OPEN`." -msgstr "" -"Também pode desativar o registo de novos utilizadores configurando :setting:" -"`REGISTRATION_OPEN`." - -#: ../../admin/auth.rst:14 -msgid "The authentication attempts are subject to :ref:`rate-limit`." -msgstr "As tentativas de autenticação estão sujeitas a :ref:`rate-limit`." - -#: ../../admin/auth.rst:18 -msgid "Authentication backends" -msgstr "Backends de autenticação" - -#: ../../admin/auth.rst:20 -msgid "" -"The built-in solution of Django is used for authentication, including " -"various social options to do so. Using it means you can import the user " -"database of other Django-based projects (see :ref:`pootle-migration`)." -msgstr "" -"A solução embutida do Django é utilizada para autenticação, incluindo várias " -"opções sociais para fazê-lo. Utilizando-a, pode importar o banco de dados de " -"utilizadores de outros projetos baseados no Django (veja :ref:`pootle-" -"migration`)." - -#: ../../admin/auth.rst:25 -msgid "" -"Django can additionally be set up to authenticate against other means too." -msgstr "" -"Django pode, adicionalmente, ser configurado para autenticar em outros meios " -"também." - -#: ../../admin/auth.rst:29 -msgid "" -":ref:`docker-auth` describes how to configure authentication in the official " -"Docker image." -msgstr "" -":ref:`docker-auth` descreve como configurar a autenticação na imagem oficial " -"do Docker." - -#: ../../admin/auth.rst:33 -msgid "Social authentication" -msgstr "Autenticação social" - -#: ../../admin/auth.rst:35 -msgid "" -"Thanks to :doc:`psa:index`, Weblate support authentication using many third " -"party services such as GitLab, Ubuntu, Fedora, etc." -msgstr "" -"Graças ao :doc:`psa:index`, o Weblate tem suporte a autenticação utilizando " -"muitos serviços de terceiros, tais como GitLab, Ubuntu, Fedora, etc." - -#: ../../admin/auth.rst:38 -msgid "" -"Please check their documentation for generic configuration instructions in :" -"doc:`psa:configuration/django`." -msgstr "" -"Por favor, verifique a documentação deles por instruções de configuração " -"genéricas em :doc:`psa:configuration/django`." - -#: ../../admin/auth.rst:43 -msgid "" -"By default, Weblate relies on third-party authentication services to provide " -"a validated e-mail address. If some of the services you want to use don't " -"support this, please enforce e-mail validation on the Weblate side by " -"configuring FORCE_EMAIL_VALIDATION for them. For example:" -msgstr "" -"Por predefinição, o Weblate conta com serviços de autenticação de terceiros " -"para fornecer um endereço de e-mail validado. Se alguns dos serviços que " -"deseja usar não suportarem isto, por favor aplique a validação de e-mail no " -"lado Weblate configurando FORCE_EMAIL_VALIDATION para eles. Por exemplo:" - -#: ../../admin/auth.rst:52 -msgid ":doc:`psa:pipeline`" -msgstr ":doc:`psa:pipeline`" - -#: ../../admin/auth.rst:54 -msgid "" -"Enabling individual backends is quite easy, it's just a matter of adding an " -"entry to the :setting:`django:AUTHENTICATION_BACKENDS` setting and possibly " -"adding keys needed for a given authentication method. Please note that some " -"backends do not provide user e-mail by default, you have to request it " -"explicitly, otherwise Weblate will not be able to properly credit " -"contributions users make." -msgstr "" -"Permitir backends individuais é bastante fácil, é apenas uma questão de " -"adicionar uma entrada à configuração :setting:`django:" -"AUTHENTICATION_BACKENDS` e possivelmente adicionar chaves necessárias para " -"um determinado método de autenticação. Por favor, note que alguns backends " -"não fornecem e-mails do utilizador por predefinição, tem que solicitá-lo " -"explicitamente, caso contrário o Weblate não será capaz de corretamente dar " -"mérito às contribuições que os utilizadores fazem." - -#: ../../admin/auth.rst:62 -msgid "" -"Most of the authentication backends require HTTPS. Once HTTPS is enabled in " -"your web server please configure Weblate to report it properly using :" -"setting:`ENABLE_HTTPS`, or by :envvar:`WEBLATE_ENABLE_HTTPS` in the Docker " -"container." -msgstr "" -"A maioria dos backends de autenticação exige HTTPS. Assim que o HTTPS " -"estiver ativado no seu servidor web, configure o Weblate para relatá-lo " -"corretamente usando :setting:`ENABLE_HTTPS` ou, no contentor Docker, :envvar:" -"`WEBLATE_ENABLE_HTTPS`." - -#: ../../admin/auth.rst:68 -msgid ":doc:`Python Social Auth backend `" -msgstr ":doc:`Backend de Python Social Auth `" - -#: ../../admin/auth.rst:71 -msgid "OpenID authentication" -msgstr "Autenticação por OpenID" - -#: ../../admin/auth.rst:73 -msgid "" -"For OpenID-based services it's usually just a matter of enabling them. The " -"following section enables OpenID authentication for OpenSUSE, Fedora and " -"Ubuntu:" -msgstr "" -"Para serviços baseados em OpenID, geralmente é apenas uma questão de ativá-" -"los. A secção a seguir permite a autenticação OpenID para OpenSUSE, Fedora e " -"Ubuntu:" - -#: ../../admin/auth.rst:89 -msgid ":doc:`psa:backends/openid`" -msgstr ":doc:`psa:backends/openid`" - -#: ../../admin/auth.rst:94 -msgid "GitHub authentication" -msgstr "Autenticação por GitHub" - -#: ../../admin/auth.rst:96 -msgid "" -"You need to register an OAuth application on GitHub and then tell Weblate " -"all its secrets:" -msgstr "" -"Precisa registar uma aplicação de OAuth no GitHub e, em seguida, dizer ao " -"Weblate todos os seus segredos:" - -#: ../../admin/auth.rst:112 -msgid "" -"The GitHub should be configured to have callback URL as ``https://WEBLATE " -"SERVER/accounts/complete/github/``." -msgstr "" -"O GitHub deve ser configurado para ter URL de um retorno de chamada como " -"``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github/``." - -#: ../../admin/auth.rst:115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are similar authentication backends for GitHub for Organizations " -#| "and GitHub for Teams. Their settings are named " -#| "``SOCIAL_AUTH_GITHUB_ORG_*`` and ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_TEAM_*``, and they " -#| "require additional setting of the scope - ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_ORG_NAME`` " -#| "or ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_TEAM_ID``. Their callback URLs are ``https://" -#| "WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-org/`` and ``https://WEBLATE " -#| "SERVER/accounts/complete/github-teams/``." -msgid "" -"There are similar authentication backends for GitHub for Organizations and " -"GitHub for Teams. Their settings are named ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_ORG_*`` and " -"``SOCIAL_AUTH_GITHUB_TEAM_*``, and they require additional setting of the " -"scope - ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_ORG_NAME`` or ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_TEAM_ID``. " -"Their callback URLs are ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-" -"org/`` and ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-teams/``." -msgstr "" -"Existem backends de autenticação semelhantes para o GitHub para Organizações " -"e o GitHub para Equipas. As suas configurações são denominadas " -"``SOCIAL_AUTH_GITHUB_ORG_*`` e ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_TEAM_*`` e requerem " -"configuração adicional do escopo -- ``SOCIAL_AUTH_GITHUB_ORG_NAME`` ou " -"``SOCIAL_AUTH_GITHUB_TEAM_ID``. Os seus URLs de retorno de chamada são " -"``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-org/`` e ``https://WEBLATE " -"SERVER/accounts/complete/github-teams/``." - -#: ../../snippets/oauth-site.rst:3 -msgid "" -"Weblate provided callback URL during the authentication includes configured " -"domain. In case you get errors about URL mismatch, you might want to fix " -"this, see :ref:`production-site`." -msgstr "" -"O Weblate fornecia URL de retorno de chamada durante a autenticação inclui " -"domínio configurado. No caso de obter erros sobre incompatibilidade de URL, " -"pode corrigir isso, consulte :ref:`production-site`." - -#: ../../admin/auth.rst:126 -msgid ":doc:`psa:backends/github`" -msgstr ":doc:`psa:backends/github`" - -#: ../../admin/auth.rst:131 -msgid "GitHub EE authentication" -msgstr "Autenticação por GitHub EE" - -#: ../../admin/auth.rst:133 -msgid "" -"You need to register an OAuth App on GitHub EE and then tell Weblate all its " -"secrets:" -msgstr "" -"Precisa registar uma app de OAuth no GitHub EE e, em seguida, informar ao " -"Weblate todos as suas chaves secretas:" - -#: ../../admin/auth.rst:151 -msgid "" -"The GitHub OAuth App should be configured to have callback URL as ``https://" -"WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-enterprise/``." -msgstr "" -"A app de autenticação do GitHub OAuth deve ser configurado para ter a URL de " -"retorno como ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/github-enterprise/``." - -#: ../../admin/auth.rst:154 -msgid "" -"Instead GitHub OAuth App, GitHub App can also be used. With GitHub App " -"permissions can be granted on repositories, organisation and/or user level. " -"If you decide to use GitHub App, you need to enable `Access: Read-only` " -"permission for Users - and Organisation - ." -msgstr "" - -#: ../../admin/auth.rst:163 -msgid ":doc:`psa:backends/github_enterprise`" -msgstr ":doc:`psa:backends/github_enterprise`" - -#: ../../admin/auth.rst:168 -msgid "Bitbucket authentication" -msgstr "Autenticação por Bitbucket" - -#: ../../admin/auth.rst:170 -msgid "" -"You need to register an application on Bitbucket and then tell Weblate all " -"its secrets:" -msgstr "" -"Precisa registar uma aplicação no Bitbucket e dar todos os segredos dele ao " -"Weblate:" - -#: ../../admin/auth.rst:190 -msgid ":doc:`psa:backends/bitbucket`" -msgstr ":doc:`psa:backends/bitbucket`" - -#: ../../admin/auth.rst:195 -msgid "Google OAuth 2" -msgstr "Google OAuth 2" - -#: ../../admin/auth.rst:197 -msgid "" -"To use Google OAuth 2, you need to register an application at and enable the Google+ API." -msgstr "" -"Para usar o OAuth 2 do Google, precisa registar uma aplicação em e ativar a API do Google+." - -#: ../../admin/auth.rst:200 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/google-" -#| "oauth2/``" -msgid "" -"The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/google-oauth2/" -"``." -msgstr "" -"A URL de redirecionamento é ``https://SERVIDOR WEBLATE/accounts/complete/" -"google-oauth2/``" - -#: ../../admin/auth.rst:219 -msgid ":doc:`psa:backends/google`" -msgstr ":doc:`psa:backends/google`" - -#: ../../admin/auth.rst:224 -msgid "Facebook OAuth 2" -msgstr "OAuth 2 do Facebook" - -#: ../../admin/auth.rst:226 -msgid "" -"As per usual with OAuth 2 services, you need to register your application " -"with Facebook. Once this is done, you can set up Weblate to use it:" -msgstr "" -"Como de costume com os serviços OAuth 2, precisa registar a sua aplicação no " -"Facebook. Uma vez feito, pode configurar o Weblate para usá-lo:" - -#: ../../admin/auth.rst:229 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/facebook/``" -msgid "" -"The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/facebook/``." -msgstr "" -"A URL de redirecionamento é ``https://SERVIDOR WEBLATE/accounts/complete/" -"facebook/``" - -#: ../../admin/auth.rst:249 -msgid ":doc:`psa:backends/facebook`" -msgstr ":doc:`psa:backends/facebook`" - -#: ../../admin/auth.rst:255 -msgid "GitLab OAuth 2" -msgstr "OAuth 2 do GitLab" - -#: ../../admin/auth.rst:257 -msgid "" -"For using GitLab OAuth 2, you need to register an application at ." -msgstr "" -"Para usar o OAuth 2 do GitLab, precisa registar uma aplicaçaõ em ." - -#: ../../admin/auth.rst:260 -msgid "" -"The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/gitlab/`` and " -"ensure you mark the `read_user` scope." -msgstr "" -"A URL de redirecionamento é ``https://SERVIDOR WEBLATE/accounts/complete/" -"gitlab/`` e garantir que marque o escopo `read_user`." - -#: ../../admin/auth.rst:284 -msgid ":doc:`psa:backends/gitlab`" -msgstr ":doc:`psa:backends/gitlab`" - -#: ../../admin/auth.rst:289 -msgid "Gitea OAuth 2" -msgstr "OAuth 2 do Gitea" - -#: ../../admin/auth.rst:291 -msgid "" -"For using Gitea OAuth 2, you need to register an application at ``https://" -"GITEA SERVER/user/settings/applications``." -msgstr "" -"Para usar o OAuth 2 do Gitea, precisa registar uma aplicação em ``https://" -"GITEASERVER/user/settings/applications``." - -#: ../../admin/auth.rst:294 -msgid "" -"The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/gitea/``." -msgstr "" -"A URL de redirecionamento é ``https://WEBLATESERVER/accounts/complete/gitea/" -"``." - -#: ../../admin/auth.rst:316 -msgid "" -"The configuration above also works with Forgejo; for an example of " -"production deployment with Forgejo, see `Codeberg Translate `_" -msgstr "" -"A configuração acima também funciona com o Forgejo; para um exemplo de " -"implantação de produção com o Forgejo, consulte `Codeberg Translate `_" - -#: ../../admin/auth.rst:322 -msgid ":doc:`psa:backends/gitea`" -msgstr ":doc:`psa:backends/gitea`" - -#: ../../admin/auth.rst:327 -msgid "Microsoft Azure Active Directory" -msgstr "Active Directory do Microsoft Azure" - -#: ../../admin/auth.rst:329 -msgid "" -"Weblate can be configured to use common or specific tenants for " -"authentication." -msgstr "" -"Weblate pode ser configurado para usar inquilinos comuns ou específicos para " -"autenticação." - -#: ../../admin/auth.rst:331 -msgid "" -"The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/azuread-" -"oauth2/`` for common and ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/azuread-" -"tenant-oauth2/`` for tenant-specific authentication." -msgstr "" -"O URL de redirecionamento é ``https://SERVIDOR WEBLATE/accounts/complete/" -"azuread-oauth2/`` para autenticação comum e ``https://SERVIDOR WEBLATE/" -"accounts/complete/azuread-tenant-oauth2/`` para autenticação específica do " -"inquilino." - -#: ../../admin/auth.rst:335 -msgid "You will need following:" -msgstr "Precisará do seguinte:" - -#: ../../admin/auth.rst:337 -msgid "" -"*Application (client) ID* can be obtained from application page. *Object ID* " -"is not used in Weblate." -msgstr "" - -#: ../../admin/auth.rst:338 -msgid "" -"*Directory (tenant) ID* is needed for tenant scoped authentication, what is " -"usually desired." -msgstr "" -"A *ID do Diretório (arrendatário)* é necessária para a autenticação com " -"escopo de arrendatário, o que geralmente é desejado." - -#: ../../admin/auth.rst:339 -msgid "" -"*Secret value* is displayed once you generate a secret for an application. " -"*Secret ID* is not used in Weblate." -msgstr "" -"O *Valor do Segredo* é exibido quando gera um segredo para uma aplicação. A " -"*ID do Segredo* não é usada no Weblate." - -#: ../../admin/auth.rst:378 -msgid ":doc:`psa:backends/azuread`" -msgstr ":doc:`psa:backends/azuread`" - -#: ../../admin/auth.rst:383 ../../admin/install/docker.rst:1365 -msgid "Slack" -msgstr "Slack" - -#: ../../admin/auth.rst:385 -msgid "" -"For using Slack OAuth 2, you need to register an application at ." -msgstr "" -"Para usar o OAuth 2 do Slack, precisa registar uma aplicação em ." - -#: ../../admin/auth.rst:388 -msgid "" -"The redirect URL is ``https://WEBLATE SERVER/accounts/complete/slack/``." -msgstr "" -"A URL de redirecionamento é ``https://SERVIDOR WEBLATE/accounts/complete/" -"slack/``." - -#: ../../admin/auth.rst:407 -msgid ":doc:`psa:backends/slack`" -msgstr ":doc:`psa:backends/slack`" - -#: ../../admin/auth.rst:411 -msgid "Overriding authentication method names and icons" -msgstr "A substituir nomes e ícones de métodos de autenticação" - -#: ../../admin/auth.rst:413 -msgid "" -"You can override the authentication method display name and icon using using " -"settings as ``SOCIAL_AUTH__IMAGE`` and ``SOCIAL_AUTH__TITLE``. " -"For example overriding naming for Auth0 would look like:" -msgstr "" -"Pode substituir o nome de exibição do método de autenticação e o ícone a " -"usar configurações como ``SOCIAL_AUTH__IMAGE`` e " -"``SOCIAL_AUTH__TITLE``. Por exemplo, substituir a nomenclatura para " -"Auth0 ficaria assim:" - -#: ../../admin/auth.rst:425 -msgid "Turning off password authentication" -msgstr "Desativar autenticação por palavra-passe" - -#: ../../admin/auth.rst:427 -msgid "" -"E-mail and password authentication can be turned off by removing " -"``social_core.backends.email.EmailAuth`` from :setting:`django:" -"AUTHENTICATION_BACKENDS`. Always keep ``weblate.accounts.auth." -"WeblateUserBackend`` there, it is needed for core Weblate functionality." -msgstr "" -"Autenticação por e-mail e palavra-passe pode ser desativada através da " -"remoção de ``social_core.backends.email.EmailAuth`` de :setting:`django:" -"AUTHENTICATION_BACKENDS`. Mantenha sempre ``weblate.accounts.auth." -"WeblateUserBackend`` lá, pois é necessário para a funcionalidade central do " -"Weblate." - -#: ../../admin/auth.rst:433 -msgid "" -"Disabling e-mail authentication will disable all e-mail related " -"functionality – user invitation or password reset feature." -msgstr "" -"Desativar a autenticação por e-mail desativará todas as funcionalidades " -"relacionadas a e-mail -- convite a utilizadores ou recurso de redefinição de " -"palavra-passe." - -#: ../../admin/auth.rst:438 -msgid "" -"You can still use password authentication for the admin interface, for users " -"you manually create there. Just navigate to ``/admin/login/``." -msgstr "" -"Ainda pode usar autenticação por palavra-passe para a interface " -"administrativa, para utilizadores que cria manualmente lá. Basta navegar " -"para ``/admin/login/``." - -#: ../../admin/auth.rst:441 -msgid "" -"For example authentication using only the openSUSE Open ID provider can be " -"achieved using the following:" -msgstr "" -"Por exemplo, a autenticação a usar apenas o provedor Open ID do openSUSE " -"pode ser alcançada a usar o seguinte:" - -#: ../../admin/auth.rst:455 -msgid "Password authentication" -msgstr "Autenticação por palavra-passe" - -#: ../../admin/auth.rst:457 -msgid "" -"The default :file:`settings.py` comes with a reasonable set of :setting:" -"`django:AUTH_PASSWORD_VALIDATORS`:" -msgstr "" -"A predefinição :file:`settings.py` vem com um razoável conjunto de :setting:" -"`django:AUTH_PASSWORD_VALIDATORS`:" - -#: ../../admin/auth.rst:460 -msgid "Passwords can't be too similar to your other personal info." -msgstr "" -"As palavras-passe não podem ser muito similares com as suas outras " -"informações pessoais." - -#: ../../admin/auth.rst:461 -msgid "Passwords must contain at least 10 characters." -msgstr "As palavras-passe devem conter no mínimo de 10 caracteres." - -#: ../../admin/auth.rst:462 -msgid "Passwords can't be a commonly used password." -msgstr "As palavras-passe não podem ser palaras-passe comumente usadas." - -#: ../../admin/auth.rst:463 -msgid "Passwords can't be entirely numeric." -msgstr "As palavras-passe não podem ser inteiramente numéricas." - -#: ../../admin/auth.rst:464 -msgid "Passwords can't consist of a single character or only whitespace." -msgstr "" -"As palavras-passe não podem consistir num único caractere ou apenas espaço " -"em branco." - -#: ../../admin/auth.rst:465 -msgid "Passwords can't match a password you have used in the past." -msgstr "" -"As palavras-passe não podem corresponder a uma palavra-passe que já usou no " -"passado." - -#: ../../admin/auth.rst:467 -msgid "You can customize this setting to match your password policy." -msgstr "" -"Pode personalizar esta configuração para corresponder à sua política de " -"palavra-passe." - -#: ../../admin/auth.rst:469 -msgid "" -"Additionally you can also install `django-zxcvbn-password `_ which gives quite realistic estimates of " -"password difficulty and allows rejecting passwords below a certain threshold." -msgstr "" -"Além disso, também pode instalar o `django-zxcvbn-password `_ o que dá bastante estimativas realistas " -"de complexidade da palavra-passe e permite rejeitar palavras-passe abaixo de " -"um determinado limite." - -#: ../../admin/auth.rst:476 -msgid ":envvar:`WEBLATE_MIN_PASSWORD_SCORE`" -msgstr ":envvar:`WEBLATE_MIN_PASSWORD_SCORE`" - -#: ../../admin/auth.rst:481 -msgid "SAML authentication" -msgstr "Autenticação por SAML" - -#: ../../admin/auth.rst:485 -msgid "" -"Please follow the Python Social Auth instructions for configuration. Notable " -"differences:" -msgstr "" -"Siga as instruções do Python Social Auth para configuração. Diferenças " -"notáveis:" - -#: ../../admin/auth.rst:487 -msgid "" -"Weblate supports single IDP which has to be called ``weblate`` in " -"``SOCIAL_AUTH_SAML_ENABLED_IDPS``." -msgstr "" -"Weblate tem suporte a único IDP que tem de ser chamado de ``weblate`` em " -"``SOCIAL_AUTH_SAML_ENABLED_IDPS``." - -#: ../../admin/auth.rst:489 -msgid "The SAML XML metadata URL is ``/accounts/metadata/saml/``." -msgstr "A URL de metadados XML de SAML é ``/accounts/metadata/saml/``." - -#: ../../admin/auth.rst:490 -msgid "" -"Following settings are automatically filled in: " -"``SOCIAL_AUTH_SAML_SP_ENTITY_ID``, ``SOCIAL_AUTH_SAML_TECHNICAL_CONTACT``, " -"``SOCIAL_AUTH_SAML_SUPPORT_CONTACT``" -msgstr "" -"As configurações a seguir são preenchidas automaticamente: " -"``SOCIAL_AUTH_SAML_SP_ENTITY_ID``, ``SOCIAL_AUTH_SAML_TECHNICAL_CONTACT``, " -"``SOCIAL_AUTH_SAML_SUPPORT_CONTACT``" - -#: ../../admin/auth.rst:494 ../../admin/install/docker.rst:1489 -#: ../../admin/install/docker.rst:1507 -msgid "Example configuration:" -msgstr "Exemplo de configuração:" - -#: ../../admin/auth.rst:535 -msgid "" -"The default configuration extracts user details from following attributes, " -"configure your IDP to provide them:" -msgstr "" -"A configuração padrão extrai detalhes do utilizador dos seguintes atributos, " -"configure o seu IDP para fornecê-los:" - -#: ../../admin/auth.rst:539 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: ../../admin/auth.rst:539 -msgid "SAML URI reference" -msgstr "Referência de URI SAML" - -#: ../../admin/auth.rst:541 -msgid "Full name" -msgstr "Nome completo" - -#: ../../admin/auth.rst:541 -msgid "``urn:oid:2.5.4.3``" -msgstr "``urn:oid:2.5.4.3``" - -#: ../../admin/auth.rst:543 -msgid "First name" -msgstr "Primeiro nome" - -#: ../../admin/auth.rst:543 -msgid "``urn:oid:2.5.4.42``" -msgstr "``urn:oid:2.5.4.42``" - -#: ../../admin/auth.rst:545 -msgid "Last name" -msgstr "Nome familiar" - -#: ../../admin/auth.rst:545 -msgid "``urn:oid:2.5.4.4``" -msgstr "``urn:oid:2.5.4.4``" - -#: ../../admin/auth.rst:547 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -#: ../../admin/auth.rst:547 -msgid "``urn:oid:0.9.2342.19200300.100.1.3``" -msgstr "``urn:oid:0.9.2342.19200300.100.1.3``" - -#: ../../admin/auth.rst:549 ../../admin/machine.rst:461 ../../api.rst:280 -msgid "Username" -msgstr "Nome de utilizador" - -#: ../../admin/auth.rst:549 -msgid "``urn:oid:0.9.2342.19200300.100.1.1``" -msgstr "``urn:oid:0.9.2342.19200300.100.1.1``" - -#: ../../admin/auth.rst:554 -msgid "" -"The example above and the Docker image define an IDP called ``weblate``. You " -"might need to configure this string as :guilabel:`Relay` in your IDP." -msgstr "" -"O exemplo acima e a imagem do Docker definem um IDP chamado``weblate``. Pode " -"ser preciso configurar esta cadeia como :guilabel:`Relay` noseu IDP." - -#: ../../admin/auth.rst:559 -msgid "" -":ref:`Configuring SAML in Docker `, :doc:`psa:backends/saml`" -msgstr "" -":ref:`Configurando SAML no Docker `, :doc:`psa:backends/saml`" - -#: ../../admin/auth.rst:565 -msgid "LDAP authentication" -msgstr "Autenticação por LDAP" - -#: ../../admin/auth.rst:567 -msgid "" -"LDAP authentication can be best achieved using the `django-auth-ldap` " -"package. You can install it via usual means:" -msgstr "" -"A autenticação por LDAP pode ser melhor alcançada utilizando o pacote " -"`django-auth-ldap`. Pode instalá-lo através dos meios habituais:" - -#: ../../admin/auth.rst:580 -msgid "" -"This package is included in the Docker container, see :doc:`/admin/install/" -"docker`." -msgstr "" -"Este pacote está incluído no contentor Docker, veja :doc:`/admin/install/" -"docker`." - -#: ../../admin/auth.rst:584 -msgid "" -"There are some incompatibilities in the Python LDAP 3.1.0 module, which " -"might prevent you from using that version. If you get error `AttributeError: " -"'module' object has no attribute '_trace_level' `_, downgrading python-ldap to 3.0.0 might help." -msgstr "" -"Há algumas incompatibilidades no módulo Python LDAP 3.1.0, o que o pode " -"impedir de usar essa versão. Se obter o erro `AttributeError: 'module' " -"object has no attribute '_trace_level' `_, fayendo o downgrade para python-ldap 3.0.0 pode " -"ajudar." - -#: ../../admin/auth.rst:590 -msgid "" -"Once you have the package installed, you can hook it into the Django " -"authentication:" -msgstr "" -"Uma vez que tenha o pacote instalado, pode ligá-lo à autenticação do Django:" - -#: ../../admin/auth.rst:627 -msgid "" -"You should remove ``'social_core.backends.email.EmailAuth'`` from the :" -"setting:`django:AUTHENTICATION_BACKENDS` setting, otherwise users will be " -"able to set their password in Weblate, and authenticate using that. Keeping " -"``'weblate.accounts.auth.WeblateUserBackend'`` is still needed in order to " -"make permissions and facilitate anonymous users. It will also allow you to " -"sign in using a local admin account, if you have created it (e.g. by using :" -"wladmin:`createadmin`)." -msgstr "" -"Deve remover ``'social_core.backends.email.EmailAuth'`` da configuração :" -"setting:`django:AUTHENTICATION_BACKENDS`; caso contrário, os utilizadores " -"poderão definir a sua palavra-passe no Weblate e autenticar usando-o. Manter " -"``'weblate.accounts.auth.WeblateUserBackend'`` ainda é necessário para fazer " -"permissões e facilitar utilizadores anônimos. Ele também permitirá que faça " -"login usando uma conta administrativa local, se a criou (por exemplo, " -"usando :wladmin:`createadmin`)." - -#: ../../admin/auth.rst:636 -msgid "Using bind password" -msgstr "Usando palavra-passe associada" - -#: ../../admin/auth.rst:638 -msgid "" -"If you can not use direct bind for authentication, you will need to use " -"search, and provide a user to bind for the search. For example:" -msgstr "" -"Se não puder usar a associação direta para autenticação, precisará usar a " -"pesquisa e fornecer um utilizador para associar à pesquisa. Por exemplo:" - -#: ../../admin/auth.rst:653 -msgid "Active Directory integration" -msgstr "Integração com o Active Directory" - -#: ../../admin/auth.rst:686 -msgid ":doc:`ldap:index`, :doc:`ldap:authentication`" -msgstr ":doc:`ldap:index`, :doc:`ldap:authentication`" - -#: ../../admin/auth.rst:693 -msgid "CAS authentication" -msgstr "Autenticação por CAS" - -#: ../../admin/auth.rst:695 -msgid "" -"CAS authentication can be achieved using a package such as `django-cas-ng`." -msgstr "" -"A autenticação por CAS pode ser alcançada a usar um pacote como o `django-" -"cas-ng`." - -#: ../../admin/auth.rst:697 -msgid "" -"Step one is disclosing the e-mail field of the user via CAS. This has to be " -"configured on the CAS server itself, and requires you run at least CAS v2 " -"since CAS v1 doesn't support attributes at all." -msgstr "" -"O primeiro passo é divulgar o campo de e-mail do utilizador via CAS. Isso " -"tem que ser configurado no próprio servidor CAS e requer que utilize pelo " -"menos CAS v2, já que o CAS v1 não tem suporte a atributos." - -#: ../../admin/auth.rst:701 -msgid "Step two is updating Weblate to use your CAS server and attributes." -msgstr "" -"O segundo passo é atualizar a Weblate para utilizar o seu servidor CAS e os " -"seus atributos." - -#: ../../admin/auth.rst:703 -msgid "To install `django-cas-ng`:" -msgstr "Para instalar `django-cas-ng`:" - -#: ../../admin/auth.rst:709 -msgid "" -"Once you have the package installed you can hook it up to the Django " -"authentication system by modifying the :file:`settings.py` file:" -msgstr "" -"Uma vez que o pacote está instalado, pode conectá-lo ao sistema de " -"autenticação do Django a modificar o ficheiro :file:`settings.py`:" - -#: ../../admin/auth.rst:727 -msgid "" -"Finally, a signal can be used to map the e-mail field to the user object. " -"For this to work you have to import the signal from the `django-cas-ng` " -"package and connect your code with this signal. Doing this in settings file " -"can cause problems, therefore it's suggested to put it:" -msgstr "" -"Finalmente, um sinal pode ser usado para mapear o campo de e-mail para o " -"objeto do utilizador. Para que isso funcione, tem que importar o sinal do " -"pacote `django-cas-ng` e conectar o seu código com este sinal. Fazer isto em " -"configurações de ficheiro pode causar problemas, portanto, é sugerido pôr-lo:" - -#: ../../admin/auth.rst:732 -msgid "" -"In your app config's :py:meth:`django:django.apps.AppConfig.ready` method" -msgstr "" -"No método :py:meth:`django:django.apps.AppConfig.ready` da configuração do " -"seu app" - -#: ../../admin/auth.rst:733 -msgid "In the project's :file:`urls.py` file (when no models exist)" -msgstr "No ficheiro :file:`urls.py` do projeto (quando não há modelos)" - -#: ../../admin/auth.rst:750 -msgid "`Django CAS NG `_" -msgstr "`Django CAS NG `_" - -#: ../../admin/auth.rst:753 -msgid "Configuring third party Django authentication" -msgstr "Configurando autenticação por Django de terceiros" - -#: ../../admin/auth.rst:755 -msgid "" -"Generally any Django authentication plugin should work with Weblate. Just " -"follow the instructions for the plugin, just remember to keep the Weblate " -"user backend installed." -msgstr "" -"Geralmente, qualquer extensão de autenticação Django deve funcionar com " -"Weblate. Basta seguir as instruções da extensão, lembrando de manter o " -"backend do utilizador Weblate instalado." - -#: ../../admin/auth.rst:761 -msgid ":ref:`ldap-auth`, :ref:`cas-auth`" -msgstr ":ref:`ldap-auth`, :ref:`cas-auth`" - -#: ../../admin/auth.rst:764 -msgid "" -"Typically the installation will consist of adding an authentication backend " -"to :setting:`django:AUTHENTICATION_BACKENDS` and installing an " -"authentication app (if there is any) into :setting:`django:INSTALLED_APPS`:" -msgstr "" -"Normalmente, a instalação consiste em adicionar uma autenticação de backend " -"a :setting:`django:AUTHENTICATION_BACKENDS`e a instalar uma app de " -"autenticação (se houver) no :setting:`django:INSTALLED_APPS`:" - -#: ../../admin/auth.rst:783 -msgid "Two-factor authentication" -msgstr "Autenticação de dois fatores" - -#: ../../admin/auth.rst:789 -msgid "" -"Two-factor authentication adds another layer of security to your account by " -"requiring more than just a password to sign in." -msgstr "" -"A autenticação de dois fatores adiciona outra camada de segurança à sua " -"conta, exigindo mais do que apenas a senha para se autenticar." - -#: ../../admin/auth.rst:791 -msgid "Weblate supports the following second factors:" -msgstr "Weblate é compatível com os seguintes fatores secundários:" - -#: ../../admin/auth.rst:793 -msgid "Security keys (WebAuthn)" -msgstr "Chaves de segurança (WebAuthn)" - -#: ../../admin/auth.rst:794 -msgid "Both, Passkeys and security keys are supported." -msgstr "Há suporte para chaves de acesso e chaves de segurança." - -#: ../../admin/auth.rst:796 -msgid "" -"Passkeys validate your identity using touch, facial recognition, a device " -"password, or a PIN as they include user verification." -msgstr "" -"Os Passkeys validam a sua identidade usando toque, reconhecimento facial, " -"uma palavra-passe de dispositivo ou um PIN, pois incluem a verificação do " -"utilizador." - -#: ../../admin/auth.rst:798 -msgid "" -"Security keys are WebAuthn credentials that can only be used as a second " -"factor of authentication, and these only validate user presence." -msgstr "" -"As chaves de segurança são credenciais do WebAuthn que só podem ser usadas " -"como um segundo fator de autenticação e que validam apenas a presença do " -"utilizador." - -#: ../../admin/auth.rst:800 -msgid "Authenticator app (TOTP)" -msgstr "App autenticador (TOTP)" - -#: ../../admin/auth.rst:801 -msgid "" -"Authenticator apps and browser extensions like Aegis, Bitwarden, Google " -"Authenticator, 1Password, Authy, Microsoft Authenticator, etc. generate one-" -"time passwords that are used as a second factor to verify your identity when " -"prompted during sign-in." -msgstr "" -"Apps autenticadores e extensões de navegador como Aegis, Bitwarden, Google " -"Authenticator, 1Password, Authy, Microsoft Authenticator etc. geram palavras-" -"passe de uso único que são usadas como um segundo fator para verificar a sua " -"identidade quando solicitado durante o login." - -#: ../../admin/auth.rst:806 -msgid "Recovery codes" -msgstr "Códigos de recuperação" - -#: ../../admin/auth.rst:807 -msgid "" -"Recovery codes can be used to access your account if you lose access to your " -"device and cannot receive two-factor authentication codes." -msgstr "" -"Os códigos de recuperação podem ser usados para aceder a sua conta caso " -"perca o acesso ao seu dispositivo e não consiga receber os códigos de " -"autenticação em duas etapas." - -#: ../../admin/auth.rst:809 -msgid "" -"Keep your recovery codes as safe as your password. We recommend saving them " -"with a password manager such as Bitwarden, 1Password, Authy, or Keeper." -msgstr "" -"Mantenha os seus códigos de recuperação tão seguros quanto a sua palavra-" -"passe. Recomendamos gravá-los com um gestor de palavras-passe como " -"Bitwarden, 1Password, Authy ou Keeper." - -#: ../../admin/auth.rst:811 -msgid "" -"Each user can configure this in :ref:`profile-account` and second factor " -"will be required to sign in addition to the existing authentication method." -msgstr "" -"Cada utilizador pode configurar isto no :ref:`profile-account` e um segundo " -"fator será necessário para fazer login, além do método de autenticação " -"existente." - -#: ../../admin/auth.rst:814 -msgid "" -"This can be enforced for users at the project (see :ref:`project-" -"enforced_2fa`) or team level." -msgstr "" -"Isto pode ser aplicado para os utilizadores no projeto (consulte: :ref:" -"`project-enforced_2fa`) ou no nível da equipa." - -#: ../../admin/auth.rst:816 -msgid "" -"The permissions of a team with enforced two-factor authentication won't be " -"applied to users who do not have it configured." -msgstr "" -"As permissões de uma equipa com autenticação de dois fatores aplicada não " -"serão aplicadas a utilizadores que não a tenham configurado." - -#: ../../admin/backup.rst:4 -msgid "Backing up and moving Weblate" -msgstr "Fazer backup e mover o Weblate" - -#: ../../admin/backup.rst:9 -msgid "Project level backups" -msgstr "Backups de nível de projeto" - -#: ../../admin/backup.rst:15 -msgid "" -"Restoring backups is only supported when using PostgreSQL or MariaDB 10.5+ " -"as a database." -msgstr "" -"A restauração de backups só é suportada quando se utiliza PostgreSQL ou " -"MariaDB 10.5+ como banco de dados." - -#: ../../admin/backup.rst:17 -msgid "" -"The project backups all translation content from Weblate (project, " -"components, translations, string comments, suggestions or checks). It is " -"suitable for transferring a project to another Weblate instance." -msgstr "" -"O projeto faz backup de todo o conteúdo da tradução da Weblate (projeto, " -"componentes, traduções, comentários de textos, sugestões ou verificações). É " -"indicado para transferir um projeto para outra instância do Weblate." - -#: ../../admin/backup.rst:21 -msgid "" -"You can perform a project backup in :guilabel:`Manage` ↓ :guilabel:" -"`Backups`. The backup can be restored when creating a project (see :ref:" -"`adding-projects`)." -msgstr "" -"Pode realizar um backup do projeto em :guilabel:`Gerir` ↓ :guilabel:" -"`Backups`. O backup pode ser restaurado ao criar um projeto (veja :ref:" -"`adding-projects`)." - -#: ../../admin/backup.rst:25 -msgid "" -"The backups currently do not include access control information and history." -msgstr "" -"Os backups atualmente não incluem informações de controle de acesso e " -"histórico." - -#: ../../admin/backup.rst:27 -msgid "" -"The comments and suggestions are backed up with an username of user who did " -"create them. Upon import it is assigned to a matching user. If there is no " -"user with such username, it is assigned to anonymous user." -msgstr "" -"Os comentários e sugestões são acompanhados pelo nome do utilizador que os " -"criou. Após a importação, ele é atribuído a um utilizador correspondente. Se " -"não houver nenhum utilizador com tal nome de utilizador, ele é atribuído a " -"um utilizador anónimo." - -#: ../../admin/backup.rst:31 -msgid "" -"The generated backups are kept on the server as configured by :setting:" -"`PROJECT_BACKUP_KEEP_DAYS` and :setting:`PROJECT_BACKUP_KEEP_COUNT` (it " -"defaults to keep at most 3 backups for 30 days)." -msgstr "" -"Os backups gerados são mantidos no servidor conforme configurado por :" -"setting:`PROJECT_BACKUP_KEEP_DAYS` e :setting:`PROJECT_BACKUP_KEEP_COUNT` (o " -"padrão é manter no máximo 3 backups por 30 dias)." - -#: ../../admin/backup.rst:35 -msgid "Use the generated file to import project when :ref:`adding-projects`." -msgstr "" -"Use o ficheiro gerado para importar o projeto quando :ref:`adding-projects`." - -#: ../../admin/backup.rst:39 -msgid "" -"Restoring of the backup might fail if the restoring server has different set " -"of :ref:`languages` or different configuration of :setting:" -"`SIMPLIFY_LANGUAGES`. The restore will tell you which language codes could " -"not be processed and you can then add missing language definitions manually." -msgstr "" -"A restauração do Backup pode falhar se o servidor de restauração tiver um " -"conjunto diferente de :ref:`languages` ou uma configuração diferente de :" -"setting:`SIMPLIFY_LANGUAGES`. A restauração informará quais códigos de " -"idioma não puderam ser processados e poderá depois adicionar manualmente as " -"definições de idioma ausentes." - -#: ../../admin/backup.rst:46 -msgid "Automated backup using BorgBackup" -msgstr "Backup automatizado pelo BorgBackup" - -#: ../../admin/backup.rst:48 -msgid "" -"Weblate has built-in support for creating service backups using " -"`BorgBackup`_. Borg creates space-effective encrypted backups which can be " -"safely stored in the cloud. The backups can be controlled in the management " -"interface from the :guilabel:`Backups` tab." -msgstr "" -"O Weblate tem suporte embutido para criação de backups de serviços a usar " -"`BorgBackup`_. Borg cria backups criptografados eficazes em termos de espaço " -"que podem ser armazenados com segurança na nuvem. Os backups podem ser " -"controlados na interface de gestão da guia :guilabel:`Backups`." - -#: ../../admin/backup.rst:55 -msgid "" -"Both PostgreSQL and MySQL/MariaDB databases are included in the automated " -"backups." -msgstr "" -"Os bancos de dados PostgreSQL e MySQL/MariaDB estão incluídos nos backups " -"automatizados." - -#: ../../admin/backup.rst:57 -msgid "" -"The backups using Borg are incremental and Weblate is configured to keep " -"following backups:" -msgstr "" -"Os backups que usam o Borg são incrementais e o Weblate é configurado para " -"manter os seguintes backups:" - -#: ../../admin/backup.rst:59 -msgid "Daily backups for 14 days back" -msgstr "Backups diários para 14 dias" - -#: ../../admin/backup.rst:60 -msgid "Weekly backups for 8 weeks back" -msgstr "Backups semanais por 8 semanas atrás" - -#: ../../admin/backup.rst:61 -msgid "Monthly backups for 6 months back" -msgstr "Backups mensais por 6 meses atrás" - -#: ../../admin/backup.rst:68 -msgid "Borg encryption key" -msgstr "Chave de criptografia do Borg" - -#: ../../admin/backup.rst:70 -msgid "" -"`BorgBackup`_ creates encrypted backups and you wouldn’t be able to restore " -"them without the passphrase. The passphrase is generated when adding a new " -"backup service and you should copy it and keep it in a secure place." -msgstr "" -"`BorgBackup`_ cria backups criptografados e não conseguiria restaurá-los sem " -"a palavra-passe. A palavra-passe é gerada ao adicionar novo serviço de " -"backup e deve copiá-lo e mantê-lo num lugar seguro." - -#: ../../admin/backup.rst:74 -msgid "" -"If you are using :ref:`cloudbackup`, please backup your private SSH key too, " -"as it’s used to access your backups." -msgstr "" -"Se estiver a usar :ref:`cloudbackup`, faça backup da sua chave SSH privada " -"também, pois ela é usada para acessar os seus backups." - -#: ../../admin/backup.rst:79 -msgid ":doc:`borg:usage/init`" -msgstr ":doc:`borg:usage/init`" - -#: ../../admin/backup.rst:82 -msgid "Customizing backup" -msgstr "Personalizando o backup" - -#: ../../admin/backup.rst:84 -msgid "The database backup can be configured via :setting:`DATABASE_BACKUP`." -msgstr "" -"O backup do banco de dados pode ser configurado via :setting:" -"`DATABASE_BACKUP`." - -#: ../../admin/backup.rst:85 -msgid "The backup creation can be customized using :setting:`BORG_EXTRA_ARGS`." -msgstr "" -"A criação do backup pode ser personalizada a usar :setting:`BORG_EXTRA_ARGS`." - -#: ../../admin/backup.rst:90 -msgid "Weblate provisioned backup storage" -msgstr "Armazenamento de backup provisionado do Weblate" - -#: ../../admin/backup.rst:92 -msgid "" -"The easiest way of backing up your Weblate instance is purchasing the " -"`backup service at weblate.org `_. This " -"is how you get it running:" -msgstr "" -"A forma mais fácil de fazer backup da sua instância do Weblate é comprar o " -"`serviço de backup em weblate.org `_. É " -"assim que o faz funcionar:" - -#: ../../admin/backup.rst:96 -msgid "Purchase the `Backup service` on https://weblate.org/support/#backup." -msgstr "Compre o `Serviço de backup` em https://weblate.org/support/#backup." - -#: ../../admin/backup.rst:97 -msgid "" -"Enter the obtained key in the management interface, see :ref:`activate-" -"support`." -msgstr "" -"Insira a chave obtida na interface de gestão, veja :ref:`activate-support`." - -#: ../../admin/backup.rst:98 -msgid "" -"Weblate connects to the cloud service and obtains access info for the " -"backups." -msgstr "" -"Weblate se conecta ao serviço de nuvem e obtém informações de acesso para os " -"backups." - -#: ../../admin/backup.rst:99 -msgid "Turn on the new backup configuration from the :guilabel:`Backups` tab." -msgstr "" -"Ative a nova configuração de backup a partir da guia :guilabel:`Backups`." - -#: ../../admin/backup.rst:100 -msgid "" -"Backup your Borg credentials to be able to restore the backups, see :ref:" -"`borg-keys`." -msgstr "" -"Faça backup das suas credenciais do Borg para conseguir restaurar os " -"backups, veja :ref:`borg-keys`." - -#: ../../admin/backup.rst:104 -msgid "" -"The manual step of turning everything on is there for your safety. Without " -"your consent no data is sent to the backup repository obtained through the " -"registration process." -msgstr "" -"O passo manual para ativar tudo está lá para sua segurança. Sem o seu " -"consentimento, nenhum dado é enviado ao repositório de backup obtido através " -"do processo de registo." - -#: ../../admin/backup.rst:111 -msgid "Using custom backup storage" -msgstr "Usar armazenamento de backup personalizado" - -#: ../../admin/backup.rst:113 -msgid "" -"You can also use your own storage for the backups. SSH can be used to store " -"backups in the remote destination, the target server needs to have " -"`BorgBackup`_ installed." -msgstr "" -"Também pode usar o seu próprio armazenamento para backups. SSH pode ser " -"usado para armazenar cópias de segurança no destino remoto, o servidor de " -"destino precisa do `BorgBackup`_ instalado." - -#: ../../admin/backup.rst:119 -msgid ":doc:`borg:usage/general` in the Borg documentation" -msgstr ":doc:`borg:usage/general` na documentação do Borg" - -#: ../../admin/backup.rst:122 -msgid "Local filesystem" -msgstr "Sistema de ficheiros local" - -#: ../../admin/backup.rst:124 -msgid "" -"It is recommended to specify the absolute path for the local backup, for " -"example `/path/to/backup`. The directory has to be writable by the user " -"running Weblate (see :ref:`file-permissions`). If it doesn't exist, Weblate " -"attempts to create it but needs the appropriate permissions to do so." -msgstr "" -"Recomenda-se especificar o caminho absoluto para o backup local, por exemplo " -"`/caminho/para/backup`. O diretório deve poder ser escrito pelo utilizador a " -"executar o Weblate (veja :ref:`file-permissions`). Se ele não existir, o " -"Weblate tenta criá-lo, mas precisa das permissões apropriadas para fazê-lo." - -#: ../../admin/backup.rst:131 -msgid "" -"When running Weblate in Docker, please ensure the backup location is exposed " -"as a volume from the Weblate container. Otherwise the backups will be " -"discarded by Docker upon restarting the container it is in." -msgstr "" -"Ao executar o Weblate no Docker, certifique-se de que o local de backup seja " -"exposto como um volume do contentor Weblate. Caso contrário, os backups " -"serão descartados pelo Docker na reinicialização do seu contentor." - -#: ../../admin/backup.rst:135 -msgid "" -"One option is to place backups into an existing volume, for example :file:`/" -"app/data/borgbackup`. This is an existing volume in the container." -msgstr "" -"Uma opção é pôr backups num volume existente. Por exemplo, :file:`/app/data/" -"borgbackup`. Este é um volume existente no contentor." - -#: ../../admin/backup.rst:138 -msgid "" -"You can also add a new container for the backups in the Docker Compose file " -"for example by using :file:`/borgbackup`:" -msgstr "" -"Também pode adicionar um novo contentor para os backups no ficheiro de " -"composição do Docker, por exemplo, a usar :file:`/borgbackup`:" - -#: ../../admin/backup.rst:149 -msgid "" -"The directory where backups will be stored have to be owned by UID 1000, " -"otherwise Weblate won’t be able to write the backups there." -msgstr "" -"O diretório onde os backups serão armazenados para serem possuídos por UID " -"1000, caso o contrário, Weblate não será capaz de escrever os backups lá." - -#: ../../admin/backup.rst:153 -msgid "Remote backups" -msgstr "Backups remotos" - -#: ../../admin/backup.rst:155 -msgid "" -"For creating remote backups, you will have to install `BorgBackup`_ onto " -"another server that’s accessible for your Weblate deployment via SSH using " -"the Weblate SSH key:" -msgstr "" -"Para criar os backups remotos, terá que instalar o `BorgBackup`_ em outro " -"servidor que seja acessível para sua implantação de Weblate via SSH a usar a " -"chave SSH do Weblate:" - -#: ../../admin/backup.rst:159 -msgid "Prepare a server where your backups will be stored." -msgstr "Prepare um servidor onde os seus backups serão armazenados." - -#: ../../admin/backup.rst:160 -msgid "" -"Install the SSH server on it (you will get it by default with most Linux " -"distributions)." -msgstr "" -"Instale o servidor SSH nele (receberá-o por padrão com a maioria das " -"distribuições Linux)." - -#: ../../admin/backup.rst:161 -msgid "" -"Install `BorgBackup`_ on that server; most Linux distributions have packages " -"available (see :doc:`borg:installation`)." -msgstr "" -"Instale o `BorgBackup`_ nesse servidor; a maioria das distribuições Linux " -"tem pacotes disponíveis (veja :doc:`borg:installation`)." - -#: ../../admin/backup.rst:162 -msgid "" -"Choose an existing user or create a new user that will be used for backing " -"up." -msgstr "" -"Escolha um utilizador existente ou crie um novo que será usado para backup." - -#: ../../admin/backup.rst:163 -msgid "" -"Add Weblate SSH key to the user so that Weblate can SSH to the server " -"without a password (see :ref:`weblate-ssh-key`)." -msgstr "" -"Adicione a chave SSH do Weblate ao utilizador para que o Weblate possa usar " -"o SSH para o servidor sem uma palavra-passe (veja :ref:`weblate-ssh-key`)." - -#: ../../admin/backup.rst:164 -msgid "" -"Configure the backup location in Weblate as ``user@host:/path/to/backups`` " -"or ``ssh://user@host:port/path/to/backups``." -msgstr "" -"Configure o local de backup no Weblate como ``utilizador@host:/caminho/para/" -"backups`` ou ``utilizador@host/caminho/para/backups``." - -#: ../../admin/backup.rst:168 -msgid "" -":ref:`cloudbackup` provides you automated remote backups without any effort." -msgstr "" -":ref:`cloudbackup` fornece backups remotos automatizados sem qualquer " -"esforço." - -#: ../../admin/backup.rst:172 -msgid ":ref:`weblate-ssh-key`, :doc:`borg:usage/general`" -msgstr ":ref:`weblate-ssh-key`, :doc:`borg:usage/general`" - -#: ../../admin/backup.rst:175 -msgid "Restoring from BorgBackup" -msgstr "Restaurar do BorgBackup" - -#: ../../admin/backup.rst:177 -msgid "" -"Restore access to your backup repository and prepare your backup passphrase." -msgstr "" -"Restaurar o acesso ao repositório de backup e preparar a sua palavra-passe " -"de backup." - -#: ../../admin/backup.rst:179 -msgid "List all the backups on the server using ``borg list REPOSITORY``." -msgstr "Liste todos os backups no servidor a usar ``borg list REPOSITÓRIO``." - -#: ../../admin/backup.rst:181 -msgid "" -"Restore the desired backup to the current directory using ``borg extract " -"REPOSITORY::ARCHIVE``." -msgstr "" -"Restaure o backup desejado para o diretório atual a usar ``borg extract " -"REPOSITÓRIO::PACOTE``." - -#: ../../admin/backup.rst:183 -msgid "" -"Restore the database from the SQL dump placed in the ``backup`` directory in " -"the Weblate data dir (see :ref:`backup-dumps`)." -msgstr "" -"Restaure o banco de dados do despejo de SQL posto no diretório ``backup`` no " -"diretório de dados do Weblate (veja :ref:'backup-dumps')." - -#: ../../admin/backup.rst:185 -msgid "" -"Copy the Weblate configuration (:file:`backups/settings.py`, see :ref:" -"`backup-dumps`) to the correct location, see :ref:`configuration`." -msgstr "" -"Copie a configuração do Weblate (:file:`backups/settings.py`, veja :ref:" -"`backup-dumps`) até o local correto, veja :ref:`configuration`." - -#: ../../admin/backup.rst:188 -msgid "" -"When using Docker container, the settings file is already included in the " -"container and you should restore the original environment variables. The :" -"file:`environment.yml` file might help you with this (see :ref:`backup-" -"dumps`)." -msgstr "" -"Ao usar o contentor Docker, o ficheiro de configurações já está incluído no " -"contentor e deve restaurar as variáveis de ambiente originais. O ficheiro :" -"file:`environment.yml` pode ajudá-lo com isso (veja :ref:`backup-dumps`)." - -#: ../../admin/backup.rst:192 -msgid "" -"Copy the whole restored data dir to the location configured by :setting:" -"`DATA_DIR`." -msgstr "" -"Copie todo o diretório de dados restaurados para o local configurado por :" -"setting:`DATA_DIR`." - -#: ../../admin/backup.rst:195 -msgid "" -"When using Docker container place the data into the data volume, see :ref:" -"`docker-volume`." -msgstr "" -"Ao usar contentores do Docker, ponha os dados num volume de dados, veja :ref:" -"`docker-volume`." - -#: ../../admin/backup.rst:198 -msgid "" -"Please ensure the files have correct ownership and permissions, see :ref:" -"`file-permissions`." -msgstr "" -"Por favor, assegurar que os ficheiros têm o proprietário e as permissões " -"corretas, veja :ref: `file-permissions`." - -#: ../../admin/backup.rst:200 -msgid "The Borg session might look like this:" -msgstr "A sessão dos Borg pode parecer com isso:" - -#: ../../admin/backup.rst:212 -msgid ":doc:`borg:usage/list`, :doc:`borg:usage/extract`" -msgstr ":doc:`borg:usage/list`, :doc:`borg:usage/extract`" - -#: ../../admin/backup.rst:220 -msgid "Manual backup" -msgstr "Backup manual" - -#: ../../admin/backup.rst:222 -msgid "" -"Depending on what you want to save, back up the type of data Weblate stores " -"in each respective place." -msgstr "" -"Dependendo do que deseja gravar, faça backup do tipo de dados que o Weblate " -"armazena em cada lugar." - -#: ../../admin/backup.rst:226 -msgid "" -"If you are doing the manual backups, you might want to silence Weblate's " -"warning about a lack of backups by adding ``weblate.I028`` to :setting:" -"`django:SILENCED_SYSTEM_CHECKS` in :file:`settings.py` or :envvar:" -"`WEBLATE_SILENCED_SYSTEM_CHECKS` for Docker." -msgstr "" -"Se estiver a fazer os backups manualmente, pode silenciar os avisos do " -"Weblate sobre a falta de backups a adicionar ``weblate.I028`` para :setting:" -"`django:SILENCED_SYSTEM_CHECKS` em :file:`settings.py` ou :envvar:" -"`WEBLATE_SILENCED_SYSTEM_CHECKS` para o Docker." - -#: ../../admin/backup.rst:236 ../../admin/install.rst:142 -msgid "Database" -msgstr "Banco de dados" - -#: ../../admin/backup.rst:238 -msgid "The actual storage location depends on your database setup." -msgstr "" -"O local de armazenamento real depende da configuração do seu banco de dados." - -#: ../../admin/backup.rst:242 -msgid "" -"The database is the most important storage. Set up regular backups of your " -"database. Without the database, all the translations are gone." -msgstr "" -"O banco de dados é o armazenamento mais importante. Configure backups " -"regulares do seu banco de dados. Sem o banco de dados, todas as traduções " -"são perdidas." - -#: ../../admin/backup.rst:246 -msgid "Native database backup" -msgstr "Backup nativo do banco de dados" - -#: ../../admin/backup.rst:248 -msgid "" -"The recommended approach is to save a dump of the database using database-" -"native tools such as :program:`pg_dump` or :program:`mysqldump`. It usually " -"performs better than Django backup, and it restores complete tables with all " -"their data." -msgstr "" -"A abordagem recomendada é gravar um despejo do banco de dados a usar " -"ferramentas nativas, tais como :program:`pg_dump` ou :program:`msqldump`. " -"Esta abordagem normalmente tem um desempenho melhor do que o backup do " -"Django e restaura tabelas completas com todos os seus dados." - -#: ../../admin/backup.rst:252 -msgid "" -"You can restore this backup in a newer Weblate release, it will perform all " -"the necessary migrations when running in :wladmin:`migrate`. Please consult :" -"doc:`upgrade` on more detailed info on how to upgrade between versions." -msgstr "" -"Pode restaurar este backup numa versão mais nova do Weblate, ele executará " -"todas as migrações necessárias ao executar em :wladmin:`migrate`. Consulte :" -"doc:`upgrade` sobre informações mais detalhadas sobre como atualizar entre " -"as versões." - -#: ../../admin/backup.rst:257 -msgid "Django database backup" -msgstr "Backup do banco de dados do Django" - -#: ../../admin/backup.rst:259 -msgid "" -"Alternatively, you can back up your database using Django's :djadmin:`django:" -"dumpdata` command. That way the backup is database agnostic and can be used " -"in case you want to change the database backend." -msgstr "" -"Alternativamente, pode fazer backup do seu banco de dados a utilizar o " -"comando :djadmin:`django:dumpdata` do Django. Dessa forma o backup é " -"agnóstico de banco de dados e pode ser usado caso queira alterar o backend " -"do banco de dados." - -#: ../../admin/backup.rst:263 -msgid "" -"Prior to restoring the database you need to be running exactly the same " -"Weblate version the backup was made on. This is necessary as the database " -"structure does change between releases and you would end up corrupting the " -"data in some way. After installing the same version, run all database " -"migrations using :wladmin:`migrate`." -msgstr "" -"Antes de restaurar o banco de dados, precisa usar exatamente a mesma versão " -"do Weblate na qual o backup foi feito. Isto é necessário, pois a estrutura " -"do banco de dados muda entre as versões e acabaria corrompendo os dados de " -"alguma forma. Depois de instalar a mesma versão, execute todas as migrações " -"do banco de dados usando :wladmin:`migrate`." - -#: ../../admin/backup.rst:269 -msgid "" -"Afterwards some entries will already be created in the database and you will " -"have them in the database backup as well. The recommended approach is to " -"delete such entries manually using the management shell (see :ref:`invoke-" -"manage`):" -msgstr "" -"Depois disso, algumas entradas já serão criadas no banco de dados e as terá " -"no backup do banco de dados também. A abordagem recomendada é apagar essas " -"entradas manualmente a usar o shell de gestão (veja :ref:`invoke-manage`):" - -#: ../../admin/backup.rst:280 -msgid "Files" -msgstr "Ficheiros" - -#: ../../admin/backup.rst:282 -msgid "" -"If you have enough backup space, simply back up the whole :setting:" -"`DATA_DIR`. This is a safe bet even if it includes some files you don't " -"want. The following sections describe what you should back up and what you " -"can skip in detail." -msgstr "" -"Se tiver espaço de backup suficiente, basta fazer backup de todo o :setting:" -"`DATA_DIR`. Esta é uma aposta segura, mesmo que inclua alguns ficheiro que " -"não quer. As secções a seguir descrevem o que deve fazer backup e o que pode " -"pular em detalhes." - -#: ../../admin/backup.rst:290 -msgid "Dumped data for backups" -msgstr "Dados despejados para backups" - -#: ../../admin/backup.rst:294 -msgid "" -"The environment dump was added as :file:`environment.yml` to help in " -"restoring in the Docker environments." -msgstr "" -"O despejo do ambiente foi adicionado como :file:`environment.yml` para " -"ajudar na restauração nos ambientes Docker." - -#: ../../admin/backup.rst:297 -msgid "Stored in :setting:`DATA_DIR` ``/backups``." -msgstr "Armazenados em :setting:`DATA_DIR` ``/backups``." - -#: ../../admin/backup.rst:299 -msgid "" -"Weblate dumps various data here, and you can include these files for more " -"complete backups. The files are updated daily (requires a running Celery " -"beats server, see :ref:`celery`). Currently, this includes:" -msgstr "" -"O Weblate despeja vários dados aqui e pode incluir esses ficheiros para " -"backups mais completos. Os ficheiros são atualizados diariamente (requer um " -"servidor de \"beats\" do Celery em execução, consulte :ref:`celery`). " -"Atualmente, isto inclui:" - -#: ../../admin/backup.rst:303 -msgid "" -"Weblate settings as :file:`settings.py` (there is also expanded version in :" -"file:`settings-expanded.py`)." -msgstr "" -"Configurações do Weblate como :file:`settings.py` (existe também a versão " -"expandida em :file:`settings-expanded.py`)." - -#: ../../admin/backup.rst:304 -msgid "PostgreSQL database backup as :file:`database.sql`." -msgstr "Backup de banco de dados PostgreSQL como :file:`database.sql`." - -#: ../../admin/backup.rst:305 -msgid "Environment dump as :file:`environment.yml`." -msgstr "Despejo do ambiente como :file:`environment.yml`." - -#: ../../admin/backup.rst:307 -msgid "" -"The database backups are saved as plain text by default, but they can also " -"be compressed or entirely skipped using :setting:`DATABASE_BACKUP`." -msgstr "" -"As cópias de segurança da base de dados são guardadas como texto simples, " -"por padrão. Mas também podem ser compactadas ou totalmente ignoradas ao " -"usar :setting:`DATABASE_BACKUP`." - -#: ../../admin/backup.rst:310 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To restore the database backup load it using database tools, for example:" -msgid "" -"To restore the database backup, load it using database tools, for example:" -msgstr "" -"Para restaurar o backup do banco de dados, carregue-o usando ferramentas de " -"banco de dados, por exemplo:" - -#: ../../admin/backup.rst:317 -msgid "Version control repositories" -msgstr "Repositórios de controle de versão" - -#: ../../admin/backup.rst:319 -msgid "Stored in :setting:`DATA_DIR` ``/vcs``." -msgstr "Armazenados em :setting:`DATA_DIR` ``/vcs``." - -#: ../../admin/backup.rst:321 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The version control repositories contain a copy of your upstream " -#| "repositories with Weblate changes. If you have :ref:`component-" -#| "push_on_commit` enabled for all your translation components, all Weblate " -#| "changes are included upstream. No need to back up the repositories on the " -#| "Weblate side as they can be cloned again from the upstream location(s) " -#| "with no data loss." -msgid "" -"The version control repositories contain a copy of your upstream " -"repositories with Weblate changes. If you have :ref:`component-" -"push_on_commit` enabled for all your translation components, all Weblate " -"changes are included upstream. No need to back up the repositories on the " -"Weblate side as they can be cloned again from the upstream location with no " -"data loss." -msgstr "" -"Os repositórios de controle de versão contêm uma cópia dos seus repositórios " -"upstream com alterações do Weblate. Se tiver o :ref:`component-" -"push_on_commit` ativado para todos os seus componentes de tradução, todas as " -"alterações do Weblate são incluídas no upstream. Não há necessidade de fazer " -"backup dos repositórios no lado do Weblate, pois eles podem ser clonados " -"novamente a partir dos upstream locais sem perda de dados." - -#: ../../admin/backup.rst:328 -msgid "SSH and GPG keys" -msgstr "Chaves SSH e GPG" - -#: ../../admin/backup.rst:330 -msgid "" -"Stored in :setting:`DATA_DIR` ``/ssh`` and :setting:`DATA_DIR` ``/home``." -msgstr "" -"Armazenados em :setting:`DATA_DIR` ``/ssh`` e :setting:`DATA_DIR` ``/home``." - -#: ../../admin/backup.rst:332 -msgid "" -"If you are using SSH or GPG keys generated by Weblate, you should back up " -"these locations. Otherwise you will lose the private keys and you will have " -"to regenerate new ones." -msgstr "" -"Se está a usar chaves SSH ou GPG geradas pelo Weblate, deve fazer backup " -"destes locais. Caso contrário, vai perder as chaves privadas e terá que " -"gerar novamente as novas." - -#: ../../admin/backup.rst:337 -msgid "User uploaded files" -msgstr "Ficheiros enviados pelo utilizador" - -#: ../../admin/backup.rst:339 -msgid "Stored in :setting:`DATA_DIR` ``/media``." -msgstr "Armazenados em :setting:`DATA_DIR` ``/media``." - -#: ../../admin/backup.rst:341 -msgid "You should back up all user uploaded files (e.g. :ref:`screenshots`)." -msgstr "" -"Deve fazer o backup de todos os ficheiros enviados pelo utilizador (por " -"exemplo, :ref:`screenshots`)." - -#: ../../admin/backup.rst:344 -msgid "Celery tasks" -msgstr "Tarefas do Celery" - -#: ../../admin/backup.rst:346 -msgid "" -"The Celery task queue might contain some info, but is usually not needed for " -"a backup. At most you will lose updates not yet been processed to " -"translation memory. It is recommended to perform the fulltext or repository " -"update upon restoration anyhow, so there is no problem in losing these." -msgstr "" -"A fila de tarefas do Celery pode conter algumas informações, mas geralmente " -"não é necessária para um backup. No máximo, perderá atualizações ainda não " -"processadas para a memória de tradução. Recomenda-se realizar a atualização " -"de texto completo ou repositório ao restaurar de qualquer maneira, de modo " -"que não há problema em perdê-las." - -#: ../../admin/backup.rst:353 -msgid ":ref:`celery`" -msgstr ":ref:`celery`" - -#: ../../admin/backup.rst:356 -msgid "Command-line for manual backup" -msgstr "Linha de comando para backup manual" - -#: ../../admin/backup.rst:358 -msgid "" -"Using a cron job, you can set up a Bash command to be executed on a daily " -"basis, for example:" -msgstr "" -"Usando uma tarefa de cron, pode configurar um comando do Bash para ser " -"executado diariamente, por exemplo:" - -#: ../../admin/backup.rst:364 -msgid "" -"You can adjust the list of folders and files to your needs. To avoid saving " -"the translation memory (in backups folder), you can use:" -msgstr "" -"Pode ajustar a lista de pastas e ficheiros às suas necessidades. Para evitar " -"gravar a memória de tradução (na pasta backups), pode usar:" - -#: ../../admin/backup.rst:371 -msgid "Restoring manual backup" -msgstr "Restaurar backup manual" - -#: ../../admin/backup.rst:373 -msgid "Restore all data you have backed up." -msgstr "Restaure todos os dados dos quais tenha feito backup." - -#: ../../admin/backup.rst:375 -msgid "Update all repositories using :wladmin:`updategit`." -msgstr "Atualize todos repositórios usando o :wladmin:`updategit`." - -#: ../../admin/backup.rst:382 -msgid "Moving a Weblate installation" -msgstr "Mover uma instalação do Weblate" - -#: ../../admin/backup.rst:384 -msgid "" -"Relocate your installation to a different system by following the backing up " -"and restoration instructions above." -msgstr "" -"Realoque a instalação de um sistema diferente, a seguir as instruções de " -"backup e restauração acima." - -#: ../../admin/backup.rst:389 -msgid "" -"`Upgrading from Python 2 to Python 3 in the Weblate 3.11.1 documentation " -"`_, :ref:`database-migration`" -msgstr "" -"`Atualizando do Python 2 para o Python 3 na documentação do Weblate 3.11.1 " -"`_, :ref:`database-migration`" - -#: ../../admin/checks.rst:2 ../../user/checks.rst:2 -msgid "Checks and fixups" -msgstr "Verificações e correções" - -#: ../../admin/checks.rst:7 -msgid "Custom automatic fixups" -msgstr "Correções automáticas personalizadas" - -#: ../../admin/checks.rst:9 -msgid "" -"You can also implement your own automatic fixup in addition to the standard " -"ones and include them in :setting:`AUTOFIX_LIST`." -msgstr "" -"Também pode implementar a sua própria correção automática, além das " -"predefinidas e incluí-las em :setting:`AUTOFIX_LIST`." - -#: ../../admin/checks.rst:12 -msgid "" -"The automatic fixes are powerful, but can also cause damage; be careful when " -"writing one." -msgstr "" -"As correções automáticas são poderosas, mas também podem causar danos; tenha " -"cuidado ao criar uma." - -#: ../../admin/checks.rst:15 -msgid "" -"For example, the following automatic fixup would replace every occurrence of " -"the string ``foo`` in a translation with ``bar``:" -msgstr "" -"Por exemplo, a correção automática a seguir iria substituir cada ocorrência " -"da cadeia ``foo``, numa tradução com ``bar``:" - -#: ../../admin/checks.rst:21 -msgid "" -"To install custom checks, provide a fully-qualified path to the Python class " -"in the :setting:`AUTOFIX_LIST`, see :ref:`custom-check-modules`." -msgstr "" -"Para instalar verificações personalizadas, forneça um caminho totalmente " -"qualificado à classe Python em :setting:`AUTOFIX_LIST`, veja :ref:`custom-" -"check-modules`." - -#: ../../admin/checks.rst:27 -msgid "Customizing behavior using flags" -msgstr "Personalizando comportamento a usar marcadores" - -#: ../../admin/checks.rst:29 -msgid "" -"You can fine-tune Weblate's behavior by using flags. The flags provide " -"visual feedback to the translators and help them to improve their " -"translation. The flags are merged from following sources:" -msgstr "" -"Pode ajustar o comportamento do Weblate usando marcadores. Os marcadores " -"fornecem feedback visual aos tradutores e os ajudam a melhorar a sua " -"tradução. Os marcadores são mesclados a partir das seguintes fontes:" - -#: ../../admin/checks.rst:33 -msgid "Source string, see :ref:`additional`." -msgstr "Cadeia de origem, consulte :ref:`additional`." - -#: ../../admin/checks.rst:34 -msgid "Per-string flags extracted from the file format, see :ref:`formats`." -msgstr "" -"Marcadores por texto extraídos do formato do ficheiro, consulte :ref:" -"`formats`." - -#: ../../admin/checks.rst:35 -msgid "" -"Translation flags (currently only ``read-only`` flag for bilingual source " -"string)." -msgstr "" -"Marcadores de tradução (atualmente apenas o marcador ``somente leitura`` " -"para a cadeia fonte bilíngua)." - -#: ../../admin/checks.rst:36 -msgid "File-format specific flags." -msgstr "Marcadores específicos do formato de ficheiro." - -#: ../../admin/checks.rst:37 -msgid ":ref:`component` (:ref:`component-check_flags`)." -msgstr ":ref:`component` (:ref:`component-check_flags`)." - -#: ../../admin/checks.rst:39 -msgid "" -"The flags are comma-separated; if they have parameters, they are separated " -"with colon. You can use quotes to include whitespaces or special characters " -"in the string. For example:" -msgstr "" -"Os marcadores são separados por vírgulas; se tiverem parâmetros, eles são " -"separados por dois pontos. Pode usar aspas para incluir espaços em branco ou " -"caracteres especiais na cadeia. Por exemplo:" - -#: ../../admin/checks.rst:47 -msgid "" -"Both single and double quotes are accepted, special characters are being " -"escaped using backslash:" -msgstr "" -"Aspas simples e duplas são aceitas e caracteres especiais são tratados com " -"barra invertida:" - -#: ../../admin/checks.rst:57 -msgid "" -"To verify that translators do not change the heading of a Markdown document: " -"A failing check will be triggered if the string '### Index' is translated as " -"'# Indice'" -msgstr "" -"Para verificar se os tradutores não alteram o título de um documento " -"Markdown: Uma verificação com falha será acionada se a cadeia '### Index' " -"for traduzido como '# Indice'" - -#: ../../admin/checks.rst:64 -msgid "" -"To ensure that internal links are not being translated (i.e. `[test](../" -"checks)` does not become `[test](../chequeos)`." -msgstr "" -"Para garantir que as ligações internas não estão a ser traduzidos (ou seja, " -"`[test](../checks)` não se torna `[test](../chequeos)`)." - -#: ../../admin/checks.rst:69 -msgid "Here is a list of flags currently accepted:" -msgstr "Aqui está uma lista de sinalizadores atualmente aceitos:" - -#: ../../admin/checks.rst:71 ../../devel/sphinx.rst:41 -msgid "``rst-text``" -msgstr "``rst-text``" - -#: ../../admin/checks.rst:72 -msgid "" -"Treat a text as an reStructuredText document, affects :ref:`check-same`." -msgstr "" -"Trata um texto como um documento reStructuredText, afeta :ref:`check-same`." - -#: ../../admin/checks.rst:73 -msgid "``dos-eol``" -msgstr "``dos-eol``" - -#: ../../admin/checks.rst:74 -msgid "" -"Uses DOS end-of-line markers instead of Unix ones (``\\r\\n`` instead of " -"``\\n``)." -msgstr "" -"Usa marcadores de ponta de linha do DOS em vez dos Unix (``\\r\\n`` em vez " -"de ``\\n``)." - -#: ../../admin/checks.rst:76 -msgid "" -"The string is read-only and should not be edited in Weblate, see :ref:`read-" -"only-strings`." -msgstr "" -"A cadeia é somente leitura e não deve ser editada no Weblate, veja :ref:" -"`read-only-strings`." - -#: ../../admin/checks.rst:77 -msgid "``terminology``" -msgstr "``terminology``" - -#: ../../admin/checks.rst:78 -msgid "" -"Used in :ref:`glossary`. Copies the string into all glossary languages so it " -"can be used consistently in all translations. Also useful in combination " -"with ``read-only``, for example in product names." -msgstr "" -"Usado em :ref:`glossary`. Copia a cadeia em todos os idiomas do Glossário " -"para que possa ser usada de forma consistente em todas as traduções. Também " -"útil em combinação com ``read-only``, por exemplo em nomes de produtos." - -#: ../../admin/checks.rst:79 -msgid "``priority:N``" -msgstr "``priority:N``" - -#: ../../admin/checks.rst:80 -msgid "" -"Priority of the string. Higher priority strings are presented first for " -"translation. The default priority is 100, the higher priority a string has, " -"the earlier it is offered for translation." -msgstr "" -"Prioridade da cadeia. As cadeias de maior prioridade são apresentados " -"primeiro para tradução. A prioridade predefinida é 100, quanto maior " -"prioridade que um texto tem, mais cedo é oferecido para tradução." - -#: ../../admin/checks.rst:83 -msgid "``max-length:N``" -msgstr "``max-length:N``" - -#: ../../admin/checks.rst:84 -msgid "" -"Limit the maximal length for a string to N characters, see :ref:`check-max-" -"length`." -msgstr "" -"Limita o comprimento máximo de uma cadeia a N caracteres, veja :ref:`check-" -"max-length`." - -#: ../../admin/checks.rst:85 -msgid "``xml-text``" -msgstr "``xml-text``" - -#: ../../admin/checks.rst:86 -msgid "" -"Treat text as XML document, affects :ref:`check-xml-invalid` and :ref:`check-" -"xml-tags`." -msgstr "" -"Trata o texto como documento XML, afeta :ref:`check-xml-invalid` e :ref:" -"`check-xml-tags`." - -#: ../../admin/checks.rst:87 -msgid "``font-family:NAME``" -msgstr "``font-family:NAME``" - -#: ../../admin/checks.rst:88 -msgid "Define font-family for rendering checks, see :ref:`fonts`." -msgstr "" -"Define a família de letras para verificações da renderização, veja :ref:" -"`fonts`." - -#: ../../admin/checks.rst:89 -msgid "``font-weight:WEIGHT``" -msgstr "``font-weight:WEIGHT``" - -#: ../../admin/checks.rst:90 -msgid "Define font-weight for rendering checks, see :ref:`fonts`." -msgstr "" -"Define o peso da letra para verificações da renderização, veja :ref:`fonts`." - -#: ../../admin/checks.rst:91 -msgid "``font-size:SIZE``" -msgstr "``font-size:SIZE``" - -#: ../../admin/checks.rst:92 -msgid "Define font-size for rendering checks, see :ref:`fonts`." -msgstr "" -"Define o tamanho da letra para verificações da renderização, veja :ref:" -"`fonts`." - -#: ../../admin/checks.rst:93 -msgid "``font-spacing:SPACING``" -msgstr "``font-spacing:SPACING``" - -#: ../../admin/checks.rst:94 -msgid "Define letter spacing for rendering checks, see :ref:`fonts`." -msgstr "" -"Define o espaçamento de letras para verificações da renderização, veja :ref:" -"`fonts`." - -#: ../../admin/checks.rst:95 -msgid "``icu-flags:FLAGS``" -msgstr "``icu-flags:FLAGS``" - -#: ../../admin/checks.rst:96 -msgid "" -"Define flags for customizing the behavior of the :ref:`check-icu-message-" -"format` quality check." -msgstr "" -"Define marcadores para personalizar o comportamento da verificação de " -"qualidade :ref:`check-icu-message-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:97 -msgid "``icu-tag-prefix:PREFIX``" -msgstr "``icu-tag-prefix:PREFIX``" - -#: ../../admin/checks.rst:98 -msgid "" -"Set a required prefix for XML tags for the :ref:`check-icu-message-format` " -"quality check." -msgstr "" -"Define um prefixo necessário para etiquetas XML para a verificação de " -"qualidade :ref:`check-icu-message-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:99 -msgid "``placeholders:NAME:NAME2:...``" -msgstr "``placeholders:NAME:NAME2:...``" - -#: ../../admin/checks.rst:100 -msgid "" -"Placeholder strings expected in translation, see :ref:`check-placeholders`." -msgstr "" -"Cadeias de espaço reservado esperados na tradução, veja :ref:`check-" -"placeholders`." - -#: ../../admin/checks.rst:101 -msgid "``replacements:FROM:TO:FROM2:TO2...``" -msgstr "``replacements:FROM:TO:FROM2:TO2...``" - -#: ../../admin/checks.rst:102 -msgid "" -"Replacements to perform when checking resulting text parameters (for example " -"in :ref:`check-max-size` or :ref:`check-max-length`). The typical use case " -"for this is to expand placeables to ensure that the text fits even with long " -"values, for example: ``replacements:%s:\"John Doe\"``." -msgstr "" -"Substituições para realizar ao verificar parâmetros de texto resultantes " -"(por exemplo, em :ref:`check-max-size` ou :ref:`check-max-length`). O caso " -"de uso típico para isso é expandir objetos colocáveis *(placeables)* para " -"garantir que o texto se encaixe mesmo com valores longos, por exemplo: " -"``replacements:%s:\"John Doe\"``." - -#: ../../admin/checks.rst:106 -msgid "``variants:SOURCE``" -msgstr "``variants:SOURCE``" - -#: ../../admin/checks.rst:107 -msgid "" -"Mark this string as a variant of string with matching source. See :ref:" -"`variants`." -msgstr "" -"Marca esta cadeia como uma variante do texto com a fonte correspondente. " -"Veja :ref:`variants`." - -#: ../../admin/checks.rst:108 -msgid "``regex:REGEX``" -msgstr "``regex:REGEX``" - -#: ../../admin/checks.rst:109 -msgid "Regular expression to match translation, see :ref:`check-regex`." -msgstr "" -"Expressão regular para corresponder à tradução; veja :ref:`check-regex`." - -#: ../../admin/checks.rst:110 -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" - -#: ../../admin/checks.rst:111 -msgid "" -"Indicates forbidden translation in a glossary, see :ref:`glossary-forbidden`." -msgstr "" -"Indica tradução proibida num glossário, veja :ref:`glossary-forbidden`." - -#: ../../admin/checks.rst:112 -msgid "``strict-same``" -msgstr "``strict-same``" - -#: ../../admin/checks.rst:113 -msgid "" -"Make \"Unchanged translation\" avoid using built-in words blacklist, see :" -"ref:`check-same`." -msgstr "" -"Faz com que \"Tradução não alterada\" evite usar a lista negra de palavras " -"embutidas, veja :ref:`check-same`." - -#: ../../admin/checks.rst:114 -msgid "``strict-format``" -msgstr "``strict-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:115 -msgid "" -"Make format checks enforce using format even for plural forms with a single " -"value, see :ref:`check-formats`." -msgstr "" -"Faça com que as verificações de formato imponham o uso do formato mesmo para " -"formas de plural com um único valor, consulte :ref:`check-formats`." - -#: ../../admin/checks.rst:116 ../../user/checks.rst:150 -msgid "``check-glossary``" -msgstr "``check-glossary``" - -#: ../../admin/checks.rst:117 -msgid "Enable the :ref:`check-check-glossary` quality check." -msgstr "Ative a verificação de qualidade :ref:`check-check-glossary`." - -#: ../../admin/checks.rst:118 ../../user/checks.rst:428 -msgid "``angularjs-format``" -msgstr "``angularjs-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:119 -msgid "Enable the :ref:`check-angularjs-format` quality check." -msgstr "Ative a verificação de qualidade :ref:`check-angularjs-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:120 ../../user/checks.rst:446 -msgid "``c-format``" -msgstr "``c-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:121 -msgid "Enable the :ref:`check-c-format` quality check." -msgstr "Ative a verificação de qualidade :ref:`check-c-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:122 ../../user/checks.rst:466 -msgid "``c-sharp-format``" -msgstr "``c-sharp-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:123 -msgid "Enable the :ref:`check-c-sharp-format` quality check." -msgstr "Ative a verificação de qualidade :ref:`check-c-sharp-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:124 ../../user/checks.rst:484 -msgid "``es-format``" -msgstr "``es-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:125 -msgid "Enable the :ref:`check-es-format` quality check." -msgstr "Ative a verificação de qualidade :ref: `check-es-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:126 ../../user/checks.rst:504 -msgid "``i18next-interpolation``" -msgstr "``i18next-interpolation``" - -#: ../../admin/checks.rst:127 -msgid "Enable the :ref:`check-i18next-interpolation` quality check." -msgstr "Ative a verificação de qualidade :ref:`check-i18next-interpolation`." - -#: ../../admin/checks.rst:128 ../../user/checks.rst:526 -#: ../../user/checks.rst:1809 -msgid "``icu-message-format``" -msgstr "``icu-message-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:129 -msgid "Enable the :ref:`check-icu-message-format` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-icu-message-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:130 ../../user/checks.rst:591 -msgid "``java-printf-format``" -msgstr "``java-printf-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:131 -msgid "Enable the :ref:`check-java-printf-format` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-java-printf-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:132 ../../user/checks.rst:615 -msgid "``java-format``" -msgstr "``java-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:133 -msgid "Enable the :ref:`check-java-format` quality check." -msgstr "Ative a verificação de qualidade :ref:`check-java-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:134 ../../user/checks.rst:644 -msgid "``javascript-format``" -msgstr "``javascript-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:135 -msgid "Enable the :ref:`check-javascript-format` quality check." -msgstr "Ative a verificação de qualidade :ref:'check-javascript-format'." - -#: ../../admin/checks.rst:136 ../../user/checks.rst:662 -msgid "``lua-format``" -msgstr "``lua-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:137 -msgid "Enable the :ref:`check-lua-format` quality check." -msgstr "Ative a verificação de qualidade :ref:`check-lua-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:138 ../../user/checks.rst:680 -msgid "``object-pascal-format``" -msgstr "``object-pascal-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:139 -msgid "Enable the :ref:`check-object-pascal-format` quality check." -msgstr "Ative a verificação de qualidade :ref:`check-object-pascal-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:140 ../../user/checks.rst:702 -msgid "``percent-placeholders``" -msgstr "``percent-placeholders``" - -#: ../../admin/checks.rst:141 -msgid "Enable the :ref:`check-percent-placeholders` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-percent-placeholders`." - -#: ../../admin/checks.rst:142 ../../user/checks.rst:719 -msgid "``perl-brace-format``" -msgstr "``perl-brace-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:143 -msgid "Enable the :ref:`check-perl-brace-format` quality check." -msgstr "Ative a verificação de qualidade :ref:`check-perl-brace-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:144 ../../user/checks.rst:737 -msgid "``perl-format``" -msgstr "``perl-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:145 -msgid "Enable the :ref:`check-perl-format` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-perl-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:146 ../../user/checks.rst:757 -msgid "``php-format``" -msgstr "``php-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:147 -msgid "Enable the :ref:`check-php-format` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-php-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:148 ../../user/checks.rst:777 -msgid "``python-brace-format``" -msgstr "``python-brace-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:149 -msgid "Enable the :ref:`check-python-brace-format` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-python-brace-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:150 ../../user/checks.rst:797 -msgid "``python-format``" -msgstr "``python-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:151 -msgid "Enable the :ref:`check-python-format` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-python-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:152 ../../user/checks.rst:817 -msgid "``qt-format``" -msgstr "``qt-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:153 -msgid "Enable the :ref:`check-qt-format` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-qt-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:154 ../../user/checks.rst:835 -msgid "``qt-plural-format``" -msgstr "``qt-plural-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:155 -msgid "Enable the :ref:`check-qt-plural-format` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-qt-plural-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:156 ../../user/checks.rst:853 -msgid "``ruby-format``" -msgstr "``ruby-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:157 -msgid "Enable the :ref:`check-ruby-format` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-ruby-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:158 ../../user/checks.rst:874 -msgid "``scheme-format``" -msgstr "``scheme-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:159 -msgid "Enable the :ref:`check-scheme-format` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-scheme-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:160 ../../user/checks.rst:894 -msgid "``vue-format``" -msgstr "``vue-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:161 -msgid "Enable the :ref:`check-vue-format` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-vue-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:162 ../../user/checks.rst:991 -#: ../../user/checks.rst:1010 ../../user/checks.rst:1028 -msgid "``md-text``" -msgstr "``md-text``" - -#: ../../admin/checks.rst:163 -msgid "" -"Treat text as a Markdown document, and provide Markdown syntax highlighting " -"on the translation text area. Enables :ref:`check-md-link`, :ref:`check-md-" -"reflink`, and :ref:`check-md-syntax` quality checks." -msgstr "" -"Trata o texto como um documento Markdown e fornece destaque de sintaxe " -"Markdown na área de texto da tradução. Ativa as verificações de qualidade :" -"ref:`check-md-link`, :ref:`check-md-reflink` e :ref:`check-md-syntax` ." - -#: ../../admin/checks.rst:165 -msgid "``case-insensitive``" -msgstr "``case-insensitive``" - -#: ../../admin/checks.rst:166 -msgid "" -"Adjust checks behavior to be case-insensitive. Currently affects only :ref:" -"`check-placeholders` quality check." -msgstr "" -"Ajustar o comportamento de verificação para não diferenciar maiúsculas de " -"minúsculas. Atualmente, isso afeta apenas a verificação de qualidade :ref:" -"`check-placeholders `." - -#: ../../admin/checks.rst:167 ../../user/checks.rst:1513 -#: ../../user/checks.rst:1514 -msgid "``safe-html``" -msgstr "``safe-html``" - -#: ../../admin/checks.rst:168 -msgid "Enable the :ref:`check-safe-html` quality check." -msgstr "Ativa a verificação de qualidade :ref:`check-safe-html`." - -#: ../../admin/checks.rst:169 ../../admin/machine.rst:61 -#: ../../admin/machine.rst:146 ../../admin/machine.rst:293 -#: ../../admin/machine.rst:319 ../../admin/machine.rst:439 -#: ../../admin/machine.rst:564 ../../admin/machine.rst:619 -#: ../../user/checks.rst:1540 ../../user/checks.rst:1541 -msgid "``url``" -msgstr "``url``" - -#: ../../admin/checks.rst:170 -msgid "" -"The string should consist of only a URL. Enable the :ref:`check-url` quality " -"check." -msgstr "" -"O texto deve consistir apenas numa URL. Ativa a verificação de qualidade :" -"ref:`check-url`." - -#: ../../admin/checks.rst:172 -msgid "``ignore-all-checks``" -msgstr "``ignore-all-checks``" - -#: ../../admin/checks.rst:173 -msgid "Ignore all quality checks." -msgstr "Ignora todas as verificações de qualidade." - -#: ../../admin/checks.rst:174 ../../user/checks.rst:106 -msgid "``ignore-bbcode``" -msgstr "``ignore-bbcode``" - -#: ../../admin/checks.rst:175 -msgid "Skip the :ref:`check-bbcode` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-bbcode`." - -#: ../../admin/checks.rst:176 ../../user/checks.rst:129 -msgid "``ignore-duplicate``" -msgstr "``ignore-duplicate``" - -#: ../../admin/checks.rst:177 -msgid "Skip the :ref:`check-duplicate` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-duplicate`." - -#: ../../admin/checks.rst:178 ../../user/checks.rst:151 -msgid "``ignore-check-glossary``" -msgstr "``ignore-check-glossary``" - -#: ../../admin/checks.rst:179 -msgid "Skip the :ref:`check-check-glossary` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-check-glossary`." - -#: ../../admin/checks.rst:180 ../../user/checks.rst:175 -msgid "``ignore-double-space``" -msgstr "``ignore-double-space``" - -#: ../../admin/checks.rst:181 -msgid "Skip the :ref:`check-double-space` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-double-space`." - -#: ../../admin/checks.rst:182 ../../user/checks.rst:429 -msgid "``ignore-angularjs-format``" -msgstr "``ignore-angularjs-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:183 -msgid "Skip the :ref:`check-angularjs-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-angularjs-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:184 ../../user/checks.rst:447 -msgid "``ignore-c-format``" -msgstr "``ignore-c-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:185 -msgid "Skip the :ref:`check-c-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-c-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:186 ../../user/checks.rst:467 -msgid "``ignore-c-sharp-format``" -msgstr "``ignore-c-sharp-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:187 -msgid "Skip the :ref:`check-c-sharp-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-c-sharp-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:188 ../../user/checks.rst:485 -msgid "``ignore-es-format``" -msgstr "``ignore-es-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:189 -msgid "Skip the :ref:`check-es-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-es-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:190 ../../user/checks.rst:505 -msgid "``ignore-i18next-interpolation``" -msgstr "``ignore-i18next-interpolation``" - -#: ../../admin/checks.rst:191 -msgid "Skip the :ref:`check-i18next-interpolation` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-i18next-interpolation`." - -#: ../../admin/checks.rst:192 ../../user/checks.rst:527 -#: ../../user/checks.rst:1810 -msgid "``ignore-icu-message-format``" -msgstr "``ignore-icu-message-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:193 -msgid "Skip the :ref:`check-icu-message-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-icu-message-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:194 ../../user/checks.rst:592 -msgid "``ignore-java-printf-format``" -msgstr "``ignore-java-printf-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:195 -msgid "Skip the :ref:`check-java-printf-format` quality check." -msgstr "Ignorar a verificação de qualidade :ref:`check-java-printf-format `." - -#: ../../admin/checks.rst:196 ../../user/checks.rst:617 -msgid "``ignore-java-format``" -msgstr "``ignore-java-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:197 -msgid "Skip the :ref:`check-java-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-java-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:198 ../../user/checks.rst:645 -msgid "``ignore-javascript-format``" -msgstr "``ignore-javascript-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:199 -msgid "Skip the :ref:`check-javascript-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-javascript-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:200 ../../user/checks.rst:663 -msgid "``ignore-lua-format``" -msgstr "``ignore-lua-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:201 -msgid "Skip the :ref:`check-lua-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-lua-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:202 ../../user/checks.rst:681 -msgid "``ignore-object-pascal-format``" -msgstr "``ignore-object-pascal-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:203 -msgid "Skip the :ref:`check-object-pascal-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-object-pascal-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:204 ../../user/checks.rst:703 -msgid "``ignore-percent-placeholders``" -msgstr "``ignore-percent-placeholders``" - -#: ../../admin/checks.rst:205 -msgid "Skip the :ref:`check-percent-placeholders` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-percent-placeholders`." - -#: ../../admin/checks.rst:206 ../../user/checks.rst:720 -msgid "``ignore-perl-brace-format``" -msgstr "``ignore-perl-brace-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:207 -msgid "Skip the :ref:`check-perl-brace-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-perl-brace-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:208 ../../user/checks.rst:738 -msgid "``ignore-perl-format``" -msgstr "``ignore-perl-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:209 -msgid "Skip the :ref:`check-perl-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-perl-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:210 ../../user/checks.rst:758 -msgid "``ignore-php-format``" -msgstr "``ignore-php-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:211 -msgid "Skip the :ref:`check-php-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-php-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:212 ../../user/checks.rst:778 -msgid "``ignore-python-brace-format``" -msgstr "``ignore-python-brace-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:213 -msgid "Skip the :ref:`check-python-brace-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-python-brace-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:214 ../../user/checks.rst:798 -msgid "``ignore-python-format``" -msgstr "``ignore-python-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:215 -msgid "Skip the :ref:`check-python-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-python-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:216 ../../user/checks.rst:818 -msgid "``ignore-qt-format``" -msgstr "``ignore-qt-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:217 -msgid "Skip the :ref:`check-qt-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-qt-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:218 ../../user/checks.rst:836 -msgid "``ignore-qt-plural-format``" -msgstr "``ignore-qt-plural-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:219 -msgid "Skip the :ref:`check-qt-plural-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-qt-plural-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:220 ../../user/checks.rst:854 -msgid "``ignore-ruby-format``" -msgstr "``ignore-ruby-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:221 -msgid "Skip the :ref:`check-ruby-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-ruby-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:222 ../../user/checks.rst:875 -msgid "``ignore-scheme-format``" -msgstr "``ignore-scheme-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:223 -msgid "Skip the :ref:`check-scheme-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-scheme-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:224 ../../user/checks.rst:895 -msgid "``ignore-vue-format``" -msgstr "``ignore-vue-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:225 -msgid "Skip the :ref:`check-vue-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-vue-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:226 ../../user/checks.rst:915 -msgid "``ignore-translated``" -msgstr "``ignore-translated``" - -#: ../../admin/checks.rst:227 -msgid "Skip the :ref:`check-translated` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-translated`." - -#: ../../admin/checks.rst:228 ../../user/checks.rst:929 -msgid "``ignore-inconsistent``" -msgstr "``ignore-inconsistent``" - -#: ../../admin/checks.rst:229 -msgid "Skip the :ref:`check-inconsistent` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-inconsistent`." - -#: ../../admin/checks.rst:230 ../../user/checks.rst:972 -msgid "``ignore-kashida``" -msgstr "``ignore-kashida``" - -#: ../../admin/checks.rst:231 -msgid "Skip the :ref:`check-kashida` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-kashida`." - -#: ../../admin/checks.rst:232 ../../user/checks.rst:992 -msgid "``ignore-md-link``" -msgstr "``ignore-md-link``" - -#: ../../admin/checks.rst:233 -msgid "Skip the :ref:`check-md-link` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-md-link`." - -#: ../../admin/checks.rst:234 ../../user/checks.rst:1011 -msgid "``ignore-md-reflink``" -msgstr "``ignore-md-reflink``" - -#: ../../admin/checks.rst:235 -msgid "Skip the :ref:`check-md-reflink` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-md-reflink`." - -#: ../../admin/checks.rst:236 ../../user/checks.rst:1029 -msgid "``ignore-md-syntax``" -msgstr "``ignore-md-syntax``" - -#: ../../admin/checks.rst:237 -msgid "Skip the :ref:`check-md-syntax` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-md-syntax`." - -#: ../../admin/checks.rst:238 ../../user/checks.rst:1047 -msgid "``ignore-max-length``" -msgstr "``ignore-max-length``" - -#: ../../admin/checks.rst:239 -msgid "Skip the :ref:`check-max-length` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-max-length`." - -#: ../../admin/checks.rst:240 ../../user/checks.rst:1076 -msgid "``ignore-max-size``" -msgstr "``ignore-max-size``" - -#: ../../admin/checks.rst:241 -msgid "Skip the :ref:`check-max-size` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-max-size`." - -#: ../../admin/checks.rst:242 ../../user/checks.rst:1118 -msgid "``ignore-escaped-newline``" -msgstr "``ignore-escaped-newline``" - -#: ../../admin/checks.rst:243 -msgid "Skip the :ref:`check-escaped-newline` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-escaped-newline`." - -#: ../../admin/checks.rst:244 ../../user/checks.rst:1132 -msgid "``ignore-end-colon``" -msgstr "``ignore-end-colon``" - -#: ../../admin/checks.rst:245 -msgid "Skip the :ref:`check-end-colon` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-end-colon`." - -#: ../../admin/checks.rst:246 ../../user/checks.rst:1151 -msgid "``ignore-end-ellipsis``" -msgstr "``ignore-end-ellipsis``" - -#: ../../admin/checks.rst:247 -msgid "Skip the :ref:`check-end-ellipsis` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-end-ellipsis`." - -#: ../../admin/checks.rst:248 ../../user/checks.rst:1172 -msgid "``ignore-end-exclamation``" -msgstr "``ignore-end-exclamation``" - -#: ../../admin/checks.rst:249 -msgid "Skip the :ref:`check-end-exclamation` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-end-exclamation`." - -#: ../../admin/checks.rst:250 ../../user/checks.rst:1192 -msgid "``ignore-end-stop``" -msgstr "``ignore-end-stop``" - -#: ../../admin/checks.rst:251 -msgid "Skip the :ref:`check-end-stop` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-end-stop`." - -#: ../../admin/checks.rst:252 ../../user/checks.rst:1211 -msgid "``ignore-end-question``" -msgstr "``ignore-end-question``" - -#: ../../admin/checks.rst:253 -msgid "Skip the :ref:`check-end-question` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-end-question`." - -#: ../../admin/checks.rst:254 ../../user/checks.rst:1249 -msgid "``ignore-end-semicolon``" -msgstr "``ignore-end-semicolon``" - -#: ../../admin/checks.rst:255 -msgid "Skip the :ref:`check-end-semicolon` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-end-semicolon`." - -#: ../../admin/checks.rst:256 ../../user/checks.rst:1266 -msgid "``ignore-newline-count``" -msgstr "``ignore-newline-count``" - -#: ../../admin/checks.rst:257 -msgid "Skip the :ref:`check-newline-count` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-newline-count`." - -#: ../../admin/checks.rst:258 ../../user/checks.rst:1281 -msgid "``ignore-plurals``" -msgstr "``ignore-plurals``" - -#: ../../admin/checks.rst:259 -msgid "Skip the :ref:`check-plurals` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-plurals`." - -#: ../../admin/checks.rst:260 ../../user/checks.rst:1299 -msgid "``ignore-placeholders``" -msgstr "``ignore-placeholders``" - -#: ../../admin/checks.rst:261 -msgid "Skip the :ref:`check-placeholders` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-placeholders`." - -#: ../../admin/checks.rst:262 ../../user/checks.rst:1342 -msgid "``ignore-punctuation-spacing``" -msgstr "``ignore-punctuation-spacing``" - -#: ../../admin/checks.rst:263 -msgid "Skip the :ref:`check-punctuation-spacing` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-punctuation-spacing`." - -#: ../../admin/checks.rst:264 ../../user/checks.rst:1364 -msgid "``ignore-regex``" -msgstr "``ignore-regex``" - -#: ../../admin/checks.rst:265 -msgid "Skip the :ref:`check-regex` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-regex`." - -#: ../../admin/checks.rst:266 ../../user/checks.rst:1385 -msgid "``ignore-reused``" -msgstr "``ignore-reused``" - -#: ../../admin/checks.rst:267 -msgid "Skip the :ref:`check-reused` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-reused`." - -#: ../../admin/checks.rst:268 ../../user/checks.rst:1399 -msgid "``ignore-same-plurals``" -msgstr "``ignore-same-plurals``" - -#: ../../admin/checks.rst:269 -msgid "Skip the :ref:`check-same-plurals` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-same-plurals`." - -#: ../../admin/checks.rst:270 ../../user/checks.rst:1413 -msgid "``ignore-begin-newline``" -msgstr "``ignore-begin-newline``" - -#: ../../admin/checks.rst:271 -msgid "Skip the :ref:`check-begin-newline` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-begin-newline`." - -#: ../../admin/checks.rst:272 ../../user/checks.rst:1431 -msgid "``ignore-begin-space``" -msgstr "``ignore-begin-space``" - -#: ../../admin/checks.rst:273 -msgid "Skip the :ref:`check-begin-space` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-begin-space`." - -#: ../../admin/checks.rst:274 ../../user/checks.rst:1445 -msgid "``ignore-end-newline``" -msgstr "``ignore-end-newline``" - -#: ../../admin/checks.rst:275 -msgid "Skip the :ref:`check-end-newline` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-end-newline`." - -#: ../../admin/checks.rst:276 ../../user/checks.rst:1463 -msgid "``ignore-end-space``" -msgstr "``ignore-end-space``" - -#: ../../admin/checks.rst:277 -msgid "Skip the :ref:`check-end-space` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-end-space`." - -#: ../../admin/checks.rst:278 ../../user/checks.rst:1479 -msgid "``ignore-same``" -msgstr "``ignore-same``" - -#: ../../admin/checks.rst:279 -msgid "Skip the :ref:`check-same` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-same`." - -#: ../../admin/checks.rst:280 ../../user/checks.rst:1515 -msgid "``ignore-safe-html``" -msgstr "``ignore-safe-html``" - -#: ../../admin/checks.rst:281 -msgid "Skip the :ref:`check-safe-html` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-safe-html`." - -#: ../../admin/checks.rst:282 ../../user/checks.rst:1542 -msgid "``ignore-url``" -msgstr "``ignore-url``" - -#: ../../admin/checks.rst:283 -msgid "Skip the :ref:`check-url` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-url`." - -#: ../../admin/checks.rst:284 ../../user/checks.rst:1557 -msgid "``ignore-xml-tags``" -msgstr "``ignore-xml-tags``" - -#: ../../admin/checks.rst:285 -msgid "Skip the :ref:`check-xml-tags` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-xml-tags`." - -#: ../../admin/checks.rst:286 ../../user/checks.rst:1581 -msgid "``ignore-xml-invalid``" -msgstr "``ignore-xml-invalid``" - -#: ../../admin/checks.rst:287 -msgid "Skip the :ref:`check-xml-invalid` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-xml-invalid`." - -#: ../../admin/checks.rst:288 ../../user/checks.rst:1602 -msgid "``ignore-zero-width-space``" -msgstr "``ignore-zero-width-space``" - -#: ../../admin/checks.rst:289 -msgid "Skip the :ref:`check-zero-width-space` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-zero-width-space`." - -#: ../../admin/checks.rst:290 ../../user/checks.rst:1629 -msgid "``ignore-ellipsis``" -msgstr "``ignore-ellipsis``" - -#: ../../admin/checks.rst:291 -msgid "Skip the :ref:`check-ellipsis` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-ellipsis`." - -#: ../../admin/checks.rst:292 -msgid "``ignore-icu-message-format-syntax``" -msgstr "``ignore-icu-message-format-syntax``" - -#: ../../admin/checks.rst:293 -msgid "Skip the :ref:`check-icu-message-format-syntax` quality check." -msgstr "" -"Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-icu-message-format-syntax`." - -#: ../../admin/checks.rst:294 ../../user/checks.rst:1825 -msgid "``ignore-long-untranslated``" -msgstr "``ignore-long-untranslated``" - -#: ../../admin/checks.rst:295 -msgid "Skip the :ref:`check-long-untranslated` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-long-untranslated`." - -#: ../../admin/checks.rst:296 ../../user/checks.rst:1840 -msgid "``ignore-multiple-failures``" -msgstr "``ignore-multiple-failures``" - -#: ../../admin/checks.rst:297 -msgid "Skip the :ref:`check-multiple-failures` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-multiple-failures`." - -#: ../../admin/checks.rst:298 ../../user/checks.rst:1861 -msgid "``ignore-unnamed-format``" -msgstr "``ignore-unnamed-format``" - -#: ../../admin/checks.rst:299 -msgid "Skip the :ref:`check-unnamed-format` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-unnamed-format`." - -#: ../../admin/checks.rst:300 ../../user/checks.rst:1879 -msgid "``ignore-prohibited-initial-character``" -msgstr "``ignore-prohibited-initial-character``" - -#: ../../admin/checks.rst:301 -#, fuzzy -#| msgid "Skip the :ref:`check-begin-space` quality check." -msgid "Skip the :ref:`check-prohibited-initial-character` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-begin-space`." - -#: ../../admin/checks.rst:302 ../../user/checks.rst:1890 -msgid "``ignore-optional-plural``" -msgstr "``ignore-optional-plural``" - -#: ../../admin/checks.rst:303 -msgid "Skip the :ref:`check-optional-plural` quality check." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-optional-plural`." - -#: ../../admin/checks.rst:307 -msgid "" -"Generally the rule is named ``ignore-*`` for any check, using its " -"identifier, so you can use this even for your custom checks." -msgstr "" -"Geralmente, a regra é chamada ``ignore-*`` para qualquer verificação, a usar " -"o identificador dele, para que possa usá-la mesmo para as suas verificações " -"personalizadas." - -#: ../../admin/checks.rst:310 -msgid "" -"These flags are understood both in :ref:`component` settings, per source " -"string settings and in the translation file itself (for example in GNU " -"gettext)." -msgstr "" -"Essas etiquetas são entendidas tanto nas configurações de :ref:`component`, " -"por configurações de cadeias fonte quanto no próprio ficheiro de tradução " -"(por exemplo, no GNU gettext)." - -#: ../../admin/checks.rst:316 -msgid "Enforcing checks" -msgstr "Forçar verificações" - -#: ../../admin/checks.rst:318 -msgid "" -"You can configure a list of checks which can not be ignored by setting :ref:" -"`component-enforced_checks` in :ref:`component`. Each listed check can not " -"be dismissed in the user interface and any string failing this check is " -"marked as :guilabel:`Needs editing` (see :ref:`states`)." -msgstr "" -"Pode configurar uma lista de verificações que não podem ser ignoradas " -"definindo :ref:`component-enforced_checks` em :ref:`component`. Cada " -"verificação listada não pode ser dispensado na interface do utilizador e " -"qualquer texto com falha nesta verificação é marcado como :guilabel:`Precisa " -"de edição` (veja :ref:`states`)." - -#: ../../admin/checks.rst:325 -msgid "" -"Turning on check enforcing doesn't enable it automatically. The check can be " -"turned on by adding the corresponding flag to string or component flags." -msgstr "" -"Ativar a imposição de verificação não a ativa automaticamente. A verificação " -"pode ser ativada adicionando o marcador correspondente aos marcadores de " -"terxto ou componente." - -#: ../../admin/checks.rst:330 -msgid ":ref:`additional`, :ref:`component-check_flags`" -msgstr ":ref:`additional`, :ref:`component-check_flags`" - -#: ../../admin/checks.rst:336 -msgid "Managing fonts" -msgstr "Gerir letras" - -#: ../../admin/checks.rst:340 -msgid "" -"Fonts uploaded into Weblate are used purely for purposes of the :ref:`check-" -"max-size` check, they do not have an effect in Weblate user interface." -msgstr "" -"As fontes carregadas no Weblate são usadas puramente para fins de " -"verificação :ref:`check-max-size`, elas não têm efeito na interface de " -"utilizador do Weblate." - -#: ../../admin/checks.rst:344 -msgid "" -"The :ref:`check-max-size` check used to calculate dimensions of the rendered " -"text needs font to be loaded into Weblate and selected using a translation " -"flag (see :ref:`custom-checks`)." -msgstr "" -"A verificação :ref:`check-max-size` usada para calcular as dimensões do " -"texto renderizado precisa ser carregada no Weblate e selecionada a usar um " -"sinalizador de tradução (ver :ref:`custom-checks`)." - -#: ../../admin/checks.rst:348 -msgid "" -"Weblate font management tool in :guilabel:`Fonts` under the :guilabel:" -"`Manage` menu of your translation project provides interface to upload and " -"manage fonts. TrueType or OpenType fonts can be uploaded, set up font-groups " -"and use those in the check." -msgstr "" -"Ferramenta de gestão de fontes do Weblate em :guilabel:`Fonts` sob o menu :" -"guilabel:`Gerir` do seu projeto de tradução fornece interface para carregar " -"e gerir fontes. As fontes TrueType ou OpenType podem ser carregadas, " -"configurar grupos de fontes e usá-los na verificação." - -#: ../../admin/checks.rst:353 -msgid "" -"The font-groups allow you to define different fonts for different languages, " -"which is typically needed for non-latin languages:" -msgstr "" -"Os grupos de letras permitem definir letras diferentes para idiomas " -"diferentes, o que é normalmente necessário para idiomas não-latinos:" - -#: ../../admin/checks.rst:358 -msgid "" -"The font-groups are identified by name, which can not contain whitespace or " -"special characters, so that it can be easily used in the check definition:" -msgstr "" -"O grupos de letras são identificados pelo nome, que não pode conter espaços " -"ou caracteres especiais, de modo que ele pode ser facilmente utilizado na " -"definição da verificação:" - -#: ../../admin/checks.rst:363 -msgid "Font-family and style is automatically recognized after uploading them:" -msgstr "" -"A família de letras e o estilo são automaticamente reconhecidos após carregá-" -"los:" - -#: ../../admin/checks.rst:367 -msgid "You can have a number of fonts loaded into Weblate:" -msgstr "Pode ter muitas letras carregadas para Weblate:" - -#: ../../admin/checks.rst:371 -msgid "" -"To use the fonts for checking the string length, pass it the appropriate " -"flags (see :ref:`custom-checks`). You will probably need the following ones:" -msgstr "" -"Para usar as letras para verificar o comprimento da cadeia, passe-a os " -"sinalizadores apropriados (veja :ref:`custom-checks`). Provavelmente " -"precisará dos seguintes:" - -#: ../../admin/checks.rst:374 -msgid "``max-size:500`` / ``max-size:300:5``" -msgstr "``max-size:500`` / ``max-size:300:5``" - -#: ../../admin/checks.rst:375 -msgid "" -"Defines maximal width in pixels and, optionally, the maximum number of lines " -"(word wrapping is applied)." -msgstr "" -"Define a largura máxima em pixels e, opcionalmente, a quantidade máxima de " -"linhas (a quebra de palavras é aplicada)." - -#: ../../admin/checks.rst:376 -msgid "``font-family:ubuntu``" -msgstr "``font-family:ubuntu``" - -#: ../../admin/checks.rst:377 -msgid "Defines font group to use by specifying its identifier." -msgstr "Define o grupo de letras para usar especificando seu identificador." - -#: ../../admin/checks.rst:378 -msgid "``font-size:22``" -msgstr "``font-size:22``" - -#: ../../admin/checks.rst:379 -msgid "Defines font size in pixels." -msgstr "Define o tamanho da fonte em pixels." - -#: ../../admin/checks.rst:385 -msgid "Writing own checks" -msgstr "Escrever próprias verificações" - -#: ../../admin/checks.rst:387 -msgid "" -"A wide range of quality checks are built-in, (see :ref:`checks`), though " -"they might not cover everything you want to check. The list of performed " -"checks can be adjusted using :setting:`CHECK_LIST`, and you can also add " -"custom checks." -msgstr "" -"Uma ampla gama de verificações de qualidade são incorporadas, (veja :ref:" -"`checks`), embora eles possam não cobrir tudo o que deseja verificar. A " -"lista de verificações realizadas pode ser ajustada a usar :setting:" -"`CHECK_LIST` e também pode adicionar verificações personalizadas." - -#: ../../admin/checks.rst:391 -msgid "Subclass the `weblate.checks.Check`" -msgstr "Crie uma subclasse de `weblate.checks.Check`" - -#: ../../admin/checks.rst:392 -msgid "Set a few attributes." -msgstr "Define alguns atributos." - -#: ../../admin/checks.rst:393 -msgid "" -"Implement either the ``check`` (if you want to deal with plurals in your " -"code) or the ``check_single`` method (which does it for you)." -msgstr "" -"Implemente o método ``check`` (se quiser lidar com plurais no seu código) ou " -"o método ``check_single`` (que faz isso por si)." - -#: ../../admin/checks.rst:396 -msgid "Some examples:" -msgstr "Alguns exemplos:" - -#: ../../admin/checks.rst:398 -msgid "" -"To install custom checks, provide a fully-qualified path to the Python class " -"in the :setting:`CHECK_LIST`, see :ref:`custom-check-modules`." -msgstr "" -"Para instalar verificações personalizadas, forneça um caminho totalmente " -"qualificado à classe Python em :setting:`CHECK_LIST`, veja :ref:`custom-" -"check-modules`." - -#: ../../admin/checks.rst:402 -msgid "Checking translation text does not contain \"foo\"" -msgstr "Verificar se o texto de tradução não contém \"foo\"" - -#: ../../admin/checks.rst:404 -msgid "" -"This is a pretty simple check which just checks whether the translation is " -"missing the string \"foo\"." -msgstr "" -"Esta é uma verificação bastante simples que apenas verifica se a tradução " -"não possui a cadeia \"foo\"." - -#: ../../admin/checks.rst:411 -msgid "Checking that Czech translation text plurals differ" -msgstr "Verificando se os plurais de texto de tradução tcheca são diferentes" - -#: ../../admin/checks.rst:413 -msgid "" -"Check using language info to verify the two plural forms in Czech language " -"are not same." -msgstr "" -"Usa as informações de idioma para verificar se as duas formas plurais no " -"idioma tcheco não são os mesmos." - -#: ../../admin/componentlists.rst:4 -msgid "Component Lists" -msgstr "Lista de componentes" - -#: ../../admin/componentlists.rst:6 -msgid "" -"Specify multiple lists of components to appear as options on the user " -"dashboard, from which users can pick one as their default view. See :ref:" -"`dashboard` to learn more." -msgstr "" -"Especifique múltiplas listas de componentes para aparecer como opções no " -"painel do utilizador, a partir do qual os utilizadores podem selecionar uma " -"visualização como a visão predefinida. Veja :ref:`dashboard` para saber mais." - -#: ../../admin/componentlists.rst:12 -msgid "" -"A status will be presented for each component list presented on the " -"dashboard." -msgstr "Um estado vai ser apresentado para cada componente listado no painel." - -#: ../../admin/componentlists.rst:14 -msgid "" -"The names and content of component lists can be specified in the admin " -"interface, in :guilabel:`Component lists` section. Each component list must " -"have a name that is displayed to the user, and a slug representing it in the " -"URL." -msgstr "" -"Os nomes e conteúdos das listas de componentes podem ser especificados na " -"interface administrativa, na secção :guilabel:`Component lists`. Cada lista " -"de componentes deve ter um nome que é exibido ao utilizador e uma slug " -"representando-a na URL." - -#: ../../admin/componentlists.rst:22 -msgid "" -"Change dashboard settings for anonymous users from the admin interface, " -"altering what dashboard is presented to unauthenticated users." -msgstr "" -"Altera as configurações de painel para utilizadores anônimos da interface " -"administrativa, a alterar qual painel é apresentado para utilizadores não " -"autenticados." - -#: ../../admin/componentlists.rst:26 -msgid "Automatic component lists" -msgstr "Listas de componentes automáticas" - -#: ../../admin/componentlists.rst:28 -msgid "" -"Add components to the list automatically based on their slug by creating :" -"guilabel:`Automatic component list assignment` rules." -msgstr "" -"Adicione componentes à lista automaticamente com base nas suas slugs criando " -"regras :guilabel:`Automatic component list assignment`." - -#: ../../admin/componentlists.rst:31 -msgid "" -"Useful for maintaining component lists for large installations, or in case " -"you want to have one component list with all components on your Weblate " -"installation." -msgstr "" -"Útil para atualizar listas de componentes para grandes instalações, ou no " -"caso de querer ter uma lista de componentes com todos os componentes na sua " -"instalação do Weblate." - -#: ../../admin/componentlists.rst:36 -msgid "" -"Make a component list containing all the components of your Weblate " -"installation." -msgstr "" -"Faça uma lista de componentes contendo todos os componentes da sua " -"instalação Weblate." - -#: ../../admin/componentlists.rst:38 -msgid "" -"1. Define :guilabel:`Automatic component list assignment` with ``^.*$`` as " -"regular expression in both the project and the component fields, as shown on " -"this image:" -msgstr "" -"1. Define :guilabel:`Automatic component list assignment` com ``^.*$`` como " -"expressão regular tanto no projeto quanto nos campos de componente, conforme " -"nesta imagem:" - -#: ../../admin/componentlists.rst:41 -msgid "" -"Image showing the Weblate administration panel with the above configuration " -"filled in." -msgstr "" -"Imagem mostrando o painel de administração do Weblate com a configuração " -"acima preenchida." - -#: ../../admin/config.rst:6 -msgid "" -"All settings are stored in :file:`settings.py` (as is usual for Django)." -msgstr "" -"Todas as configurações estão armazenadas em :file:`settings.py` (como é " -"habitual no Django)." - -#: ../../admin/config.rst:10 -msgid "" -"After changing any of these settings, you need to restart Weblate — both " -"WSGI and Celery processes." -msgstr "" -"Após alterar qualquer uma dessas configurações, precisa de reiniciar o " -"Weblate — tanto os processos WSGI quanto os Celery." - -#: ../../admin/config.rst:13 -msgid "" -"In case it is run as ``mod_wsgi``, you need to restart Apache to reload the " -"configuration." -msgstr "" -"Caso seja executado como ``mod_wsgi:``, precisa reiniciar o Apache para " -"recarregar a configuração." - -#: ../../admin/config.rst:18 -msgid "" -"Please also check :doc:`Django's documentation ` for " -"parameters configuring Django itself." -msgstr "" -"Verifique também :doc:`Django's documentation `para " -"parâmetros de configuração do próprio Django." - -#: ../../admin/config.rst:24 -msgid "ADMINS_CONTACT" -msgstr "ADMINS_CONTACT" - -#: ../../admin/config.rst:26 -msgid "" -"Configures where contact form sends e-mails. If not configured, e-mail " -"addresses from :setting:`ADMINS` are used." -msgstr "" -"Configura para onde o formulário de contato envia e-mails. Se não estiver " -"configurado, os endereços de e-mail de :setting:`ADMINS` serão usados." - -#: ../../admin/config.rst:29 -msgid "Configure this as a list of e-mail addresses:" -msgstr "Configure isto como uma lista de endereços de e-mail:" - -#: ../../admin/config.rst:37 -msgid ":setting:`CONTACT_FORM`, :setting:`ADMINS`" -msgstr ":setting:`CONTACT_FORM`, :setting:`ADMINS`" - -#: ../../admin/config.rst:43 -msgid "AKISMET_API_KEY" -msgstr "AKISMET_API_KEY" - -#: ../../admin/config.rst:45 -msgid "" -"Weblate can use Akismet to check incoming anonymous suggestions for spam. " -"Visit `akismet.com `_ to purchase an API key and " -"associate it with a site." -msgstr "" -"O Weblate pode usar o Akismet para procurar sugestões recebidas anonimamente " -"por spam. Visite `akismet.com `_ para comprar uma " -"chave API e associá-la a um site." - -#: ../../admin/config.rst:52 -msgid "ALTCHA_MAX_NUMBER" -msgstr "" - -#: ../../admin/config.rst:56 -msgid "Configures a maximal number for ALTCHA proof-of-work mechanism." -msgstr "" - -#: ../../admin/config.rst:60 -msgid "" -"`ALTCHA Proof of Work Mechanism `_" -msgstr "" - -#: ../../admin/config.rst:65 -msgid "ANONYMOUS_USER_NAME" -msgstr "ANONYMOUS_USER_NAME" - -#: ../../admin/config.rst:67 -msgid "Username of users that are not signed in." -msgstr "O nome de utilizadores não autenticados." - -#: ../../admin/config.rst:71 -msgid ":ref:`access-control`" -msgstr ":ref:`access-control`" - -#: ../../admin/config.rst:76 -msgid "AUDITLOG_EXPIRY" -msgstr "AUDITLOG_EXPIRY" - -#: ../../admin/config.rst:78 -msgid "" -"How many days Weblate should keep audit logs (which contain info about " -"account activity)." -msgstr "" -"Quantos dias o Weblate deve manter registos de auditoria (que contêm " -"informações sobre a atividade da conta)." - -#: ../../admin/config.rst:81 ../../admin/config.rst:172 -msgid "Defaults to 180 days." -msgstr "A predefinição é de 180 dias." - -#: ../../admin/config.rst:86 -msgid "AUTH_LOCK_ATTEMPTS" -msgstr "AUTH_LOCK_ATTEMPTS" - -#: ../../admin/config.rst:88 -msgid "" -"Maximum number of failed authentication attempts before rate limiting is " -"applied." -msgstr "" -"Quantidade máxima de tentativas de autenticação que falharam antes da " -"aplicação da limitação de taxa." - -#: ../../admin/config.rst:90 -msgid "This is currently applied in the following locations:" -msgstr "Atualmente, isto é aplicado nos locais seguintes:" - -#: ../../admin/config.rst:92 -msgid "" -"Sign in. Deletes the account password, preventing the user from signing in " -"without requesting a new password." -msgstr "" -"Login. Apaga a palavra-passe da conta, impedindo que o utilizador entre sem " -"solicitar uma nova palavra-passe." - -#: ../../admin/config.rst:94 -msgid "" -"Password reset. Prevents new e-mails from being sent, avoiding spamming " -"users with too many password-reset attempts." -msgstr "" -"Redefinição de palavra-passe. Impede que novos e-mails sejam enviados, " -"evitando o envio de spam aos utilizadores com muitas tentativas de " -"redefinição de palavra-passe." - -#: ../../admin/config.rst:97 -msgid "Defaults to 10." -msgstr "A predefinição é 10." - -#: ../../admin/config.rst:101 -msgid ":ref:`rate-limit`" -msgstr ":ref:`rate-limit`" - -#: ../../admin/config.rst:106 -msgid "AUTO_UPDATE" -msgstr "AUTO_UPDATE" - -#: ../../admin/config.rst:108 -msgid "Updates all repositories on a daily basis." -msgstr "Atualiza todos repositórios diariamente." - -#: ../../admin/config.rst:112 -msgid "" -"Useful if you are not using :ref:`hooks` to update Weblate repositories " -"automatically." -msgstr "" -"Útil se não estiver a user :ref:`hooks` para atualizar os repositórios do " -"Weblate automaticamente." - -#: ../../admin/config.rst:116 -msgid "" -"On/off options exist in addition to string selection for backward " -"compatibility." -msgstr "" -"Existem opções de ligar/desligar, além da seleção de cadeias para " -"compatibilidade com versões anteriores." - -#: ../../admin/config.rst:118 -msgid "The options are:" -msgstr "As opções são:" - -#: ../../admin/config.rst:120 ../../admin/config.rst:488 -msgid "``\"none\"``" -msgstr "``\"none\"``" - -#: ../../admin/config.rst:121 -msgid "No daily updates." -msgstr "Sem atualizações diárias." - -#: ../../admin/config.rst:122 -msgid "``\"remote\"`` also ``False``" -msgstr "``\"remote\"`` e também ``False``" - -#: ../../admin/config.rst:123 -msgid "Only update remotes." -msgstr "Atualizar apenas os repositórios remotos." - -#: ../../admin/config.rst:124 -msgid "``\"full\"`` also ``True``" -msgstr "``\"full\"`` e também ``True``" - -#: ../../admin/config.rst:125 -msgid "Update remotes and merge working copy." -msgstr "Atualizar repositórios remotos e mesclar a cópia de trabalho." - -#: ../../admin/config.rst:129 -msgid "" -"This requires that :ref:`celery` is working, and will take effect after it " -"is restarted." -msgstr "" -"Isto requer que :ref:`celery` esteja a funcionar e entrará em vigor após ser " -"reiniciado." - -#: ../../admin/config.rst:134 -msgid "AVATAR_URL_PREFIX" -msgstr "AVATAR_URL_PREFIX" - -#: ../../admin/config.rst:136 -msgid "" -"Prefix for constructing avatar URLs as: ``${AVATAR_URL_PREFIX}/avatar/" -"${MAIL_HASH}?${PARAMS}``. The following services are known to work:" -msgstr "" -"Prefixo para construção de URLs de avatars: ``${AVATAR_URL_PREFIX}/avatar/" -"${MAIL_HASH}?${PARAMS}``. Os serviços seguintes funcionam:" - -#: ../../admin/config.rst:140 -msgid "Gravatar (default), as per https://gravatar.com/" -msgstr "Gravatar (predefinição), conforme https://gravatar.com/" - -#: ../../admin/config.rst:141 -msgid "``AVATAR_URL_PREFIX = 'https://www.gravatar.com/'``" -msgstr "``AVATAR_URL_PREFIX = 'https://www.gravatar.com/'``" - -#: ../../admin/config.rst:142 -msgid "Libravatar, as per https://www.libravatar.org/" -msgstr "Libravatar, conforme https://www.libravatar.org/" - -#: ../../admin/config.rst:143 -msgid "``AVATAR_URL_PREFIX = 'https://www.libravatar.org/'``" -msgstr "``AVATAR_URL_PREFIX = 'https://www.libravatar.org/'``" - -#: ../../admin/config.rst:147 -msgid "" -":ref:`production-cache-avatar`, :setting:`ENABLE_AVATARS`, :ref:`avatars`" -msgstr "" -":ref:`production-cache-avatar`, :setting:`ENABLE_AVATARS`, :ref:`avatars`" - -#: ../../admin/config.rst:154 -msgid "AUTH_TOKEN_VALID" -msgstr "AUTH_TOKEN_VALID" - -#: ../../admin/config.rst:156 -msgid "" -"How long the authentication token and temporary password from password reset " -"e-mails is valid for. Set in number of seconds, defaulting to 172800 (2 " -"days)." -msgstr "" -"Por quanto tempo o token de autenticação e a palavra-passe temporária dos e-" -"mails de redefinição de palavra-passe são válidos. Definido em número de " -"segundos, usando 172800 (2 dias) como predefinição." - -#: ../../admin/config.rst:161 -msgid "AUTH_PASSWORD_DAYS" -msgstr "AUTH_PASSWORD_DAYS" - -#: ../../admin/config.rst:163 -msgid "" -"How many days Weblate rejects reusing a previously used password for a user." -msgstr "" -"Quantos dias o Weblate rejeita a reutilização de uma palavra-passe usada " -"anteriormente para um utilizador." - -#: ../../admin/config.rst:165 -msgid "" -"The checking is based on the audit log, :setting:`AUDITLOG_EXPIRY` needs to " -"be at least same as this." -msgstr "" -"A verificação é baseada no registo de auditoria, :setting:'AUDITLOG_EXPIRY' " -"precisa ser pelo menos o mesmo que isto." - -#: ../../admin/config.rst:170 -msgid "" -"Password changes made prior to Weblate 2.15 will not be accounted for in " -"this policy." -msgstr "" -"Mudanças de palavra-passe feitas anteriormente ao Weblate 2.15 não serão " -"consideradas para essa política." - -#: ../../admin/config.rst:177 -msgid "AUTOFIX_LIST" -msgstr "AUTOFIX_LIST" - -#: ../../admin/config.rst:179 -msgid "List of automatic fixes to apply when saving a string." -msgstr "Lista de correções automáticas para aplicar ao gravar uma cadeia." - -#: ../../admin/config.rst:183 -msgid "" -"Provide a fully-qualified path to the Python class that implements the " -"autofixer interface." -msgstr "" -"Forneça um caminho totalmente qualificado para a classe Python que " -"implementa a interface de correção automática." - -#: ../../admin/config.rst:186 -msgid "Available fixes:" -msgstr "Correções disponíveis:" - -#: ../../admin/config.rst:188 -msgid "``weblate.trans.autofixes.whitespace.SameBookendingWhitespace``" -msgstr "``weblate.trans.autofixes.whitespace.SameBookendingWhitespace``" - -#: ../../admin/config.rst:189 -msgid "Matches whitespace at the start and end of the string to the source." -msgstr "" -"Corresponde o espaço em branco no início e no fim da cadeia com a fonte." - -#: ../../admin/config.rst:190 -msgid "``weblate.trans.autofixes.chars.ReplaceTrailingDotsWithEllipsis``" -msgstr "``weblate.trans.autofixes.chars.ReplaceTrailingDotsWithEllipsis``" - -#: ../../admin/config.rst:191 -msgid "" -"Replaces trailing dots (...) if the source string has a corresponding " -"ellipsis (…)." -msgstr "" -"Substitui pontos ao final (...) se a cadeia fonte tiver um caractere de " -"reticências (…) correspondente." - -#: ../../admin/config.rst:192 -msgid "``weblate.trans.autofixes.chars.RemoveZeroSpace``" -msgstr "``weblate.trans.autofixes.chars.RemoveZeroSpace``" - -#: ../../admin/config.rst:193 -msgid "Removes zero-width space characters if the source does not contain any." -msgstr "" -"Remove caracteres de espaço de largura zero se a fonte não contiver nenhum." - -#: ../../admin/config.rst:194 -msgid "``weblate.trans.autofixes.chars.RemoveControlChars``" -msgstr "``weblate.trans.autofixes.chars.RemoveControlChars``" - -#: ../../admin/config.rst:195 -msgid "Removes control characters if the source does not contain any." -msgstr "Remove caracteres de controle se a fonte não contiver nenhum." - -#: ../../admin/config.rst:196 -msgid "``weblate.trans.autofixes.chars.DevanagariDanda``" -msgstr "``weblate.trans.autofixes.chars.DevanagariDanda``" - -#: ../../admin/config.rst:197 -msgid "" -"Replaces sentence full stop in Bangla by the devanagari danda character." -msgstr "" -"Substitui o ponto final da frase em Bangla pelo caractere devanagari danda." - -#: ../../admin/config.rst:198 -msgid "``weblate.trans.autofixes.html.BleachHTML``" -msgstr "``weblate.trans.autofixes.html.BleachHTML``" - -#: ../../admin/config.rst:199 -msgid "" -"Removes unsafe HTML markup from strings flagged as ``safe-html`` (see :ref:" -"`check-safe-html`)." -msgstr "" -"Remove a marcação HTML insegura das cadeias sinalizadas como ``safe-html`` " -"(veja :ref:`check-safe-html`)." - -#: ../../admin/config.rst:201 -msgid "You can select which ones to use:" -msgstr "Pode selecionar quais usar:" - -#: ../../admin/config.rst:212 -msgid ":ref:`autofix`, :ref:`custom-autofix`" -msgstr ":ref:`autofix`, :ref:`custom-autofix`" - -#: ../../admin/config.rst:217 -msgid "BACKGROUND_TASKS" -msgstr "BACKGROUND_TASKS" - -#: ../../admin/config.rst:221 -msgid "" -"Defines how often lengthy maintenance tasks should be triggered for a " -"component." -msgstr "" -"Define com que frequência as tarefas de manutenção demoradas devem ser " -"acionadas para um componente." - -#: ../../admin/config.rst:224 -msgid "Right now this controls:" -msgstr "No momento, isso controla:" - -#: ../../admin/config.rst:226 -msgid ":ref:`addon-weblate.autotranslate.autotranslate` add-on" -msgstr "Extensão :ref:`addon-weblate.autotranslate.autotranslate`" - -#: ../../admin/config.rst:227 -msgid ":doc:`checks` recalculation" -msgstr "Recálculo de :doc:`checks`" - -#: ../../admin/config.rst:229 -msgid "Possible choices:" -msgstr "Escolhas possíveis:" - -#: ../../admin/config.rst:231 -msgid "``monthly`` (this is the default)" -msgstr "``monthly`` (este é o padrão)" - -#: ../../admin/config.rst:232 -msgid "``weekly``" -msgstr "``weekly``" - -#: ../../admin/config.rst:233 -msgid "``daily``" -msgstr "``daily``" - -#: ../../admin/config.rst:234 -msgid "``never``" -msgstr "``never``" - -#: ../../admin/config.rst:238 -msgid "" -"Increasing the frequency is not recommended when Weblate contains thousands " -"of components." -msgstr "" -"O aumento da frequência não é recomendado quando o Weblate contém milhares " -"de componentes." - -#: ../../admin/config.rst:244 -msgid "BASIC_LANGUAGES" -msgstr "BASIC_LANGUAGES" - -#: ../../admin/config.rst:248 -msgid "" -"List of languages to offer users for starting a new translation. When not " -"specified, a built-in list is used (which includes all commonly used " -"languages, but without country specific variants)." -msgstr "" -"Lista de idiomas para oferecer aos utilizadores para iniciar uma nova " -"tradução. Quando não especificado, a lista embutida é usada, o que inclui " -"todos os idiomas comumente usados, mas sem variantes específicas de país." - -#: ../../admin/config.rst:252 -msgid "" -"This only limits non privileged users to add unwanted languages. Project " -"admins are still presented with the full selection of languages defined in " -"Weblate." -msgstr "" -"Isto só limita utilizadores não privilegiados a adicionar idiomas " -"indesejados. Os administradores do projeto ainda são apresentados com " -"seleção completa de idiomas definidos no Weblate." - -#: ../../admin/config.rst:257 -msgid "" -"This does not define new languages for Weblate — it only filters existing " -"ones in the database." -msgstr "" -"Isto não define novos idiomas para o Weblate — apenas filtra os existentes " -"no banco de dados." - -#: ../../admin/config.rst:268 ../../faq.rst:376 -msgid ":ref:`languages`" -msgstr ":ref:`languages`" - -#: ../../admin/config.rst:273 -msgid "BORG_EXTRA_ARGS" -msgstr "BORG_EXTRA_ARGS" - -#: ../../admin/config.rst:277 -msgid "" -"You can pass additional arguments to :command:`borg create` when built-in " -"backups are triggered." -msgstr "" -"Pode passar argumentos adicionais para :command:`borg create` quando backups " -"embutidos forem acionados." - -#: ../../admin/config.rst:287 -msgid ":ref:`backup`, :doc:`borg:usage/create`" -msgstr ":ref:`backup`, :doc:`borg:usage/create`" - -#: ../../admin/config.rst:293 -msgid "CACHE_DIR" -msgstr "CACHE_DIR" - -#: ../../admin/config.rst:297 -msgid "" -"Directory where Weblate stores cache files. Defaults to :file:`cache` " -"subfolder in :setting:`DATA_DIR`." -msgstr "" -"Diretório onde o Weblate armazena ficheiros de cache. O padrão é a subpasta:" -"file:'cache' em :setting:'DATA_DIR'." - -#: ../../admin/config.rst:300 -msgid "" -"Change this to local or temporary filesystem if :setting:`DATA_DIR` is on a " -"network filesystem." -msgstr "" -"Altere isto para o sistema de ficheiros local ou temporário se :" -"setting:'DATA_DIR' estiver num sistema de ficheiros de rede." - -#: ../../admin/config.rst:303 ../../admin/config.rst:457 -msgid "" -"The Docker container uses a separate volume for this, see :ref:`docker-" -"volume`." -msgstr "" -"O contentor do Docker usa um volume separado para isso, veja :ref:`docker-" -"volume`." - -#: ../../admin/config.rst:305 ../../admin/config.rst:440 -msgid "The following subdirectories usually exist:" -msgstr "Os subdiretórios seguintes geralmente existem:" - -#: ../../admin/config.rst:307 -msgid ":file:`fonts`" -msgstr ":file:`fonts`" - -#: ../../admin/config.rst:308 -msgid ":program:`font-config` cache for :ref:`fonts`." -msgstr ":program:`font-config` cache para :ref:`fonts`." - -#: ../../admin/config.rst:309 -msgid ":file:`avatar`" -msgstr ":file:`avatar`" - -#: ../../admin/config.rst:310 -msgid "Cached user avatars, see :ref:`avatars`." -msgstr "Avatares de utilizador em cache, consulte :ref:`avatars`." - -#: ../../admin/config.rst:311 -msgid ":file:`static`" -msgstr ":file:`static`" - -#: ../../admin/config.rst:312 -msgid "" -"Default location for static Django files, specified by :setting:`django:" -"STATIC_ROOT`. See :ref:`static-files`." -msgstr "" -"Localização padrão para ficheiros de Django estáticos, especificados por :" -"setting:`django:STATIC_ROOT`. Veja :ref:`static-files`." - -#: ../../admin/config.rst:313 -msgid ":file:`tesseract`" -msgstr ":file:`tesseract`" - -#: ../../admin/config.rst:314 -msgid "OCR trained data for :ref:`screenshots`." -msgstr "Dados treinados em OCR para :ref:`screenshots`." - -#: ../../admin/config.rst:324 -msgid "" -"CSP_SCRIPT_SRC, CSP_IMG_SRC, CSP_CONNECT_SRC, CSP_STYLE_SRC, CSP_FONT_SRC, " -"CSP_FORM_SRC" -msgstr "" -"CSP_SCRIPT_SRC, CSP_IMG_SRC, CSP_CONNECT_SRC, CSP_STYLE_SRC, CSP_FONT_SRC, " -"CSP_FORM_SRC" - -#: ../../admin/config.rst:326 -msgid "" -"Customize :http:header:`Content-Security-Policy` header for Weblate. The " -"header is automatically generated based on enabled integrations with third-" -"party services (Matomo, Google Analytics, Sentry, …)." -msgstr "" -"Personalize o :http:header:`Content-Security-Policy` cabeçalho para o " -"Weblate. O cabeçalho é gerado automaticamente com base nas integrações " -"ativadas com serviços de terceiros (Matomo, Google Analytics, Sentry, ...)." - -#: ../../admin/config.rst:330 -msgid "All these default to empty list." -msgstr "Todos esses tem uma lista vazia como predefinição." - -#: ../../admin/config.rst:341 -msgid "" -":ref:`csp`, `Content Security Policy (CSP) `_" -msgstr "" -":ref:`csp`, `Content Security Policy (CSP) `_" - -#: ../../admin/config.rst:347 -msgid "CHECK_LIST" -msgstr "CHECK_LIST" - -#: ../../admin/config.rst:349 -msgid "List of quality checks to perform on a translation." -msgstr "Lista de verificações de qualidade para realizar numa tradução." - -#: ../../admin/config.rst:353 -msgid "" -"Provide a fully-qualified path to the Python class implementing the check " -"interface." -msgstr "" -"Forneça um caminho totalmente qualificado à classe Python que implementa a " -"interface de verificação." - -#: ../../admin/config.rst:356 -msgid "Adjust the list of checks to include ones relevant to you." -msgstr "Ajuste a lista de verificações para incluir as relevantes para si." - -#: ../../admin/config.rst:358 -msgid "" -"All built-in :ref:`checks` are turned on by default, from where you can " -"change these settings. By default they are commented out in :ref:`sample-" -"configuration` so that default values are used. New checks are then carried " -"out for each new Weblate version." -msgstr "" -"Todas as :ref:`checks` embutidas estão ativadas por padrão, de onde pode " -"alterar estas configurações. Por padrão, eles são comentados em :ref:`sample-" -"configuration` para que os valores padrão sejam usados. Novas verificações " -"são então realizadas para cada nova versão do Weblate." - -#: ../../admin/config.rst:362 -msgid "You can turn off all checks:" -msgstr "Pode desativar todas as verificações:" - -#: ../../admin/config.rst:368 -msgid "You can turn on only a few:" -msgstr "Pode ativar apenas algumas:" - -#: ../../admin/config.rst:380 -msgid "" -"Changing this setting only affects newly changed translations. Existing " -"checks will still be stored in the database. To also apply changes to the " -"stored translations, run :wladmin:`updatechecks`." -msgstr "" -"Alterar esta configuração afeta apenas as traduções recém alteradas. As " -"verificações existentes ainda serão armazenadas no banco de dados. Para " -"aplicar as alterações também às traduções armazenadas, execute: :wladmin:" -"`updatechecks`." - -#: ../../admin/config.rst:386 ../../admin/translating.rst:88 -msgid ":ref:`checks`, :ref:`custom-checks`" -msgstr ":ref:`checks`, :ref:`custom-checks`" - -#: ../../admin/config.rst:391 -msgid "COMMENT_CLEANUP_DAYS" -msgstr "COMMENT_CLEANUP_DAYS" - -#: ../../admin/config.rst:393 -msgid "" -"Delete comments after a given number of days. Defaults to ``None``, meaning " -"no deletion at all." -msgstr "" -"Apaga comentários após uma determinada quantidade de dias. A predefinição é " -"``None``, ou seja, nada apagado." - -#: ../../admin/config.rst:399 -msgid "COMMIT_PENDING_HOURS" -msgstr "COMMIT_PENDING_HOURS" - -#: ../../admin/config.rst:401 -msgid "" -"Number of hours between committing pending changes by way of the background " -"task." -msgstr "" -"Quantidade de horas entre fazer o commit de alterações pendentes por meio da " -"tarefa de segundo plano." - -#: ../../admin/config.rst:405 -msgid "" -":ref:`component`, :ref:`component-commit_pending_age`, :ref:`production-" -"cron`, :wladmin:`commit_pending`" -msgstr "" -":ref:`component`, :ref:`component-commit_pending_age`, :ref:`production-" -"cron`, :wladmin:`commit_pending`" - -#: ../../admin/config.rst:414 -msgid "CONTACT_FORM" -msgstr "CONTACT_FORM" - -#: ../../admin/config.rst:418 -msgid "" -"Configures how e-mail from the contact form is being sent. Choose a " -"configuration that matches the configuration of your mail server." -msgstr "" -"Configura como o e-mail do formulário de contato é enviado. Escolha uma " -"configuração que corresponda à configuração do seu servidor de e-mail." - -#: ../../admin/config.rst:421 -msgid "``\"reply-to\"``" -msgstr "``\"reply-to\"``" - -#: ../../admin/config.rst:422 -msgid "" -"The sender is used in as :mailheader:`Reply-To`, this is the default " -"behaviour." -msgstr "" -"O remetente é usado como :mailheader:`Reply-To`, este é o comportamento " -"padrão." - -#: ../../admin/config.rst:423 -msgid "``\"from\"``" -msgstr "``\"from\"``" - -#: ../../admin/config.rst:424 -msgid "" -"The sender is used in as :mailheader:`From`. Your mail server needs to allow " -"sending such e-mails." -msgstr "" -"O remetente é usado como :mailheader:`From`. O seu servidor de e-mail " -"precisa permitir o envio de tais e-mails." - -#: ../../admin/config.rst:430 -msgid ":setting:`ADMINS_CONTACT`" -msgstr ":setting:`ADMINS_CONTACT`" - -#: ../../admin/config.rst:435 -msgid "DATA_DIR" -msgstr "DATA_DIR" - -#: ../../admin/config.rst:437 -msgid "" -"The folder Weblate stores all data in. It contains links to VCS " -"repositories, a fulltext index and various configuration files for external " -"tools." -msgstr "" -"A pasta na qual Weblate armazena todos os dados. Ela contém ligações para " -"repositórios VCS, um índice de texto e vários ficheiros de configuração para " -"ferramentas externas." - -#: ../../admin/config.rst:442 -msgid ":file:`home`" -msgstr ":file:`home`" - -#: ../../admin/config.rst:443 -msgid "Home directory used for invoking scripts." -msgstr "O diretório pessoal usado para invocar scripts." - -#: ../../admin/config.rst:444 -msgid ":file:`ssh`" -msgstr ":file:`ssh`" - -#: ../../admin/config.rst:445 -msgid "SSH keys and configuration." -msgstr "Chaves e configuração de SSH." - -#: ../../admin/config.rst:446 -msgid ":file:`media`" -msgstr ":file:`media`" - -#: ../../admin/config.rst:447 -msgid "" -"Default location for Django media files, specified by :setting:`django:" -"MEDIA_ROOT`. Contains uploaded screenshots, see :ref:`screenshots`." -msgstr "" -"Localização padrão para ficheiros de mídia Django, especificado por :setting:" -"`django:MEDIA_ROOT`. Contém capturas de ecrã enviadas, veja :ref:" -"`screenshots`." - -#: ../../admin/config.rst:448 -msgid ":file:`vcs`" -msgstr ":file:`vcs`" - -#: ../../admin/config.rst:449 -msgid "Version-control repositories for translations." -msgstr "Repositórios de controle de versão para traduções." - -#: ../../admin/config.rst:450 -msgid ":file:`backups`" -msgstr ":file:`backups`" - -#: ../../admin/config.rst:451 -msgid "Daily backup data. Please check :ref:`backup-dumps` for details." -msgstr "" -"Backup diário de dados. Por favor, verifique :ref:`backup-dumps` para " -"pormenores." - -#: ../../admin/config.rst:452 -msgid ":file:`fonts`:" -msgstr ":file:`fonts`:" - -#: ../../admin/config.rst:453 -msgid "User-uploaded fonts, see :ref:`fonts`." -msgstr "Fontes enviadas pelo utilizador, veja :ref:`fonts`." - -#: ../../admin/config.rst:454 -msgid ":file:`cache`" -msgstr ":file:`cache`" - -#: ../../admin/config.rst:455 -msgid "Various caches. Can be placed elsewhere using :setting:`CACHE_DIR`." -msgstr "" -"Vários caches. Pode ser posto em outro lugar usando :setting:`CACHE_DIR`." - -#: ../../admin/config.rst:461 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This directory has to be writable by Weblate. Running it as uWSGI means " -#| "the ``www-data`` user should have write access to it." -msgid "" -"This directory has to be writable by Weblate. Running it as WSGI means the " -"``www-data`` user should have write access to it." -msgstr "" -"Este diretório tem que ser escrito pelo Weblate. Executá-lo como uWSGI " -"significa que o utilizador ``www-data`` deve ter acesso de escrita." - -#: ../../admin/config.rst:464 -msgid "" -"The easiest way to achieve this is to make the user the owner of the " -"directory:" -msgstr "" -"A maneira mais fácil de conseguir isto é fazer do utilizador o proprietário " -"do diretório:" - -#: ../../admin/config.rst:470 -msgid "" -"Defaults to ``/home/weblate/data``, but it is expected to be configured." -msgstr "O padrão é ``/home/weblate/data``, mas espera-se que seja configurado." - -#: ../../admin/config.rst:474 -msgid ":ref:`file-permissions`, :doc:`backup`, :setting:`CACHE_DIR`" -msgstr ":ref:`file-permissions`, :doc:`backup`, :setting:`CACHE_DIR`" - -#: ../../admin/config.rst:481 -msgid "DATABASE_BACKUP" -msgstr "DATABASE_BACKUP" - -#: ../../admin/config.rst:483 -msgid "" -"Whether the database backups should be stored as plain text, compressed or " -"skipped. The authorized values are:" -msgstr "" -"Se os backups de banco de dados devem ser armazenados como texto simples, " -"compactado ou ignorado. Os valores autorizados são:" - -#: ../../admin/config.rst:486 -msgid "``\"plain\"``" -msgstr "``\"plain\"``" - -#: ../../admin/config.rst:487 -msgid "``\"compressed\"``" -msgstr "``\"compressed\"``" - -#: ../../admin/config.rst:492 -msgid ":ref:`backup`" -msgstr ":ref:`backup`" - -#: ../../admin/config.rst:497 -msgid "DEFAULT_ACCESS_CONTROL" -msgstr "DEFAULT_ACCESS_CONTROL" - -#: ../../admin/config.rst:499 -msgid "The default access-control setting for new projects:" -msgstr "A configuração padrão de controle de acesso para novos projetos:" - -#: ../../admin/config.rst:501 -msgid "``0``" -msgstr "``0``" - -#: ../../admin/config.rst:503 -msgid "``1``" -msgstr "``1``" - -#: ../../admin/config.rst:505 -msgid "``100``" -msgstr "``100``" - -#: ../../admin/config.rst:507 -msgid "``200``" -msgstr "``200``" - -#: ../../admin/config.rst:510 -msgid "" -"Use :guilabel:`Custom` if you are managing ACL manually, which means not " -"relying on the internal Weblate management." -msgstr "" -"Use :guilabel:`Personalizado` se está a gerir a ACL manualmente, o que " -"significa não confiar na gestão interna do Weblate." - -#: ../../admin/config.rst:515 -msgid ":ref:`acl`, :ref:`project-access_control`" -msgstr ":ref:`acl`, :ref:`project-access_control`" - -#: ../../admin/config.rst:521 -msgid "DEFAULT_AUTO_WATCH" -msgstr "DEFAULT_AUTO_WATCH" - -#: ../../admin/config.rst:525 -msgid "" -"Configures whether :guilabel:`Automatically watch projects on contribution` " -"should be turned on for new users. Defaults to ``True``." -msgstr "" -"Configura se :guilabel:`Observar automaticamente projetos em contribuição` " -"deve ser ativado para novos utilizadores. O padrão é ``True``." - -#: ../../admin/config.rst:530 -msgid ":ref:`subscriptions`" -msgstr ":ref:`subscriptions`" - -#: ../../admin/config.rst:535 -msgid "DEFAULT_RESTRICTED_COMPONENT" -msgstr "DEFAULT_RESTRICTED_COMPONENT" - -#: ../../admin/config.rst:539 -msgid "The default value for component restriction." -msgstr "O valor predefinido para a restrição de componentes." - -#: ../../admin/config.rst:543 -msgid ":ref:`component-restricted`, :ref:`perm-check`" -msgstr ":ref:`component-restricted`, :ref:`perm-check`" - -#: ../../admin/config.rst:553 -msgid "" -"DEFAULT_ADD_MESSAGE, DEFAULT_ADDON_MESSAGE, DEFAULT_COMMIT_MESSAGE, " -"DEFAULT_DELETE_MESSAGE, DEFAULT_MERGE_MESSAGE" -msgstr "" -"DEFAULT_ADD_MESSAGE, DEFAULT_ADDON_MESSAGE, DEFAULT_COMMIT_MESSAGE, " -"DEFAULT_DELETE_MESSAGE, DEFAULT_MERGE_MESSAGE" - -#: ../../admin/config.rst:555 -msgid "" -"Default commit messages for different operations, please check :ref:" -"`component` for details." -msgstr "" -"Enviar mensagens predefinidas para diferentes operações, consulte :ref:" -"`component` para detalhes." - -#: ../../admin/config.rst:560 -msgid ":ref:`markup`, :ref:`component`, :ref:`component-commit_message`" -msgstr ":ref:`markup`, :ref:`component`, :ref:`component-commit_message`" - -#: ../../admin/config.rst:568 -msgid "DEFAULT_ADDONS" -msgstr "DEFAULT_ADDONS" - -#: ../../admin/config.rst:570 -msgid "Default add-ons to install for every created component." -msgstr "Extensões padrão para instalar para cada componente criado." - -#: ../../admin/config.rst:574 -msgid "This setting affects only newly created components." -msgstr "Essa configuração afeta apenas componentes recém-criados." - -#: ../../admin/config.rst:576 ../../admin/config.rst:1143 -#: ../../admin/config.rst:1388 ../../admin/config.rst:1587 -#: ../../admin/config.rst:1851 ../../admin/config.rst:1961 -#: ../../admin/management.rst:92 ../../admin/management.rst:146 -#: ../../admin/management.rst:734 ../../wlc.rst:51 -msgid "Example:" -msgstr "Exemplo:" - -#: ../../admin/config.rst:596 -msgid ":wladmin:`install_addon`, :doc:`addons`, :setting:`WEBLATE_ADDONS`" -msgstr ":wladmin:`install_addon`, :doc:`addons`, :setting:`WEBLATE_ADDONS`" - -#: ../../admin/config.rst:603 -msgid "DEFAULT_COMMITER_EMAIL" -msgstr "DEFAULT_COMMITER_EMAIL" - -#: ../../admin/config.rst:605 -msgid "Committer e-mail address, defaulting to ``noreply@weblate.org``." -msgstr "Endereço de e-mail do committer, padrão para ``noreply@weblate.org``." - -#: ../../admin/config.rst:609 -msgid ":setting:`DEFAULT_COMMITER_NAME`" -msgstr ":setting:`DEFAULT_COMMITER_NAME`" - -#: ../../admin/config.rst:614 -msgid "DEFAULT_COMMITER_NAME" -msgstr "DEFAULT_COMMITER_NAME" - -#: ../../admin/config.rst:616 -msgid "Committer name, defaulting to ``Weblate``." -msgstr "Nome do committer, padrão para ``Weblate``." - -#: ../../admin/config.rst:620 -msgid ":setting:`DEFAULT_COMMITER_EMAIL`" -msgstr ":setting:`DEFAULT_COMMITER_EMAIL`" - -#: ../../admin/config.rst:625 -msgid "DEFAULT_LANGUAGE" -msgstr "DEFAULT_LANGUAGE" - -#: ../../admin/config.rst:629 -msgid ":ref:`component-source_language` for any new components." -msgstr ":ref:`component-source_language` para quaisquer novos componentes." - -#: ../../admin/config.rst:631 -msgid "" -"Defaults to `en`. The matching language object needs to exist in the " -"database." -msgstr "" -"O padrão é `en`. O objeto de idioma correspondente precisa existir no banco " -"de dados." - -#: ../../admin/config.rst:635 -msgid ":ref:`languages`, :ref:`component-source_language`" -msgstr ":ref:`languages`, :ref:`component-source_language`" - -#: ../../admin/config.rst:641 -msgid "DEFAULT_MERGE_STYLE" -msgstr "DEFAULT_MERGE_STYLE" - -#: ../../admin/config.rst:643 -msgid ":ref:`component-merge_style` for any new components." -msgstr ":ref:`component-merge_style` para quaisquer novos componentes." - -#: ../../admin/config.rst:645 -msgid "`rebase` - default" -msgstr "`rebase` - predefinição" - -#: ../../admin/config.rst:646 -msgid "`merge`" -msgstr "`merge`" - -#: ../../admin/config.rst:650 -msgid ":ref:`component`, :ref:`component-merge_style`" -msgstr ":ref:`component`, :ref:`component-merge_style`" - -#: ../../admin/config.rst:656 -msgid "DEFAULT_SHARED_TM" -msgstr "DEFAULT_SHARED_TM" - -#: ../../admin/config.rst:658 -msgid "" -"Configures the default value of :ref:`project-use_shared_tm` and :ref:" -"`project-contribute_shared_tm`." -msgstr "" -"Configura o valor padrão de :ref:`project-use_shared_tm` e :ref:`project-" -"contrib_shared_tm`." - -#: ../../admin/config.rst:663 -msgid "DEFAULT_TRANSLATION_PROPAGATION" -msgstr "DEFAULT_TRANSLATION_PROPAGATION" - -#: ../../admin/config.rst:665 -msgid "Default setting for translation propagation, defaults to ``True``." -msgstr "" -"Configuração predefinida para propagação de tradução, a predefinição é " -"``True``." - -#: ../../admin/config.rst:669 -msgid ":ref:`component`, :ref:`component-allow_translation_propagation`" -msgstr ":ref:`component`, :ref:`component-allow_translation_propagation`" - -#: ../../admin/config.rst:677 -msgid "DEFAULT_PULL_MESSAGE" -msgstr "DEFAULT_PULL_MESSAGE" - -#: ../../admin/config.rst:679 -msgid "Configures the default title and message for pull requests." -msgstr "Configura o título e a mensagem padrão para pull requests." - -#: ../../admin/config.rst:684 -msgid "ENABLE_AVATARS" -msgstr "ENABLE_AVATARS" - -#: ../../admin/config.rst:686 -msgid "Whether to turn on Gravatar-based avatars for users. On by default." -msgstr "" -"Se deve ativar os avatares baseados em Gravatar para os utilizadores. " -"Ativado por padrão." - -#: ../../admin/config.rst:688 -msgid "" -"Avatars are fetched and cached on the server, lowering the risk of leaking " -"private info, speeding up the user experience." -msgstr "" -"Avatares são buscados e armazenados em cache no servidor, diminuindo o risco " -"de vazamento de informações privadas, acelerando a experiência do utilizador." - -#: ../../admin/config.rst:693 -msgid "" -":ref:`production-cache-avatar`, :setting:`AVATAR_URL_PREFIX`, :ref:`avatars`" -msgstr "" -":ref:`production-cache-avatar`, :setting:`AVATAR_URL_PREFIX`, :ref:`avatars`" - -#: ../../admin/config.rst:700 -msgid "ENABLE_HOOKS" -msgstr "ENABLE_HOOKS" - -#: ../../admin/config.rst:702 -msgid "Whether to turn on anonymous remote hooks." -msgstr "Se deve ativar os ganchos remotos anônimos." - -#: ../../admin/config.rst:706 -msgid ":ref:`hooks`" -msgstr ":ref:`hooks`" - -#: ../../admin/config.rst:711 -msgid "ENABLE_HTTPS" -msgstr "ENABLE_HTTPS" - -#: ../../admin/config.rst:715 -msgid "Weblate now requires https for WebAuthn support." -msgstr "Weblate agora requer https para suporte ao WebAuthn." - -#: ../../admin/config.rst:717 -msgid "" -"Whether to send links to Weblate as HTTPS or HTTP. This setting affects sent " -"e-mails and generated absolute URLs." -msgstr "" -"Se se deve enviar ligações para Weblate como HTTPS ou HTTP. Esta " -"configuração afeta os e-mails enviados e as URLs absolutas geradas." - -#: ../../admin/config.rst:720 -msgid "" -"In the default configuration this is also used for several Django settings " -"related to HTTPS — it enables secure cookies, toggles HSTS or enables " -"redirection to a HTTPS URL." -msgstr "" -"Na configuração padrão, este também é usado para várias configurações de " -"Django relacionadas ao HTTPS — ele ativa cookies seguros, ativa/desativa " -"HSTS ou ativa redirecionamento para um URL HTTPS ." - -#: ../../admin/config.rst:724 -msgid "" -"The HTTPS redirection might be problematic in some cases and you might hit " -"an issue with infinite redirection in case you are using a reverse proxy " -"doing an SSL termination which does not correctly pass protocol headers to " -"Django. Please tweak your reverse proxy configuration to emit :http:header:" -"`X-Forwarded-Proto` or :http:header:`Forwarded` headers or configure :" -"setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER` to let Django correctly detect the " -"SSL status." -msgstr "" -"O redirecionamento HTTPS pode ser problemático em alguns casos e pode " -"encontrar um problema com o redirecionamento infinito caso esteja usando um " -"proxy reverso fazendo uma terminação SSL que não passa corretamente os " -"cabeçalhos de protocolo para o Django. Por favor ajuste a sua configuração " -"de proxy reverso para emitir :http:header:`X-Forwarded-Proto` ou :http:" -"header:`Forwarded` cabeçalhos ou configure :setting:`django:" -"SECURE_PROXY_SSL_HEADER` para permitir que o Django detete corretamente o " -"estado SSL." - -#: ../../admin/config.rst:731 -msgid "" -"In case this is disabled, Weblate will fail to start with an ``otp_webauthn." -"E031`` error. You can silence this error by adding it to :setting:`django:" -"SILENCED_SYSTEM_CHECKS`, but still WebAuthn will not work for sites without " -"HTTPS." -msgstr "" -"Caso isto esteja desativado, o Weblate falhará ao iniciar com um erro " -"``otp_webauthn.E031``. Pode silenciar este erro adicionando-o a :setting:" -"`django:SILENCED_SYSTEM_CHECKS`, mas mesmo assim o WebAuthn não funcionará " -"para sites sem HTTPS." - -#: ../../admin/config.rst:738 -msgid "" -":setting:`django:SESSION_COOKIE_SECURE`, :setting:`django:" -"CSRF_COOKIE_SECURE`, :setting:`django:SECURE_SSL_REDIRECT`, :setting:`django:" -"SECURE_PROXY_SSL_HEADER` :ref:`production-site`" -msgstr "" -":setting:`django:SESSION_COOKIE_SECURE`, :setting:`django:" -"CSRF_COOKIE_SECURE`, :setting:`django:SECURE_SSL_REDIRECT`, :setting:`django:" -"SECURE_PROXY_SSL_HEADER` :ref:`production-site`" - -#: ../../admin/config.rst:747 -msgid "ENABLE_SHARING" -msgstr "ENABLE_SHARING" - -#: ../../admin/config.rst:749 -msgid "" -"Turn on/off the :guilabel:`Share` menu so users can share translation " -"progress on social networks." -msgstr "" -"Ativa/desativa o menu :guilabel:`Compartilhar` para que os utilizadores " -"possam compartilhar o progresso da tradução nas redes sociais." - -#: ../../admin/config.rst:754 -msgid "EXTRA_HTML_HEAD" -msgstr "EXTRA_HTML_HEAD" - -#: ../../admin/config.rst:758 -msgid "" -"Insert additional markup into the HTML header. Can be used for verification " -"of site ownership, for example:" -msgstr "" -"Insira marcação adicional no cabeçalho HTML. Pode ser usado para verificação " -"da propriedade do site, por exemplo:" - -#: ../../admin/config.rst:766 -msgid "" -"No sanitization is performed on the string. It is inserted as-is into the " -"HTML header." -msgstr "" -"Nenhuma sanitização é executada no cadeia, é inserido como está no cabeçalho " -"HTML." - -#: ../../admin/config.rst:771 -msgid "GET_HELP_URL" -msgstr "GET_HELP_URL" - -#: ../../admin/config.rst:775 -msgid "URL where support for your Weblate instance can be found." -msgstr "URL onde o suporte para sua instância do Weblate encontra-se." - -#: ../../admin/config.rst:780 -msgid "GITEA_CREDENTIALS" -msgstr "GITEA_CREDENTIALS" - -#: ../../admin/config.rst:784 -msgid "List for credentials for Gitea servers." -msgstr "Lista para credenciais para servidores Gitea." - -#: ../../snippets/vcs-credentials.rst:1 -msgid "" -"The configuration dictionary consists of credentials defined for each API " -"host. The layout is same for almost all version control integrations and is " -"described at :ref:`settings-credentials`." -msgstr "" -"O dicionário de configuração consiste em credenciais definidas para cada " -"host de API. O layout é o mesmo para quase todas as integrações de controle " -"de versão e é descrito em :ref:`settings-credentials`." - -#: ../../admin/config.rst:799 -msgid ":ref:`vcs-gitea`, `Creating a Gitea personal access token`_" -msgstr ":ref:`vcs-gitea`, `Criar um token de acesso pessoal Gitea`_" - -#: ../../admin/config.rst:807 -msgid "GITLAB_CREDENTIALS" -msgstr "GITLAB_CREDENTIALS" - -#: ../../admin/config.rst:811 -msgid "List for credentials for GitLab servers." -msgstr "Lista para credenciais para servidores de GitLab." - -#: ../../admin/config.rst:826 -msgid "" -":ref:`vcs-gitlab`, `GitLab: Personal access token `_" -msgstr "" -":ref:`vcs-gitlab`, `GitLab: Token de acesso pessoal `_" - -#: ../../admin/config.rst:832 -msgid "GITHUB_CREDENTIALS" -msgstr "GITHUB_CREDENTIALS" - -#: ../../admin/config.rst:836 -msgid "List for credentials for GitHub servers." -msgstr "Lista para credenciais para servidores GitHub." - -#: ../../admin/config.rst:849 -msgid "" -"When creating a fine-grained personal access token, grant read and write " -"access to :guilabel:`Contents` and :guilabel:`Pull requests`." -msgstr "" - -#: ../../admin/config.rst:852 -msgid "" -":guilabel:`Administration` might also be necessary for forking a repository " -"if you intend to use forking and the original repository is not public." -msgstr "" - -#: ../../admin/config.rst:857 -msgid "Use ``api.github.com`` as a API host for https://github.com/." -msgstr "Use ``api.github.com`` como host da API para https://github.com/." - -#: ../../admin/config.rst:863 -msgid ":ref:`vcs-github`, `Creating a GitHub personal access token`_" -msgstr ":ref:`vcs-github`, `Criar um token de acesso pessoal`_" - -#: ../../admin/config.rst:871 -msgid "BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS" -msgstr "BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS" - -#: ../../admin/config.rst:875 -#, fuzzy -#| msgid "List for credentials for Bitbucket servers." -msgid "List for credentials for Bitbucket Data Center." -msgstr "Lista de credenciais para servidores Bitbucket." - -#: ../../admin/config.rst:890 -msgid "" -":ref:`vcs-bitbucket-server`, `Bitbucket: HTTP access token `_" -msgstr "" -":ref:'vcs-bitbucket-server', 'Bitbucket: Token de acesso HTTP '_" - -#: ../../admin/config.rst:896 -#, fuzzy -#| msgid "BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS" -msgid "BITBUCKETCLOUD_CREDENTIALS" -msgstr "BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS" - -#: ../../admin/config.rst:900 -#, fuzzy -#| msgid "List for credentials for Bitbucket servers." -msgid "List for credentials for Bitbucket Cloud servers." -msgstr "Lista de credenciais para servidores Bitbucket." - -#: ../../admin/config.rst:912 ../../admin/config.rst:952 -#: ../../admin/config.rst:2182 -msgid "" -"The configuration dictionary consists of credentials defined for each API " -"host. The API host might be different from what you use in the web browser, " -"for example GitHub API is accessed as ``api.github.com``." -msgstr "" -"O dicionário de configuração consiste em credenciais definidas para cada " -"host de API. O host da API pode ser diferente do que usa no navegador web, " -"por exemplo, a API do GitHub é acedida como ``api.github.com``." - -#: ../../admin/config.rst:916 ../../admin/config.rst:956 -#: ../../admin/config.rst:2190 -msgid "The following configuration is available for each host:" -msgstr "A seguinte configuração está disponível para cada host:" - -#: ../../admin/config.rst:918 ../../admin/config.rst:958 -#: ../../admin/config.rst:2192 ../../admin/machine.rst:461 -#: ../../admin/machine.rst:568 -msgid "``username``" -msgstr "``username``" - -#: ../../admin/config.rst:919 -#, fuzzy -#| msgid "SAP username" -msgid "API user." -msgstr "Nome de utilizador SAP" - -#: ../../admin/config.rst:920 -msgid "``workspace``" -msgstr "``workspace``" - -#: ../../admin/config.rst:921 -msgid "The user workspace slug." -msgstr "" - -#: ../../admin/config.rst:922 ../../admin/config.rst:965 -#: ../../admin/config.rst:2194 -msgid "``token``" -msgstr "``token``" - -#: ../../admin/config.rst:923 -msgid "The App password with `pullrequest:write` permission." -msgstr "" - -#: ../../admin/config.rst:925 ../../admin/config.rst:968 -msgid "" -"Additional settings not described here can be found at :ref:`settings-" -"credentials`." -msgstr "" -"Configurações adicionais não descritas aqui encontram-se em :ref:`settings-" -"credentials`." - -#: ../../admin/config.rst:929 -msgid "" -":ref:`vcs-bitbucket-cloud`, `Create an App password `_, `App password " -"permissions `_" -msgstr "" - -#: ../../admin/config.rst:936 -msgid "AZURE_DEVOPS_CREDENTIALS" -msgstr "AZURE_DEVOPS_CREDENTIALS" - -#: ../../admin/config.rst:940 -msgid "List for credentials for Azure DevOps servers." -msgstr "Lista de credenciais para servidores do Azure DevOps." - -#: ../../admin/config.rst:959 -msgid "The name of the Azure DevOps project. This is not the repository name." -msgstr "O nome do projeto Azure DevOps. Este não é o nome do repositório." - -#: ../../admin/config.rst:960 -msgid "``organization``" -msgstr "``organization``" - -#: ../../admin/config.rst:961 -msgid "The name of the organization of the project." -msgstr "O nome da organização do projeto." - -#: ../../admin/config.rst:962 -msgid "``workItemIds``" -msgstr "``workItemIds``" - -#: ../../admin/config.rst:963 -msgid "" -"An optional list of work items IDs from your organization. When provided new " -"pull requests will have these attached." -msgstr "" -"Uma lista opcional de IDs de elementos de trabalho da sua organização. " -"Quando fornecida, novos pull requests terão estes elementos anexados." - -#: ../../admin/config.rst:966 ../../admin/config.rst:2195 -msgid "API token for the API user, required." -msgstr "Token de API para o utilizador da API, obrigatório." - -#: ../../admin/config.rst:972 -msgid "" -":ref:`vcs-azure-devops`, `Azure DevOps: Personal access token `_" -msgstr "" -":ref:`vcs-azure-devops`, `Azure DevOps: token de acesso pessoal `_" - -#: ../../admin/config.rst:978 -msgid "GOOGLE_ANALYTICS_ID" -msgstr "GOOGLE_ANALYTICS_ID" - -#: ../../admin/config.rst:980 -msgid "" -"Google Analytics ID to turn on monitoring of Weblate using Google Analytics." -msgstr "" -"ID do Google Analytics para ativar a monitorização do Weblate ao usar o " -"Google Analytics." - -#: ../../admin/config.rst:985 -msgid "HIDE_REPO_CREDENTIALS" -msgstr "HIDE_REPO_CREDENTIALS" - -#: ../../admin/config.rst:987 -msgid "" -"Hide repository credentials from the web interface. In case you have " -"repository URL with user and password, Weblate will hide it when related " -"info is shown to users." -msgstr "" -"Oculta credenciais de repositório da interface web. No caso de ter URL do " -"repositório com utilizador e palavra-passe, o Weblate irá ocultá-la quando " -"as informações relacionadas são mostradas aos utilizadores." - -#: ../../admin/config.rst:991 -msgid "" -"For example instead of ``https://user:password@git.example.com/repo.git`` it " -"will show just ``https://git.example.com/repo.git``. It tries to clean up " -"VCS error messages too in a similar manner." -msgstr "" -"Por exemplo, em vez de ``https://utilizador:palavra-passe@git.example.com/" -"repo.git``, vai mostrar apenas ''https://git.example.com/repo.git'''. Tenta " -"limpar mensagens de erro VCS também de forma semelhante." - -#: ../../admin/config.rst:997 -msgid "On by default." -msgstr "Ativado por padrão." - -#: ../../admin/config.rst:1002 -msgid "HIDE_VERSION" -msgstr "HIDE_VERSION" - -#: ../../admin/config.rst:1006 -msgid "" -"Hides version info from unauthenticated users. This also makes all " -"documentation links point to the latest version instead of the documentation " -"matching the currently installed version." -msgstr "" -"Esconde informação de versão de utilizadores não autenticados. Isto também " -"faz todos as ligações de documentação apontar para a última versão, ao invés " -"da versão de combinação da documentação instalada atualmente." - -#: ../../admin/config.rst:1010 -msgid "" -"Hiding the version is a recommended security practice in some corporations, " -"does not prevent an attacker from figuring out version by probing behavior." -msgstr "" -"Ocultar a versão é uma prática de segurança recomendada em algumas empresas, " -"mas não impede um atacante de descobrir a versão por meio de comportamentos " -"de sondagem." - -#: ../../admin/config.rst:1015 -msgid "This is turned off by default." -msgstr "Isto está desativado por predefinição." - -#: ../../admin/config.rst:1020 -msgid "INTERLEDGER_PAYMENT_POINTERS" -msgstr "INTERLEDGER_PAYMENT_POINTERS" - -#: ../../admin/config.rst:1024 -msgid "List of Interledger Payment Pointers (ILPs) for Web Monetization." -msgstr "" -"Lista de Indicadores de Pagamento Interledger (ILPs) para Monetização da Web." - -#: ../../admin/config.rst:1026 -msgid "" -"If multiple are specified, probabilistic revenue sharing is achieved by " -"selecting one randomly." -msgstr "" -"Se vários forem especificados, o compartilhamento de receita probabilístico " -"é obtido selecionando um aleatoriamente." - -#: ../../admin/config.rst:1029 -msgid "Please check for more details." -msgstr "Consulte para mais detalhes." - -#: ../../admin/config.rst:1033 -msgid "The default value lets users fund Weblate itself." -msgstr "" -"O valor padrão permite que os utilizadores financiem o próprio Weblate." - -#: ../../admin/config.rst:1038 -msgid "IP_BEHIND_REVERSE_PROXY" -msgstr "IP_BEHIND_REVERSE_PROXY" - -#: ../../admin/config.rst:1040 -msgid "Indicates whether Weblate is running behind a reverse proxy." -msgstr "Indica se o Weblate está a ser usado através de um proxy reverso." - -#: ../../admin/config.rst:1042 -msgid "" -"If set to ``True``, Weblate gets IP address from a header defined by :" -"setting:`IP_PROXY_HEADER`." -msgstr "" -"Se for definido como ``True``, o Weblate obtém o endereço IP de um cabeçalho " -"definido por :setting:`IP_PROXY_HEADER`." - -#: ../../admin/config.rst:1047 -msgid "" -"Ensure you are actually using a reverse proxy and that it sets this header, " -"otherwise users will be able to fake the IP address." -msgstr "" -"Certifique-se de que está realmente a usar um proxy reverso e que ele define " -"este cabeçalho, caso contrário, os utilizadores poderão falsificar o " -"endereço IP." - -#: ../../admin/config.rst:1052 -msgid "This is not on by default." -msgstr "Isto está ligado por predefinição." - -#: ../../admin/config.rst:1056 -msgid "" -":ref:`reverse-proxy`, :ref:`rate-limit`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :" -"setting:`IP_PROXY_OFFSET`" -msgstr "" -":ref:`reverse-proxy`, :ref:`rate-limit`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :" -"setting:`IP_PROXY_OFFSET`" - -#: ../../admin/config.rst:1064 -msgid "IP_PROXY_HEADER" -msgstr "IP_PROXY_HEADER" - -#: ../../admin/config.rst:1066 -msgid "" -"Indicates which header Weblate should obtain the IP address from when :" -"setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY` is turned on." -msgstr "" -"Indica de qual cabeçalho o Weblate deve obter o endereço IP quando :setting:" -"`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY` está ativado." - -#: ../../admin/config.rst:1069 -msgid "Defaults to ``HTTP_X_FORWARDED_FOR``." -msgstr "A predefinição é ``HTTP_X_FORWARDED_FOR``." - -#: ../../admin/config.rst:1073 -msgid "" -":ref:`reverse-proxy`, :ref:`rate-limit`, :setting:`django:" -"SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, :setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:" -"`IP_PROXY_OFFSET`" -msgstr "" -":ref:`reverse-proxy`, :ref:`rate-limit`, :setting:`django:" -"SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, :setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:" -"`IP_PROXY_OFFSET`" - -#: ../../admin/config.rst:1082 -msgid "IP_PROXY_OFFSET" -msgstr "IP_PROXY_OFFSET" - -#: ../../admin/config.rst:1086 -msgid "The default changed from 1 to -1." -msgstr "O padrão mudou de 1 para -1." - -#: ../../admin/config.rst:1088 -msgid "" -"Indicates which part of :setting:`IP_PROXY_HEADER` is used as client IP " -"address." -msgstr "" -"Indica qual parte de :setting:`IP_PROXY_HEADER` é usada como endereço IP do " -"cliente." - -#: ../../admin/config.rst:1091 -msgid "" -"Depending on your setup, this header might consist of several IP addresses, " -"(for example ``X-Forwarded-For: client-ip, proxy-a, proxy-b``) and you can " -"configure which address from the header is used as client IP address here." -msgstr "" -"Dependendo da sua configuração, este cabeçalho pode consistir em vários " -"endereços IP (por exemplo, ``X-Forwarded-For: client-ip, proxy-a, proxy-b``) " -"e pode configurar qual endereço do cabeçalho é usado como endereço IP do " -"cliente aqui." - -#: ../../admin/config.rst:1097 -msgid "" -"Setting this affects the security of your installation. You should only " -"configure it to use trusted proxies for determining the IP address. Please " -"check for more details." -msgstr "" -"Essa configuração afeta a segurança da sua instalação. Só deve configurá-lo " -"para usar proxies confiáveis para determinar o endereço IP. Consulte " -" para obter mais pormenores." - -#: ../../admin/config.rst:1101 -msgid "Defaults to -1." -msgstr "O padrão é -1." - -#: ../../admin/config.rst:1105 -msgid "" -":ref:`reverse-proxy`, :ref:`rate-limit`, :setting:`django:" -"SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, :setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:" -"`IP_PROXY_HEADER`" -msgstr "" -":ref:`reverse-proxy`, :ref:`rate-limit`, :setting:`django:" -"SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, :setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:" -"`IP_PROXY_HEADER`" - -#: ../../admin/config.rst:1114 -msgid "LEGAL_TOS_DATE" -msgstr "LEGAL_TOS_DATE" - -#: ../../admin/config.rst:1120 -msgid "You need :ref:`legal` installed to make this work." -msgstr "Precisa de :ref:`Legal` instalado para fazer isso funcionar." - -#: ../../admin/config.rst:1122 -msgid "" -"Date of last update of terms of service documents. Whenever the date " -"changes, users are required to agree with the updated terms of service." -msgstr "" -"Data da última atualização dos documentos de termos de serviço. Sempre que a " -"data for alterada, os utilizadores deverão concordar com os termos de " -"serviço atualizados." - -#: ../../admin/config.rst:1134 -msgid "LEGAL_URL" -msgstr "LEGAL_URL" - -#: ../../admin/config.rst:1136 -msgid "URL where your Weblate instance shows its legal documents." -msgstr "URL onde a sua instância de Weblate mostra os documentos legais dela." - -#: ../../admin/config.rst:1140 -msgid "" -"Useful if you host your legal documents outside Weblate for embedding them " -"inside Weblate. Please check :ref:`legal` for details." -msgstr "" -"Útil se hospedar os seus documentos legais fora do Weblate para incorporá-" -"los ao Weblate. Consulte :ref:`legal` para obter pormenores." - -#: ../../admin/config.rst:1151 -msgid ":setting:`PRIVACY_URL`" -msgstr ":setting:`PRIVACY_URL`" - -#: ../../admin/config.rst:1156 -msgid "LICENSE_EXTRA" -msgstr "LICENSE_EXTRA" - -#: ../../admin/config.rst:1158 -msgid "Additional licenses to include in the license choices." -msgstr "Licenças adicionais para incluir nas opções de licença." - -#: ../../admin/config.rst:1162 -msgid "" -"Each license definition should be tuple of its short name, a long name and " -"an URL." -msgstr "" -"Cada definição de licença deve ser uma tupla do seu nome curto, um nome " -"longo e uma URL." - -#: ../../admin/config.rst:1164 ../../admin/config.rst:1192 -#: ../../admin/config.rst:1319 ../../admin/projects.rst:464 -#: ../../formats/xliff.rst:77 -msgid "For example:" -msgstr "Por exemplo:" - -#: ../../admin/config.rst:1179 -msgid "LICENSE_FILTER" -msgstr "LICENSE_FILTER" - -#: ../../admin/config.rst:1183 -msgid "Setting this to blank value now disables license alert." -msgstr "A configurar este para valor em branco desativa o alerta de licença." - -#: ../../admin/config.rst:1185 -msgid "" -"Filter list of licenses to show. This also disables the license alert when " -"set to empty." -msgstr "" -"Filtrar licenças da lista para mostrar. Isto também desativa o alerta de " -"licença quando configurado para vazio." - -#: ../../admin/config.rst:1190 -msgid "This filter uses the short license names." -msgstr "Este filtro usa os nomes de licença curtos." - -#: ../../admin/config.rst:1198 -msgid "Following disables the license alert:" -msgstr "O seguinte desativa o alerta de licença:" - -#: ../../admin/config.rst:1206 ../../admin/config.rst:1688 -msgid ":ref:`alerts`" -msgstr ":ref:`alerts`" - -#: ../../admin/config.rst:1211 -msgid "LICENSE_REQUIRED" -msgstr "LICENSE_REQUIRED" - -#: ../../admin/config.rst:1213 -msgid "Defines whether the license attribute in :ref:`component` is required." -msgstr "Define se o atributo de licença em :ref:`component` é necessário." - -#: ../../admin/config.rst:1217 -msgid "This is off by default." -msgstr "Isto está desativado por predefinição." - -#: ../../admin/config.rst:1222 -msgid "LIMIT_TRANSLATION_LENGTH_BY_SOURCE_LENGTH" -msgstr "LIMIT_TRANSLATION_LENGTH_BY_SOURCE_LENGTH" - -#: ../../admin/config.rst:1224 -msgid "" -"Whether the length of a given translation should be limited. The restriction " -"is the length of the source string × 10 characters." -msgstr "" -"Se o comprimento de uma determinada tradução deve ser limitado. A restrição " -"é o comprimento do texto fonte × 10 caracteres." - -#: ../../admin/config.rst:1229 -msgid "" -"Set this to ``False`` to allow longer translations (up to 10,000 characters) " -"irrespective of source string length." -msgstr "" -"Defina isso como ``False`` para permitir traduções mais longas (até 10.000 " -"caracteres) independentemente do comprimento do texto fonte." - -#: ../../admin/config.rst:1233 -msgid "Defaults to ``True``." -msgstr "A predefinição é \"True\"." - -#: ../../admin/config.rst:1239 -msgid "LOCALIZE_CDN_URL and LOCALIZE_CDN_PATH" -msgstr "LOCALIZE_CDN_URL e LOCALIZE_CDN_PATH" - -#: ../../admin/config.rst:1241 -msgid "" -"These settings configure the :ref:`addon-weblate.cdn.cdnjs` add-on. :setting:" -"`LOCALIZE_CDN_URL` defines root URL where the localization CDN is available " -"and :setting:`LOCALIZE_CDN_PATH` defines path where Weblate should store " -"generated files which will be served at the :setting:`LOCALIZE_CDN_URL`." -msgstr "" -"Essas configurações definem a extensão :ref:`addon-weblate.cdn.cdnjs`. :" -"setting:`LOCALIZE_CDN_URL` define a URL raiz onde o CDN de localização está " -"disponível e :setting:`LOCALIZE_CDN_PATH` define o caminho onde o Weblate " -"deve armazenar ficheiros gerados que serão servidos em :setting:" -"`LOCALIZE_CDN_URL`." - -#: ../../admin/config.rst:1248 -msgid "On Hosted Weblate, this uses ``https://weblate-cdn.com/``." -msgstr "O Hosted Weblate usa o ``https://weblate-cdn.com/``." - -#: ../../admin/config.rst:1252 -msgid ":ref:`addon-weblate.cdn.cdnjs`" -msgstr ":ref:`addon-weblate.cdn.cdnjs`" - -#: ../../admin/config.rst:1257 -msgid "LOGIN_REQUIRED_URLS" -msgstr "LOGIN_REQUIRED_URLS" - -#: ../../admin/config.rst:1259 -msgid "" -"A list of URLs you want to require signing in. (Besides the standard rules " -"built into Weblate)." -msgstr "" -"Uma lista de URLs que deseja exigir autenticação. (Além das regras padrão " -"incorporadas na Weblate)." - -#: ../../admin/config.rst:1263 -msgid "This allows you to password protect a whole installation using:" -msgstr "" -"Isto permite que proteja toda a instalação com uma palavra-passe a usar:" - -#: ../../admin/config.rst:1274 -msgid "" -"It is desirable to lock down API access as well, as shown in the above " -"example." -msgstr "" -"É desejável bloquear o acesso à API também, como mostrado no exemplo acima." - -#: ../../admin/config.rst:1278 -msgid ":setting:`REQUIRE_LOGIN`" -msgstr ":setting:`REQUIRE_LOGIN`" - -#: ../../admin/config.rst:1283 -msgid "LOGIN_REQUIRED_URLS_EXCEPTIONS" -msgstr "LOGIN_REQUIRED_URLS_EXCEPTIONS" - -#: ../../admin/config.rst:1285 -msgid "" -"List of exceptions for :setting:`LOGIN_REQUIRED_URLS`. If not specified, " -"users are allowed to access the sign-in page." -msgstr "" -"Lista de exceções para :setting:`LOGIN_REQUIRED_URLS`. Se não especificado, " -"os utilizadores podem aceder a página de autenticação." - -#: ../../admin/config.rst:1288 -msgid "" -"See the :ref:`sample-configuration` for recommended configuration of this " -"setting." -msgstr "" -"Consulte a :ref:`sample-configuration` para obter a configuração recomendada " -"dessa definição." - -#: ../../admin/config.rst:1294 -msgid "MATOMO_SITE_ID" -msgstr "MATOMO_SITE_ID" - -#: ../../admin/config.rst:1296 -msgid "" -"ID of the site in Matomo (formerly Piwik) you want to use for tracking " -"Weblate." -msgstr "" -"ID do site no Matomo (antigo Piwik) que deseja usar para rastrear o Weblate." - -#: ../../admin/config.rst:1300 ../../admin/config.rst:1317 -msgid "This integration does not support the Matomo Tag Manager." -msgstr "Esta integração não suporta o Matomo Tag Manager." - -#: ../../admin/config.rst:1304 -msgid ":setting:`MATOMO_URL`" -msgstr ":setting:`MATOMO_URL`" - -#: ../../admin/config.rst:1310 -msgid "MATOMO_URL" -msgstr "MATOMO_URL" - -#: ../../admin/config.rst:1312 -msgid "" -"Full URL (including trailing slash) of a Matomo (formerly Piwik) " -"installation you want to use to track Weblate use. Please check for more details." -msgstr "" -"URL completa (incluindo barra ao final) de uma instalação Matomo " -"(anteriormente Piwik) que deseja usar para rastrear o uso do Weblate. Por " -"favor, consulte para mais detalhes." - -#: ../../admin/config.rst:1328 -msgid ":setting:`MATOMO_SITE_ID`" -msgstr ":setting:`MATOMO_SITE_ID`" - -#: ../../admin/config.rst:1333 -msgid "NEARBY_MESSAGES" -msgstr "NEARBY_MESSAGES" - -#: ../../admin/config.rst:1335 -msgid "Number of nearby strings to show in each direction in the full editor." -msgstr "" -"Quantidade de entradas próximas a mostrar, em cada direção, no editor " -"completo." - -#: ../../admin/config.rst:1337 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How many strings to show around the currently translated string. This is " -#| "just a default value, users can adjust this in :ref:`user-profile`." -msgid "" -"This is just a default value, users can adjust this in :ref:`user-profile`." -msgstr "" -"Quantas cadeia devem ser mostradas em torno da cadeia atualmente traduzida. " -"Este é apenas um valor predefinido, os utilizadores podem ajustar-lo em :ref:" -"`user-profile`." - -#: ../../admin/config.rst:1342 -msgid "DEFAULT_PAGE_LIMIT" -msgstr "DEFAULT_PAGE_LIMIT" - -#: ../../admin/config.rst:1346 -msgid "Default number of elements to display when pagination is active." -msgstr "" -"Número padrão de elementos a serem exibidos quando a paginação está ativa." - -#: ../../admin/config.rst:1351 -msgid "PAGURE_CREDENTIALS" -msgstr "PAGURE_CREDENTIALS" - -#: ../../admin/config.rst:1355 -msgid "List for credentials for Pagure servers." -msgstr "Lista para credenciais para servidores de Pagure." - -#: ../../admin/config.rst:1370 -msgid ":ref:`vcs-pagure`, `Pagure API `_" -msgstr ":ref:`vcs-pagure`, `Pagure API `_" - -#: ../../admin/config.rst:1377 -msgid "PRIVACY_URL" -msgstr "PRIVACY_URL" - -#: ../../admin/config.rst:1381 -msgid "URL where your Weblate instance shows its privacy policy." -msgstr "" -"URL onde a sua instância de Weblate mostra sua política de privacidade." - -#: ../../admin/config.rst:1385 -msgid "" -"Useful if you host your legal documents outside Weblate for embedding them " -"inside Weblate, please check :ref:`legal` for details." -msgstr "" -"Útil se hospeda os seus documentos legais fora do Weblate para incorporá-los " -"ao Weblate, verifique :ref:`legal` para obter detalhes." - -#: ../../admin/config.rst:1396 -msgid ":setting:`LEGAL_URL`" -msgstr ":setting:`LEGAL_URL`" - -#: ../../admin/config.rst:1401 -msgid "PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN" -msgstr "PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN" - -#: ../../admin/config.rst:1405 -msgid "" -"Configures whether the private commit e-mail is opt-in or opt-out (by " -"default it is opt-in)." -msgstr "" -"Configura se o e-mail de commit particular foi optado ou não (por padrão é " -"optado)." - -#: ../../admin/config.rst:1409 -msgid "" -"This setting only applies to users which have not explicitly chosen a commit " -"e-mail." -msgstr "" -"Esta configuração só se aplica a utilizadores que não escolheram " -"explicitamente um e-mail commit." - -#: ../../admin/config.rst:1413 -msgid ":ref:`profile`, :setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_TEMPLATE`" -msgstr ":ref:`profile`, :setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_TEMPLATE`" - -#: ../../admin/config.rst:1419 -msgid "PRIVATE_COMMIT_EMAIL_TEMPLATE" -msgstr "PRIVATE_COMMIT_EMAIL_TEMPLATE" - -#: ../../admin/config.rst:1423 -msgid "" -"Template to generate private commit e-mail for an user. Defaults to " -"``\"{username}@users.noreply.{site_domain}\"``." -msgstr "" -"Modelo para gerar e-mail de commit privado para um utilizador. O padrão é " -"``\"{username}@users.noreply.{site_domain}\"``." - -#: ../../admin/config.rst:1425 -msgid "Set to blank string to disable." -msgstr "Defina para texto vazio para desativar." - -#: ../../admin/config.rst:1429 -msgid "" -"Using different commit e-mail is opt-in for users unless configured by :" -"setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`. Users can configure commit e-mail in " -"the :ref:`profile`." -msgstr "" -"O uso de e-mail de commit diferente é opcional para os utilizadores, a menos " -"que configurado por :setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`. Os utilizadores " -"podem configurar o e-mail de commit no :ref:`profile`." - -#: ../../admin/config.rst:1436 -msgid "PROJECT_BACKUP_KEEP_COUNT" -msgstr "PROJECT_BACKUP_KEEP_COUNT" - -#: ../../admin/config.rst:1440 -msgid "" -"Defines how many backups per project are kept on the server. Defaults to 3." -msgstr "" -"Define quantos backups por projeto são mantidos no servidor. O padrão é 3." - -#: ../../admin/config.rst:1444 ../../admin/config.rst:1457 -msgid ":ref:`projectbackup`" -msgstr ":ref:`projectbackup`" - -#: ../../admin/config.rst:1449 -msgid "PROJECT_BACKUP_KEEP_DAYS" -msgstr "PROJECT_BACKUP_KEEP_DAYS" - -#: ../../admin/config.rst:1453 -msgid "" -"Defines how long the project backups will be kept on the server. Defaults to " -"30 days." -msgstr "" -"Define por quanto tempo os backups do projeto serão mantidos no servidor. O " -"tempo padrão é de 30 dias." - -#: ../../admin/config.rst:1462 -msgid "PROJECT_NAME_RESTRICT_RE" -msgstr "PROJECT_NAME_RESTRICT_RE" - -#: ../../admin/config.rst:1466 -msgid "" -"Defines a regular expression to restrict project naming. Any matching names " -"will be rejected." -msgstr "" -"Define uma expressão regular para restringir a nomenclatura do projeto. " -"Quaisquer nomes correspondentes serão rejeitados." - -#: ../../admin/config.rst:1470 -msgid ":ref:`project-name`" -msgstr ":ref:`project-name`" - -#: ../../admin/config.rst:1475 -msgid "PROJECT_WEB_RESTRICT_HOST" -msgstr "PROJECT_WEB_RESTRICT_HOST" - -#: ../../admin/config.rst:1479 -msgid "" -"Reject using certain hosts in project website. Any subdomain is matched, so " -"including ``example.com`` will block ``test.example.com`` as well. The list " -"should contain lower case strings only, the parsed domain is lower cased " -"before matching." -msgstr "" -"Rejeitar o uso de determinados hosts no site do projeto. Qualquer subdomínio " -"é correspondido, então incluir ``example.com`` também irá bloquear ``test." -"example.com``. A lista deve conter apenas cadeias em letras minúsculas, o " -"domínio analisado é transformado em letras minúsculas antes da corresponder." - -#: ../../admin/config.rst:1484 -msgid "Default configuration:" -msgstr "Configuração padrão:" - -#: ../../admin/config.rst:1492 -msgid "" -":ref:`project-web` :setting:`PROJECT_WEB_RESTRICT_NUMERIC`, :setting:" -"`PROJECT_WEB_RESTRICT_RE`," -msgstr "" -":ref:`project-web` :setting:`PROJECT_WEB_RESTRICT_NUMERIC`, :setting:" -"`PROJECT_WEB_RESTRICT_RE`," - -#: ../../admin/config.rst:1500 -msgid "PROJECT_WEB_RESTRICT_NUMERIC" -msgstr "PROJECT_WEB_RESTRICT_NUMERIC" - -#: ../../admin/config.rst:1504 -msgid "Reject using numeric IP address in project website. On by default." -msgstr "" -"Rejeite o uso de endereço IP numérico no site do projeto. Ativado por padrão." - -#: ../../admin/config.rst:1508 -msgid "" -":ref:`project-web` :setting:`PROJECT_WEB_RESTRICT_HOST`, :setting:" -"`PROJECT_WEB_RESTRICT_RE`," -msgstr "" -":ref:`project-web` :setting:`PROJECT_WEB_RESTRICT_HOST`, :setting:" -"`PROJECT_WEB_RESTRICT_RE`," - -#: ../../admin/config.rst:1515 -msgid "PROJECT_WEB_RESTRICT_RE" -msgstr "PROJECT_WEB_RESTRICT_RE" - -#: ../../admin/config.rst:1519 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defines a regular expression to restrict project websites. Any matching " -#| "URLs will be rejected." -msgid "" -"Defines a regular expression to limit what can be entered as :ref:`project-" -"web`. Any matching URLs will be rejected." -msgstr "" -"Define uma expressão regular para restringir os sites do projeto. Quaisquer " -"URLs correspondentes serão rejeitados." - -#: ../../admin/config.rst:1523 -msgid "" -":ref:`project-web` :setting:`PROJECT_WEB_RESTRICT_HOST`, :setting:" -"`PROJECT_WEB_RESTRICT_NUMERIC`" -msgstr "" -":ref:`project-web` :setting:`PROJECT_WEB_RESTRICT_HOST`, :setting:" -"`PROJECT_WEB_RESTRICT_NUMERIC`" - -#: ../../admin/config.rst:1530 -msgid "RATELIMIT_ATTEMPTS" -msgstr "RATELIMIT_ATTEMPTS" - -#: ../../admin/config.rst:1532 -msgid "" -"Maximum number of authentication attempts before rate limiting is applied." -msgstr "" -"A quantidade máxima de tentativas de autenticação antes da limitação da taxa " -"ser aplicada." - -#: ../../admin/config.rst:1534 -msgid "Defaults to 5." -msgstr "A predefinição é 5." - -#: ../../admin/config.rst:1538 -msgid "" -":ref:`rate-limit`, :setting:`RATELIMIT_WINDOW`, :setting:`RATELIMIT_LOCKOUT`" -msgstr "" -":ref:`rate-limit`, :setting:`RATELIMIT_WINDOW`, :setting:`RATELIMIT_LOCKOUT`" - -#: ../../admin/config.rst:1545 -msgid "RATELIMIT_WINDOW" -msgstr "RATELIMIT_WINDOW" - -#: ../../admin/config.rst:1547 -msgid "How long authentication is accepted after rate limiting applies." -msgstr "" -"Por quanto tempo a autenticação é aceita após a limitação da taxa ser " -"aplicada." - -#: ../../admin/config.rst:1549 -msgid "An amount of seconds, defaulting to 300 (5 minutes)." -msgstr "Uma quantidade de segundos, padrão para 300 (5 minutos)." - -#: ../../admin/config.rst:1553 -msgid "" -":ref:`rate-limit`, :setting:`RATELIMIT_ATTEMPTS`, :setting:" -"`RATELIMIT_LOCKOUT`" -msgstr "" -":ref:`rate-limit`, :setting:`RATELIMIT_ATTEMPTS`, :setting:" -"`RATELIMIT_LOCKOUT`" - -#: ../../admin/config.rst:1560 -msgid "RATELIMIT_LOCKOUT" -msgstr "RATELIMIT_LOCKOUT" - -#: ../../admin/config.rst:1562 -msgid "How long authentication is locked after rate limiting applies." -msgstr "" -"Por quanto tempo a autenticação é bloqueada após a limitação da taxa ser " -"aplicada." - -#: ../../admin/config.rst:1564 -msgid "An amount of seconds defaulting to 600 (10 minutes)." -msgstr "Uma quantidade de segundos com a predefinição de 600 (10 minutos)." - -#: ../../admin/config.rst:1568 -msgid "" -":ref:`rate-limit`, :setting:`RATELIMIT_ATTEMPTS`, :setting:`RATELIMIT_WINDOW`" -msgstr "" -":ref:`rate-limit`, :setting:`RATELIMIT_ATTEMPTS`, :setting:`RATELIMIT_WINDOW`" - -#: ../../admin/config.rst:1575 -msgid "REGISTRATION_ALLOW_BACKENDS" -msgstr "REGISTRATION_ALLOW_BACKENDS" - -#: ../../admin/config.rst:1579 -msgid "" -"List of authentication backends to allow registration from. This only limits " -"new registrations, users can still authenticate and add authentication using " -"all configured authentication backends." -msgstr "" -"A lista de backends de autenticação de onde permite o registo. Isso só " -"limita novos registos, os utilizadores ainda se podem autenticar e adicionar " -"autenticação por todos os backends de autenticação configurados." - -#: ../../admin/config.rst:1583 -msgid "" -"It is recommended to keep :setting:`REGISTRATION_OPEN` on while limiting " -"registration backends, otherwise users will be able to register, but Weblate " -"will not show links to register in the user interface." -msgstr "" -"É recomendado para manter :setting:`REGISTRATION_OPEN` ativado enquanto " -"limita os backends de registo, caso contrário, os utilizadores poderão se " -"registar, mas o Weblate não mostrará ligações para se registar na interface " -"do utilizador." - -#: ../../admin/config.rst:1595 -msgid "The backend names match names used in the URL for authentication." -msgstr "" -"Os nomes de backend correspondem aos nomes usados na URL para autenticação." - -#: ../../admin/config.rst:1599 -msgid ":setting:`REGISTRATION_OPEN`, :doc:`auth`" -msgstr ":setting:`REGISTRATION_OPEN`, :doc:`auth`" - -#: ../../admin/config.rst:1605 -msgid "REGISTRATION_CAPTCHA" -msgstr "REGISTRATION_CAPTCHA" - -#: ../../admin/config.rst:1607 -msgid "" -"Whether registration of new accounts is protected by a CAPTCHA. Defaults to " -"enabled." -msgstr "" -"Se o registo de novas contas está protegido por CAPTCHA. O padrão é ativado." - -#: ../../admin/config.rst:1609 -msgid "" -"If turned on, a CAPTCHA is added to all pages where a users enters their e-" -"mail address:" -msgstr "" -"Se for ativado, um CAPTCHA é adicionado a todas as páginas onde um " -"utilizador digita o endereço de e-mail dele:" - -#: ../../admin/config.rst:1611 -msgid "New account registration." -msgstr "Registo de uma conta nova." - -#: ../../admin/config.rst:1612 -msgid "Password recovery." -msgstr "Recuperação de palavra-passe." - -#: ../../admin/config.rst:1613 -msgid "Adding e-mail to an account." -msgstr "Adição de uma e-mail a uma conta." - -#: ../../admin/config.rst:1614 -msgid "Contact form for users that are not signed in." -msgstr "Formulário de contacto para utilizadores que não estão autenticados." - -#: ../../admin/config.rst:1616 -#, fuzzy -#| msgid "Each language consists of following fields:" -msgid "The protection currently consists of following steps:" -msgstr "Cada idioma consiste nos seguintes campos:" - -#: ../../admin/config.rst:1618 -msgid "Mathematical captcha to be solved by the user." -msgstr "" - -#: ../../admin/config.rst:1619 -msgid "" -"Proof of work challenge calculated by the browser. The difficulty can be " -"adjusted using :setting:`ALTCHA_MAX_NUMBER`." -msgstr "" - -#: ../../admin/config.rst:1624 -msgid "REGISTRATION_EMAIL_MATCH" -msgstr "REGISTRATION_EMAIL_MATCH" - -#: ../../admin/config.rst:1626 -msgid "Allows you to filter which e-mail addresses can register." -msgstr "Permite filtrar quais endereços de e-mail podem ser registados." - -#: ../../admin/config.rst:1628 -msgid "Defaults to ``.*``, which allows any e-mail address to be registered." -msgstr "" -"A predefinição é ``.*``, que permite que registar qualquer endereço de e-" -"mail." - -#: ../../admin/config.rst:1630 -msgid "You can use it to restrict registration to a single e-mail domain:" -msgstr "Pode usá-lo para restringir o registo a um único domínio de e-mail:" - -#: ../../admin/config.rst:1639 -msgid "REGISTRATION_OPEN" -msgstr "REGISTRATION_OPEN" - -#: ../../admin/config.rst:1641 -msgid "" -"Whether registration of new accounts is currently permitted. Defaults to " -"enabled." -msgstr "" -"Se o registo de novas contas é permitido atualmente. O padrão é ativado." - -#: ../../admin/config.rst:1644 -msgid "" -"This setting affects built-in authentication by e-mail address or through " -"the Python Social Auth (you can whitelist certain back-ends using :setting:" -"`REGISTRATION_ALLOW_BACKENDS`)." -msgstr "" -"Esta configuração afeta a autenticação embutida por endereço de e-mail ou " -"através do Python Social Auth (pode listar certos back-ends a usar :setting:" -"`REGISTRATION_ALLOW_BACKENDS`)." - -#: ../../admin/config.rst:1650 -msgid "" -"If using third-party authentication methods such as :ref:`ldap-auth`, it " -"just hides the registration form, but new users might still be able to sign " -"in and create accounts." -msgstr "" -"Se estiver a usar métodos de autenticação de terceiros, como :ref:`ldap-" -"auth`, ele apenas oculta o formulário de registo, mas novos utilizadores " -"ainda conseguem se autenticar e criar contas." - -#: ../../admin/config.rst:1656 -msgid "" -":setting:`REGISTRATION_ALLOW_BACKENDS`, :setting:" -"`REGISTRATION_EMAIL_MATCH`, :doc:`auth`" -msgstr "" -":setting:`REGISTRATION_ALLOW_BACKENDS`, :setting:" -"`REGISTRATION_EMAIL_MATCH`, :doc:`auth`" - -#: ../../admin/config.rst:1663 -msgid "REGISTRATION_REBIND" -msgstr "REGISTRATION_REBIND" - -#: ../../admin/config.rst:1667 -msgid "" -"Allow rebinding authentication backends for existing users. Turn this on " -"when migrating between authentication providers." -msgstr "" -"Permitir backends de autenticação de religação para utilizadores existentes. " -"Ative isto ao migrar entre provedores de autenticação." - -#: ../../admin/config.rst:1672 -msgid "" -"Off by default to not allow adding other authentication backends to an " -"existing account. Rebinding can lead to account compromise when using more " -"third-party authentication backends." -msgstr "" -"Desativado por padrão para não permitir a adição de outros backends de " -"autenticação a uma conta existente. A religação pode levar ao " -"comprometimento da conta ao usar mais back-ends de autenticação de terceiros." - -#: ../../admin/config.rst:1679 -msgid "REPOSITORY_ALERT_THRESHOLD" -msgstr "REPOSITORY_ALERT_THRESHOLD" - -#: ../../admin/config.rst:1683 -msgid "" -"Threshold for triggering an alert for outdated repositories, or ones that " -"contain too many changes. Defaults to 25." -msgstr "" -"Limiar para acionar um alerta para repositórios desatualizados ou aqueles " -"que contêm muitas alterações. A predefinçao é 25." - -#: ../../admin/config.rst:1693 -msgid "REQUIRE_LOGIN" -msgstr "REQUIRE_LOGIN" - -#: ../../admin/config.rst:1697 -msgid "" -"This enables :setting:`LOGIN_REQUIRED_URLS` and configures REST framework to " -"require authentication for all API endpoints." -msgstr "" -"Isso ativa :configuração`URLS_DE_LOGIN_NECESSÁRIOS` e configura o framework " -"REST a requisitar autenticação para todos os pontos finais da API." - -#: ../../admin/config.rst:1702 -msgid "" -"This is implemented in the :ref:`sample-configuration`. For Docker, use :" -"envvar:`WEBLATE_REQUIRE_LOGIN`." -msgstr "" -"Isto é implementado no :ref:`sample-configuration`. Para Docker, use :envvar:" -"`WEBLATE_REQUIRE_LOGIN`." - -#: ../../admin/config.rst:1708 -msgid "SENTRY_DSN" -msgstr "SENTRY_DSN" - -#: ../../admin/config.rst:1710 -msgid "Sentry DSN to use for :ref:`collecting-errors`." -msgstr "DSN do Sentry para usar para :ref:`collecting-errors`." - -#: ../../admin/config.rst:1714 -msgid "" -"`Django integration for Sentry `_" -msgstr "" -"`Integração Django para o Sentry `_" - -#: ../../admin/config.rst:1719 -msgid "SENTRY_ENVIRONMENT" -msgstr "SENTRY_ENVIRONMENT" - -#: ../../admin/config.rst:1721 -msgid "Configures environment for Sentry. Defaults to ``devel``." -msgstr "Configura o ambiente para o Sentry. O padrão é ``devel``." - -#: ../../admin/config.rst:1726 -msgid "SENTRY_PROFILES_SAMPLE_RATE" -msgstr "SENTRY_PROFILES_SAMPLE_RATE" - -#: ../../admin/config.rst:1728 -msgid "" -"Configure sampling rate for performance monitoring. Set to 1 to trace all " -"events, 0 (the default) disables tracing." -msgstr "" -"Configure a taxa de amostragem para monitorização de desempenho. Defina como " -"1 para rastrear todos os eventos, 0 (o padrão) desativa o rastreamento." - -#: ../../admin/config.rst:1732 -msgid "" -"`Sentry Performance Monitoring `_" -msgstr "" -"`Monitorização de desempenho do Sentry `_" - -#: ../../admin/config.rst:1737 -msgid "SENTRY_SEND_PII" -msgstr "SENTRY_SEND_PII" - -#: ../../admin/config.rst:1739 -msgid "" -"Allow Sentry to collect certain personally identifiable information. Turned " -"off by default." -msgstr "" -"Permitir que o Sentry colete determinadas informações de identificação " -"pessoal. Desativado por padrão." - -#: ../../admin/config.rst:1743 -msgid "This is turned off by default now, used to be turned on by default." -msgstr "" -"Isto está desativado por padrão agora, costumava estar ativado por padrão." - -#: ../../admin/config.rst:1748 -msgid "SENTRY_TRACES_SAMPLE_RATE" -msgstr "SENTRY_TRACES_SAMPLE_RATE" - -#: ../../admin/config.rst:1750 -msgid "" -"Configure sampling rate for profiling monitoring. Set to 1 to trace all " -"events, 0 (the default) disables tracing." -msgstr "" -"Configure a taxa de amostragem para monitorização do perfil. Defina como 1 " -"para rastrear todos os eventos, 0 (o padrão) desativa o rastreamento." - -#: ../../admin/config.rst:1754 -msgid "`Sentry Profiling `_" -msgstr "" -"`Perfil do Sentry `_" - -#: ../../admin/config.rst:1759 -msgid "SESSION_COOKIE_AGE_AUTHENTICATED" -msgstr "IDADE_REGISTRO_SESSÃO_AUTENTICADO" - -#: ../../admin/config.rst:1763 -msgid "" -"Set session expiry for authenticated users. This complements :setting:" -"`django:SESSION_COOKIE_AGE` which is used for unauthenticated users." -msgstr "" -"Configura a expiração da sessão para utilizador autenticados. Isso " -"complementa :setting:`django:IDADE_REGISTRO_SESSÃO` que é utilizado por " -"utilizadores não autenticados." - -#: ../../admin/config.rst:1768 -msgid ":setting:`django:SESSION_COOKIE_AGE`" -msgstr ":setting:`django:SESSION_COOKIE_AGE`" - -#: ../../admin/config.rst:1773 -msgid "SIMPLIFY_LANGUAGES" -msgstr "SIMPLIFY_LANGUAGES" - -#: ../../admin/config.rst:1775 -msgid "" -"Use simple language codes for default language/country combinations. For " -"example an ``fr_FR`` translation will use the ``fr`` language code. This is " -"usually the desired behavior, as it simplifies listing languages for these " -"default combinations." -msgstr "" -"Use códigos de idioma simples para combinações predfinidas de idioma/país. " -"Por exemplo, uma tradução de ``fr_FR`` usará o código de idioma ``fr``. Este " -"é geralmente o comportamento desejado, pois simplifica a lista de idiomas " -"para essas combinações predefinidas." - -#: ../../admin/config.rst:1780 -msgid "Turn this off if you want to different translations for each variant." -msgstr "Desative isto se quiser traduções diferentes para cada variante." - -#: ../../admin/config.rst:1785 -msgid "SITE_DOMAIN" -msgstr "SITE_DOMAIN" - -#: ../../admin/config.rst:1787 -msgid "" -"Configures site domain. Necessary to produce correct absolute links in many " -"scopes (for example activation e-mails, notifications or RSS feeds)." -msgstr "" -"Configura o domínio do site. Necessário para produzir ligações absolutas " -"corretas em muitos escopos (por exemplo, ativação de e-mails, notificações " -"ou feeds RSS)." - -#: ../../admin/config.rst:1790 -msgid "If Weblate is running on a non-standard port, include it here as well." -msgstr "" -"Se o Weblate é executado numa porta fora do padrão, inclua-a aqui também." - -#: ../../admin/config.rst:1804 -msgid "" -"This setting should only contain the domain name. For configuring protocol, " -"(turning on and enforcing HTTPS) use :setting:`ENABLE_HTTPS` and for " -"changing the URL, use :setting:`URL_PREFIX`." -msgstr "" -"Esta configuração deve conter apenas o nome de domínio. Para configurar o " -"protocolo (ativar e aplicar HTTPS), use :setting:`ENABLE_HTTPS` e para " -"alterar o URL, use :setting:`URL_PREFIX`." - -#: ../../admin/config.rst:1810 -msgid "" -"On a Docker container, the site domain is configured through :envvar:" -"`WEBLATE_ALLOWED_HOSTS`." -msgstr "" -"Num contentor Docker, o domínio do site é configurado através de :envvar:" -"`WEBLATE_ALLOWED_HOSTS`." - -#: ../../admin/config.rst:1815 -msgid "" -":ref:`production-site`, :ref:`production-hosts`, :ref:`production-ssl` :" -"envvar:`WEBLATE_SITE_DOMAIN`, :setting:`ENABLE_HTTPS`" -msgstr "" -":ref:`production-site`, :ref:`production-hosts`, :ref:`production-ssl` :" -"envvar:`WEBLATE_SITE_DOMAIN`, :setting:`ENABLE_HTTPS`" - -#: ../../admin/config.rst:1824 -msgid "SITE_TITLE" -msgstr "SITE_TITLE" - -#: ../../admin/config.rst:1826 -msgid "Site title to be used for the website and sent e-mails." -msgstr "Título do site a ser usado para o site e e-mails enviados." - -#: ../../admin/config.rst:1831 -msgid "SPECIAL_CHARS" -msgstr "SPECIAL_CHARS" - -#: ../../admin/config.rst:1833 -msgid "" -"Additional characters to include in the visual keyboard, :ref:`visual-" -"keyboard`." -msgstr "" -"Caracteres adicionais para incluir no teclado visual, :ref:`visual-keyboard`." - -#: ../../admin/config.rst:1835 -msgid "The default value is:" -msgstr "O valor predefinido é:" - -#: ../../admin/config.rst:1844 -msgid "SINGLE_PROJECT" -msgstr "SINGLE_PROJECT" - -#: ../../admin/config.rst:1846 -msgid "" -"Redirects users directly to a project or component instead of showing the " -"dashboard. You can either set it to ``True`` so it only works if there is " -"actually only single project in Weblate. Alternatively, set the project " -"slug, and it will redirect unconditionally to this project." -msgstr "" -"Redireciona os utilizadores diretamente para um projeto ou componente em vez " -"de mostrar o painel. Pode configurá-lo como ``True`` para que funcione " -"apenas se houver um único projeto no Weblate. Alternativamente, defina o " -"projeto e ele redirecionará incondicionalmente para este projeto." - -#: ../../admin/config.rst:1860 -msgid "SSH_EXTRA_ARGS" -msgstr "SSH_EXTRA_ARGS" - -#: ../../admin/config.rst:1864 -msgid "" -"Allows adding custom parameters when Weblate is invoking SSH. Useful when " -"connecting to servers using legacy encryption or other non-standard features." -msgstr "" -"Permite adicionar parâmetros personalizados quando o Weblate chama o SSH. " -"Útil ao se conectar a servidores usando criptografia legada ou outros " -"recursos não padrão." - -#: ../../admin/config.rst:1867 -msgid "" -"For example when SSH connection in Weblate fails with `Unable to negotiate " -"with legacyhost: no matching key exchange method found. Their offer: diffie-" -"hellman-group1-sha1`, you can turn that on using:" -msgstr "" -"Por exemplo, quando a conexão SSH em Weblate falha com `Unable to negotiate " -"with legacyhost: no matching key exchange method found. Their offer: diffie-" -"hellman-group1-sha1`, pode ativar isso usando:" - -#: ../../admin/config.rst:1876 -msgid "" -"The string is evaluated by the shell, so ensure any whitespace and special " -"characters is quoted." -msgstr "" -"A cadeia é avaliada pelo shell, portanto, certifique-se de que todos os " -"espaços em branco e caracteres especiais estejam entre aspas." - -#: ../../admin/config.rst:1881 -msgid "`OpenSSH Legacy Options `_" -msgstr "`Opções legadas do OpenSSH `_" - -#: ../../admin/config.rst:1886 -msgid "STATUS_URL" -msgstr "STATUS_URL" - -#: ../../admin/config.rst:1888 -msgid "The URL where your Weblate instance reports its status." -msgstr "A URL onde a sua instância de Weblate relata o estado dela." - -#: ../../admin/config.rst:1893 -msgid "SUGGESTION_CLEANUP_DAYS" -msgstr "SUGGESTION_CLEANUP_DAYS" - -#: ../../admin/config.rst:1895 -msgid "" -"Automatically deletes suggestions after a given number of days. Defaults to " -"``None``, meaning no deletions." -msgstr "" -"Apaga sugestões automaticamente após uma determinada quantidade de dias. A " -"predefinição é ``None``, ou seja, sem exclusões." - -#: ../../admin/config.rst:1901 -msgid "SUPPORT_STATUS_CHECK" -msgstr "SUPPORT_STATUS_CHECK" - -#: ../../admin/config.rst:1905 -msgid "" -"Disables semiannual support status check and redirecting superusers upon " -"login to the donation page in case there is no active support subscription." -msgstr "" -"Desativa a verificação de estado de apoio semestral e redireciona " -"superutilizadores para a página de doações ao fazer login, caso não haja uma " -"assinatura de apoio ativa." - -#: ../../admin/config.rst:1910 -msgid "" -"Improve your Weblate experience by purchasing a support subscription and " -"boosting Weblate progress instead of turning this off." -msgstr "" -"Melhore a sua experiência com o Weblate comprando uma assinatura de suporte " -"e impulsionando o progresso do Weblate, em vez de desativá-lo." - -#: ../../admin/config.rst:1915 -msgid "UNUSED_ALERT_DAYS" -msgstr "UNUSED_ALERT_DAYS" - -#: ../../admin/config.rst:1919 -msgid "" -"Configures when the :guilabel:`Component seems unused` alert is triggered." -msgstr "" -"Configura quando o alerta de :guilabel:`Componente parece não utilizado` é " -"acionado." - -#: ../../admin/config.rst:1921 -msgid "Defaults to 365 days, set to 0 to turn it off." -msgstr "O padrão é 365 dias, defina como 0 para desativar." - -#: ../../admin/config.rst:1926 -msgid "UPDATE_LANGUAGES" -msgstr "UPDATE_LANGUAGES" - -#: ../../admin/config.rst:1930 -msgid "" -"Controls whether languages database should be updated when running database " -"migration and is on by default. This setting has no effect on invocation of :" -"wladmin:`setuplang`." -msgstr "" -"Controla se o banco de dados de idiomas deve ser atualizado ao executar a " -"migração do banco de dados e está ativado por padrão. Esta configuração não " -"tem efeito na invocação de :wladmin:`setuplang`." - -#: ../../admin/config.rst:1936 -msgid "" -"The languages display might become inconsistent with this. Weblate language " -"definitions expand over time and it will not display language code for the " -"defined languages." -msgstr "" -"A exibição de idiomas pode se tornar inconsistente com isto. As definições " -"de idioma do Weblate se expandem ao longo do tempo e não exibirão o código " -"de idioma para os idiomas definidos." - -#: ../../admin/config.rst:1942 -msgid ":ref:`included-languages`" -msgstr ":ref:`included-languages`" - -#: ../../admin/config.rst:1947 -msgid "URL_PREFIX" -msgstr "URL_PREFIX" - -#: ../../admin/config.rst:1949 -msgid "" -"This setting allows you to run Weblate under some path (otherwise it relies " -"on being run from the webserver root)." -msgstr "" -"Esta configuração permite que execute Weblate em algum caminho (caso " -"contrário, depende de ser executado a partir da raiz do servidor web)." - -#: ../../admin/config.rst:1954 -msgid "" -"To use this setting, you also need to configure your server to strip this " -"prefix. For example with WSGI, this can be achieved by setting " -"``WSGIScriptAlias``." -msgstr "" -"Para usar esta configuração, também precisa configurar o seu servidor para " -"remover este prefixo. Por exemplo, com o WSGI, isso pode ser alcançado " -"definindo ``WSGIScriptAlias``." - -#: ../../admin/config.rst:1959 -msgid "The prefix should start with a ``/``." -msgstr "O prefixo deve iniciar com um ``/``." - -#: ../../admin/config.rst:1969 -msgid "" -"This setting does not work with Django's built-in server, you would have to " -"adjust :file:`urls.py` to contain this prefix." -msgstr "" -"Esta configuração não funciona com o servidor embutido do Django, teria que " -"ajustar :file:`urls.py` para conter este prefixo." - -#: ../../admin/config.rst:1975 -msgid "VCS_API_DELAY" -msgstr "VCS_API_DELAY" - -#: ../../admin/config.rst:1979 -msgid "" -"Configures minimal delay in seconds between third-party API calls in :ref:" -"`vcs-github`, :ref:`vcs-gitlab`, :ref:`vcs-gitea`, :ref:`vcs-pagure`, and :" -"ref:`vcs-azure-devops`." -msgstr "" -"Configura atraso mínimo em segundos entre chamadas de API de terceiros em :" -"ref:`vcs-github`, :ref:`vcs-gitlab`, :ref:`vcs-gitea`, :ref:`vcs-pagure`, :" -"ref:`vcs-azure-devops`." - -#: ../../admin/config.rst:1983 -msgid "" -"This rate-limits API calls from Weblate to these services to avoid " -"overloading them." -msgstr "" -"Esta taxa limita as chamadas de API do Weblate a esses serviços para evitar " -"sobrecarregá-los." - -#: ../../admin/config.rst:1985 -msgid "" -"If you are being limited by secondary rate-limiter at GitHub, increasing " -"this might help." -msgstr "" -"Se estiver afetado pelo limitador de taxa secundário no GitHub, aumentar " -"isto pode ajudar." - -#: ../../admin/config.rst:1987 -msgid "The default value is 10." -msgstr "O valor predefinido é 10." - -#: ../../admin/config.rst:1992 -msgid "VCS_BACKENDS" -msgstr "VCS_BACKENDS" - -#: ../../admin/config.rst:1994 -msgid "Configuration of available VCS backends." -msgstr "Configuração de backends VCS disponíveis." - -#: ../../admin/config.rst:1998 -msgid "Weblate tries to use all supported back-ends you have the tools for." -msgstr "" -"Weblate tenta usar todos os back-ends suportados para os seus utilizadores." - -#: ../../admin/config.rst:2002 -msgid "You can limit choices or add custom VCS back-ends by using this." -msgstr "" -"Pode limitar escolhas ou adicionar back-ends VCS personalizados a usar isto." - -#: ../../admin/config.rst:2010 ../../faq.rst:525 -msgid ":ref:`vcs`" -msgstr ":ref:`vcs`" - -#: ../../admin/config.rst:2015 -msgid "VCS_CLONE_DEPTH" -msgstr "VCS_CLONE_DEPTH" - -#: ../../admin/config.rst:2017 -msgid "Configures how deep cloning of repositories Weblate should do." -msgstr "Configura a profundidade a clonagem de repositórios Weblate deve ter." - -#: ../../admin/config.rst:2021 -msgid "" -"Currently this is only supported in :ref:`vcs-git`. By default Weblate does " -"shallow clones of the repositories to make cloning faster and save disk " -"space. Depending on your usage (for example when using custom :ref:" -"`addons`), you might want to increase the depth or turn off shallow clones " -"completely by setting this to 0." -msgstr "" -"Atualmente, isto só é suportado em :ref:`vcs-git`. Por predefinição, o " -"Weblate faz clones rasos dos repositórios para tornar a clonagem mais rápida " -"e economizar espaço no disco. Dependendo do seu uso (por exemplo, ao usar o " -"personalizado :ref:`addons`), pode aumentar a profundidade ou desligar os " -"clones rasos completamente definindo isso para 0." - -#: ../../admin/config.rst:2028 -msgid "" -"In case you get ``fatal: protocol error: expected old/new/ref, got 'shallow " -"'`` error when pushing from Weblate, turn off shallow clones " -"completely by setting:" -msgstr "" -"No caso de receber o erro ``fatal: protocol error: expected old/new/ref, got " -"'shallow '`` ao fazer push do Weblate, desative clones rasos " -"completamente configurando:" - -#: ../../admin/config.rst:2038 -msgid "WEBLATE_ADDONS" -msgstr "WEBLATE_ADDONS" - -#: ../../admin/config.rst:2040 -msgid "" -"List of add-ons available for use. To use them, they have to be enabled for " -"a given translation component. By default this includes all built-in add-" -"ons, when extending the list you will probably want to keep existing ones " -"enabled, for example:" -msgstr "" -"Lista de extensões disponíveis para uso. Para usá-las, elas devem ser " -"ativadas para um determinado componente de tradução. Por padrão, isso inclui " -"todas as extensões embutidas, ao estender a lista, provavelmente pdoe manter " -"as existentes ativadas, por exemplo:" - -#: ../../admin/config.rst:2080 -msgid "" -"Removing the add-on from the list does not uninstall it from the components. " -"Weblate will crash in that case. Please uninstall the add-on from all " -"components prior to removing it from this list." -msgstr "" -"A remoção da extensão da lista não a desinstala dos componentes. Weblate vai " -"travar nesse caso. Por favor, desinstale a extensão de todos os componentes " -"antes de removê-la desta lista." - -#: ../../admin/config.rst:2086 -msgid "" -":ref:`addons`, :setting:`DEFAULT_ADDONS`, :setting:" -"`ADDON_ACTIVITY_LOG_EXPIRY`" -msgstr "" -":ref:`addons`, :setting:`DEFAULT_ADDONS`, :setting:" -"`ADDON_ACTIVITY_LOG_EXPIRY`" - -#: ../../admin/config.rst:2093 -msgid "ADDON_ACTIVITY_LOG_EXPIRY" -msgstr "ADDON_ACTIVITY_LOG_EXPIRY" - -#: ../../admin/config.rst:2097 -msgid "" -"Configures how long activity logs for add-ons are kept. Defaults to 180 days." -msgstr "" -"Configura por quanto tempo os logs de atividade dos complementos são " -"mantidos. O padrão é de 180 dias." - -#: ../../admin/config.rst:2102 -msgid "WEBLATE_EXPORTERS" -msgstr "WEBLATE_EXPORTERS" - -#: ../../admin/config.rst:2106 -msgid "" -"List of a available exporters offering downloading translations or " -"glossaries in various file formats." -msgstr "" -"Lista de exportadores disponíveis que oferecem descarregar traduções ou " -"glossários em vários formatos de ficheiro." - -#: ../../admin/config.rst:2111 ../../admin/config.rst:2126 -msgid ":ref:`formats`" -msgstr ":ref:`formats`" - -#: ../../admin/config.rst:2116 -msgid "WEBLATE_FORMATS" -msgstr "WEBLATE_FORMATS" - -#: ../../admin/config.rst:2118 -msgid "List of file formats available for use." -msgstr "Lista de formatos de ficheiro disponíveis para uso." - -#: ../../admin/config.rst:2122 -msgid "The default list already has the common formats." -msgstr "A lista predfinida já tem os formatos comuns." - -#: ../../admin/config.rst:2132 -msgid "WEBLATE_MACHINERY" -msgstr "WEBLATE_MACHINERY" - -#: ../../admin/config.rst:2136 -msgid "List of machinery services available for use." -msgstr "Lista de serviços de tradução disponíveis para uso." - -#: ../../admin/config.rst:2140 -msgid ":doc:`/admin/machine`" -msgstr ":doc:`/admin/machine`" - -#: ../../admin/config.rst:2145 -msgid "WEBLATE_GPG_IDENTITY" -msgstr "WEBLATE_GPG_IDENTITY" - -#: ../../admin/config.rst:2147 -msgid "Identity used by Weblate to sign Git commits, for example:" -msgstr "" -"Identidade usada pelo Weblate para assinar os commits Git, por exemplo:" - -#: ../../admin/config.rst:2153 -msgid "" -"The Weblate GPG keyring is searched for a matching key (:file:`home/.gnupg` " -"under :setting:`DATA_DIR`). If not found, a key is generated, please check :" -"ref:`gpg-sign` for more details." -msgstr "" -"O chaveiro GPG do Weblate é pesquisado por uma chave correspondente (:file:" -"`home/.gnupg` em :setting:`DATA_DIR`). Se não for encontrado, uma chave é " -"gerada. Consulte :ref:`gpg-sign` para mais detalhes." - -#: ../../admin/config.rst:2159 ../../admin/install/docker.rst:848 -msgid ":ref:`gpg-sign`" -msgstr ":ref:`gpg-sign`" - -#: ../../admin/config.rst:2164 -msgid "WEBSITE_REQUIRED" -msgstr "WEBSITE_REQUIRED" - -#: ../../admin/config.rst:2166 -msgid "" -"Defines whether :ref:`project-web` has to be specified when creating a " -"project. On by default, as that suits public server setups." -msgstr "" -"Define se :ref:`project-web` deve ser especificado ao criar um projeto. " -"Ativado por padrão, pois se adapta às configurações do servidor público." - -#: ../../admin/config.rst:2173 -msgid "Configuring version control credentials" -msgstr "Configurar credenciais para controle de versão" - -#: ../../admin/config.rst:2177 -msgid "" -"This section describes VCS credential variables as :setting:" -"`GITHUB_CREDENTIALS`, :setting:`GITLAB_CREDENTIALS`, :setting:" -"`GITEA_CREDENTIALS`, :setting:`PAGURE_CREDENTIALS`, :setting:" -"`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`." -msgstr "" -"Esta secção descreve as variáveis de credenciais do VCS como :setting:" -"`GITHUB_CREDENTIALS`, :setting:`GITLAB_CREDENTIALS`, :setting:" -"`GITEA_CREDENTIALS`, :setting:`PAGURE_CREDENTIALS`, :setting:" -"`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`." - -#: ../../admin/config.rst:2186 -msgid "" -"The credentials can also be overridden in :ref:`component-push` or :ref:" -"`component-repo` (if push URL is not configured), these take precedence over " -"the ones specified in the configuration file." -msgstr "" -"As credenciais também podem ser substituídas em :ref:`component-push` ou :" -"ref:`component-repo` (se o URL de push não estiver configurado), elas têm " -"precedência sobre as especificadas no ficheiro de configuração." - -#: ../../admin/config.rst:2193 -msgid "API user, required." -msgstr "Utilizador API, necessário." - -#: ../../admin/config.rst:2196 -msgid "``scheme``" -msgstr "``scheme``" - -#: ../../admin/config.rst:2199 -msgid "" -"Scheme override. Weblate attempts to parse scheme from the repository URL " -"and falls backs to ``https``. If you are running the API server internally, " -"you might want to use ``http`` instead, but consider security." -msgstr "" -"Substituição de esquema. O Weblate tenta analisar o esquema a partir da URL " -"do repositório e, se não conseguir, utiliza ``https``. Se executar o " -"servidor da API internamente, talvez queira usar ``http`` em vez disso, mas " -"considere a segurança." - -#: ../../admin/config.rst:2205 -msgid "" -"In the Docker container, the credentials can be configured using environment " -"variables, see :ref:`docker-vcs-config`." -msgstr "" -"No contentor do Docker, as credenciais podem ser configuradas usando " -"variáveis de ambiente, consulte :ref:`docker-vcs-config`." - -#: ../../admin/continuous.rst:4 -msgid "Continuous localization" -msgstr "Tradução contínua" - -#: ../../admin/continuous.rst:6 -msgid "" -"There is infrastructure in place so that your translation closely follows " -"development. This way translators can work on translations the entire time, " -"instead of working through huge amount of new text just prior to release." -msgstr "" -"Há infraestrutura em vigor para que a sua tradução acompanhe o " -"desenvolvimento de perto . Desta forma, os tradutores podem trabalhar em " -"traduções o tempo todo, em vez de trabalhar com uma enorme quantidade de " -"texto novo pouco antes do lançamento." - -#: ../../admin/continuous.rst:12 -msgid "" -":doc:`/devel/integration` describes basic ways to integrate your development " -"with Weblate." -msgstr "" -":doc:`/devel/integration` descreve maneiras básicas de integrar o seu " -"desenvolvimento com o Weblate." - -#: ../../admin/continuous.rst:15 -msgid "This is the process:" -msgstr "O processo é o seguinte:" - -#: ../../admin/continuous.rst:17 -msgid "Developers make changes and push them to the VCS repository." -msgstr "" -"Os programadores fazem alterações e fazem *push* delas so repositório VCS." - -#: ../../admin/continuous.rst:18 -msgid "" -"Optionally the translation files are updated, see :ref:`translations-update`." -msgstr "" -"Opcionalmente, os ficheiros de tradução são atualizados, consulte :ref:" -"`translations-update`." - -#: ../../admin/continuous.rst:19 -msgid "" -"Weblate pulls changes from the VCS repository, parses translation files and " -"updates its database, see :ref:`update-vcs`." -msgstr "" -"O Weblate extrai as alterações do repositório VCS, analisa os ficheiros de " -"tradução e atualiza o banco de dados, consulte :ref:`update-vcs`." - -#: ../../admin/continuous.rst:20 -msgid "" -"Translators submit translations using the Weblate web interface, or upload " -"offline changes." -msgstr "" -"Os tradutores enviam traduções a usar a interface web do Weblate ou enviam " -"alterações feitas offline." - -#: ../../admin/continuous.rst:21 -msgid "" -"Once the translators are finished, Weblate commits the changes to the local " -"repository (see :ref:`lazy-commit`)." -msgstr "" -"Quando os tradutores terminam, o Weblate faz o commit das alterações no " -"repositório local (consulte :ref:`lazy-commit`)." - -#: ../../admin/continuous.rst:22 -msgid "" -"Changes are pushed back to the upstream repository (see :ref:`push-changes`)." -msgstr "" -"As alterações são enviadas de volta ao repositório upstream (consulte :ref:" -"`push-changes`)." - -#: ../../admin/continuous.rst:73 -msgid "" -"Upstream code hosting is not necessary, you can use Weblate with :ref:`vcs-" -"local` where there is only the repository inside Weblate." -msgstr "" -"A hospedagem de código upstream não é necessária, pode usar o Weblate com :" -"ref:`vcs-local` onde há apenas o repositório dentro do Weblate." - -#: ../../admin/continuous.rst:79 -msgid "Updating repositories" -msgstr "Atualizar repositórios" - -#: ../../admin/continuous.rst:81 -msgid "" -"You should set up some way of updating backend repositories from their " -"source." -msgstr "" -"Deve configurar alguma maneira de atualizar repositórios de backend a partir " -"da fonte dele." - -#: ../../admin/continuous.rst:84 -msgid "" -"Use :ref:`hooks` to integrate with most of common code hosting services:" -msgstr "" -"Use :ref:`hooks` para integrar com a maioria dos serviços comuns de " -"hospedagem de código:" - -#: ../../admin/continuous.rst:86 ../../api.rst:2781 -msgid ":ref:`github-setup`" -msgstr ":ref:`github-setup`" - -#: ../../admin/continuous.rst:87 ../../api.rst:2795 -msgid ":ref:`gitlab-setup`" -msgstr ":ref:`gitlab-setup`" - -#: ../../admin/continuous.rst:88 ../../api.rst:2809 -msgid ":ref:`bitbucket-setup`" -msgstr ":ref:`bitbucket-setup`" - -#: ../../admin/continuous.rst:89 ../../api.rst:2823 -msgid ":ref:`pagure-setup`" -msgstr ":ref:`pagure-setup`" - -#: ../../admin/continuous.rst:90 ../../api.rst:2842 -msgid ":ref:`azure-setup`" -msgstr ":ref:`azure-setup`" - -#: ../../admin/continuous.rst:91 ../../api.rst:2856 -msgid ":ref:`gitea-setup`" -msgstr ":ref:`gitea-setup`" - -#: ../../admin/continuous.rst:93 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`project-enable_hooks`" -msgid "You must also :ref:`project-enable_hooks` for this to work." -msgstr ":ref:`project-enable_hooks`" - -#: ../../admin/continuous.rst:95 -msgid "" -"Manually trigger update either in the repository management or using :ref:" -"`api` or :ref:`wlc`" -msgstr "" -"Acione manualmente a atualização na gestão do repositório ou a usar :ref:" -"`api` ou :ref:`wlc`" - -#: ../../admin/continuous.rst:97 -msgid "" -"Enable :setting:`AUTO_UPDATE` to automatically update all components on your " -"Weblate instance" -msgstr "" -"Ative :setting:`AUTO_UPDATE` para atualizar todos os componentes na sua " -"instância Weblate automaticamente" - -#: ../../admin/continuous.rst:99 -msgid "" -"Execute :wladmin:`updategit` (with selection of project or ``--all`` to " -"update all)" -msgstr "" -"Execute :wladmin:`updategit` (com a seleção de um projeto ou ``--all`` para " -"atualizar tudo)" - -#: ../../admin/continuous.rst:101 -msgid "" -"Whenever Weblate updates the repository, the post-update addons will be " -"triggered, see :ref:`addons`." -msgstr "" -"Sempre que o Weblate atualiza o repositório, as extensões de pós-atualização " -"serão acionadas, consulte :ref:`addons`." - -#: ../../admin/continuous.rst:107 -msgid "Avoiding merge conflicts" -msgstr "Evitar conflitos de mesclagem" - -#: ../../admin/continuous.rst:109 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The merge conflicts from Weblate arise when same file was changed both in " -#| "Weblate and outside it. There are two approaches to deal with that - " -#| "avoid edits outside Weblate or integrate Weblate into your updating " -#| "process, so that it flushes changes prior to updating the files outside " -#| "Weblate." -msgid "" -"The merge conflicts from Weblate arise when same file was changed both in " -"Weblate and outside it. Depending on the situation, there are several " -"approaches that might help here:" -msgstr "" -"Os conflitos de mesclagem do Weblate surgem quando o mesmo ficheiro foi " -"alterado tanto no Weblate quanto fora dele. Existem duas abordagens para " -"lidar com isso - evitar edições fora do Weblate ou integrar o Weblate no seu " -"processo de atualização, de modo que descarte alterações antes de atualizar " -"os ficheiros fora do Weblate." - -#: ../../admin/continuous.rst:112 -msgid ":ref:`merge-weblate-only`" -msgstr ":ref:`merge-weblate-only`" - -#: ../../admin/continuous.rst:113 -msgid ":ref:`merge-weblate-locking`" -msgstr ":ref:`merge-weblate-locking`" - -#: ../../admin/continuous.rst:114 -msgid ":ref:`merge-weblate-git`" -msgstr ":ref:`merge-weblate-git`" - -#: ../../admin/continuous.rst:119 -#, fuzzy -#| msgid "Avoiding merge conflicts on Weblate originated changes" -msgid "Avoiding merge conflicts by changing translation files in Weblate only" -msgstr "Evitar conflitos de mesclagem em alterações originadas no Weblate" - -#: ../../admin/continuous.rst:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first approach is easy with monolingual files — you can add new " -#| "strings within Weblate and leave whole editing of the files there. For " -#| "bilingual files, there is usually some kind of message extraction process " -#| "to generate translatable files from the source code. In some cases this " -#| "can be split into two parts - one for the extraction generates template " -#| "(for example gettext POT is generated using :program:`xgettext`) and then " -#| "further process merges it into actual translations (the gettext PO files " -#| "are updated using :program:`msgmerge`). You can perform the second step " -#| "within Weblate and it will ensure that all pending changes are included " -#| "prior to this operation." -msgid "" -"Avoiding edits outside Weblate is easy with monolingual files — you can add " -"new strings within Weblate and leave whole editing of the files there. For " -"bilingual files, there is usually some kind of message extraction process to " -"generate translatable files from the source code. In some cases, this can be " -"split into two parts:" -msgstr "" -"A primeira abordagem é fácil com ficheiros monolíngues — pode adicionar " -"novas cadeias no Weblate e deixar a edição completa dos ficheiros lá. Para " -"ficheiros bilíngues, geralmente há algum tipo de processo de extração de " -"mensagens para gerar ficheiros traduzíveis a partir do código fonte. Em " -"alguns casos, isto pode ser dividido em duas partes - uma para a extração " -"gera modelo (por exemplo, o GETTEXT POT é gerado usando :program:`xgettext`) " -"e, em seguida, o processo mais mescla-o em traduções reais (os ficheiros " -"GETTEXT PO são atualizados usando :program:`msgmerge`). Pode executar o " -"segundo passo dentro do Weblate e ele garantirá que todas as alterações " -"pendentes sejam incluídas antes desta operação." - -#: ../../admin/continuous.rst:127 -msgid "" -"The extraction generates template (for example gettext POT is generated " -"using :program:`xgettext`)." -msgstr "" - -#: ../../admin/continuous.rst:128 -msgid "" -"Further process merges it into actual translations (the gettext PO files are " -"updated using :program:`msgmerge`)." -msgstr "" - -#: ../../admin/continuous.rst:130 -msgid "" -"You can perform the second step within Weblate and it will ensure that all " -"pending changes are included before this operation." -msgstr "" - -#: ../../admin/continuous.rst:136 -#, fuzzy -#| msgid "Avoiding merge conflicts on Weblate originated changes" -msgid "Avoiding merge conflicts by locking Weblate while doing outside changes" -msgstr "Evitar conflitos de mesclagem em alterações originadas no Weblate" - -#: ../../admin/continuous.rst:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The second approach can be achieved by using :ref:`api` to force Weblate " -#| "to push all pending changes and lock the translation while you are doing " -#| "changes on your side." -msgid "" -"Integrating Weblate into your updating process so that it flushes changes " -"before updating the files outside Weblate can be achieved by using :ref:" -"`api` to force Weblate to push all pending changes and lock the translation " -"while you are doing changes on your side." -msgstr "" -"A segunda abordagem pode ser alcançada a usar o :ref:`api` para forçar o " -"Weblate a fazer push de todas as alterações pendentes e bloquear a tradução " -"enquanto está fazendo alterações do seu lado." - -#: ../../admin/continuous.rst:142 -msgid "The script for doing updates can look like this:" -msgstr "O script para fazer atualizações pode ser assim:" - -#: ../../admin/continuous.rst:163 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have multiple components sharing same repository, you need to lock " -#| "them all separately:" -msgid "" -"If you have multiple components sharing the same repository, you need to " -"lock them all separately:" -msgstr "" -"Se tiver vários componentes compartilhando o mesmo repositório, deve bloqueá-" -"los todos separadamente:" - -#: ../../admin/continuous.rst:174 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The example uses :ref:`wlc`, which needs configuration (API keys) to be " -#| "able to control Weblate remotely. You can also achieve this using any " -#| "HTTP client instead of wlc, e.g. curl, see :ref:`api`." -msgid "" -"The example uses :ref:`wlc`, which needs configuration (API keys) to be able " -"to control Weblate remotely. You can also achieve this using any HTTP client " -"instead of :ref:`wlc`, for example curl, see :ref:`api`." -msgstr "" -"O exemplo usa :ref:`wlc`, que precisa de configuração (chaves de API) para " -"ser capaz de controlar o Weblate remotamente. Também pode conseguir isso a " -"usar qualquer cliente HTTP em vez de wlc, por exemplo, curl, ver :ref:`api`." - -#: ../../admin/continuous.rst:181 -#, fuzzy -#| msgid "Avoiding merge conflicts on Weblate originated changes" -msgid "Avoiding merge conflicts by focusing on Git operations" -msgstr "Evitar conflitos de mesclagem em alterações originadas no Weblate" - -#: ../../admin/continuous.rst:183 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Even when Weblate is the single source of the changes in the translation " -#| "files, conflicts can appear when using :ref:`addon-weblate.git.squash` " -#| "add-on, :ref:`component-merge_style` is configured to :guilabel:`Rebase`, " -#| "or you are squashing commits outside of Weblate (for example when merging " -#| "a pull request)." -msgid "" -"Even when Weblate is the single source of the changes in the translation " -"files, conflicts can appear when using :ref:`addon-weblate.git.squash` add-" -"on, :ref:`component-merge_style` is configured to :guilabel:`Rebase`, or you " -"are squashing commits outside of Weblate (for example, when merging a pull " -"request)." -msgstr "" -"Mesmo quando o Weblate é a única fonte das alterações nos ficheiros de " -"tradução, podem surgir conflitos quando se usa a extensão :ref:`addon-" -"weblate.git.squash`, :ref:`component-merge_style` está configurado para :" -"guilabel:`Rebase` ou está a esmagar commits fora do Weblate (por exemplo, ao " -"mesclar um pull request)." - -#: ../../admin/continuous.rst:188 -msgid "" -"The reason for merge conflicts is different in this case - there are changes " -"in Weblate which happened after you merged Weblate commits. This typically " -"happens if merging is not automated and waits for days or weeks for a human " -"to review them. Git is then sometimes no longer able to identify upstream " -"changes as matching the Weblate ones and refuses to perform a rebase." -msgstr "" -"O motivo dos conflitos de mesclagem é diferente neste correspondo - existem " -"alterações no Weblate que ocorreram após mesclar commits do Weblate. Isto " -"geralmente acontece se a mesclagem não for automatizada e aguardar dias ou " -"semanas para que um humano as revise. O Git às vezes não consegue mais " -"identificar as alterações upstream como correspondentes às do Weblate e se " -"recusa a realizar um rebase." - -#: ../../admin/continuous.rst:194 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To approach this, you either need to minimize amount of pending changes " -#| "in Weblate when you merge a pull request, or avoid the conflicts " -#| "completely by not squashing changes." -msgid "" -"To approach this, you either need to minimize the amount of pending changes " -"in Weblate when you merge a pull request, or avoid the conflicts completely " -"by not squashing changes." -msgstr "" -"Para abordar isto, precisa minimizar a quantidade de alterações pendentes no " -"Weblate ao mesclar um pull request, ou evitar os conflitos completamente ao " -"não mesclar as alterações." - -#: ../../admin/continuous.rst:198 -msgid "Here are few options how to avoid that:" -msgstr "Aqui estão algumas opções de como evitar isso:" - -#: ../../admin/continuous.rst:200 -msgid "" -"Do not use neither :ref:`addon-weblate.git.squash` nor squashing at merge " -"time. This is the root cause why git doesn't recognize changes after merging." -msgstr "" -"Não use :ref:`addon-weblate.git.squash` nem squash no momento da mesclagem. " -"Esta é a causa raiz do fato de o git não reconhecer as alterações após a " -"mesclagem." - -#: ../../admin/continuous.rst:201 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Let Weblate commit pending changes before merging. This will update the " -#| "pull request with all its changes and both repositories will be in sync." -msgid "" -"Let Weblate commit pending changes before merging. This will update the pull " -"request with all its changes, and both repositories will be in sync." -msgstr "" -"Permita que o Weblate commit as alterações pendentes antes de mesclar. Isto " -"atualizará o pull request com todas as suas alterações e ambos os " -"repositórios estarão sincronizados." - -#: ../../admin/continuous.rst:202 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use the review features in Weblate (see :doc:`/workflows`), so that you " -#| "can automatically merge GitHub pull requests after CI passes." -msgid "" -"Use the review features in Weblate (see :doc:`/workflows`) so that you can " -"automatically merge GitHub pull requests after CI passes." -msgstr "" -"Use os recursos de revisão no Weblate (consulte :doc:`/workflows`), para que " -"possa mesclar automaticamente os pull requests do GitHub após a aprovação do " -"CI." - -#: ../../admin/continuous.rst:203 -msgid "" -"Use locking in Weblate to avoid changes while GitHub pull request is in " -"review." -msgstr "" -"Use o bloqueio no Weblate para evitar alterações enquanto o pull request do " -"GitHub estiver a ser revisado." - -#: ../../admin/continuous.rst:207 -msgid ":ref:`wlc`" -msgstr ":ref:`wlc`" - -#: ../../admin/continuous.rst:212 -msgid "Automatically receiving changes from GitHub" -msgstr "Receber alterações do GitHub automaticamente" - -#: ../../admin/continuous.rst:214 -msgid "Weblate comes with native support for GitHub." -msgstr "O Weblate vem com suporte nativo ao GitHub." - -#: ../../admin/continuous.rst:216 -msgid "" -"If you are using Hosted Weblate, the recommended approach is to install the " -"`Weblate app `_, that way you will get the " -"correct setup without having to set much up. It can also be used for pushing " -"changes back." -msgstr "" -"Se estiver a usar o Hosted Weblate, a abordagem recomendada é instalar o " -"`app Weblate `_, dessa forma terá a " -"configuração correta sem ter que configurar muito. Também pode ser usado " -"para fazer push de mudanças de volta." - -#: ../../admin/continuous.rst:221 -msgid "" -"To receive notifications on every push to a GitHub repository, add the " -"Weblate Webhook in the repository settings (:guilabel:`Webhooks`) as shown " -"on the image below:" -msgstr "" -"Para receber notificações em cada push a um repositório do GitHub, adicione " -"o webhook do Weblate nas configurações do repositório (:guilabel:`Webhooks`) " -"como mostrado na imagem abaixo:" - -#: ../../admin/continuous.rst:227 -msgid "" -"For the payload URL, append ``/hooks/github/`` to your Weblate URL, for " -"example for the Hosted Weblate service, this is ``https://hosted.weblate.org/" -"hooks/github/``." -msgstr "" -"Para a URL de carga útil, anexar ``/hooks/github/`` à URL do Weblate, por " -"exemplo, para o serviço Hosted Weblate, este é ``https://hosted.weblate.org/" -"hooks/github/``." - -#: ../../admin/continuous.rst:230 -msgid "" -"You can leave other values at default settings (Weblate can handle both " -"content types and consumes just the `push` event)." -msgstr "" -"Pode deixar outros valores nas configurações predefinidas (o Weblate pode " -"lidar com ambos os tipos de conteúdo e consome apenas o evento `push`)." - -#: ../../admin/continuous.rst:235 -msgid ":http:post:`/hooks/github/`, :ref:`hosted-push`" -msgstr ":http:post:`/hooks/github/`, :ref:`hosted-push`" - -#: ../../admin/continuous.rst:240 -msgid "Automatically receiving changes from Bitbucket" -msgstr "Receber alterações do Bitbucket automaticamente" - -#: ../../admin/continuous.rst:242 -msgid "" -"Weblate has support for Bitbucket webhooks, add a webhook which triggers " -"upon repository push, with destination to ``/hooks/bitbucket/`` URL on your " -"Weblate installation (for example ``https://hosted.weblate.org/hooks/" -"bitbucket/``)." -msgstr "" -"O Weblate tem suporte para webhooks do Bitbucket, adicione um webhook que " -"aciona no push do repositório, com destino a URL ``/hooks/bitbucket/`` na " -"instalação do Weblate (por exemplo, ``https://hosted.weblate.org/hooks/" -"bitbucket/``)." - -#: ../../admin/continuous.rst:251 -msgid ":http:post:`/hooks/bitbucket/`, :ref:`hosted-push`" -msgstr ":http:post:`/hooks/bitbucket/`, :ref:`hosted-push`" - -#: ../../admin/continuous.rst:256 -msgid "Automatically receiving changes from GitLab" -msgstr "Receber alterações do GitLab automaticamente" - -#: ../../admin/continuous.rst:258 -msgid "" -"Weblate has support for GitLab hooks, add a project webhook with destination " -"to ``/hooks/gitlab/`` URL on your Weblate installation (for example " -"``https://hosted.weblate.org/hooks/gitlab/``)." -msgstr "" -"O Weblate tem suporte para ganchos do GitLab, adiciona um webhook de projeto " -"com destino a URL ``/hooks/gitlab/`` na instalação do Weblate (por exemplo, " -"``https://hosted.weblate.org/hooks/gitlab/``)." - -#: ../../admin/continuous.rst:264 -msgid ":http:post:`/hooks/gitlab/`, :ref:`hosted-push`" -msgstr ":http:post:`/hooks/gitlab/`, :ref:`hosted-push`" - -#: ../../admin/continuous.rst:269 -msgid "Automatically receiving changes from Pagure" -msgstr "Receber alterações do Pagure automaticamente" - -#: ../../admin/continuous.rst:271 -msgid "" -"Weblate has support for Pagure hooks, add a webhook with destination to ``/" -"hooks/pagure/`` URL on your Weblate installation (for example ``https://" -"hosted.weblate.org/hooks/pagure/``). This can be done in :guilabel:`Activate " -"Web-hooks` under :guilabel:`Project options`:" -msgstr "" -"O Weblate tem suporte para ganchos Pagure. Adicione um webhook com destino a " -"URL ``/hooks/pagure/`` na instalação do Weblate (por exemplo, ``https://" -"hosted.weblate.org/hooks/pagure/``). Isso pode ser feito em :guilabel:`Web-" -"hooks` em :guilabel:`Project options`:" - -#: ../../admin/continuous.rst:280 -msgid ":http:post:`/hooks/pagure/`, :ref:`hosted-push`" -msgstr ":http:post:`/hooks/pagure/`, :ref:`hosted-push`" - -#: ../../admin/continuous.rst:285 -msgid "Automatically receiving changes from Azure Repos" -msgstr "Receber alterações dos Azure Repos automaticamente" - -#: ../../admin/continuous.rst:287 -msgid "" -"Weblate has support for Azure Repos webhooks, add a webhook for :guilabel:" -"`Code pushed` event with destination to ``/hooks/azure/`` URL on your " -"Weblate installation (for example ``https://hosted.weblate.org/hooks/azure/" -"``). This can be done in :guilabel:`Service hooks` under :guilabel:`Project " -"settings`." -msgstr "" -"O Weblate tem suporte para webhooks do Azure Repos, adicione um webhook para " -"evento :guilabel:`Code pushed` com destino para URL ``/hooks/azure/`` na " -"instalação do Weblate (por exemplo, ``https://hosted.weblate.org/hooks/azure/" -"``). Isto pode ser feito no :guilabel:`Service hooks ` em :guilabel:`Project " -"settings`." - -#: ../../admin/continuous.rst:296 -msgid "" -"`Web hooks in Azure DevOps manual `_, :http:post:`/" -"hooks/azure/`, :ref:`hosted-push`" -msgstr "" -"`Webhooks no manual do Azure DevOps `_, :http:post:`/" -"hooks/azure/`, :ref:`hosted-push`" - -#: ../../admin/continuous.rst:302 -msgid "Automatically receiving changes from Gitea Repos" -msgstr "Receber alterações dos Gitea Repos automaticamente" - -#: ../../admin/continuous.rst:304 -msgid "" -"Weblate has support for Gitea webhooks, add a :guilabel:`Gitea Webhook` for :" -"guilabel:`Push events` event with destination to ``/hooks/gitea/`` URL on " -"your Weblate installation (for example ``https://hosted.weblate.org/hooks/" -"gitea/``). This can be done in :guilabel:`Webhooks` under repository :" -"guilabel:`Settings`." -msgstr "" -"Weblate tem suporte para webhooks do Gitea, adicione um :guilabel:`Gitea " -"Webhook` para o evento :guilabel:`Push events` com destino ao URL ``/hooks/" -"gitea/`` na instalação do Weblate (por exemplo, ``https://hosted.weblate.org/" -"hooks/gitea/``). Isso pode ser feito no :guilabel:`Webhooks` em :guilabel:" -"`Settings` do repositório." - -#: ../../admin/continuous.rst:311 -msgid "" -"`Webhooks in Gitea manual `_, :http:" -"post:`/hooks/gitea/`, :ref:`hosted-push`" -msgstr "" -"`Webhooks no manual do Gitea `_, :" -"http:post:`/hooks/gitea/`, :ref:`hosted-push`" - -#: ../../admin/continuous.rst:317 -msgid "Automatically receiving changes from Gitee Repos" -msgstr "Receber alterações de Gitee Repos automaticamente" - -#: ../../admin/continuous.rst:319 -msgid "" -"Weblate has support for Gitee webhooks, add a :guilabel:`WebHook` for :" -"guilabel:`Push` event with destination to ``/hooks/gitee/`` URL on your " -"Weblate installation (for example ``https://hosted.weblate.org/hooks/gitee/" -"``). This can be done in :guilabel:`WebHooks` under repository :guilabel:" -"`Management`." -msgstr "" -"O Weblate tem suporte para webhooks Gitee, adicione um :guilabel:`WebHook` " -"para o evento :guilabel:`Push` com destino para URL ``/hooks/gitee/`` na " -"instalação do Weblate (por exemplo, ``https://hosted.weblate.org/hooks/gitee/" -"``). Isso pode ser feito em :guilabel:`WebHooks` sob :guilabel:`Management` " -"do repositório." - -#: ../../admin/continuous.rst:326 -msgid "" -"`Webhooks in Gitee manual `_, :http:" -"post:`/hooks/gitee/`, :ref:`hosted-push`" -msgstr "" -"`Webhooks no manual do Gitee `_, :http:" -"post:`/hooks/gitee/`, :ref:`hosted-push`" - -#: ../../admin/continuous.rst:330 -msgid "Automatically updating repositories nightly" -msgstr "Atualizar repositórios *nightly* automaticamente" - -#: ../../admin/continuous.rst:332 -msgid "" -"Weblate automatically fetches remote repositories nightly to improve " -"performance when merging changes later. You can optionally turn this into " -"doing nightly merges as well, by enabling :setting:`AUTO_UPDATE`." -msgstr "" -"O Weblate busca automaticamente repositórios remotos *nightly* para melhorar " -"o desempenho ao mesclar alterações mais tarde. Pode opcionalmente " -"transformar isso em fazer mesclagens noturnas também, ativando :setting:" -"`AUTO_UPDATE`." - -#: ../../admin/continuous.rst:339 -msgid "Pushing changes from Weblate" -msgstr "Fazendo push das alterações do Weblate" - -#: ../../admin/continuous.rst:341 -msgid "" -"Each translation component can have a push URL set up (see :ref:`component-" -"push`), and in that case Weblate will be able to push change to the remote " -"repository. Weblate can be also be configured to automatically push changes " -"on every commit (this is default, see :ref:`component-push_on_commit`). If " -"you do not want changes to be pushed automatically, you can do that manually " -"under :guilabel:`Repository maintenance` or using the API via :option:`wlc " -"push`." -msgstr "" -"Cada componente de tradução pode ter uma URL de push configurada (veja :ref:" -"`component-push`) e, nesse caso, o Weblate será capaz de fazer push da " -"alteração ao repositório remoto. O Weblate também pode ser configurado para " -"fazer push automaticamente das alterações em cada commit (isso é a " -"predefinição, veja :ref:`component-push_on_commit`). Se não quiser que seja " -"feito push automático das alterações, pode fazer-lo manualmente em :guilabel:" -"`Manutenção do repositório` ou a usar API via :option:`wlc push`." - -#: ../../admin/continuous.rst:348 -msgid "" -"The push options differ based on the :ref:`vcs` used, more details are found " -"in that chapter." -msgstr "" -"As opções de push diferem com base no :ref:`vcs` usado, mais detalhes são " -"encontrados nesse capítulo." - -#: ../../admin/continuous.rst:350 -msgid "" -"In case you do not want direct pushes by Weblate, there is support for :ref:" -"`vcs-github`, :ref:`vcs-gitlab`, :ref:`vcs-gitea`, :ref:`vcs-pagure`, :ref:" -"`vcs-azure-devops` pull requests or :ref:`vcs-gerrit` reviews, you can " -"activate these by choosing :guilabel:`GitHub`, :guilabel:`GitLab`, :guilabel:" -"`Gitea`, :guilabel:`Gerrit`, :guilabel:`Azure DevOps`, or :guilabel:`Pagure` " -"as :ref:`component-vcs` in :ref:`component`." -msgstr "" -"Caso não queira pushes diretos pelo Weblate, há suporte para :ref:`vcs-" -"github`, :ref:`vcs-gitlab`, :ref:`vcs-gitea`, :ref:`vcs-pagure`, " -"solicitações pull :ref:`vcs-azure-devops` ou revisões :ref:`vcs-gerrit`, " -"pode ativá-las escolhendo :guilabel:`GitHub`, :guilabel:`GitLab`, :guilabel:" -"`Gitea`, :guilabel:`Gerrit`, :guilabel:`Azure DevOps` ou :guilabel:`Pagure` " -"como :ref:`component-vcs` em :ref:`component`." - -#: ../../admin/continuous.rst:356 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Overall, following options are available with Git, Mercurial, GitHub, " -#| "GitLab, Gitea, Pagure, and Azure DevOps:" -msgid "" -"Overall, following options are available with Git, Mercurial, GitHub, " -"GitLab, Gitea, Pagure, Azure DevOps, Bitbucket Data Center and Bitbucket " -"Cloud:" -msgstr "" -"No geral, as seguintes opções estão disponíveis com Git, Mercurial, GitHub, " -"GitLab, Gitea, Pagure e Azure DevOps:" - -#: ../../admin/continuous.rst:362 -msgid "Desired setup" -msgstr "Configuração desejada" - -#: ../../admin/continuous.rst:363 ../../api.rst:1291 -msgid ":ref:`component-vcs`" -msgstr ":ref:`component-vcs`" - -#: ../../admin/continuous.rst:364 -msgid ":ref:`component-push`" -msgstr ":ref:`component-push`" - -#: ../../admin/continuous.rst:365 -msgid ":ref:`component-push_branch`" -msgstr ":ref:`component-push_branch`" - -#: ../../admin/continuous.rst:367 ../../admin/continuous.rst:382 -msgid "No push" -msgstr "Sem push" - -#: ../../admin/continuous.rst:368 ../../admin/continuous.rst:373 -#: ../../admin/continuous.rst:378 -msgid ":ref:`vcs-git`" -msgstr ":ref:`vcs-git`" - -#: ../../admin/continuous.rst:369 ../../admin/continuous.rst:370 -#: ../../admin/continuous.rst:375 ../../admin/continuous.rst:384 -#: ../../admin/continuous.rst:385 ../../admin/continuous.rst:390 -#: ../../admin/continuous.rst:399 ../../admin/continuous.rst:400 -#: ../../admin/continuous.rst:409 ../../admin/continuous.rst:410 -#: ../../admin/continuous.rst:419 ../../admin/continuous.rst:420 -#: ../../admin/continuous.rst:429 ../../admin/continuous.rst:430 -#: ../../admin/continuous.rst:439 ../../admin/continuous.rst:440 -#: ../../admin/continuous.rst:449 ../../admin/continuous.rst:450 -#: ../../admin/continuous.rst:459 ../../admin/continuous.rst:460 -msgid "`empty`" -msgstr "`vazio`" - -#: ../../admin/continuous.rst:372 ../../admin/continuous.rst:387 -msgid "Push directly" -msgstr "Push diretamente" - -#: ../../admin/continuous.rst:374 ../../admin/continuous.rst:379 -#: ../../admin/continuous.rst:389 ../../admin/continuous.rst:394 -msgid "SSH URL" -msgstr "URL de SSH" - -#: ../../admin/continuous.rst:377 ../../admin/continuous.rst:392 -msgid "Push to separate branch" -msgstr "Empurrar para um ramo separado" - -#: ../../admin/continuous.rst:380 ../../admin/continuous.rst:395 -#: ../../admin/continuous.rst:405 ../../admin/continuous.rst:415 -#: ../../admin/continuous.rst:425 ../../admin/continuous.rst:435 -#: ../../admin/continuous.rst:445 ../../admin/continuous.rst:455 -#: ../../admin/continuous.rst:465 -msgid "Branch name" -msgstr "Nome do ramo" - -#: ../../admin/continuous.rst:383 ../../admin/continuous.rst:388 -#: ../../admin/continuous.rst:393 ../../admin/install.rst:244 -msgid ":ref:`vcs-mercurial`" -msgstr ":ref:`vcs-mercurial`" - -#: ../../admin/continuous.rst:397 -msgid "GitHub pull request from fork" -msgstr "Pull request de GitHub do fork" - -#: ../../admin/continuous.rst:398 ../../admin/continuous.rst:403 -msgid ":ref:`vcs-github`" -msgstr ":ref:`vcs-github`" - -#: ../../admin/continuous.rst:402 -msgid "GitHub pull request from branch" -msgstr "Pull request de GitHub do ramo" - -#: ../../admin/continuous.rst:404 ../../admin/continuous.rst:414 -#: ../../admin/continuous.rst:424 ../../admin/continuous.rst:434 -#: ../../admin/continuous.rst:444 ../../admin/continuous.rst:454 -#: ../../admin/continuous.rst:464 -msgid "SSH URL [#empty]_" -msgstr "URL de SSH [#empty]_" - -#: ../../admin/continuous.rst:407 -msgid "GitLab merge request from fork" -msgstr "Merge request de GitLab do fork" - -#: ../../admin/continuous.rst:408 ../../admin/continuous.rst:413 -msgid ":ref:`vcs-gitlab`" -msgstr ":ref:`vcs-gitlab`" - -#: ../../admin/continuous.rst:412 -msgid "GitLab merge request from branch" -msgstr "Merge request de GitLab do ramo" - -#: ../../admin/continuous.rst:417 -msgid "Gitea merge request from fork" -msgstr "Merge request de Gitea do fork" - -#: ../../admin/continuous.rst:418 ../../admin/continuous.rst:423 -msgid ":ref:`vcs-gitea`" -msgstr ":ref:`vcs-gitea`" - -#: ../../admin/continuous.rst:422 -msgid "Gitea merge request from branch" -msgstr "Merge request de Gitea do ramo" - -#: ../../admin/continuous.rst:427 -msgid "Pagure merge request from fork" -msgstr "Merge request de Pagure do fork" - -#: ../../admin/continuous.rst:428 ../../admin/continuous.rst:433 -msgid ":ref:`vcs-pagure`" -msgstr ":ref:`vcs-pagure`" - -#: ../../admin/continuous.rst:432 -msgid "Pagure merge request from branch" -msgstr "Merge request de Pagure do ramo" - -#: ../../admin/continuous.rst:437 -msgid "Azure DevOps pull request from fork" -msgstr "Solicitação pull do Azure DevOps a partir do fork" - -#: ../../admin/continuous.rst:438 ../../admin/continuous.rst:443 -#: ../../changes.rst:785 -msgid ":ref:`vcs-azure-devops`" -msgstr ":ref:`vcs-azure-devops`" - -#: ../../admin/continuous.rst:442 -msgid "Azure DevOps pull request from branch" -msgstr "Solicitação pull do Azure DevOps a partir do branch" - -#: ../../admin/continuous.rst:447 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" -msgid "Bitbucket Data Center pull request from fork" -msgstr "«Pull request» do servidor Bitbucket" - -#: ../../admin/continuous.rst:448 ../../admin/continuous.rst:453 -msgid ":ref:`vcs-bitbucket-server`" -msgstr ":ref:`vcs-bitbucket-server`" - -#: ../../admin/continuous.rst:452 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" -msgid "Bitbucket Data Center pull request from branch" -msgstr "«Pull request» do servidor Bitbucket" - -#: ../../admin/continuous.rst:457 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Cloud pull requests" -msgid "Bitbucket Cloud pull request from fork" -msgstr "Pedido de fusão da nuvem Bitbucket" - -#: ../../admin/continuous.rst:458 ../../admin/continuous.rst:463 -msgid ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`" -msgstr ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`" - -#: ../../admin/continuous.rst:462 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Cloud pull requests" -msgid "Bitbucket Cloud pull request from branch" -msgstr "Pedido de fusão da nuvem Bitbucket" - -#: ../../admin/continuous.rst:467 -msgid "Can be empty in case :ref:`component-repo` supports pushing." -msgstr "Pode estar vazia caso o :ref:`component-repo` tenha suporte a push." - -#: ../../admin/continuous.rst:472 -msgid "" -"You can also enable automatic pushing of changes after Weblate commits, this " -"can be done in :ref:`component-push_on_commit`." -msgstr "" -"Também pode ativar o push automático de alterações após o Weblate fazer " -"commit, isso pode ser feito em :ref:`component-push_on_commit`." - -#: ../../admin/continuous.rst:477 -msgid "" -"See :ref:`vcs-repos` for setting up SSH keys, and :ref:`lazy-commit` for " -"info about when Weblate decides to commit changes." -msgstr "" -"Consulte :ref:`vcs-repos` para configurar chaves de SSH e :ref:`lazy-commit` " -"para obter informações sobre quando o Weblate decide fazer commit de " -"alterações." - -#: ../../admin/continuous.rst:481 -msgid "Protected branches" -msgstr "Ramos protegidos" - -#: ../../admin/continuous.rst:483 -msgid "" -"If you are using Weblate on protected branch, you can configure it to use " -"pull requests and perform actual review on the translations (what might be " -"problematic for languages you do not know). An alternative approach is to " -"waive this limitation for the Weblate push user." -msgstr "" -"Se estiver a usar o Weblate em ramo protegido, pode configurá-lo para usar " -"pull requests e executar revisão real sobre as traduções (o que pode ser " -"problemático para idiomas que não conhece). Uma abordagem alternativa é " -"abrir mão desta limitação em favor do utilizador de push no Weblate." - -#: ../../admin/continuous.rst:488 -msgid "For example on GitHub this can be done in the repository configuration:" -msgstr "" -"Por exemplo, no GitHub, isso pode ser feito na configuração do repositório:" - -#: ../../admin/continuous.rst:493 -msgid "Interacting with others" -msgstr "Interagir com os outros" - -#: ../../admin/continuous.rst:495 -msgid "Weblate makes it easy to interact with others using its API." -msgstr "O Weblate facilita a interação com outras pessoas a usar a API dele." - -#: ../../admin/continuous.rst:499 -msgid ":ref:`api`" -msgstr ":ref:`api`" - -#: ../../admin/continuous.rst:504 -msgid "Lazy commits" -msgstr "Commits adiados" - -#: ../../admin/continuous.rst:506 -msgid "" -"The behaviour of Weblate is to group commits from the same author into one " -"commit if possible. This greatly reduces the number of commits, however you " -"might need to explicitly tell it to do the commits in case you want to get " -"the VCS repository in sync, e.g. for merge (this is by default allowed for " -"the :guilabel:`Managers` group, see :ref:`privileges`)." -msgstr "" -"O comportamento do Weblate é de agrupar commits do mesmo autor num só " -"commit, se for possível. Isso reduz a quantidade de commits " -"consideravelmente, no entanto, pode precisar de dizer explicitamente para " -"fazer os commits no caso de querer deixar o repositório VCS em sincronia, " -"por exemplo, para mesclarem (isso é por predefinição permitido para o grupo :" -"guilabel:`Managers`, consulte :ref:`privileges`)." - -#: ../../admin/continuous.rst:512 -msgid "" -"The changes in this mode are committed once any of the following conditions " -"are fulfilled:" -msgstr "" -"As alterações neste modo têm o commit delas feitas assim que qualquer uma " -"das seguintes condições são cumpridas:" - -#: ../../admin/continuous.rst:515 -msgid "Somebody else changes an already changed string." -msgstr "Outra pessoa altera uma cadeia já alterada." - -#: ../../admin/continuous.rst:516 -msgid "A merge from upstream occurs." -msgstr "Um merge do upstream é feito." - -#: ../../admin/continuous.rst:517 -msgid "An explicit commit is requested." -msgstr "Um commit explícito é solicitado." - -#: ../../admin/continuous.rst:518 -msgid "A file download is requested." -msgstr "É solicitado a descarrega de um ficheiro." - -#: ../../admin/continuous.rst:519 -msgid "" -"Change is older than period defined as :ref:`component-commit_pending_age` " -"on :ref:`component`." -msgstr "" -"A alteração é mais antiga do que o período definido como :ref:`component-" -"commit_pending_age` em :ref:`component`." - -#: ../../admin/continuous.rst:523 -msgid "" -"Commits are created for every component. So in case you have many components " -"you will still see lot of commits. You might utilize :ref:`addon-weblate.git." -"squash` add-on in that case." -msgstr "" -"Os commits são criados para cada componente. Então, caso tenha muitos " -"componentes, ainda verá muitos compromissos. Pode utilizar a extensão :ref:" -"`addon-weblate.git.squash` neste caso." - -#: ../../admin/continuous.rst:527 -msgid "" -"If you want to commit changes more frequently and without checking of age, " -"you can schedule a regular task to perform a commit. This can be done using :" -"guilabel:`Periodic Tasks` in :ref:`admin-interface`. First create desired :" -"guilabel:`Interval` (for example 120 seconds). Then add new periodic task " -"and choose ``weblate.trans.tasks.commit_pending`` as :guilabel:`Task` with " -"``{\"hours\": 0}`` as :guilabel:`Keyword Arguments` and desired interval." -msgstr "" -"Se quiser confirmar as alterações com mais frequência e sem verificações de " -"idade, pode agendar uma tarefa regular para realizar um commit. Isto pode " -"ser feito usando :guilabel:`Tarefas Periódicas` em :ref:`admin-interface`. " -"Primeiro, crie o :guilabel:`Intervalo` desejado (por exemplo, 120 segundos). " -"Em seguida, adicione uma nova tarefa periódica e escolha ``weblate.trans." -"tasks.commit_pending`` como :guilabel:`Tarefa` com ``{\"hours\": 0}`` como :" -"guilabel:`Argumentos de Palavra-chave` e o intervalo desejado." - -#: ../../admin/continuous.rst:537 -msgid "Processing repository with scripts" -msgstr "Processar repositório com scripts" - -#: ../../admin/continuous.rst:539 -msgid "" -"The way to customize how Weblate interacts with the repository is :ref:" -"`addons`. Consult :ref:`addon-script` for info on how to execute external " -"scripts through add-ons." -msgstr "" -"A maneira de personalizar como o Weblate interage com o repositório é com :" -"ref:`addons`. Consulte :ref:`addon-script` para obter informações sobre como " -"executar scripts externos através de extensões." - -#: ../../admin/continuous.rst:546 -msgid "Keeping translations same across components" -msgstr "Manter traduções iguais entre componentes" - -#: ../../admin/continuous.rst:548 -msgid "" -"Once you have multiple translation components, you might want to ensure that " -"the same strings have same translation. This can be achieved at several " -"levels." -msgstr "" -"Uma vez que tenha vários componentes de tradução, pode garantir que as " -"mesmas cadeias tenham a mesma tradução. Isso pode ser alcançado em vários " -"níveis." - -#: ../../admin/continuous.rst:554 -msgid "Translation propagation" -msgstr "Propagação de tradução" - -#: ../../admin/continuous.rst:556 -msgid "" -"With :ref:`component-allow_translation_propagation` enabled (what is the " -"default, see :ref:`component`), all new translations are automatically done " -"in all components with matching strings. Such translations are properly " -"credited to currently translating user in all components." -msgstr "" -"Com :ref:`component-allow_translation_propagation` ativada (que é o padrão, " -"consulte :ref:`component`), todas as novas traduções são feitas " -"automaticamente em todos os componentes com textos correspondentes. Estas " -"traduções são devidamente creditadas ao utilizador que traduz atualmente em " -"todos os componentes." - -#: ../../admin/continuous.rst:563 -msgid "" -"The translation propagation requires the key to be match for monolingual " -"translation formats, so keep that in mind when creating translation keys." -msgstr "" -"A propagação de tradução requer a chave para ser compatível com formatos de " -"tradução monolíngue, por isso tenha isso em mente ao criar chaves de " -"tradução." - -#: ../../admin/continuous.rst:567 -msgid "Consistency check" -msgstr "Verificação de consistência" - -#: ../../admin/continuous.rst:569 -msgid "" -"The :ref:`check-inconsistent` check fires whenever the strings are " -"different. You can utilize this to review such differences manually and " -"choose the right translation." -msgstr "" -"A verificação :ref:`check-inconsistente` é acionada sempre que as cadeias " -"são diferentes. Pode usar isso para rever tais diferenças manualmente e " -"escolher a tradução certa." - -#: ../../admin/continuous.rst:578 -msgid "" -"Automatic translation based on different components can be way to " -"synchronize the translations across components. You can either trigger it " -"manually (see :ref:`auto-translation`) or make it run automatically on " -"repository update using add-on (see :ref:`addon-weblate.autotranslate." -"autotranslate`)." -msgstr "" -"A tradução automática com base em diferentes componentes pode ser uma " -"maneira de sincronizar as traduções entre os componentes. Pode acioná-la " -"manualmente (veja :ref:`auto-translation`) ou fazê-la ser executada " -"automaticamente na atualização do repositório usando uma extensão (veja :ref:" -"`addon-weblate.autotranslate.autotranslate`)." - -#: ../../admin/customize.rst:2 -msgid "Customizing Weblate" -msgstr "Personalizar o Weblate" - -#: ../../admin/customize.rst:4 -msgid "" -"Extend and customize using Django and Python. Contribute your changes " -"upstream so that everybody can benefit. This reduces your maintenance costs; " -"code in Weblate is taken care of when changing internal interfaces or " -"refactoring the code." -msgstr "" -"Amplie e personalize a usar Django e Python. Contribua as suas alterações " -"para o upstream acima para que todos possam se beneficiar. Isso reduz os " -"seus custos de manutenção; código no Weblate é cuidado ao alterar interfaces " -"internas ou refatorar o código." - -#: ../../admin/customize.rst:11 -msgid "You can also customize Weblate look in :ref:`manage-appearance`." -msgstr "" -"Também pode personalizar a aparência do Weblate em :ref:`manage-appearance`." - -#: ../../admin/customize.rst:16 -msgid "" -"Neither internal interfaces nor templates are considered a stable API. " -"Please review your customizations for every upgrade, the interfaces or their " -"semantics might change without notice." -msgstr "" -"Nem as interfaces internas nem os modelos são considerados uma API estável. " -"Revise as suas personalizações a cada atualização, pois as interfaces ou a " -"sua semântica podem mudar sem aviso prévio." - -#: ../../admin/customize.rst:22 -msgid ":ref:`contributing`" -msgstr ":ref:`contributing`" - -#: ../../admin/customize.rst:27 -msgid "Creating a Python module" -msgstr "Criar um módulo Python" - -#: ../../admin/customize.rst:29 -msgid "" -"If you are not familiar with Python, you might want to look into `Python For " -"Beginners `_, explaining the " -"basics and pointing to further tutorials." -msgstr "" -"Se não conheçe o Python, pode olhar para `Python For Beginners `_, que explica o básico e aponta aos " -"tutoriais adicionais." - -#: ../../admin/customize.rst:33 -msgid "" -"To write a file with custom Python code (called a module), a place to store " -"it is needed, either in the system path (usually something like :file:`/usr/" -"lib/python3.12/site-packages/`) or in the Weblate directory, which is also " -"added to the interpreter search path." -msgstr "" -"Para escrever um ficheiro com código Python personalizado (chamado de " -"módulo), é necessário um lugar para armazená-lo, seja no caminho do sistema " -"(geralmente algo como :file:`/usr/lib/python3.12/site-packages/`) ou no " -"diretório Weblate, que também é adicionado ao caminho de pesquisa do " -"interpretador." - -#: ../../admin/customize.rst:40 -msgid "" -"When :ref:`using Docker `, you can place Python modules in :" -"file:`/app/data/python/` (see :ref:`docker-volume`), so they can be loaded " -"by Weblate, for example from a :ref:`settings override file `." -msgstr "" -"Quando se está :ref:`usando Docker ` pode pôr os módulos " -"Python em :file:`/app/data/python/` (veja :ref:`docker-volume`), de forma " -"que eles podem ser carregados pelo Weblate. Por exemplo, a partir de um :ref:" -"`ficheiro de substituição de configurações `." - -#: ../../admin/customize.rst:45 -msgid "Better yet, turn your customization into a proper Python package:" -msgstr "" -"Melhor ainda, transforme a sua personalização num pacote Python adequado:" - -#: ../../admin/customize.rst:47 -msgid "Create a folder for your package (we will use `weblate_customization`)." -msgstr "Crie uma pasta para o seu pacote (usaremos `weblate_customization`)." - -#: ../../admin/customize.rst:48 -msgid "Within it, create a :file:`setup.py` file to describe the package:" -msgstr "" -"Dentro dele, crie um ficheiro :file:`setup.py` para descrever o pacote:" - -#: ../../admin/customize.rst:65 -msgid "" -"Create a folder for the Python module (also called " -"``weblate_customization``) for the customization code." -msgstr "" -"Crie uma pasta para o módulo Python (também chamado de " -"``weblate_customization``) para o código de personalização." - -#: ../../admin/customize.rst:67 -msgid "" -"Within it, create a :file:`__init__.py` file to ensure Python can import the " -"module." -msgstr "" -"Dentro dele, crie um ficheiro :file:`__init__.py` para garantir que o Python " -"possa importar o módulo." - -#: ../../admin/customize.rst:68 -msgid "" -"This package can now be installed using :command:`pip install -e`. More info " -"to be found in :ref:`pip:editable-installs`." -msgstr "" -"Este pacote agora pode ser instalado a usar :command:`pip install -e`. Mais " -"informações a serem encontradas em :ref:`pip:editable-installs`." - -#: ../../admin/customize.rst:69 -msgid "" -"Once installed, the module can be used in the Weblate configuration (for " -"example ``weblate_customization.checks.FooCheck``)." -msgstr "" -"Uma vez instalado, o módulo pode ser usado na configuração Weblate (por " -"exemplo, ``weblate_customization.checks.FooCheck``)." - -#: ../../admin/customize.rst:72 -msgid "Your package structure should look like this:" -msgstr "A sua estrutura de pacotes deve ser assim:" - -#: ../../admin/customize.rst:83 -msgid "" -"You can find an example of customizing Weblate at , it covers all the topics described below." -msgstr "" -"Pode encontrar um exemplo de personalização do Weblate em , ele abrange todos os tópicos descritos " -"abaixo." - -#: ../../admin/customize.rst:88 -msgid "Changing the logo" -msgstr "Alterar o logotipo" - -#: ../../admin/customize.rst:90 -msgid "" -"Create a simple Django app containing the static files you want to overwrite " -"(see :ref:`custom-module`)." -msgstr "" -"Crie uma app Django simples a conter os ficheiros estáticos que deseja " -"substituir (veja :ref:`custom-module`)." - -#: ../../admin/customize.rst:93 -msgid "Branding appears in the following files:" -msgstr "A marca aparece nos ficheiros seguintes:" - -#: ../../admin/customize.rst:95 -msgid ":file:`icons/weblate.svg`" -msgstr ":file:`icons/weblate.svg`" - -#: ../../admin/customize.rst:96 -msgid "Logo shown in the navigation bar." -msgstr "Logotipo mostrado na barra de navegação." - -#: ../../admin/customize.rst:97 -msgid ":file:`logo-*.png`" -msgstr ":file:`logo-*.png`" - -#: ../../admin/customize.rst:98 -msgid "Web icons depending on screen resolution and web-browser." -msgstr "Ícones web dependendo da resolução do ecrã e do navegador web." - -#: ../../admin/customize.rst:99 -msgid ":file:`favicon.ico`" -msgstr ":file:`favicon.ico`" - -#: ../../admin/customize.rst:100 -msgid "Web icon used by legacy browsers." -msgstr "Ícone web usado por navegadores legados." - -#: ../../admin/customize.rst:101 -msgid ":file:`weblate-*.png`" -msgstr ":file:`weblate-*.png`" - -#: ../../admin/customize.rst:102 -msgid "" -"Avatars for bots or anonymous users. Some web-browsers use these as shortcut " -"icons." -msgstr "" -"Avatares para bots ou utilizadores anônimos. Alguns navegadores web usam-nos " -"como ícones de atalho." - -#: ../../admin/customize.rst:103 -msgid ":file:`email-logo.png`" -msgstr ":file:`email-logo.png`" - -#: ../../admin/customize.rst:104 -msgid "Used in notifications e-mails." -msgstr "Usado em e-mails de notificações." - -#: ../../admin/customize.rst:106 -msgid "Add it to :setting:`django:INSTALLED_APPS`:" -msgstr "Adicione-o a :setting:`django:INSTALLED_APPS`:" - -#: ../../admin/customize.rst:116 -msgid "" -"Run :samp:`weblate collectstatic --noinput`, to collect static files served " -"to clients." -msgstr "" -"Execute :samp:`weblate collectstatic --noinput`, para recolher ficheiros " -"estáticos servidos aos clientes." - -#: ../../admin/customize.rst:121 -msgid ":doc:`django:howto/static-files/index`, :ref:`static-files`" -msgstr ":doc:`django:howto/static-files/index`, :ref:`static-files`" - -#: ../../admin/customize.rst:128 -msgid "Custom quality checks, add-ons and auto-fixes" -msgstr "" -"Verificações de qualidade personalizadas, extensões e correções automáticas" - -#: ../../admin/customize.rst:130 -msgid "" -"To install your code for :ref:`custom-autofix`, :ref:`own-checks` or :ref:" -"`own-addon` in Weblate:" -msgstr "" -"Para instalar o seu código para :ref:`custom-autofix`, :ref:`own-checks` ou :" -"ref:`own-addon` no Weblate:" - -#: ../../admin/customize.rst:133 -msgid "" -"Place the files into your Python module containing the Weblate customization " -"(see :ref:`custom-module`)." -msgstr "" -"Ponha os ficheiros no seu módulo Python a conter a personalização ao Weblate " -"(veja :ref:`custom-module`)." - -#: ../../admin/customize.rst:135 -msgid "" -"Add its fully-qualified path to the Python class in the dedicated settings (:" -"setting:`WEBLATE_ADDONS`, :setting:`CHECK_LIST` or :setting:`AUTOFIX_LIST`):" -msgstr "" -"Adicione o caminho totalmente qualificado dele à classe Python nas " -"configurações dedicadas (:setting:`WEBLATE_ADDONS`, :setting:`CHECK_LIST` " -"ou :setting:`AUTOFIX_LIST`):" - -#: ../../admin/customize.rst:151 -msgid "" -":ref:`custom-autofix`, :ref:`own-checks`, :ref:`own-addon`, :ref:`addon-" -"script`" -msgstr "" -":ref:`custom-autofix`, :ref:`own-checks`, :ref:`own-addon`, :ref:`addon-" -"script`" - -#: ../../admin/deployments.rst:4 -msgid "Weblate deployments" -msgstr "Implantações de Weblate" - -#: ../../admin/deployments.rst:6 -msgid "" -"Weblate can be easily installed in your cloud. Please find detailed guide " -"for your platform:" -msgstr "" -"O Weblate pode ser facilmente instalado na sua nuvem. Encontre um guia " -"detalhado para sua plataforma:" - -#: ../../admin/deployments.rst:8 -msgid ":doc:`install/docker`" -msgstr ":doc:`install/docker`" - -#: ../../admin/deployments.rst:9 ../../admin/install.rst:36 -msgid ":doc:`install/openshift`" -msgstr ":doc:`install/openshift`" - -#: ../../admin/deployments.rst:10 ../../admin/install.rst:37 -msgid ":doc:`install/kubernetes`" -msgstr ":doc:`install/kubernetes`" - -#: ../../admin/deployments.rst:13 -msgid "Third-party deployments for Weblate" -msgstr "Implantações de terceiros para Weblate" - -#: ../../admin/deployments.rst:17 -msgid "" -"Following deployments are not developed or supported by Weblate team. Parts " -"of the setup might vary from what is described in this documentation." -msgstr "" -"As seguintes implantações não são desenvolvidas ou suportadas pela equipa " -"Weblate. Partes da configuração podem variar do que está descrito nesta " -"documentação." - -#: ../../admin/deployments.rst:21 -msgid "Weblate Cloudron Package" -msgstr "Pacote de Weblate para Cloudron" - -#: ../../admin/deployments.rst:23 -msgid "" -"`Cloudron `_ is a platform for self-hosting web " -"applications. Weblate installed with Cloudron will be automatically kept up-" -"to-date. The package is maintained by the Cloudron team at their `Weblate " -"package repo `_." -msgstr "" -"`Cloudron `_ é uma plataforma para auto-hospedagem " -"de aplicações da web. Weblate instalado com Cloudron será automaticamente " -"atualizado. O pacote é mantido pela equipa Cloudron no seu `repositório de " -"pacotes Weblate `_." - -#: ../../admin/deployments.rst:27 -msgid "Install Weblate with Cloudron" -msgstr "Instalar Weblate com Cloudron" - -#: ../../admin/deployments.rst:32 -msgid "Weblate in YunoHost" -msgstr "Weblate no YunoHost" - -#: ../../admin/deployments.rst:34 -msgid "" -"The self-hosting project `YunoHost `_ provides a " -"package for Weblate. Once you have your YunoHost installation, you may " -"install Weblate as any other application. It will provide you with a fully " -"working stack with backup and restoration, but you may still have to edit " -"your settings file for specific usages." -msgstr "" -"O projeto de hospedagem própria `YunoHost `_ fornece " -"um pacote para Weblate. Uma vez que tenha a sua instalação YunoHost, pode " -"instalar o Weblate como qualquer outra aplicação. Ele fornecerá uma pilha de " -"trabalho completo com backup e restauração, mas ainda pode ter que editar " -"seu ficheiro de configurações para usos específicos." - -#: ../../admin/deployments.rst:40 -msgid "" -"You may use your administration interface, or this button (it will bring you " -"to your server):" -msgstr "" -"Pode usar a sua interface de administração ou este botão (vai levá-lo ao seu " -"servidor):" - -#: ../../admin/deployments.rst:42 -msgid "Install Weblate with YunoHost" -msgstr "Instalar Weblate com YunoHost" - -#: ../../admin/deployments.rst:46 -msgid "It also is possible to use the command-line interface:" -msgstr "Também é possível usar a interface da linha de comando:" - -#: ../../admin/install.rst:9 -msgid "Quick setup guide" -msgstr "Guia de configuração rápida" - -#: ../../admin/install.rst:4 -msgid "Configuration instructions" -msgstr "Instruções de configuração" - -#: ../../admin/install.rst:7 -msgid "Installing Weblate" -msgstr "Instalar o Weblate" - -#: ../../admin/install.rst:23 -msgid "" -"Depending on your setup and experience, choose an appropriate installation " -"method for you:" -msgstr "" -"Dependendo da sua configuração e experiência, escolha um método de " -"instalação apropriado para si:" - -#: ../../admin/install.rst:25 -msgid ":doc:`install/docker`, recommended for production setups." -msgstr ":doc:`install/docker`, recomendado para configurações de produção." - -#: ../../admin/install.rst:27 -msgid "Virtualenv installation, recommended for production setups:" -msgstr "Instalação virtualenv, recomendada para configurações de produção:" - -#: ../../admin/install.rst:29 -msgid ":doc:`install/venv-debian`" -msgstr ":doc:`install/venv-debian`" - -#: ../../admin/install.rst:30 -msgid ":doc:`install/venv-suse`" -msgstr ":doc:`install/venv-suse`" - -#: ../../admin/install.rst:31 -msgid ":doc:`install/venv-redhat`" -msgstr ":doc:`install/venv-redhat`" - -#: ../../admin/install.rst:32 -msgid ":doc:`install/venv-macos`" -msgstr ":doc:`install/venv-macos`" - -#: ../../admin/install.rst:34 -msgid ":doc:`install/source`, recommended for development." -msgstr ":doc:`install/source`, recomendado para o desenvolvimento." - -#: ../../admin/install.rst:43 -msgid "Architecture overview" -msgstr "Visão geral da arquitetura" - -#: ../../admin/install.rst:130 -msgid "Web server" -msgstr "Servidor Web" - -#: ../../admin/install.rst:131 -msgid "Handling incoming HTTP requests, :ref:`static-files`." -msgstr "Tratamento de solicitações HTTP de entrada, :ref:`static-files`." - -#: ../../admin/install.rst:132 -msgid "Celery workers" -msgstr "Trabalhadores do Celery" - -#: ../../admin/install.rst:133 -msgid ":ref:`celery` are executed here." -msgstr ":ref:`celery` são executados aqui." - -#: ../../admin/install.rst:135 -msgid "" -"Depending on your workload, you might want to customize the number of " -"workers." -msgstr "" -"Dependendo da sua carga de trabalho, pode personalizar a quantidade de " -"trabalhadores." - -#: ../../admin/install.rst:137 ../../admin/install.rst:141 -#: ../../admin/install.rst:149 -msgid "Use dedicated node when scaling Weblate horizontally." -msgstr "Use um nó dedicado ao escalar o Weblate horizontalmente." - -#: ../../admin/install.rst:138 -msgid "WSGI server" -msgstr "Servidor WSGI" - -#: ../../admin/install.rst:139 -msgid "A WSGI server serving web pages to users." -msgstr "Um servidor WSGI servindo páginas web para utilizadores." - -#: ../../admin/install.rst:143 -msgid "" -"PostgreSQL database server for storing all the content, see :ref:`database-" -"setup`." -msgstr "" -"Servidor de banco de dados PostgreSQL para armazenar todo o conteúdo, " -"consulte: :ref:`database-setup`." - -#: ../../admin/install.rst:145 -msgid "" -"Use dedicated database node for sites with hundreds of millions of hosted " -"words." -msgstr "" -"Use um nó de banco de dados dedicado para sites com centenas de milhões de " -"palavras hospedadas." - -#: ../../admin/install.rst:146 -msgid "Redis" -msgstr "Redis" - -#: ../../admin/install.rst:147 -msgid "Redis server for cache and tasks queue, see :ref:`celery`." -msgstr "Servidor Redis para cache e fila de tarefas, consulte :ref:`celery`." - -#: ../../admin/install.rst:150 -msgid "File system" -msgstr "Sistema de ficheiros" - -#: ../../admin/install.rst:151 -msgid "" -"File system storage for storing VCS repositories and uploaded user data. " -"This is shared by all the processes." -msgstr "" -"Armazenamento do sistema de ficheiros para armazenar repositórios do VCS e " -"dados de utilizador enviados. Isto é partilhado por todos os processos." - -#: ../../admin/install.rst:153 -msgid "Use networked storage when scaling Weblate horizontally." -msgstr "Use armazenamento em rede ao escalar o Weblate horizontalmente." - -#: ../../admin/install.rst:154 -msgid "E-mail server" -msgstr "Servidor de e-mail" - -#: ../../admin/install.rst:155 -msgid "" -"SMTP server for outgoing e-mail, see :ref:`out-mail`. It can be provided " -"externally." -msgstr "" -"Servidor SMTP para e-mail de saída, consulte :ref:`out-mail`. Ele pode ser " -"fornecido externamente." - -#: ../../admin/install.rst:159 -msgid "" -":doc:`/admin/install/docker` includes PostgreSQL and Redis, making the " -"installation easier." -msgstr "" -":doc:`/admin/install/docker` inclui o PostgreSQL e o Redis, facilitando a " -"instalação." - -#: ../../admin/install.rst:164 -msgid "Software requirements" -msgstr "Requisitos de software" - -#: ../../admin/install.rst:167 -msgid "Operating system" -msgstr "Sistema operativo" - -#: ../../admin/install.rst:169 -msgid "" -"Weblate is known to work on Linux, FreeBSD and macOS. Other Unix like " -"systems will most likely work too." -msgstr "" -"Weblate é conhecido por funcionar no Linux, FreeBSD e macOS. Outros sistemas " -"como o Unix provavelmente funcionarão também." - -#: ../../admin/install.rst:172 -msgid "" -"Weblate is not supported on Windows. But it may still work and patches are " -"happily accepted." -msgstr "" -"O Weblate não é suportado no Windows. Mas ainda pode funcionar e patches são " -"aceitos alegremente." - -#: ../../admin/install.rst:177 -msgid "" -":ref:`architecture` describes overall Weblate architecture and required " -"services." -msgstr "" -":ref:`architecture` descreve a arquitetura geral do Weblate e os serviços " -"necessários." - -#: ../../admin/install.rst:182 -msgid "Python dependencies" -msgstr "Dependências Python" - -#: ../../admin/install.rst:184 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate is written in `Python `_ and supports " -#| "Python 3.10 or newer. You can install dependencies using pip or from your " -#| "distribution packages, full list is available in :file:`requirements.txt`." -msgid "" -"Weblate is written in `Python `_ and supports " -"Python 3.11 or newer. You can install dependencies using pip or from your " -"distribution packages, full list is available in :file:`requirements.txt`." -msgstr "" -"O Weblate é escrito em `Python `_ e é compatível " -"com o Python 3.10 ou mais recente. Pode instalar as dependências usando pip " -"ou a partir dos pacotes da sua distribuição. A lista completa está " -"disponível em :file:`requirements.txt`." - -#: ../../admin/install.rst:188 -msgid "Most notable dependencies:" -msgstr "As dependências mais notáveis:" - -#: ../../admin/install.rst:190 -msgid "Django" -msgstr "Django" - -#: ../../admin/install.rst:191 -msgid "https://www.djangoproject.com/" -msgstr "https://www.djangoproject.com/" - -#: ../../admin/install.rst:192 -msgid "Celery" -msgstr "Celery" - -#: ../../admin/install.rst:193 -msgid "https://docs.celeryq.dev/" -msgstr "https://docs.celeryq.dev/" - -#: ../../admin/install.rst:194 -msgid "Translate Toolkit" -msgstr "Translate Toolkit" - -#: ../../admin/install.rst:195 -msgid "https://toolkit.translatehouse.org/" -msgstr "https://toolkit.translatehouse.org/" - -#: ../../admin/install.rst:196 -msgid "translation-finder" -msgstr "translation-finder" - -#: ../../admin/install.rst:197 -msgid "https://github.com/WeblateOrg/translation-finder" -msgstr "https://github.com/WeblateOrg/translation-finder" - -#: ../../admin/install.rst:198 -msgid "Python Social Auth" -msgstr "Python Social Auth" - -#: ../../admin/install.rst:199 -msgid "https://python-social-auth.readthedocs.io/" -msgstr "https://python-social-auth.readthedocs.io/" - -#: ../../admin/install.rst:200 -msgid "Django REST Framework" -msgstr "Django REST Framework" - -#: ../../admin/install.rst:201 -msgid "https://www.django-rest-framework.org/" -msgstr "https://www.django-rest-framework.org/" - -#: ../../admin/install.rst:205 -msgid "Optional dependencies" -msgstr "Dependências opcionais" - -#: ../../admin/install.rst:208 -msgid "pip extra" -msgstr "pip extra" - -#: ../../admin/install.rst:209 -#, fuzzy -#| msgid "Python Package" -msgid "Python Packages" -msgstr "Pacote Python" - -#: ../../admin/install.rst:210 -msgid "Weblate feature" -msgstr "Recurso Weblate" - -#: ../../admin/install.rst:212 ../../admin/machine.rst:38 -msgid "``alibaba``" -msgstr "``alibaba``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -msgid "" -"`aliyun-python-sdk-alimt `_" -msgstr "" -"`aliyun-python-sdk-alimt `_" - -#: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`aliyun-python-sdk-alimt `_" -msgid "" -"`aliyun-python-sdk-core `_" -msgstr "" -"`aliyun-python-sdk-alimt `_" - -#: ../../admin/install.rst:215 -msgid ":ref:`mt-alibaba`" -msgstr ":ref:`mt-alibaba`" - -#: ../../admin/install.rst:217 -msgid "``amazon``" -msgstr "``amazon``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -msgid "`boto3 `_" -msgstr "`boto3 `_" - -#: ../../admin/install.rst:219 ../../user/glossary.rst:135 -msgid ":ref:`mt-aws`" -msgstr ":ref:`mt-aws`" - -#: ../../admin/install.rst:221 -msgid "``antispam``" -msgstr "``antispam``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -msgid "`python-akismet `_" -msgstr "`python-akismet `_" - -#: ../../admin/install.rst:223 -msgid ":ref:`spam-protection`" -msgstr ":ref:`spam-protection`" - -#: ../../admin/install.rst:225 -msgid "``gelf``" -msgstr "``gelf``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "`git-review `_" -msgid "`logging-gelf `_" -msgstr "`git-review `_" - -#: ../../admin/install.rst:227 -msgid ":ref:`graylog`" -msgstr ":ref:`graylog`" - -#: ../../admin/install.rst:229 -msgid "``gerrit``" -msgstr "``gerrit``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -msgid "`git-review `_" -msgstr "`git-review `_" - -#: ../../admin/install.rst:231 -msgid ":ref:`vcs-gerrit`" -msgstr ":ref:`vcs-gerrit`" - -#: ../../admin/install.rst:233 -msgid "``google``" -msgstr "``google``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -msgid "" -"`google-cloud-translate `_" -msgstr "" -"`google-cloud-translate `_" - -#: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`google-cloud-translate `_" -msgid "`google-cloud-storage `_" -msgstr "" -"`google-cloud-translate `_" - -#: ../../admin/install.rst:236 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`mt-google-translate-api-v3`" -msgid ":ref:`mt-google-translate-api-v3` with glossary support" -msgstr ":ref:`mt-google-translate-api-v3`" - -#: ../../admin/install.rst:238 -msgid "``ldap``" -msgstr "``ldap``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -msgid "`django-auth-ldap `_" -msgstr "`django-auth-ldap `_" - -#: ../../admin/install.rst:240 -msgid ":ref:`ldap-auth`" -msgstr ":ref:`ldap-auth`" - -#: ../../admin/install.rst:242 -msgid "``mercurial``" -msgstr "``mercurial``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -msgid "`mercurial `_" -msgstr "`mercurial `_" - -#: ../../admin/install.rst:246 -msgid "``mysql``" -msgstr "``mysql``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -msgid "`mysqlclient `_" -msgstr "`mysqlclient `_" - -#: ../../admin/install.rst:248 -msgid "MySQL or MariaDB, see :ref:`database-setup`" -msgstr "MySQL ou MariaDB, consulte :ref:`database-setup`" - -#: ../../admin/install.rst:250 ../../admin/machine.rst:505 -msgid "``openai``" -msgstr "``openai``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -msgid "`openai `_" -msgstr "`openai `_" - -#: ../../admin/install.rst:252 ../../admin/machine.rst:428 -#: ../../user/glossary.rst:131 -msgid ":ref:`mt-openai`" -msgstr ":ref:`mt-openai`" - -#: ../../admin/install.rst:254 -msgid "``postgres``" -msgstr "``postgres``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -msgid "`psycopg `_" -msgstr "`psycopg `_" - -#: ../../admin/install.rst:256 -msgid "PostgreSQL, see :ref:`database-setup`" -msgstr "PostgreSQL, consulte :ref:`database-setup`" - -#: ../../admin/install.rst:258 -msgid "``saml``" -msgstr "``saml``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -msgid "`python3-saml `_" -msgstr "`python3-saml `_" - -#: ../../admin/install.rst:260 -msgid ":ref:`saml-auth`" -msgstr ":ref:`saml-auth`" - -#: ../../admin/install.rst:262 -msgid "``saml2idp``" -msgstr "``saml2idp``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "`django-auth-ldap `_" -msgid "`djangosaml2idp `_" -msgstr "`django-auth-ldap `_" - -#: ../../admin/install.rst:264 -#, fuzzy -#| msgid "Integrating with Weblate" -msgid "Integrating SAML 2 IDP into Weblate" -msgstr "Integrando com Weblate" - -#: ../../admin/install.rst:266 -msgid "``wlhosted``" -msgstr "``wlhosted``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "`boto3 `_" -msgid "`wlhosted `_" -msgstr "`boto3 `_" - -#: ../../admin/install.rst:268 ../../admin/install.rst:272 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate administration" -msgid "Hosted Weblate integration" -msgstr "Administração do Weblate" - -#: ../../admin/install.rst:270 -msgid "``wllegal``" -msgstr "``wllegal``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "`openai `_" -msgid "`wllegal `_" -msgstr "`openai `_" - -#: ../../admin/install.rst:274 -msgid "``wsgi``" -msgstr "``wsgi``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "`openai `_" -msgid "`gunicorn `_" -msgstr "`openai `_" - -#: ../../admin/install.rst:276 -#, fuzzy -#| msgid "Discover Weblate" -msgid "wsgi server for Weblate" -msgstr "Descubra Weblate" - -#: ../../admin/install.rst:278 -msgid "``zxcvbn``" -msgstr "``zxcvbn``" - -#: ../../admin/install.rst:0 -msgid "" -"`django-zxcvbn-password `_" -msgstr "" -"`django-zxcvbn-password `_" - -#: ../../admin/install.rst:280 -msgid ":ref:`password-authentication`" -msgstr ":ref:`password-authentication`" - -#: ../../admin/install.rst:282 -msgid "" -"When installing using pip, you can directly specify desired features when " -"installing:" -msgstr "" -"Ao instalar a usar pip, pode especificar diretamente os recursos desejados " -"ao instalar:" - -#: ../../admin/install.rst:288 -msgid "Or you can install Weblate with all optional features:" -msgstr "Ou pode instalar o Weblate com todos os recursos opcionais:" - -#: ../../admin/install.rst:294 -msgid "Or you can install Weblate without any optional features:" -msgstr "Ou pode instalar o Weblate sem quaisquer recursos opcionais:" - -#: ../../admin/install.rst:301 -msgid "Other system requirements" -msgstr "Outros requisitos do sistema" - -#: ../../admin/install.rst:303 -msgid "The following dependencies have to be installed on the system:" -msgstr "As dependências seguintes devem ser instaladas no sistema:" - -#: ../../admin/install.rst:305 -msgid "``Git``" -msgstr "``Git``" - -#: ../../admin/install.rst:306 -msgid "https://git-scm.com/" -msgstr "https://git-scm.com/" - -#: ../../admin/install.rst:307 -msgid "Pango, Cairo and related header files and GObject introspection data" -msgstr "" -"Pango, Cairo e ficheiros de cabeçalho relacionados e dados de introspecção " -"GObject" - -#: ../../admin/install.rst:308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "https://cairographics.org/, https://pango.gnome.org/, see :ref:" -#| "`pangocairo`" -msgid "" -"https://cairographics.org/, https://www.gtk.org/docs/architecture/pango, " -"see :ref:`pangocairo`" -msgstr "" -"https://cairographics.org/, https://pango.gnome.org/, veja :ref:`pangocairo`" - -#: ../../admin/install.rst:309 -msgid "``git-review`` (optional for Gerrit support)" -msgstr "``git-review`` (opcional para suporte de Gerrit)" - -#: ../../admin/install.rst:310 -msgid "https://pypi.org/project/git-review/" -msgstr "https://pypi.org/project/git-review/" - -#: ../../admin/install.rst:311 -msgid "``git-svn`` (optional for Subversion support)" -msgstr "``git-svn`` (opcional para suporte de Subversion)" - -#: ../../admin/install.rst:312 -msgid "https://git-scm.com/docs/git-svn" -msgstr "https://git-scm.com/docs/git-svn" - -#: ../../admin/install.rst:313 -msgid "" -"``tesseract`` (needed only if :program:`tesserocr` binary wheels are not " -"available for your system)" -msgstr "" -"``tesseract`` (necessário apenas se o programa :program:`tesserocr` não " -"estiverem disponíveis para o seu sistema)" - -#: ../../admin/install.rst:314 -msgid "https://github.com/tesseract-ocr/tesseract" -msgstr "https://github.com/tesseract-ocr/tesseract" - -#: ../../admin/install.rst:315 -msgid "``licensee`` (optional for detecting license when creating component)" -msgstr "``licensee`` (opcional para detetar a licença ao criar o componente)" - -#: ../../admin/install.rst:316 -msgid "https://github.com/licensee/licensee" -msgstr "https://github.com/licensee/licensee" - -#: ../../admin/install.rst:319 -msgid "Build-time dependencies" -msgstr "Dependências de tempo de compilação" - -#: ../../admin/install.rst:321 -msgid "" -"To build some of the :ref:`python-deps` you might need to install their " -"dependencies. This depends on how you install them, so please consult " -"individual packages for documentation. You won't need those if using " -"prebuilt ``Wheels`` while installing using ``pip`` or when you use " -"distribution packages." -msgstr "" -"Para compilar alguns das :ref:`dependências Python `, pode " -"precisar instalar as dependências deles. Isso depende de como instala-as, " -"por isso consulte pacotes individuais para obter documentação. Não precisará " -"deles se usar ``Wheels`` pré-compilado durante a instalação a usar ``pip`` " -"ou quando usar pacotes de distribuição." - -#: ../../admin/install.rst:329 -msgid "Pango and Cairo" -msgstr "Pango e Cairo" - -#: ../../admin/install.rst:331 -msgid "" -"Weblate uses Pango and Cairo for rendering bitmap widgets (see :ref:" -"`promotion`) and rendering checks (see :ref:`fonts`). To properly install " -"Python bindings for those you need to install system libraries first - you " -"need both Cairo and Pango, which in turn need GLib. All those should be " -"installed with development files and GObject introspection data." -msgstr "" -"O Weblate usa Pango e Cairo para renderizar widgets de bitmap (ver :ref:" -"`promotion`) e verificações de renderização (ver :ref:`fonts`). Para " -"instalar as ligações Python corretamente para esses, precisa de instalar " -"bibliotecas de sistemas primeiro - precisa tanto do Cairo quanto do Pango, " -"que por sua vez precisam de GLib. Todos esses devem ser instalados com " -"ficheiros de desenvolvimento e dados de introspecção GObject." - -#: ../../admin/install.rst:339 -msgid "" -":doc:`install/venv-debian`, :doc:`install/venv-suse`, :doc:`install/venv-" -"redhat`, :doc:`install/venv-macos`" -msgstr "" -":doc:`install/venv-debian`, :doc:`install/venv-suse`, :doc:`install/venv-" -"redhat`, :doc:`install/venv-macos`" - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:2 -msgid "Hardware requirements" -msgstr "Requisitos de hardware" - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:4 -msgid "" -"Weblate should run on any contemporary hardware without problems, the " -"following is the minimal configuration required to run Weblate on a single " -"host (Weblate, database and web server):" -msgstr "" -"O Weblate deve funcionar em qualquer hardware contemporâneo sem problemas. A " -"seguir está a configuração mínima necessária para executar o Weblate num " -"único host (Weblate, banco de dados e servidor web):" - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:8 -msgid "3 GB of RAM" -msgstr "3 GB de RAM" - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:9 -msgid "2 CPU cores" -msgstr "2 núcleos de CPU" - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:10 -msgid "1 GB of storage space" -msgstr "1 GB de espaço de armazenamento" - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:14 -msgid "" -"Actual requirements for your installation of Weblate vary heavily based on " -"the size of the translations managed in it." -msgstr "" -"Os requisitos reais para a sua instalação do Weblate variam fortemente com " -"base no tamanho das traduções geridas nele." - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:18 -msgid "Memory usage" -msgstr "Memória utilizada" - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:20 -msgid "" -"The more memory the better - it is used for caching on all levels (file " -"system, database and Weblate). For hundreds of translation components, at " -"least 4 GB of RAM is recommended." -msgstr "" -"Quanto mais memória, melhor - ela é usada para armazenamento em cache em " -"todos os níveis (sistema de ficheiros, banco de dados e Weblate). Para " -"centenas de componentes de tradução, recomenda-se pelo menos 4 GB de RAM." - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:27 -msgid "" -"For systems with less memory than recommended, :ref:`minimal-celery` is " -"recommended." -msgstr "" -"Para sistemas com menos memória do que o recomendado, :ref:`minimal-celery` " -"é recomendado." - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:30 -msgid "CPU usage" -msgstr "Uso da CPU" - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:32 -msgid "Many concurrent users increase the amount of needed CPU cores." -msgstr "" -"Muitos utilizadores simultâneos aumentam a quantidade de núcleos de CPU " -"necessários." - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:35 -msgid "Storage usage" -msgstr "Uso de armazenamento" - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:37 -msgid "" -"The typical database storage usage is around 300 MB per 1 million hosted " -"words." -msgstr "" -"O uso típico de armazenamento de banco de dados é de cerca de 300 MB por 1 " -"milhão de palavras hospedadas." - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:39 -msgid "" -"Storage space needed for cloned repositories varies, but Weblate tries to " -"keep their size minimal by doing shallow clones." -msgstr "" -"O espaço de armazenamento necessário para repositórios clonados varia, mas o " -"Weblate tenta manter o seu tamanho mínimo fazendo clones rasos." - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:43 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodes" - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:45 -msgid "" -"For small and medium-sized sites (millions of hosted words), all Weblate " -"components (see :ref:`architecture`) can be run on a single node." -msgstr "" -"Para sites de pequeno e médio porte (milhões de palavras hospedadas), todos " -"os componentes do Weblate (consulte :ref:`architecture`) podem ser " -"executados num único nó." - -#: ../../admin/install/steps/hw.rst:48 -msgid "" -"When you grow to hundreds of millions of hosted words, it is recommended to " -"have a dedicated node for database (see :ref:`database-setup`)." -msgstr "" -"Quando atingir centenas de milhões de palavras hospedadas, é recomendável " -"ter um nó dedicado para o banco de dados (consulte :ref:`database-setup`)." - -#: ../../admin/install.rst:349 -msgid "Verifying release signatures" -msgstr "Verificar assinaturas de lançamento" - -#: ../../admin/install.rst:351 -msgid "" -"Weblate release are cryptographically signed using `Sigstore signatures " -"`_. The signatures are attached to the GitHub " -"release." -msgstr "" -"As versões do Weblate são assinadas criptograficamente usando `assinaturas " -"Sigstore `_. As assinaturas estão anexadas à " -"versão do GitHub." - -#: ../../admin/install.rst:355 -msgid "" -"The verification can be performed using `sigstore package `_. The following example verifies signature of the 5.4 " -"release:" -msgstr "" -"A verificação pode ser realizada usando `pacote sigstore `_. O exemplo a seguir verifica a assinatura da versão 5.4:" - -#: ../../admin/install.rst:369 -msgid "Filesystem permissions" -msgstr "Permissões do sistema de ficheiros" - -#: ../../admin/install.rst:371 -msgid "" -"The Weblate process needs to be able to read and write to the directory " -"where it keeps data - :setting:`DATA_DIR`. All files within this directory " -"should be owned and writable by the user running all Weblate processes " -"(typically WSGI and Celery, see :ref:`server` and :ref:`celery`)." -msgstr "" -"O processo Weblate precisa ser capaz de ler e escrever para o diretório onde " -"mantém os dados -- :setting:`DATA_DIR`. Todos os ficheiros dentro deste " -"diretório devem ser de propriedade e graváveis pelo utilizador que executa " -"todos os processos do Weblate (geralmente WSGI e Celery, veja :ref:`server` " -"e :ref:`celery`)." - -#: ../../admin/install.rst:375 -msgid "" -"The default configuration places them in the same tree as the Weblate " -"sources, however you might prefer to move these to a better location such " -"as: :file:`/var/lib/weblate`." -msgstr "" -"A configuração predefinida põe-os na mesma árvore que as fontes do Weblate, " -"no entanto, pode preferir movê-los para um local melhor, como :file:`/var/" -"lib/weblate`." - -#: ../../admin/install.rst:379 -msgid "" -"Weblate tries to create these directories automatically, but it will fail " -"when it does not have permissions to do so." -msgstr "" -"O Weblate tenta criar esses diretórios automaticamente, mas ele falhará " -"quando não tiver permissões para fazê-lo." - -#: ../../admin/install.rst:382 -msgid "" -"You should also take care when running :ref:`manage`, as they should be ran " -"under the same user as Weblate itself is running, otherwise permissions on " -"some files might be wrong." -msgstr "" -"Também deve tomar cuidado ao executar :ref:`manage`, pois eles devem ser " -"executados sob o mesmo utilizador que o Weblate em si está a ser executado, " -"caso contrário, permissões em alguns ficheiros podem estar erradas." - -#: ../../admin/install.rst:386 -msgid "" -"In the Docker container, all files in the :file:`/app/data` volume have to " -"be owned by the ``weblate`` user inside the container (UID 1000)." -msgstr "" -"No contentor Docker, todos os ficheiros no volume :file:`/app/data` tem de " -"ter como dono o utilizador ``weblate`` dentro do contentor (UID 1000)." - -#: ../../admin/install.rst:391 -msgid ":ref:`static-files`" -msgstr ":ref:`static-files`" - -#: ../../admin/install.rst:396 -msgid "Database setup for Weblate" -msgstr "Configuração de banco de dados para o Weblate" - -#: ../../admin/install.rst:398 -msgid "It is recommended to run Weblate with a PostgreSQL database server." -msgstr "" -"Recomenda-se a executar o Weblate com um servidor de banco de dados " -"PostgreSQL." - -#: ../../admin/install.rst:400 -msgid "" -"PostgreSQL 12 and higher is supported. PostgreSQL 15 or newer is recommended." -msgstr "" -"O PostgreSQL 12 e versões superiores são suportados. O PostgreSQL 15 ou mais " -"recente é recomendado." - -#: ../../admin/install.rst:402 -msgid ":ref:`mysql` is supported, but not recommended for new installs." -msgstr ":ref:`mysql` é suportado, mas não recomendado para novas instalações." - -#: ../../admin/install.rst:408 -msgid "" -"No other database servers are currently supported, but support for other " -"Django supported databases should be possible to implement." -msgstr "" -"Nenhum outro servidor de banco de dados é suportado atualmente, mas deve ser " -"possível implementar o suporte para outros bancos de dados suportados pelo " -"Django." - -#: ../../admin/install.rst:413 -msgid "" -":ref:`production-database`, :doc:`django:ref/databases`, :ref:`database-" -"migration`" -msgstr "" -":ref:`production-database`, :doc:`django:ref/databases`, :ref:`database-" -"migration`" - -#: ../../admin/install.rst:420 -msgid "Database connections" -msgstr "Conexões de banco de dados" - -#: ../../admin/install.rst:422 -msgid "" -"In the default configuration, each Weblate process keeps a persistent " -"connection to the database. Persistent connections improve Weblate " -"responsiveness, but might require more resources for the database server. " -"Please consult :setting:`django:CONN_MAX_AGE` and :ref:`django:persistent-" -"database-connections` for more info." -msgstr "" -"Na configuração padrão, cada processo do Weblate mantém uma conexão " -"persistente com o banco de dados. As conexões persistentes melhoram a " -"capacidade de resposta do Weblate, mas podem exigir mais recursos do " -"servidor do banco de dados. Consulte :setting:`django:CONN_MAX_AGE` e :ref:" -"`django:persistent-database-connections` para obter mais informações." - -#: ../../admin/install.rst:428 -msgid "Weblate needs at least the following number of connections:" -msgstr "O Weblate precisa de pelo menos o seguinte número de conexões:" - -#: ../../admin/install.rst:430 -msgid ":math:`(4 \\times \\mathit{nCPUs}) + 2` for Celery processes" -msgstr ":math:`(4 \\times \\mathit{nCPUs}) + 2` para processos Celery" - -#: ../../admin/install.rst:431 -msgid ":math:`\\mathit{nCPUs} + 1` for WSGI workers" -msgstr ":math:`\\mathit{nCPUs} + 1` para trabalhadores WSGI" - -#: ../../admin/install.rst:433 -msgid "" -"This applies to Docker container defaults and example configurations " -"provided in this documentation, but the numbers will change once you " -"customize the amount of WSGI workers or adjust parallelism of Celery." -msgstr "" -"Isto aplica-se aos padrões dos contentores do Docker e às configurações de " -"exemplo fornecidas nesta documentação, mas os números serão alterados quando " -"personalizar a quantidade de workers WSGI ou ajustar o paralelismo do Celery." - -#: ../../admin/install.rst:437 -msgid "" -"The actual limit for the number of database connections needs to be higher " -"to account following situations:" -msgstr "" -"O limite atual para o número de conexões do banco de dados precisa ser maior " -"para contemplar as seguintes situações:" - -#: ../../admin/install.rst:440 -msgid ":ref:`manage` need their connection as well." -msgstr ":ref:`manage` também precisa da sua conexão." - -#: ../../admin/install.rst:441 -msgid "" -"If case process is killed (for example by OOM killer), it might block the " -"existing connection until timeout." -msgstr "" -"Se o processo do caso for eliminado (por exemplo, pelo OOM killer) poderá " -"bloquear a conexão existente até o tempo limite." - -#: ../../admin/install.rst:444 -msgid ":ref:`celery`, :ref:`uwsgi`, :envvar:`WEBLATE_WORKERS`" -msgstr ":ref:`celery`, :ref:`uwsgi`, :envvar:`WEBLATE_WORKERS`" - -#: ../../admin/install.rst:451 -msgid "PostgreSQL" -msgstr "PostgreSQL" - -#: ../../admin/install.rst:453 -msgid "" -"PostgreSQL is usually the best choice for Django-based sites. It's the " -"reference database used for implementing Django database layer." -msgstr "" -"PostgreSQL é geralmente a melhor escolha para sites baseados em Django. É o " -"banco de dados de referência usado para implementar a camada de banco de " -"dados Django." - -#: ../../admin/install.rst:458 -msgid "" -"Weblate uses trigram extension which has to be installed separately in some " -"cases. Look for ``postgresql-contrib`` or a similarly named package." -msgstr "" -"O Weblate usa a extensão trigram que deve ser instalada separadamente em " -"alguns casos. Procure por ``postgresql-contrib`` ou um pacote com nome " -"similar." - -#: ../../admin/install.rst:463 -msgid ":ref:`django:postgresql-notes`" -msgstr ":ref:`django:postgresql-notes`" - -#: ../../admin/install.rst:468 ../../admin/upgrade.rst:149 -msgid "Creating a database in PostgreSQL" -msgstr "Criar um banco de dados no PostgreSQL" - -#: ../../admin/install.rst:470 -msgid "" -"It is usually a good idea to run Weblate in a separate database, and " -"separate user account:" -msgstr "" -"Geralmente é uma boa ideia executar o Weblate num banco de dados separado e " -"separar a conta do utilizador:" - -#: ../../admin/install.rst:485 -msgid "" -"If you don't want to make the Weblate user a superuser in PostgreSQL, you " -"can omit that. In that case you will have to perform some of the migration " -"steps manually as a PostgreSQL superuser in schema Weblate will use:" -msgstr "" -"Se não quiser fazer do utilizador do Weblate um superutilizador no " -"PostgreSQL, pode omiti-lo. Nesse caso, terá que executar algumas das etapas " -"de migração manualmente como um superutilizador do PostgreSQL no esquema " -"Weblate usará:" - -#: ../../admin/install.rst:497 -msgid "Configuring Weblate to use PostgreSQL" -msgstr "Configurar Weblate para usar PostgreSQL" - -#: ../../admin/install.rst:499 -msgid "The :file:`settings.py` snippet for PostgreSQL:" -msgstr "O trecho :file:`settings.py` para PostgreSQL:" - -#: ../../admin/install.rst:525 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The database migration performs `ALTER ROLE `_ on database role used by Weblate. In most " -#| "cases the name of the role matches username. In more complex setups the " -#| "role name is different than username and you will get error about non-" -#| "existing role during the database migration (``psycopg2.errors." -#| "UndefinedObject: role \"weblate@hostname\" does not exist``). This is " -#| "known to happen with Azure Database for PostgreSQL, but it's not limited " -#| "to this environment. Please set ``ALTER_ROLE`` to change name of the role " -#| "Weblate should alter during the database migration." -msgid "" -"The database migration performs `ALTER ROLE `_ on the database role used by Weblate. In most " -"cases, the name of the role matches the username. In more complex setups the " -"role name is different from the username, and you will get an error about " -"non-existing role during the database migration (``psycopg2.errors." -"UndefinedObject: role \"weblate@hostname\" does not exist``). This is known " -"to happen with Azure Database for PostgreSQL, but it's not limited to this " -"environment. Please set ``ALTER_ROLE`` to change the name of the role " -"Weblate should alter during the database migration." -msgstr "" -"A migração do banco de dados executa `ALTER ROLE `_ na função de banco de dados usada pelo " -"Weblate. Na maioria dos casos, o nome da função corresponde ao nome de " -"utilizador. Em configurações mais complexas, o nome da função é diferente do " -"nome de utilizador e obterá um erro sobre a função não existente durante a " -"migração do banco de dados (``psycopg2.errors.UndefinedObject: role " -"\"weblate@hostname\" does not exist``). Isso é conhecido por acontecer com o " -"Azure Database para PostgreSQL, mas não está limitado a este ambiente. " -"Defina ``ALTER_ROLE`` para alterar o nome da função que o Weblate deve " -"alterar durante a migração do banco de dados." - -#: ../../admin/install.rst:537 ../../admin/install.rst:614 -#: ../../admin/install.rst:653 -msgid ":ref:`db-connections`" -msgstr ":ref:`db-connections`" - -#: ../../admin/install.rst:542 -msgid "MySQL and MariaDB" -msgstr "MySQL e MariaDB" - -#: ../../admin/install.rst:546 -msgid "" -"While MySQL and MariaDB support is still maintained in Weblate, our primary " -"focus is PostgreSQL. It is recommended to use PostgreSQL for new installs, " -"and to migrate existing installs to PostgreSQL, see :ref:`database-" -"migration`." -msgstr "" -"Embora o suporte ao MySQL e MariaDB ainda seja mantido no Weblate, o nosso " -"foco principal é o PostgreSQL. É recomendado usar o PostgreSQL para novas " -"instalações e migrar instalações existentes para o PostgreSQL, consulte: :" -"ref:`database-migration`." - -#: ../../admin/install.rst:551 -msgid "" -"Some Weblate features will perform better with :ref:`postgresql`. This " -"includes searching and translation memory, which both utilize full-text " -"features in the database and PostgreSQL implementation is superior." -msgstr "" -"Alguns recursos do Weblate terão melhor desempenho com :ref:`postgresql`. " -"Isso inclui a memória de pesquisa e tradução, que ambos utilizam recursos de " -"texto completo no banco de dados e a implementação do PostgreSQL é superior." - -#: ../../admin/install.rst:555 -msgid "" -"Weblate can be also used with MySQL or MariaDB, please see :ref:`django:" -"mysql-notes` and :ref:`django:mariadb-notes` for caveats using Django with " -"those. Because of the limitations it is recommended to use :ref:`postgresql` " -"for new installations." -msgstr "" -"Weblate também pode ser usado com MySQL ou MariaDB, consulte :ref:`django:" -"mysql-notes` e :ref:`django:mariadb-notes` para ressalvas ao uso do Django " -"com elas. or causa das limitações, é recomendado usar :ref:`postgresql` para " -"novas instalações." - -#: ../../admin/install.rst:560 -msgid "Weblate requires MySQL at least 8 or MariaDB at least 10.4." -msgstr "O Weblate requer MySQL no mínimo 8 ou MariaDB no mínimo 10.4." - -#: ../../admin/install.rst:562 -msgid "Following configuration is recommended for Weblate:" -msgstr "A configuração seguinte é recomendada para Weblate:" - -#: ../../admin/install.rst:564 -msgid "" -"Use the ``utf8mb4`` charset to allow representation of higher Unicode planes " -"(for example emojis)." -msgstr "" -"Use o conjunto de caracteres ``utf8mb4`` para permitir a representação de " -"planos Unicode mais altos (por exemplo, emojis)." - -#: ../../admin/install.rst:565 -msgid "" -"Configure the server with ``innodb_large_prefix`` to allow longer indices on " -"text fields." -msgstr "" -"Configure o servidor com ``innodb_large_prefix`` para permitir índices mais " -"longos em campos de texto." - -#: ../../admin/install.rst:566 -msgid "Set the isolation level to ``READ COMMITTED``." -msgstr "Defina o nível de isolamento para ``READ COMMITTED``." - -#: ../../admin/install.rst:567 -msgid "The SQL mode should be set to ``STRICT_TRANS_TABLES``." -msgstr "O modo SQL deve ser definido como ``STRICT_TRANS_TABLES``." - -#: ../../admin/install.rst:569 -msgid "" -"MySQL 8.x, MariaDB 10.5.x or newer have reasonable default configuration so " -"that no server tweaking should be necessary and all what is needed can be " -"configured on the client side." -msgstr "" -"MySQL 8.x, MariaDB 10.5.x ou mais recente têm uma configuração padrão " -"razoável, de modo que nenhum ajuste de servidor deve ser necessário e tudo o " -"que é necessário pode ser configurado no lado do cliente." - -#: ../../admin/install.rst:573 -msgid "" -"Below is an example :file:`/etc/my.cnf.d/server.cnf` for a server with 8 GB " -"of RAM. These settings should be sufficient for most installs. MySQL and " -"MariaDB have tunables that will increase the performance of your server that " -"are considered not necessary unless you are planning on having large numbers " -"of concurrent users accessing the system. See the various vendors " -"documentation on those details." -msgstr "" -"Abaixo está um exemplo :file:`/etc/my.cnf.d/server.cnf` para um servidor com " -"8 GB de RAM. Essas configurações devem ser suficientes para a maioria das " -"instalações. MySQL e MariaDB têm ajustáveis que irão aumentar o desempenho " -"do seu servidor que são considerados desnecessários, a menos que esteja a " -"planejar ter uma grande quantidade de utilizadores simultâneos a acessar o " -"sistema. Consulte a documentação de vários fornecedores sobre esses detalhes." - -#: ../../admin/install.rst:580 -msgid "" -"It is absolutely critical to reduce issues when installing that the setting " -"``innodb_file_per_table`` is set properly and MySQL/MariaDB restarted before " -"you start your Weblate install." -msgstr "" -"É absolutamente crítico para reduzir problemas durante a instalação que a " -"configuração ``innodb_file_per_table`` esteja configurada corretamente e o " -"MySQL/MariaDB reiniciado antes de iniciar a instalação do Weblate." - -#: ../../admin/install.rst:603 -msgid "" -"In case you are getting ``#1071 - Specified key was too long; max key length " -"is 767 bytes`` error, please update your configuration to include the " -"``innodb`` settings above and restart your install." -msgstr "" -"No caso de estar a receber o erro ``#1071 - Specified key was too long; max " -"key length is 767 bytes``, atualize a sua configuração para incluir as " -"configurações ``innodb`` acima e reinicie a sua instalação." - -#: ../../admin/install.rst:609 -msgid "" -"In case you are getting ``#2006 - MySQL server has gone away`` error, " -"configuring :setting:`django:CONN_MAX_AGE` might help." -msgstr "" -"No caso de estar a receber o erro ``#2006 - MySQL server has gone away``, " -"configurar :setting:`django:CONN_MAX_AGE` pode ajudar." - -#: ../../admin/install.rst:617 -msgid "Configuring Weblate to use MySQL/MariaDB" -msgstr "Configurando Weblate para usar MySQL/MariaDB" - -#: ../../admin/install.rst:619 -msgid "The :file:`settings.py` snippet for MySQL and MariaDB:" -msgstr "O trecho de :file:`settings.py` para MySQL e MariaDB:" - -#: ../../admin/install.rst:643 -msgid "" -"You should also create the ``weblate`` user account in MySQL or MariaDB " -"before you begin the install. Use the commands below to achieve that:" -msgstr "" -"Também deve criar a conta de utilizador ``weblate`` no MySQL ou MariaDB " -"antes de iniciar a instalação. Use os comandos abaixo para fazer isso:" - -#: ../../admin/install.rst:656 -msgid "Other configurations" -msgstr "Outras configurações" - -#: ../../admin/install.rst:661 -msgid "Configuring outgoing e-mail" -msgstr "Configuração de e-mail de saída" - -#: ../../admin/install.rst:663 -msgid "" -"Weblate sends out e-mails on various occasions - for account activation and " -"on various notifications configured by users. For this it needs access to an " -"SMTP server." -msgstr "" -"O Weblate envia e-mails em várias ocasiões - para a ativação de contas e " -"sobre várias notificações configuradas pelos utilizadores. Para isso, " -"precisa de acesso a um servidor de SMTP." - -#: ../../admin/install.rst:667 -msgid "" -"The mail server setup is configured using these settings: :setting:`django:" -"EMAIL_HOST`, :setting:`django:EMAIL_HOST_PASSWORD`, :setting:`django:" -"EMAIL_USE_TLS`, :setting:`django:EMAIL_USE_SSL`, :setting:`django:" -"EMAIL_HOST_USER` and :setting:`django:EMAIL_PORT`. Their names are quite " -"self-explanatory, but you can find more info in the Django documentation." -msgstr "" -"A configuração do servidor de e-mail é configurada a usar essas " -"configurações: :setting:`django:EMAIL_HOST`, :setting:`django:" -"EMAIL_HOST_PASSWORD`, :setting:`django:EMAIL_USE_SSL`, :setting:`django:" -"EMAIL_USE_TLS`, :setting:`django:EMAIL_HOST_USER` e :setting:`django:" -"EMAIL_PORT`. Os nomes deles são bastante autoexplicativos, mas pode " -"encontrar mais informações na documentação do Django." - -#: ../../admin/install.rst:676 -msgid "" -"In case you get error about not supported authentication (for example ``SMTP " -"AUTH extension not supported by server``), it is most likely caused by using " -"insecure connection and server refuses to authenticate this way. Try " -"enabling :setting:`django:EMAIL_USE_TLS` in such case." -msgstr "" -"Caso tenha erro sobre autenticação não suportada (por exemplo, ``SMTP AUTH " -"extension not supported by server``), é provavelmente causada pelo uso de " -"conexão insegura e o servidor se recusa a autenticar dessa forma. Tente " -"ativar :setting:`django:EMAIL_USE_TLS` nesse caso." - -#: ../../admin/install.rst:683 -msgid "" -":ref:`debug-mails`, :ref:`Configuring outgoing e-mail in Docker container " -"`" -msgstr "" -":ref:`debug-mails`, :ref:`Configurando e-mail de saída em contentor Docker " -"`" - -#: ../../admin/install.rst:689 -msgid "Running behind reverse proxy" -msgstr "Executar por trás de um proxy reverso" - -#: ../../admin/install.rst:691 -msgid "" -"Several features in Weblate rely on being able to get client IP address. " -"This includes :ref:`rate-limit`, :ref:`spam-protection` or :ref:`audit-log`." -msgstr "" -"Vários recursos no Weblate dependem de ser capaz de obter o endereço IP do " -"cliente. Isso inclui :ref:`rate-limit`, :ref:`spam-protection` ou :ref:" -"`audit-log`." - -#: ../../admin/install.rst:694 -msgid "" -"Weblate parses IP address from the ``REMOTE_ADDR`` which is set by the WSGI " -"handler. This might be empty (when using socket for WSGI) or contain a " -"reverse proxy address, so Weblate needs an additional HTTP header with " -"client IP address." -msgstr "" - -#: ../../admin/install.rst:699 -msgid "" -"Enabling :setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY` might be enough for the most " -"usual setups, but you might need to adjust :setting:`IP_PROXY_HEADER` and :" -"setting:`IP_PROXY_OFFSET` as well (use :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER` " -"and :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET` in the Docker container)." -msgstr "" - -#: ../../admin/install.rst:706 -msgid "" -"This configuration cannot be turned on by default because it would allow IP " -"address spoofing on installations that don't have a properly configured " -"reverse proxy." -msgstr "" - -#: ../../admin/install.rst:710 -msgid "" -"Another thing to take care of is the :http:header:`Host` header. It should " -"match to whatever is configured as :setting:`SITE_DOMAIN`. Additional " -"configuration might be needed in your reverse proxy (for example use " -"``ProxyPreserveHost On`` for Apache or ``proxy_set_header Host $host;`` with " -"nginx)." -msgstr "" -"Outra coisa a tratar é do cabeçalho :http:header:`Host`. Deve combinar com o " -"que estiver configurado como :set:`SITE_DOMAIN`. Uma configuração adicional " -"pode ser necessária no seu proxy reverso (por exemplo, use " -"``ProxyPreserveHost On`` para o Apache ou ``proxy_set_header Host $host;`` " -"no nginx)." - -#: ../../admin/install.rst:717 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :setting:" -#| "`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :setting:" -#| "`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" -msgid "" -":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :ref:`uwsgi`, :" -"ref:`nginx-gunicorn`, :ref:`apache`, :ref:`apache-gunicorn`, :setting:" -"`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :setting:" -"`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`, :envvar:" -"`WEBLATE_IP_PROXY_HEADER`, :envvar:`WEBLATE_IP_PROXY_OFFSET`" -msgstr "" -":ref:`spam-protection`, :ref:`rate-limit`, :ref:`audit-log`, :setting:" -"`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY`, :setting:`IP_PROXY_HEADER`, :setting:" -"`IP_PROXY_OFFSET`, :setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" - -#: ../../admin/install.rst:732 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: ../../admin/install.rst:734 -msgid "" -"Weblate does execute VCS commands and those accept proxy configuration from " -"environment. The recommended approach is to define proxy settings in :file:" -"`settings.py`:" -msgstr "" -"O Weblate executa comandos VCS e esses que aceitam a configuração proxy do " -"ambiente. A abordagem recomendada é definir configurações de proxy em :file:" -"`settings.py`:" - -#: ../../admin/install.rst:747 -msgid "" -"`Proxy Environment Variables `_" -msgstr "" -"`Variáveis de Ambiente de Proxy `_" - -#: ../../admin/install.rst:752 -msgid "Adjusting configuration" -msgstr "Ajustar a configuração" - -#: ../../admin/install.rst:756 -msgid ":ref:`sample-configuration`" -msgstr ":ref:`sample-configuration`" - -#: ../../admin/install.rst:758 -msgid "" -"Copy :file:`weblate/settings_example.py` to :file:`weblate/settings.py` and " -"adjust it to match your setup. You will probably want to adjust the " -"following options:" -msgstr "" -"Copie :file:`weblate/settings_example.py` para :file:`weblate/settings.py` e " -"ajuste-o para corresponder à configuração. Provavelmente irá ajustar as " -"opções a seguir:" - -#: ../../admin/install.rst:764 -msgid "``ADMINS``" -msgstr "``ADMINS``" - -#: ../../admin/install.rst:766 -msgid "" -"List of site administrators to receive notifications when something goes " -"wrong, for example notifications on failed merges, or Django errors." -msgstr "" -"Lista de administradores de sites para receber notificações quando algo dá " -"errado, por exemplo, notificações em mesclagens fracassadas ou erros de " -"Django." - -#: ../../admin/install.rst:769 -msgid "" -"Contact form sends e-mail on these as well unless :setting:`ADMINS_CONTACT` " -"is configured." -msgstr "" -"O formulário de contato também lhes envia e-mail, a menos que a :setting:" -"`ADMINS_CONTACT` esteja configurada." - -#: ../../admin/install.rst:774 -msgid "" -":setting:`django:ADMINS`, :setting:`ADMINS_CONTACT`, :ref:`production-admins`" -msgstr "" -":setting:`django:ADMINS`, :setting:`ADMINS_CONTACT`, :ref:`production-admins`" - -#: ../../admin/install.rst:780 -msgid "``ALLOWED_HOSTS``" -msgstr "``ALLOWED_HOSTS``" - -#: ../../admin/install.rst:782 -msgid "" -"You need to set this to list the hosts your site is supposed to serve. For " -"example:" -msgstr "" -"Precisa definir isso para listar os hosts que o seu site deve servir. Por " -"exemplo:" - -#: ../../admin/install.rst:789 -msgid "Alternatively you can include wildcard:" -msgstr "Alternativamente, pode incluir curinga:" - -#: ../../admin/install.rst:797 -msgid "" -":setting:`django:ALLOWED_HOSTS`, :envvar:`WEBLATE_ALLOWED_HOSTS`, :ref:" -"`production-hosts`" -msgstr "" -":setting:`django:ALLOWED_HOSTS`, :envvar:`WEBLATE_ALLOWED_HOSTS`, :ref:" -"`production-hosts`" - -#: ../../admin/install.rst:803 -msgid "``SESSION_ENGINE``" -msgstr "``SESSION_ENGINE``" - -#: ../../admin/install.rst:805 -msgid "" -"Configure how your sessions will be stored. In case you keep the default " -"database backend engine, you should schedule: :command:`weblate " -"clearsessions` to remove stale session data from the database." -msgstr "" -"Configure como as suas sessões serão armazenadas. Caso mantenha o mecanismo " -"de backend do banco de dados predefinido, deve agendar: :command:`weblate " -"clearsessions` para remover dados de sessão obsoletos do banco de dados." - -#: ../../admin/install.rst:810 -msgid "" -"If you are using Redis as cache (see :ref:`production-cache`) it is " -"recommended to use it for sessions as well:" -msgstr "" -"Se estiver a usar o Redis como cache (veja :ref:`production-cache`) é " -"recomendado também usá-lo para sessões:" - -#: ../../admin/install.rst:819 -msgid ":ref:`django:configuring-sessions`, :setting:`django:SESSION_ENGINE`" -msgstr ":ref:`django:configuring-sessions`, :setting:`django:SESSION_ENGINE`" - -#: ../../admin/install.rst:824 -msgid "``DATABASES``" -msgstr "``DATABASES``" - -#: ../../admin/install.rst:826 -msgid "" -"Connectivity to database server, please check Django's documentation for " -"more details." -msgstr "" -"Conetividade ao servidor de banco de dados, verifique a documentação do " -"Django para obter mais detalhes." - -#: ../../admin/install.rst:831 -msgid "" -":ref:`database-setup`, :setting:`django:DATABASES`, :doc:`django:ref/" -"databases`" -msgstr "" -":ref:`database-setup`, :setting:`django:DATABASES`, :doc:`django:ref/" -"databases`" - -#: ../../admin/install.rst:837 -msgid "``DEBUG``" -msgstr "``DEBUG``" - -#: ../../admin/install.rst:839 -msgid "" -"Disable this for any production server. With debug mode enabled, Django will " -"show backtraces in case of error to users, when you disable it, errors will " -"be sent per e-mail to ``ADMINS`` (see above)." -msgstr "" -"Desative isto para qualquer servidor de produção. Com o modo de depuração " -"ativado, o Django mostrará backtraces em caso de erro aos utilizadores, " -"quando desativá-lo, erros serão enviados por e-mail para ``ADMINS`` (veja " -"acima)." - -#: ../../admin/install.rst:843 -msgid "" -"Debug mode also slows down Weblate, as Django stores much more info " -"internally in this case." -msgstr "" -"O modo de depuração também desacelera o Weblate, já que o Django armazena " -"muito mais informações internamente neste caso." - -#: ../../admin/install.rst:848 -msgid ":setting:`django:DEBUG`, :ref:`production-debug`" -msgstr ":setting:`django:DEBUG`, :ref:`production-debug`" - -#: ../../admin/install.rst:853 -msgid "``DEFAULT_FROM_EMAIL``" -msgstr "``DEFAULT_FROM_EMAIL``" - -#: ../../admin/install.rst:855 -msgid "" -"E-mail sender address for outgoing e-mail, for example registration e-mails." -msgstr "" -"Endereço de remetente de e-mail para e-mail de saída, por exemplo, e-mails " -"de registo." - -#: ../../admin/install.rst:859 -msgid ":setting:`django:DEFAULT_FROM_EMAIL`" -msgstr ":setting:`django:DEFAULT_FROM_EMAIL`" - -#: ../../admin/install.rst:863 -msgid "``SECRET_KEY``" -msgstr "``SECRET_KEY``" - -#: ../../admin/install.rst:865 -msgid "" -"Key used by Django to sign some info in cookies, see :ref:`production-" -"secret` for more info." -msgstr "" -"Chave usada por Django para assinar informações em cookies, consulte :ref:" -"`production-secret` para obter mais informações." - -#: ../../admin/install.rst:870 -msgid ":setting:`django:SECRET_KEY`" -msgstr ":setting:`django:SECRET_KEY`" - -#: ../../admin/install.rst:874 -msgid "``SERVER_EMAIL``" -msgstr "``SERVER_EMAIL``" - -#: ../../admin/install.rst:876 -msgid "" -"E-mail used as sender address for sending e-mails to the administrator, for " -"example notifications on failed merges." -msgstr "" -"E-mail usado como endereço de remetente para envio de e-mails ao " -"administrador, por exemplo, notificações em mesclagens falhadas." - -#: ../../admin/install.rst:881 -msgid ":setting:`django:SERVER_EMAIL`" -msgstr ":setting:`django:SERVER_EMAIL`" - -#: ../../admin/install.rst:886 -msgid "Filling up the database" -msgstr "Preencher o banco de dados" - -#: ../../admin/install.rst:888 -msgid "" -"After your configuration is ready, you can run :wladmin:`migrate` to create " -"the database structure. Now you should be able to create translation " -"projects using the admin interface." -msgstr "" -"Depois que a sua configuração estiver pronta, pode executar :wladmin:" -"`migrate` para criar a estrutura do banco de dados. Agora deve ser capaz de " -"criar projetos de tradução usando a interface administrativa." - -#: ../../admin/install.rst:892 -msgid "" -"Once you are done, you should also check the :guilabel:`Performance report` " -"in the admin interface, which will give you hints of potential non optimal " -"configuration on your site." -msgstr "" -"Uma vez feito, também deve verificar o :guilabel:`Relatório de desempenho` " -"na interface administrativa, o que lhe dará dicas de configuração potencial " -"não ideal no seu site." - -#: ../../admin/install.rst:898 -msgid ":ref:`config`, :ref:`privileges`" -msgstr ":ref:`config`, :ref:`privileges`" - -#: ../../admin/install.rst:904 -msgid "Production setup" -msgstr "Configuração de produção" - -#: ../../admin/install.rst:906 -msgid "" -"For a production setup you should carry out adjustments described in the " -"following sections. The most critical settings will trigger a warning, which " -"is indicated by an exclamation mark in the top bar if signed in as a " -"superuser:" -msgstr "" -"Para uma configuração de produção, deve realizar ajustes descritos nas " -"secções a seguir. As configurações mais críticas acionarão um aviso, que é " -"indicado por um ponto de exclamação na barra superior se esitver conectado " -"como um superutilizador:" - -#: ../../admin/install.rst:912 -msgid "" -"It is also recommended to inspect checks triggered by Django (though you " -"might not need to fix all of them):" -msgstr "" -"Também é recomendado inspecionar verificações desencadeadas por Django " -"(embora possa não precisar corrigir todas):" - -#: ../../admin/install.rst:919 -msgid "" -"You can also review the very same checklist at :ref:`manage-performance` in " -"the :ref:`management-interface`." -msgstr "" -"Também pode revisar a mesma lista de verificação em :ref:`manage-" -"performance` na :ref:`management-interface`." - -#: ../../admin/install.rst:923 -msgid ":doc:`django:howto/deployment/checklist`" -msgstr ":doc:`django:howto/deployment/checklist`" - -#: ../../admin/install.rst:928 -msgid "Disable debug mode" -msgstr "Desativar o modo de depuração" - -#: ../../admin/install.rst:930 -msgid "Disable Django's debug mode (:setting:`DEBUG`) by:" -msgstr "Desative o modo de depuração do Django (:setting:`DEBUG`) com:" - -#: ../../admin/install.rst:936 -msgid "" -"With debug mode on, Django stores all executed queries and shows users " -"backtraces of errors, which is not desired in a production setup." -msgstr "" -"Com o modo de depuração ativado, o Django armazena todas as consultas " -"executadas e mostra aos utilizadores backtraces de erros, o que não é " -"desejado numa configuração de produção." - -#: ../../admin/install.rst:941 ../../admin/install.rst:957 -msgid ":ref:`configuration`" -msgstr ":ref:`configuration`" - -#: ../../admin/install.rst:946 -msgid "Properly configure admins" -msgstr "Configurar administradores corretamente" - -#: ../../admin/install.rst:948 -msgid "" -"Set the correct admin addresses to the :setting:`ADMINS` setting to defining " -"who will receive e-mails in case something goes wrong on the server, for " -"example:" -msgstr "" -"Defina os endereços de administração corretos à configuração :setting:" -"`ADMINS` para definir quem receberá e-mails caso algo dê errado no servidor, " -"por exemplo:" - -#: ../../admin/install.rst:962 -msgid "Set correct site domain" -msgstr "Definir domínio correto do site" - -#: ../../admin/install.rst:964 -msgid "" -"Adjust site name and domain in the admin interface, otherwise links in RSS " -"or registration e-mails will not work. This is configured using :setting:" -"`SITE_DOMAIN` which should contain site domain name." -msgstr "" -"Ajuste o nome e o domínio do site na interface administrativa, caso " -"contrário, ligações no RSS ou e-mails de registo não funcionarão. Isto é " -"configurado usando :setting:`SITE_DOMAIN` que deve conter o nome de domínio " -"do site." - -#: ../../admin/install.rst:970 -msgid "" -"Prior to the 4.2 release the Django sites framework was used instead, please " -"see :doc:`django:ref/contrib/sites`." -msgstr "" -"Antes da versão 4.2, a estrutura de sites do Django era usada em vez disso, " -"consulte :doc:`django:ref/contrib/sites`." - -#: ../../admin/install.rst:975 -msgid "" -":ref:`production-hosts`, :ref:`production-ssl` :setting:`SITE_DOMAIN`, :" -"envvar:`WEBLATE_SITE_DOMAIN`, :setting:`ENABLE_HTTPS`" -msgstr "" -":ref:`production-hosts`, :ref:`production-ssl` :setting:`SITE_DOMAIN`, :" -"envvar:`WEBLATE_SITE_DOMAIN`, :setting:`ENABLE_HTTPS`" - -#: ../../admin/install.rst:984 -msgid "Correctly configure HTTPS" -msgstr "Configurar HTTPS corretamente" - -#: ../../admin/install.rst:986 -msgid "" -"It is strongly recommended to run Weblate using the encrypted HTTPS " -"protocol. After enabling it, you should set :setting:`ENABLE_HTTPS` in the " -"settings:" -msgstr "" -"É fortemente recomendado executar Weblate a com o protocolo criptografado " -"HTTPS. Depois de ativá-lo, deve definir :setting:`ENABLE_HTTPS` nas " -"configurações:" - -#: ../../admin/install.rst:995 -msgid "" -"You might want to set up HSTS as well, see :ref:`django:security-" -"recommendation-ssl` for more details." -msgstr "" -"Pode também configurar o HSTS, consulte :ref:`django:security-recommendation-" -"ssl` para obter mais detalhes." - -#: ../../admin/install.rst:1000 -msgid "" -":setting:`ENABLE_HTTPS`, :ref:`production-hosts`, :ref:`production-site`" -msgstr "" -":setting:`ENABLE_HTTPS`, :ref:`production-hosts`, :ref:`production-site`" - -#: ../../admin/install.rst:1006 -msgid "Set properly SECURE_HSTS_SECONDS" -msgstr "Definir SECURE_HSTS_SECONDS corretamente" - -#: ../../admin/install.rst:1008 -msgid "" -"If your site is served over SSL, you have to consider setting a value for :" -"setting:`django:SECURE_HSTS_SECONDS` in the :file:`settings.py` to enable " -"HTTP Strict Transport Security. By default it's set to 0 as shown below." -msgstr "" -"Se o seu site for servido sobre SSL, deve considerar definir um valor para :" -"django:`SECURE_HSTS_SECONDS` no :file:`settings.py` para ativar HTTP Strict " -"Transport Security. Por padrão, ele está definido para 0 como mostrado " -"abaixo." - -#: ../../admin/install.rst:1016 -msgid "" -"If set to a non-zero integer value, the :class:`django:django.middleware." -"security.SecurityMiddleware` sets the :ref:`django:http-strict-transport-" -"security` header on all responses that do not already have it." -msgstr "" -"Se for definido como um valor inteiro não-zero, o cabeçalho :class:`django:" -"django.middleware.security.SecurityMiddleware` define o cabeçalho :ref:" -"`django:http-strict-transport-security` em todas as respostas que ainda não " -"o possuem." - -#: ../../admin/install.rst:1021 -msgid "" -"Setting this incorrectly can irreversibly (for some time) break your site. " -"Read the :ref:`django:http-strict-transport-security` documentation first." -msgstr "" -"Definir isto incorretamente pode quebrar irreversivelmente (por algum tempo) " -"o seu site. Leia primeiro a documentação :ref:`django:http-strict-transport-" -"security`." - -#: ../../admin/install.rst:1028 -msgid "Use a powerful database engine" -msgstr "Usar um poderoso mecanismo de banco de dados" - -#: ../../admin/install.rst:1030 -msgid "" -"Please use PostgreSQL for a production environment, see :ref:`database-" -"setup` for more info." -msgstr "" -"Por favor, use PostgreSQL para um ambiente de produção, consulte :ref:" -"`database-setup` para obter mais informações." - -#: ../../admin/install.rst:1032 -msgid "" -"Use adjacent location for running the database server, otherwise the " -"networking performance or reliability might ruin your Weblate experience." -msgstr "" -"Use um local adjacente para executar o servidor de banco de dados, caso " -"contrário, o desempenho ou confiabilidade da rede podem arruinar a sua " -"experiência com o Weblate." - -#: ../../admin/install.rst:1034 -msgid "" -"Check the database server performance or tweak its configuration, for " -"example using `PGTune `_." -msgstr "" -"Verifique o desempenho do servidor de banco de dados ou ajuste a sua " -"configuração, por exemplo, usando `PGTune `_." - -#: ../../admin/install.rst:1039 -msgid "" -":ref:`database-setup`, :ref:`database-migration`, :ref:`configuration`, :doc:" -"`django:ref/databases`" -msgstr "" -":ref:`database-setup`, :ref:`database-migration`, :ref:`configuration`, :doc:" -"`django:ref/databases`" - -#: ../../admin/install.rst:1047 -msgid "Enable caching" -msgstr "Ativar o cache" - -#: ../../admin/install.rst:1049 -msgid "" -"If possible, use Redis from Django by adjusting the ``CACHES`` configuration " -"variable, for example:" -msgstr "" -"Se for possível, use Redis do Django e ajuste a variável de configuração " -"``CACHES``, por exemplo:" - -#: ../../admin/install.rst:1070 -msgid "" -"In case you change Redis settings for the cache, you might need to adjust " -"them for Celery as well, see :ref:`celery`." -msgstr "" -"Caso altere as configurações do Redis para o cache, pode ser necessário " -"ajustá-las também para o Celery, consulte :ref:`celery`." - -#: ../../admin/install.rst:1075 -msgid ":ref:`production-cache-avatar`, :doc:`django:topics/cache`" -msgstr ":ref:`production-cache-avatar`, :doc:`django:topics/cache`" - -#: ../../admin/install.rst:1081 -msgid "Avatar caching" -msgstr "Cache de avatares" - -#: ../../admin/install.rst:1083 -msgid "" -"In addition to caching of Django, Weblate performs caching of avatars. It is " -"recommended to use a separate, file-backed cache for this purpose:" -msgstr "" -"Além do cache de Django, Weblate realiza cache de avatares. Recomenda-se " -"usar um cache separado, baseado em ficheiros para este fim:" - -#: ../../admin/install.rst:1110 -msgid "" -":setting:`ENABLE_AVATARS`, :setting:`AVATAR_URL_PREFIX`, :ref:`avatars`, :" -"ref:`production-cache`, :doc:`django:topics/cache`" -msgstr "" -":setting:`ENABLE_AVATARS`, :setting:`AVATAR_URL_PREFIX`, :ref:`avatars`, :" -"ref:`production-cache`, :doc:`django:topics/cache`" - -#: ../../admin/install.rst:1119 -msgid "Configure e-mail sending" -msgstr "Configurar envio de e-mail" - -#: ../../admin/install.rst:1121 -msgid "" -"Weblate needs to send out e-mails on several occasions, and these e-mails " -"should have a correct sender address, please configure :setting:" -"`SERVER_EMAIL` and :setting:`DEFAULT_FROM_EMAIL` to match your environment, " -"for example:" -msgstr "" -"O Weblate precisa enviar e-mails em várias ocasiões e esses e-mails devem " -"ter um endereço de remetente correto, por favor, configure :configuração:" -"`SERVER_EMAIL` e :setting:`DEFAULT_FROM_EMAIL` para combinar com o seu " -"ambiente, por exemplo:" - -#: ../../admin/install.rst:1133 -msgid "" -"To disable sending e-mails by Weblate set :setting:`django:EMAIL_BACKEND` to " -"``django.core.mail.backends.dummy.EmailBackend``." -msgstr "" -"Para desativar o envio de e-mails pelo Weblate, defina :setting:`django:" -"EMAIL_BACKEND` a ``django.core.mail.backends.dummy.EmailBackend``." - -#: ../../admin/install.rst:1136 -msgid "" -"This will disable *all* e-mail delivery including registration or password " -"reset e-mails." -msgstr "" -"Isso desativará *toda* a entrega de e-mail, incluindo e-mails de registo ou " -"redefinição de palavra-passe." - -#: ../../admin/install.rst:1141 -msgid "" -":ref:`configuration`, :ref:`out-mail`, :std:setting:`django:EMAIL_BACKEND`, :" -"std:setting:`django:DEFAULT_FROM_EMAIL`, :std:setting:`django:SERVER_EMAIL`" -msgstr "" -":ref:`configuration`, :ref:`out-mail`, :std:setting:`django:EMAIL_BACKEND`, :" -"std:setting:`django:DEFAULT_FROM_EMAIL`, :std:setting:`django:SERVER_EMAIL`" - -#: ../../admin/install.rst:1151 -msgid "Allowed hosts setup" -msgstr "Configuração de hosts permitidos" - -#: ../../admin/install.rst:1153 -msgid "" -"Django requires :setting:`ALLOWED_HOSTS` to hold a list of domain names your " -"site is allowed to serve, leaving it empty will block any requests." -msgstr "" -"Django requer :setting:`ALLOWED_HOSTS` para manter uma lista de nomes de " -"domínio que o seu site pode servir, deixá-lo vazio bloqueará todas " -"solicitações." - -#: ../../admin/install.rst:1156 -msgid "" -"In case this is not configured to match your HTTP server, you will get " -"errors like :samp:`Invalid HTTP_HOST header: '1.1.1.1'. You may need to add " -"'1.1.1.1' to ALLOWED_HOSTS.`" -msgstr "" -"Caso isso não esteja configurado para corresponder ao seu servidor HTTP, " -"terá erros como :samp:`Invalid HTTP_HOST header: '1.1.1.1'. Pode ter que " -"adicionar '1.1.1.1' ao ALLOWED_HOSTS.`" - -#: ../../admin/install.rst:1162 -msgid "" -"On Docker container, this is available as :envvar:`WEBLATE_ALLOWED_HOSTS`." -msgstr "" -"No contentor Docker, isso está disponível como :envvar:" -"`WEBLATE_ALLOWED_HOSTS`." - -#: ../../admin/install.rst:1166 -msgid "" -":setting:`ALLOWED_HOSTS`, :envvar:`WEBLATE_ALLOWED_HOSTS`, :ref:`production-" -"site`" -msgstr "" -":setting:`ALLOWED_HOSTS`, :envvar:`WEBLATE_ALLOWED_HOSTS`, :ref:`production-" -"site`" - -#: ../../admin/install.rst:1173 -msgid "Django secret key" -msgstr "Chave secreta do Django" - -#: ../../admin/install.rst:1175 -msgid "" -"The :setting:`SECRET_KEY` setting is used by Django to sign cookies, and you " -"should really generate your own value rather than using the one from the " -"example setup." -msgstr "" -"A configuração :setting:`SECRET_KEY` é usada pelo Django para assinar " -"cookies e você deve realmente gerar o seu próprio valor em vez de usar o da " -"configuração do exemplo." - -#: ../../admin/install.rst:1178 -msgid "" -"You can generate a new key using :program:`weblate-generate-secret-key` " -"shipped with Weblate." -msgstr "" -"Pode gerar uma nova chave por :program:`weblate-generate-secret-key`, que " -"vem com o Weblate." - -#: ../../admin/install.rst:1183 -msgid ":setting:`SECRET_KEY`" -msgstr ":setting:`SECRET_KEY`" - -#: ../../admin/install.rst:1188 -msgid "Running maintenance tasks" -msgstr "Executar tarefas de manutenção" - -#: ../../admin/install.rst:1190 -msgid "" -"For optimal performance, it is good idea to run some maintenance tasks in " -"the background. This is automatically done by :ref:`celery` and covers " -"following tasks:" -msgstr "" -"Para um desempenho ideal, é uma boa ideia executar algumas tarefas de " -"manutenção em segundo plano. Isto é feito automaticamente por :ref:`celery` " -"e cobre as seguintes tarefas:" - -#: ../../admin/install.rst:1193 -msgid "Configuration health check (hourly)." -msgstr "Verificação de saúde da configuração (de hora em hora)." - -#: ../../admin/install.rst:1194 -msgid "" -"Committing pending changes (hourly), see :ref:`lazy-commit` and :wladmin:" -"`commit_pending`." -msgstr "" -"Realização de commits de alterações pendentes (de hora em hora), consulte :" -"ref:`lazy-commit` e :wladmin:`commit_pending`." - -#: ../../admin/install.rst:1195 -msgid "Updating component alerts (daily)." -msgstr "Atualização de alertas de componentes (dialy)." - -#: ../../admin/install.rst:1196 -msgid "Update remote branches (nightly), see :setting:`AUTO_UPDATE`." -msgstr "" -"Atualização dos ramos remotos (nightly), consulte :setting:`AUTO_UPDATE`." - -#: ../../admin/install.rst:1197 -msgid "Translation memory backup to JSON (daily), see :wladmin:`dump_memory`." -msgstr "" -"Backup de memória de tradução para JSON (diariamente), consulte :wladmin:" -"`dump_memory`." - -#: ../../admin/install.rst:1198 -msgid "" -"Fulltext and database maintenance tasks (daily and weekly tasks), see :" -"wladmin:`cleanuptrans`." -msgstr "" -"Tarefas de manutenção de texto completo e banco de dados (tarefas diárias e " -"semanais), consulte :wladmin:`cleanuptrans`." - -#: ../../admin/install.rst:1203 -msgid "System locales and encoding" -msgstr "Codificação e localidades do sistema" - -#: ../../admin/install.rst:1205 -msgid "" -"The system locales should be configured to UTF-8 capable ones. On most Linux " -"distributions this is the default setting. In case it is not the case on " -"your system, please change locales to UTF-8 variant." -msgstr "" -"As localidades do sistema devem ser configuradas para UTF-8. Na maioria das " -"distribuições Linux, esta é a configuração predefinida. Se não é o caso no " -"seu sistema, altere as localidades para a variante UTF-8." - -#: ../../admin/install.rst:1209 -msgid "" -"For example by editing :file:`/etc/default/locale` and setting there " -"``LANG=\"C.UTF-8\"``." -msgstr "" -"Por exemplo, a editar :file:`/etc/default/locale` e a definir lá ``LANG=\"C." -"UTF-8\"``." - -#: ../../admin/install.rst:1212 -msgid "" -"In some cases the individual services have separate configuration for " -"locales. This varies between distribution and web servers, so check " -"documentation of your web server packages for that." -msgstr "" -"Em alguns casos, os serviços individuais têm configuração separada para " -"locais. Isso varia entre a distribuição e os servidores da web, portanto, " -"verifique a documentação dos pacotes do servidor da web para isso." - -#: ../../admin/install.rst:1216 -msgid "Apache on Ubuntu uses :file:`/etc/apache2/envvars`:" -msgstr "Apache no Ubuntu usa :file:`/etc/apache2/envvars`:" - -#: ../../admin/install.rst:1223 -msgid "" -"Apache on CentOS uses :file:`/etc/sysconfig/httpd` (or :file:`/opt/rh/" -"httpd24/root/etc/sysconfig/httpd`):" -msgstr "" -"Apache no CentOS usa :file:`/etc/sysconfig/httpd` (ou :file:`/opt/rh/httpd24/" -"root/etc/sysconfig/httpd`):" - -#: ../../admin/install.rst:1233 -msgid "Using custom certificate authority" -msgstr "Usar uma autoridade certificadora personalizada" - -#: ../../admin/install.rst:1235 -msgid "" -"Weblate does verify SSL certificates during HTTP requests. In case you are " -"using custom certificate authority which is not trusted in default bundles, " -"you will have to add its certificate as trusted." -msgstr "" -"O Weblate verifica os certificados SSL durante as solicitações HTTP. Caso " -"esteja a usar uma autoridade de certificação personalizada que não seja " -"confiável em maços predefinidos, terá que adicionar o seu certificado como " -"confiável." - -#: ../../admin/install.rst:1239 -msgid "" -"The preferred approach is to do this at system level, please check your " -"distro documentation for more details (for example on debian this can be " -"done by placing the CA certificate into :file:`/usr/local/share/ca-" -"certificates/` and running :command:`update-ca-certificates`)." -msgstr "" -"A abordagem preferida é fazer isso no nível do sistema. Consulte a " -"documentação da sua distro para mais detalhes (por exemplo, no Debian isso " -"pode ser feito a por o certificado da AC em :file:`/usr/local/share/ca-" -"certificates/` e executando :command:`update-ca-certificates`)." - -#: ../../admin/install.rst:1246 -msgid "" -"The Weblate container does not include it in the search path, you need to " -"specify full path to execute it. For example:" -msgstr "" - -#: ../../admin/install.rst:1253 -msgid "" -"Once this is done, system tools will trust the certificate and this includes " -"Git." -msgstr "" -"Uma vez feito isso, as ferramentas do sistema confiarão no certificado e " -"isso inclui o Git." - -#: ../../admin/install.rst:1256 -msgid "" -"For Python code, you will need to configure requests to use system CA bundle " -"instead of the one shipped with it. This can be achieved by placing " -"following snippet to :file:`settings.py` (the path is Debian specific):" -msgstr "" -"Para código em Python, precisará configurar solicitações para usar o pacote " -"de AC do sistema em vez do fornecido . Isso pode ser conseguido pondo os " -"seguintes trechos em :file:`settings.py` (o caminho é específico do Debian):" - -#: ../../admin/install.rst:1270 -msgid "Compressing client assets" -msgstr "Comprimir os ativos do cliente" - -#: ../../admin/install.rst:1272 -msgid "" -"Weblate comes with a bunch of JavaScript and CSS files. For performance " -"reasons it is good to compress them before sending to a client. In default " -"configuration this is done on the fly at cost of little overhead. On big " -"installations, it is recommended to enable offline compression mode. This " -"needs to be done in the configuration and the compression has to be " -"triggered on every Weblate upgrade." -msgstr "" -"O Weblate vem com um monte de ficheiros JavaScript e CSS. Por razões de " -"desempenho, é bom comprimi-los antes de enviar para um cliente. Na " -"configuração predefinida isso é feito rapidamente ao custo de pouca " -"sobrecarga. Em grandes instalações, recomenda-se ativar o modo de compressão " -"offline. Isso precisa ser feito na configuração e a compressão tem que ser " -"acionada em cada atualização do Weblate." - -#: ../../admin/install.rst:1279 -msgid "" -"The configuration switch is simple by enabling :attr:`compressor:django.conf." -"settings.COMPRESS_OFFLINE` and configuring :attr:`compressor:django.conf." -"settings.COMPRESS_OFFLINE_CONTEXT` (the latter is already included in the " -"example configuration):" -msgstr "" -"A mudança da configuração é simples ao ativar :attr:`compressor:django.conf." -"settings.COMPRESS_OFFLINE` e configuração :attr:`compressor:django.conf." -"settings.COMPRESS_OFFLINE_CONTEXT` (este último já está incluído na " -"configuração do exemplo):" - -#: ../../admin/install.rst:1288 -msgid "On each deploy you need to compress the files to match current version:" -msgstr "" -"Em cada implantação precisa compactar os ficheiros para corresponder à " -"versão atual:" - -#: ../../admin/install.rst:1296 -msgid "The official Docker image has this feature already enabled." -msgstr "A imagem oficial do Docker já tem este recurso ativado." - -#: ../../admin/install.rst:1300 -msgid ":ref:`compressor:scenarios`, :ref:`static-files`" -msgstr ":ref:`compressor:scenarios`, :ref:`static-files`" - -#: ../../admin/install.rst:1306 -msgid "Running server" -msgstr "Executar o servidor" - -#: ../../admin/install.rst:1310 -msgid "" -"In case you are not experienced with services described below, you might " -"want to try :doc:`install/docker`." -msgstr "" -"No caso de não ter experiência com os serviços descritos abaixo, pode tentar " -"seguir :doc:`install/docker`." - -#: ../../admin/install.rst:1312 -msgid "" -"You will need several services to run Weblate, the recommended setup " -"consists of:" -msgstr "" -"Precisará de vários serviços para executar o Weblate, a configuração " -"recomendada consiste em:" - -#: ../../admin/install.rst:1314 -msgid "Database server (see :ref:`database-setup`)" -msgstr "Servidor de banco de dados (consulte :ref:`database-setup`)" - -#: ../../admin/install.rst:1315 -msgid "Cache server (see :ref:`production-cache`)" -msgstr "Servidor de cache (consulte :ref:`production-cache`)" - -#: ../../admin/install.rst:1316 -msgid "" -"Frontend web server for static files and SSL termination (see :ref:`static-" -"files`)" -msgstr "" -"Servidor web frontend para ficheiros estáticos e terminação SSL (consulte :" -"ref:`static-files`)" - -#: ../../admin/install.rst:1317 -msgid "WSGI server for dynamic content (see :ref:`uwsgi`)" -msgstr "Servidor WSGI para conteúdo dinâmico (consulte :ref:`uwsgi`)" - -#: ../../admin/install.rst:1318 -msgid "Celery for executing background tasks (see :ref:`celery`)" -msgstr "Celery para executar tarefas em segundo plano (consulte :ref:`celery`)" - -#: ../../admin/install.rst:1322 -msgid "" -"There are some dependencies between the services, for example cache and " -"database should be running when starting up Celery or uwsgi processes." -msgstr "" -"Existem algumas dependências entre os serviços, por exemplo, o cache e o " -"banco de dados devem estar em execução ao iniciar os processos de Celery ou " -"uwsgi." - -#: ../../admin/install.rst:1325 -msgid "" -"In most cases, you will run all services on single (virtual) server, but in " -"case your installation is heavy loaded, you can split up the services. The " -"only limitation on this is that Celery and Wsgi servers need access to :" -"setting:`DATA_DIR`." -msgstr "" -"Na maioria dos casos, executará todos os serviços num único servidor " -"(virtual), mas se a sua instalação estar muito carregada, pode dividir os " -"serviços. A única limitação disso é que os servidores Celery e Wsgi precisam " -"acessar :setting:`DATA_DIR`." - -#: ../../admin/install.rst:1332 -msgid "" -"The WSGI process has to be executed under the same user the Celery process, " -"otherwise files in the :setting:`DATA_DIR` will be stored with mixed " -"ownership, leading to runtime issues." -msgstr "" -"O processo de WSGI deve ser executado sob o mesmo utilizador que o processo " -"do Celery, caso contrário, os ficheiros em :setting:`DATA_DIR` serão " -"armazenados com propriedade mista, a levar a problemas de tempo de execução." - -#: ../../admin/install.rst:1336 -msgid "See also :ref:`file-permissions` and :ref:`celery`." -msgstr "Veja também :ref:`file-permissions` e :ref:`celery`." - -#: ../../admin/install.rst:1339 -msgid "Running web server" -msgstr "Executar um servidor web" - -#: ../../admin/install.rst:1341 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Running Weblate is not different from running any other Django based " -#| "program. Django is usually executed as uWSGI or fcgi (see examples for " -#| "different webservers below)." -msgid "" -"Running Weblate is not different from running any other Django based " -"program. Django is usually executed as WSGI or fcgi (see examples for " -"different webservers below)." -msgstr "" -"Executar o Weblate não é diferente de executar qualquer outro programa " -"baseado em Django. Django é geralmente executado como uWSGI ou fcgi " -"(consulte exemplos para diferentes servidores web abaixo)." - -#: ../../admin/install.rst:1345 -msgid "For testing purposes, you can use the built-in web server in Django:" -msgstr "Para fins de teste, pode usar o servidor web incorporado no Django:" - -#: ../../admin/install.rst:1353 -msgid "" -"DO NOT USE THIS SERVER IN A PRODUCTION SETTING. It has not gone through " -"security audits or performance tests. See also Django documentation on :" -"djadmin:`django:runserver`." -msgstr "" -"NÃO USE ESTE SERVIDOR NUMA CONFIGURAÇÃO DE PRODUÇÃO. Não passou por " -"auditorias de segurança ou testes de desempenho. Veja também a documentação " -"de Django no :djadmin:`django:runserver`." - -#: ../../admin/install.rst:1359 -msgid "" -"The Django built-in server serves static files only with :setting:`DEBUG` " -"enabled as it is intended for development only. For production use, please " -"see WSGI setups in :ref:`uwsgi`, :ref:`apache`, :ref:`apache-gunicorn`, and :" -"ref:`static-files`." -msgstr "" -"O servidor embutido do Django serve apenas ficheiros estáticos com :setting:" -"`DEBUG` ativado, pois é destinado apenas ao desenvolvimento. Para uso da " -"produção, consulte as configurações de WSGI em :ref:`uwsgi`, :ref:`apache`, :" -"ref:`apache-gunicorn` e :ref:`static-files`." - -#: ../../admin/install.rst:1367 -msgid "Serving static files" -msgstr "Servir ficheiros estáticos" - -#: ../../admin/install.rst:1369 -msgid "" -"Django needs to collect its static files in a single directory. To do so, " -"execute :samp:`weblate collectstatic --noinput`. This will copy the static " -"files into a directory specified by the :setting:`django:STATIC_ROOT` " -"setting (this defaults to a ``static`` directory inside :setting:" -"`CACHE_DIR`)." -msgstr "" -"Django precisa recolher os seus ficheiros estáticos num único diretório. " -"Para isto, execute :samp:`weblate collectstatic --noinput`. Isto copiará os " -"ficheiros estáticos num diretório especificado pela configuração :setting:" -"`django:STATIC_ROOT` (isto é padrão para um diretório ``static`` dentro de :" -"setting:`CACHE_DIR`)." - -#: ../../admin/install.rst:1374 -msgid "" -"It is recommended to serve static files directly from your web server, you " -"should use that for the following paths:" -msgstr "" -"Recomenda-se servir ficheiros estáticos diretamente do seu servidor web. " -"Deve usá-los para os seguintes caminhos:" - -#: ../../admin/install.rst:1377 -msgid ":file:`/static/`" -msgstr ":file:`/static/`" - -#: ../../admin/install.rst:1378 -msgid "" -"Serves static files for Weblate and the admin interface (from defined by :" -"setting:`django:STATIC_ROOT`)." -msgstr "" -"Serve ficheiros estáticos para Weblate e a interface de administração " -"(definida por :setting:`django:STATIC_ROOT`)." - -#: ../../admin/install.rst:1380 -msgid ":file:`/media/`" -msgstr ":file:`/media/`" - -#: ../../admin/install.rst:1381 -msgid "Used for user media uploads (e.g. screenshots)." -msgstr "" -"Usado para o envio de mídia pelo utilizador (por exemplo, capturas de ecrã)." - -#: ../../admin/install.rst:1382 -msgid ":file:`/favicon.ico`" -msgstr ":file:`/favicon.ico`" - -#: ../../admin/install.rst:1383 -msgid "" -"Should be rewritten to rewrite a rule to serve :file:`/static/favicon.ico`." -msgstr "" -"Deve ser reescrito para reescrever uma regra para servir :file:`/static/" -"favicon.ico`." - -#: ../../admin/install.rst:1387 -msgid "" -":ref:`uwsgi`, :ref:`apache`, :ref:`apache-gunicorn`, :ref:`production-" -"compress`, :doc:`django:howto/deployment/index`, :doc:`django:howto/static-" -"files/deployment`" -msgstr "" -":ref:`uwsgi`, :ref:`apache`, :ref:`apache-gunicorn`, :ref:`production-" -"compress`, :doc:`django:howto/deployment/index`, :doc:`django:howto/static-" -"files/deployment`" - -#: ../../admin/install.rst:1397 -msgid "Content security policy" -msgstr "Política de segurança de conteúdo" - -#: ../../admin/install.rst:1399 -msgid "" -"The default Weblate configuration enables ``weblate.middleware." -"SecurityMiddleware`` middleware which sets security related HTTP headers " -"like ``Content-Security-Policy`` or ``X-XSS-Protection``. These are by " -"default set up to work with Weblate and its configuration, but this might " -"need customization for your environment." -msgstr "" -"A configuração predefinida do Weblate ativa o middleware ``weblate." -"middleware.SecurityMiddleware`` que define cabeçalhos HTTP relacionados à " -"segurança como ``Content-Security-Policy`` ou ``X-XSS-Protection``. São " -"configurados por predefinição para funcionar com o Weblate e a configuração " -"dele, mas isso pode precisar de personalização no seu ambiente." - -#: ../../admin/install.rst:1406 -msgid "" -":setting:`CSP_SCRIPT_SRC`, :setting:`CSP_IMG_SRC`, :setting:" -"`CSP_CONNECT_SRC`, :setting:`CSP_STYLE_SRC`, :setting:`CSP_FONT_SRC` :" -"setting:`CSP_FORM_SRC`" -msgstr "" -":setting:`CSP_SCRIPT_SRC`, :setting:`CSP_IMG_SRC`, :setting:" -"`CSP_CONNECT_SRC`, :setting:`CSP_STYLE_SRC`, :setting:`CSP_FONT_SRC`, :" -"setting:`CSP_FORM_SRC`" - -#: ../../admin/install.rst:1416 -msgid "Sample configuration for NGINX and Gunicorn" -msgstr "Configuração de amostra para NGINX e Gunicorn" - -#: ../../admin/install.rst:1418 -msgid "" -"The following configuration runs Weblate using Gunicorn under the NGINX " -"webserver (also available as :file:`weblate/examples/weblate.nginx.gunicorn." -"conf`):" -msgstr "" -"A configuração seguinte executa o Weblate em Gunicorn sob NGINX (também " -"disponível como :file:`weblate/examples/apacheweblate.nginx.gunicorn.conf`):" - -#: ../../admin/install.rst:1427 ../../admin/install.rst:1497 -msgid ":ref:`running-gunicorn`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" -msgstr ":ref:`running-gunicorn`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" - -#: ../../admin/install.rst:1433 -msgid "Sample configuration for NGINX and uWSGI" -msgstr "Configuração de amostra para NGINX e uWSGI" - -#: ../../admin/install.rst:1436 -msgid "" -"To run production webserver, use the WSGI wrapper installed with Weblate (in " -"virtual env case it is installed as :file:`~/weblate-env/lib/python3.9/site-" -"packages/weblate/wsgi.py`). Don't forget to set the Python search path to " -"your virtualenv as well (for example using ``virtualenv = /home/user/weblate-" -"env`` in uWSGI)." -msgstr "" -"Para executar o servidor web de produção, use o wrapper WSGI instalado com " -"Weblate (no caso de ambiente virtual é instalado como :file:`~/weblate-env/" -"lib/python3.9/site-packages/weblate/wsgi.py`). Não se esqueça de definir o " -"caminho de pesquisa Python para o seu virtualenv também (por exemplo, usando " -"`virtualenv = /home/user/weblate-env`` no uWSGI)." - -#: ../../admin/install.rst:1442 -msgid "" -"The following configuration runs Weblate as uWSGI under the NGINX webserver." -msgstr "" -"A configuração a seguir executa o Weblate como uWSGI sob o servidor web " -"NGINX." - -#: ../../admin/install.rst:1444 -msgid "" -"Configuration for NGINX (also available as :file:`weblate/examples/weblate." -"nginx.conf`):" -msgstr "" -"A configuração para NGINX (também disponível como :file:`weblate/examples/" -"weblate.nginx.conf`):" - -#: ../../admin/install.rst:1449 -msgid "" -"Configuration for uWSGI (also available as :file:`weblate/examples/weblate." -"uwsgi.ini`):" -msgstr "" -"Configuração para uWSGI (também disponível como :file:`weblate/examples/" -"weblate.uwsgi.ini`):" - -#: ../../admin/install.rst:1456 -msgid ":doc:`django:howto/deployment/wsgi/uwsgi`" -msgstr ":doc:`django:howto/deployment/wsgi/uwsgi`" - -#: ../../admin/install.rst:1461 -msgid "Sample configuration for Apache" -msgstr "Configuração de amostra para Apache" - -#: ../../admin/install.rst:1463 ../../admin/install.rst:1534 -msgid "It is recommended to use prefork MPM when using WSGI with Weblate." -msgstr "Recomenda-se o uso de prefork de MPM ao usar WSGI com Weblate." - -#: ../../admin/install.rst:1465 -msgid "" -"The following configuration runs Weblate as WSGI, you need to have enabled " -"``mod_wsgi`` (available as :file:`weblate/examples/apache.conf`):" -msgstr "" -"A configuração a seguir executa o Weblate como WSGI. Precisa ter ativado " -"``mod_wsgi`` (disponível como :file:`weblate/examples/apache.conf`):" - -#: ../../admin/install.rst:1473 -msgid "" -"Weblate requires Python 3, so please ensure you are running Python 3 variant " -"of the modwsgi. Usually it is available as a separate package, for example " -"``libapache2-mod-wsgi-py3``." -msgstr "" -"Weblate precisa do Python 3, então, por favor se certifique que está a " -"executar a variante do Python 3 do modwsgi. Usualmente, está disponível como " -"um pacote separado, por exemplo ``libapache2-mod-wsgi-py3``." - -#: ../../admin/install.rst:1477 -msgid "Use matching Python version to install Weblate." -msgstr "Use a versão Python correspondente para instalar o Weblate." - -#: ../../admin/install.rst:1481 -msgid ":ref:`production-encoding`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/modwsgi`" -msgstr "" -":ref: `production-encoding`, :doc:`django:howto/deployment/wsgi/modwsgi`" - -#: ../../admin/install.rst:1487 -msgid "Sample configuration for Apache and Gunicorn" -msgstr "Configuração de amostra para Apache and Gunicorn" - -#: ../../admin/install.rst:1489 -msgid "" -"The following configuration runs Weblate in Gunicorn and Apache 2.4 " -"(available as :file:`weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" -msgstr "" -"A configuração seguinte executa o Weblate em Gunicorn and Apache 2.4 " -"(disponível como :file:`weblate/examples/apache.gunicorn.conf`):" - -#: ../../admin/install.rst:1504 -msgid "Sample configuration to start Gunicorn" -msgstr "Configuração de amostra para iniciar Gunicorn" - -#: ../../admin/install.rst:1506 -msgid "" -"Weblate has `wsgi` optional dependency (see :ref:`python-deps`) that will " -"install everything you need to run Gunicorn. When installing Weblate you can " -"specify it as:" -msgstr "" - -#: ../../admin/install.rst:1514 -msgid "" -"Once you have Gunicorn installed, you can run it. This is usually done at " -"the system level. The following examples show staring via systemd:" -msgstr "" - -#: ../../admin/install.rst:1517 -msgid "/etc/systemd/system/gunicorn.socket" -msgstr "" - -#: ../../admin/install.rst:1521 -msgid "/etc/systemd/system/gunicorn.service" -msgstr "" - -#: ../../admin/install.rst:1527 -msgid ":doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" -msgstr ":doc:`django:howto/deployment/wsgi/gunicorn`" - -#: ../../admin/install.rst:1532 -msgid "Running Weblate under path" -msgstr "A executar o Weblate sob o caminho" - -#: ../../admin/install.rst:1536 -msgid "" -"A sample Apache configuration to serve Weblate under ``/weblate``. Again " -"using ``mod_wsgi`` (also available as :file:`weblate/examples/apache-path." -"conf`):" -msgstr "" -"Uma configuração do Apache de amostra para servir o Weblate sob ``/" -"weblate``. Novamente, a usar ``mod_wsgi`` (também disponível como :file:" -"`weblate/examples/apache-path.conf`):" - -#: ../../admin/install.rst:1542 -msgid "Additionally, you will have to adjust :file:`weblate/settings.py`:" -msgstr "Adicionalmente, irá ter de ajustar o :file:`weblate/settings.py`:" - -#: ../../admin/install.rst:1551 -msgid "Background tasks using Celery" -msgstr "Tarefas de fundo a usar o Celery" - -#: ../../admin/install.rst:1553 -msgid "" -"Weblate uses Celery to execute regular and background tasks. You are " -"supposed to run a Celery service that will execute these. For example, it is " -"responsible for handling following operations (this list is not complete):" -msgstr "" -"Weblate usa Celery para executar tarefas regulares e em segundo plano. Deve " -"executar o serviço Celery que irá executá-los. Por exemplo, é responsável " -"por lidar com as seguintes operações (esta lista não está completa):" - -#: ../../admin/install.rst:1557 -msgid "Receiving webhooks from external services (see :ref:`hooks`)." -msgstr "Receber webhooks de serviços externos (veja :ref:`hooks`)." - -#: ../../admin/install.rst:1558 -msgid "" -"Running regular maintenance tasks such as backups, cleanups, daily add-ons, " -"or updates (see :ref:`backup`, :setting:`BACKGROUND_TASKS`, :ref:`addons`)." -msgstr "" -"Executar tarefas de manutenção regulares como backups, limpezas, extensões " -"diárias ou atualizações (veja :ref:`backup`, :setting:`BACKGROUND_TASKS`, :" -"ref:`addons`)." - -#: ../../admin/install.rst:1560 -msgid "Running :ref:`auto-translation`." -msgstr "Executar :ref:`auto-translation`." - -#: ../../admin/install.rst:1561 -msgid "Sending digest notifications." -msgstr "Enviar notificações de resumo." - -#: ../../admin/install.rst:1562 -msgid "Offloading expensive operations from the WSGI process." -msgstr "A descarregar operações dispendiosas do processo WSGI." - -#: ../../admin/install.rst:1563 -msgid "Committing pending changes (see :ref:`lazy-commit`)." -msgstr "Fazer commits de alterações pendentes (veja :ref:`lazy-commit`)." - -#: ../../admin/install.rst:1565 -msgid "A typical setup using Redis as a backend looks like this:" -msgstr "Uma configuração típica a usar redis como backend se parece com isso:" - -#: ../../admin/install.rst:1575 -msgid "" -":ref:`Redis broker configuration in Celery `" -msgstr "" -":ref:`Configuração do broker Redis no Celery `" - -#: ../../admin/install.rst:1577 -msgid "" -"You should also start the Celery worker to process the tasks and start " -"scheduled tasks, this can be done directly on the command-line (which is " -"mostly useful when debugging or developing):" -msgstr "" -"Também deve iniciar o worker do Celery para processar as tarefas e iniciar " -"tarefas programadas, isso pode ser feito diretamente na linha de comando (o " -"que é mais útil ao depurar ou desenvolver):" - -#: ../../admin/install.rst:1588 -msgid "" -"The Celery process has to be executed under the same user as the WSGI " -"process, otherwise files in the :setting:`DATA_DIR` will be stored with " -"mixed ownership, leading to runtime issues." -msgstr "" -"O processo de Celery deve ser executado sob o mesmo utilizador que o Weblate " -"e o processo do WSGI, caso contrário, os ficheiros em :setting:`DATA_DIR` " -"serão armazenados com propriedade mista, a levar a problemas de tempo de " -"execução." - -#: ../../admin/install.rst:1592 -msgid "See also :ref:`file-permissions` and :ref:`server`." -msgstr "Veja também :ref:`file-permissions` e :ref:`server`." - -#: ../../admin/install.rst:1595 -msgid "Executing Celery tasks in the WSGI using eager mode" -msgstr "Execução de tarefas de Celery no WSGI usando o modo eager" - -#: ../../admin/install.rst:1599 -msgid "" -"This will have severe performance impact on the web interface, and will " -"break features depending on regular trigger (for example committing pending " -"changes, digest notifications, or backups)." -msgstr "" -"Isso terá um impacto severo no desempenho da interface da web e interromperá " -"os recursos a depender do acionamento normal (por exemplo, fazer commit de " -"alterações pendentes, notificações de resumo ou backups)." - -#: ../../admin/install.rst:1603 -msgid "" -"For development, you might want to use eager configuration, which does " -"process all tasks in place:" -msgstr "" -"Para o desenvolvimento, pode usar uma configuração ansiosa, que processa " -"todas as tarefas no local:" - -#: ../../admin/install.rst:1613 -msgid "Running Celery as system service" -msgstr "Executando Celery como serviço do sistema" - -#: ../../admin/install.rst:1615 -msgid "" -"Most likely you will want to run Celery as a daemon and that is covered by :" -"doc:`celery:userguide/daemonizing`. For the most common Linux setup using " -"systemd, you can use the example files shipped in the :file:`examples` " -"folder listed below." -msgstr "" -"Provavelmente vai querer executar o Celery como um daemon e que é coberto " -"por :doc:`celery:userguide/daemonizing`. Para as configurações Linux mais " -"comuns a usar systemd, pode usar os ficheiros de exemplo disponibilizados na " -"pasta :file:`examples` listado abaixo." - -#: ../../admin/install.rst:1620 -msgid "" -"Systemd unit to be placed as :file:`/etc/systemd/system/celery-weblate." -"service`:" -msgstr "" -"Unidade do systemd a ser posta como :file:`/etc/systemd/system/celery-" -"weblate.service`:" - -#: ../../admin/install.rst:1625 -msgid "" -"Environment configuration to be placed as :file:`/etc/default/celery-" -"weblate`:" -msgstr "" -"Configuração do ambiente a ser posta como :file:`/etc/default/celery-" -"weblate`:" - -#: ../../admin/install.rst:1630 -msgid "" -"Additional configuration to rotate Celery logs using :command:`logrotate` to " -"be placed as :file:`/etc/logrotate.d/celery`:" -msgstr "" -"Configuração adicional para alternar os logs do Celery a usar :command:" -"`logrotate` a ser posta como :file:`/etc/logrotate.d/celery`:" - -#: ../../admin/install.rst:1637 -msgid "Periodic tasks using Celery beat" -msgstr "Tarefas periódicas a usar a batida do Celery" - -#: ../../admin/install.rst:1639 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. You can however " -#| "define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" -#| "`lazy-commit`." -msgid "" -"Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. The task schedule is " -"stored in the database and tasks are executed by the Celery beat daemon." -msgstr "" -"O Weblate vem com configuração embutida para tarefas programadas. No " -"entanto, pode definir tarefas adicionais em :file:`settings.py`. Por " -"exemplo, veja :ref:`lazy-commit`." - -#: ../../admin/install.rst:1644 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate comes with built-in setup for scheduled tasks. You can however " -#| "define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" -#| "`lazy-commit`." -msgid "" -"You can define additional tasks in :file:`settings.py`, for example see :ref:" -"`lazy-commit`." -msgstr "" -"O Weblate vem com configuração embutida para tarefas programadas. No " -"entanto, pode definir tarefas adicionais em :file:`settings.py`. Por " -"exemplo, veja :ref:`lazy-commit`." - -#: ../../admin/install.rst:1650 -msgid "Monitoring Celery status" -msgstr "Monitorizar o estado do Celery" - -#: ../../admin/install.rst:1652 -msgid "" -"You can find current length of the Celery task queues in the :ref:" -"`management-interface` or you can use :wladmin:`celery_queues` on the " -"command-line. In case the queue will get too long, you will also get " -"configuration error in the admin interface." -msgstr "" -"Pode encontrar o comprimento atual das filas de tarefas do Celery na :ref:" -"`management-interface` ou pode usar :wladmin:`celery_queues` na linha de " -"comando. Caso a fila fique muito longa, também terá erro de configuração na " -"interface administrativa." - -#: ../../admin/install.rst:1659 -msgid "" -"The Celery errors are by default only logged into Celery log and are not " -"visible to user. In case you want to have overview on such failures, it is " -"recommended to configure :ref:`collecting-errors`." -msgstr "" -"Os erros do Celery são por padrão apenas conectados ao log do Celery e não " -"são visíveis ao utilizador. Caso queira ter uma visão geral sobre tais " -"falhas, recomenda-se ajustar a configuração para ir :ref:`collecting-errors`." - -#: ../../admin/install.rst:1665 -msgid "" -":ref:`monitoring`, :ref:`faq-monitoring`, :doc:`celery:userguide/" -"configuration`, :doc:`celery:userguide/workers`, :doc:`celery:userguide/" -"daemonizing`, :doc:`celery:userguide/monitoring`, :wladmin:`celery_queues`" -msgstr "" -":ref:`monitoring`, :ref:`faq-monitoring`, :doc:`celery:userguide/" -"configuration`, :doc:`celery:userguide/workers`, :doc:`celery:userguide/" -"daemonizing`, :doc:`celery:userguide/monitoring`, :wladmin:`celery_queues`" - -#: ../../admin/install.rst:1676 -msgid "Single-process Celery setup" -msgstr "Configuração do Celery de processo único" - -#: ../../admin/install.rst:1678 -msgid "" -"In case you have very limited memory, you might want to reduce number of " -"Weblate processes. All Celery tasks can be executed in a single process " -"using:" -msgstr "" -"Caso a sua memória seja muito limitada, talvez queira reduzir o número de " -"processos do Weblate. Todas as tarefas do Celery podem ser executadas num " -"único processo usando:" - -#: ../../admin/install.rst:1685 -msgid "" -"An installation using Docker can be configured to use a single-process " -"Celery setup by setting :envvar:`CELERY_SINGLE_PROCESS`." -msgstr "" -"Uma instalação que usa o Docker pode ser configurada para usar uma " -"configuração do Celery de processo único, definindo :envvar:" -"`CELERY_SINGLE_PROCESS`." - -#: ../../admin/install.rst:1689 -msgid "This will have a noticeable performance impact on Weblate." -msgstr "Isto terá um impacto perceptível no desempenho do Weblate." - -#: ../../admin/install.rst:1694 -msgid "Monitoring Weblate" -msgstr "Monitorando o Weblate" - -#: ../../admin/install.rst:1696 -msgid "" -"Weblate provides the ``/healthz/`` URL to be used in simple health checks, " -"for example using Kubernetes. The Docker container has built-in health check " -"using this URL." -msgstr "" -"O Weblate fornece a URL ``/healthz/`` a ser usada em verificações de saúde " -"simples, por exemplo, usando Kubernetes. O contentor Docker tem verificação " -"de saúde embutida usando esta URL." - -#: ../../admin/install.rst:1699 -msgid "" -"For monitoring metrics of Weblate you can use :http:get:`/api/metrics/` API " -"endpoint." -msgstr "" -"Para monitorizar as métricas do Weblate, pode usar o ponto final :http:get:`/" -"api/metrics/` da API." - -#: ../../admin/install.rst:1703 -msgid "" -":ref:`faq-monitoring`, :ref:`monitoring-celery`, `Weblate plugin for Munin " -"`_" -msgstr "" -":ref:`faq-monitoring`, :ref:`monitoring-celery`, `Plugin do Weblate para " -"Munin `_" - -#: ../../admin/install.rst:1710 ../../admin/install/docker.rst:1720 -msgid "Collecting error reports and monitoring performance" -msgstr "A recolher relatórios de erros e monitorização do desempenho" - -#: ../../admin/install.rst:1712 -msgid "" -"Weblate, as any other software, can fail. In order to collect useful failure " -"states we recommend to use third party services to collect such information. " -"This is especially useful in case of failing Celery tasks, which would " -"otherwise only report error to the logs and you won't get notified on them. " -"Weblate has support for the following services:" -msgstr "" -"Weblate, como qualquer outro software, pode falhar. Para recolher estados de " -"falha úteis, recomendamos o uso de serviços de terceiros para recolher tais " -"informações. Isso é especialmente útil no caso de falhas nas tarefas do " -"Celery, que de outra forma só relatariam erro nos historiais mas você não " -"seria notificado sobre eles. O Weblate suporta para os seguintes serviços:" - -#: ../../admin/install.rst:1719 -msgid "Sentry" -msgstr "Sentry" - -#: ../../admin/install.rst:1721 -msgid "" -"Weblate has built-in support for `Sentry `_. To use it, " -"it's enough to set :setting:`SENTRY_DSN` in the :file:`settings.py`:" -msgstr "" -"O Weblate possui suporte embutido para `Sentry `_. Para " -"usá-lo, é suficiente definir :setting:`SENTRY_DSN` no :file:`settings.py`:" - -#: ../../admin/install.rst:1728 -msgid "" -"Sentry can be also used to monitor performance of Weblate by collecting " -"traces and profiles for defined percentage of operations. This can be " -"configured using :setting:`SENTRY_TRACES_SAMPLE_RATE` and :setting:" -"`SENTRY_PROFILES_SAMPLE_RATE`." -msgstr "" -"O Sentry também pode ser usado para monitorizar o desempenho do Weblate, " -"recolhendo rastos e perfis para uma percentagem definida de operações. Isto " -"pode ser configurado usando :setting:`SENTRY_TRACES_SAMPLE_RATE` e :setting:" -"`SENTRY_PROFILES_SAMPLE_RATE`." - -#: ../../admin/install.rst:1734 -msgid "" -"`Sentry Performance Monitoring `_, `Sentry Profiling `_" -msgstr "" -"`Monitorização de desempenho do Sentry `_, `Sentry Profiling `_" - -#: ../../admin/install.rst:1740 -msgid "Rollbar" -msgstr "Rollbar" - -#: ../../admin/install.rst:1742 -msgid "" -"Weblate has built-in support for `Rollbar `_. To use " -"it, it's enough to follow instructions for `Rollbar notifier for Python " -"`_." -msgstr "" -"O Weblate tem suporte embutido para `Rollbar `_. Para " -"usá-lo, basta seguir instruções para o `notificador de Rollbar para Python " -"`_." - -#: ../../admin/install.rst:1745 -msgid "In short, you need to adjust :file:`settings.py`:" -msgstr "Em suma, precisa ajustar :file:`settings.py`:" - -#: ../../admin/install.rst:1763 -msgid "" -"Everything else is integrated automatically, you will now collect both " -"server and client side errors." -msgstr "" -"Tudo o resto é integrado automaticamente, agora irá recolher erros quer do " -"servidor quer do cliente." - -#: ../../admin/install.rst:1768 -msgid "" -"Error logging also includes exceptions that were gracefully handled, but " -"might indicate a problem - such as failed parsing of an uploaded file." -msgstr "" -"O registo de erros também inclui exceções que foram analisadas com cuidado, " -"mas que podem indicar um problema, como a falha na análise de um ficheiro " -"enviado." - -#: ../../admin/install.rst:1774 -#, fuzzy -#| msgid "Terminology management" -msgid "Graylog log management" -msgstr "Gestão de terminologia" - -#: ../../admin/install.rst:1778 -msgid "" -"Weblate can be configured to log using the GELF TCP protocol. This was " -"developed for Graylog integration, but can be used with any compliant " -"logging platform." -msgstr "" - -#: ../../admin/install.rst:1781 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is implemented in the :ref:`sample-configuration`. For Docker, use :" -#| "envvar:`WEBLATE_REQUIRE_LOGIN`." -msgid "" -"The configuration boilerplate is included in :ref:`sample-configuration`, " -"for Docker this can be configured using :envvar:`WEBLATE_LOG_GELF_HOST`." -msgstr "" -"Isto é implementado no :ref:`sample-configuration`. Para Docker, use :envvar:" -"`WEBLATE_REQUIRE_LOGIN`." - -#: ../../admin/install.rst:1785 -msgid "Migrating Weblate to another server" -msgstr "Migrando Weblate para outro servidor" - -#: ../../admin/install.rst:1787 -msgid "" -"Migrating Weblate to another server should be pretty easy, however it stores " -"data in few locations which you should migrate carefully. The best approach " -"is to stop Weblate for the migration." -msgstr "" -"Migrar o Weblate para outro servidor deve ser muito fácil, porém armazena " -"dados em poucos locais que deve migrar cuidadosamente. A melhor abordagem é " -"parar o Weblate para a migração." - -#: ../../admin/install.rst:1792 -msgid "Migrating database" -msgstr "Migrando banco de dados" - -#: ../../admin/install.rst:1794 -msgid "" -"Depending on your database backend, you might have several options to " -"migrate the database. The most straightforward approach is to use database " -"native tools, as they are usually the most effective (e.g. :command:" -"`mysqldump` or :command:`pg_dump`). Alternatively you can use replication in " -"case your database supports it." -msgstr "" -"Dependendo do back-end do seu banco de dados, pode ter várias opções para " -"migrar o banco de dados. A abordagem mais direta é usar ferramentas nativas " -"de banco de dados, pois são geralmente as mais eficazes (por exemplo, :" -"command:`mysqldump` ou :command:`pg_dump`). Como alternativa, pode usar a " -"replicação caso o seu banco de dados o suporte." - -#: ../../admin/install.rst:1802 -msgid "Migrating between databases described in :ref:`database-migration`." -msgstr "Migração entre bancos de dados descritos em :ref:`database-migration`." - -#: ../../admin/install.rst:1805 -msgid "Migrating VCS repositories" -msgstr "Migrando repositórios VCS" - -#: ../../admin/install.rst:1807 -msgid "" -"The VCS repositories stored under :setting:`DATA_DIR` need to be migrated as " -"well. You can simply copy them or use :command:`rsync` to do the migration " -"more effectively." -msgstr "" -"Os repositórios VCS armazenados em :setting:`DATA_DIR` também precisam ser " -"migrados. Pode simplesmente copiá-los ou usar :command:`rsync` para fazer a " -"migração de forma mais eficaz." - -#: ../../admin/install.rst:1812 -msgid "Other notes" -msgstr "Outras notas" - -#: ../../admin/install.rst:1814 -msgid "" -"Don't forget to move other services Weblate might have been using like " -"Redis, Cron jobs or custom authentication backends." -msgstr "" -"Não se esqueça de mover outros serviços que o Weblate pode ter usado como " -"Redis, tarefas do cron ou backends de autenticação personalizada." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2 -msgid "Installing using Docker" -msgstr "Instalando a usar Docker" - -#: ../../admin/install/docker.rst:4 -msgid "" -"With dockerized Weblate deployment you can get your personal Weblate " -"instance up and running in seconds. All of Weblate's dependencies are " -"already included. PostgreSQL is set up as the default database and Redis as " -"a caching backend." -msgstr "" -"Com a implantação do Weblate dockerizada, pode ter a sua instância Weblate " -"pessoal em funcionamento em segundos. Todas as dependências do Weblate já " -"estão incluídas. PostgreSQL é configurado como o banco de dados padrão e o " -"Redis como backend de cache." - -#: ../../admin/install/docker.rst:13 ../../admin/install/kubernetes.rst:18 -#: ../../admin/install/openshift.rst:12 -#: ../../admin/install/steps/install-system-devel.rst:2 -#: ../../admin/optionals.rst:14 ../../admin/optionals.rst:75 -#: ../../admin/optionals.rst:151 ../../contributing/frontend.rst:37 -#: ../../python.rst:11 ../../wlc.rst:13 -msgid "Installation" -msgstr "Instalação" - -#: ../../admin/install/docker.rst:17 -msgid "" -"The following examples assume you have a working Docker environment, with " -"``docker-compose-plugin`` installed. Please check the Docker documentation " -"for instructions." -msgstr "" -"Os exemplos a seguir presumem que tem um ambiente Docker funcional, com " -"``docker-compose-plugin`` instalado. Verifique a documentação do Docker para " -"obter instruções." - -#: ../../admin/install/docker.rst:21 -msgid "" -"This creates a Weblate deployment server via HTTP, so you should place it " -"behind HTTPS terminating proxy. You can also deploy with a HTTPS proxy, see :" -"ref:`docker-https-portal`. For larger setups, please see :ref:`docker-" -"scaling`." -msgstr "" -"Isto cria um servidor de implantação do Weblate via HTTP, portanto, deve " -"posicioná-lo atrás de um proxy de terminação HTTPS. Também pode implantar " -"com um proxy HTTPS, consulte :ref:`docker-https-portal`. Para grandes " -"instalações, consulte :ref:`docker-scaling`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:26 -msgid "Clone the weblate-docker repo:" -msgstr "Clone o repositório weblate-docker:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:33 -msgid "" -"Create a :file:`docker-compose.override.yml` file with your settings. See :" -"ref:`docker-environment` for full list of environment variables." -msgstr "" -"Crie um ficheiro :file:`docker-compose.override.yml` com as suas " -"configurações. Veja :ref:`docker-environment` para uma lista completa das " -"variáveis de ambiente." - -#: ../../admin/install/docker.rst:55 -msgid "" -"If :envvar:`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD` is not set, the admin user is created " -"with a random password shown on first startup." -msgstr "" -"Se :envvar:`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD` não estiver definida, o utilizador admin " -"é criado com uma palavra-passe aleatória mostrada na primeira inicialização." - -#: ../../admin/install/docker.rst:58 -msgid "" -"The provided example makes Weblate listen on port 80, edit the port mapping " -"in the :file:`docker-compose.override.yml` file to change it." -msgstr "" -"O exemplo fornecido faz o Weblate escutar na porta 80. Edite o mapeamento da " -"porta no ficheiro :file:`docker-compose.override.yml` para alterar isso." - -#: ../../admin/install/docker.rst:61 -msgid "Start Weblate containers:" -msgstr "Inicie os contentores do Weblate:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:67 -msgid "" -"Enjoy your Weblate deployment, it's accessible on port 80 of the ``weblate`` " -"container." -msgstr "" -"Aproveite a implantação do Weblate, ele está acessível na porta 80 do " -"contentor ``weblate``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:69 -msgid ":ref:`invoke-manage`" -msgstr ":ref:`invoke-manage`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:72 -msgid "Choosing Docker image registry" -msgstr "Escolher o registo de imagem do Docker" - -#: ../../admin/install/docker.rst:74 -msgid "Weblate containers are published to following registries:" -msgstr "Os contentores do Weblate são publicados nos seguintes registos:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:76 -msgid "Docker Hub, see https://hub.docker.com/r/weblate/weblate" -msgstr "Docker Hub, veja https://hub.docker.com/r/weblate/weblate" - -#: ../../admin/install/docker.rst:77 -msgid "" -"GitHub Packages registry, see https://github.com/WeblateOrg/docker/pkgs/" -"container/weblate" -msgstr "" -"Registo de pacotes do GitHub, consulte https://github.com/WeblateOrg/docker/" -"pkgs/container/weblate" - -#: ../../admin/install/docker.rst:81 -msgid "" -"All examples currently fetch images from Docker Hub, please adjust the " -"configuration accordingly to use a different registry." -msgstr "" -"Todos os exemplos atualmente buscam imagens do Docker Hub, por favor ajuste " -"a configuração para utilizar um registo diferente." - -#: ../../admin/install/docker.rst:85 -msgid "Choosing Docker image tag" -msgstr "Escolher a tag de imagem do Docker" - -#: ../../admin/install/docker.rst:87 -msgid "Please choose a tag that matches your environment and expectations:" -msgstr "" -"Por favor, escolha uma tag que corresponda ao seu ambiente e expectativas:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:90 -msgid "Tag name" -msgstr "Nome da tag" - -#: ../../admin/install/docker.rst:90 ../../user/translating.rst:186 -#: ../../wlc.rst:102 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: ../../admin/install/docker.rst:90 ../../devel/translations.rst:129 -msgid "Use case" -msgstr "Caso de uso" - -#: ../../admin/install/docker.rst:92 -msgid "``latest``" -msgstr "``latest``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:92 -msgid "Weblate stable release, matches latest tagged release" -msgstr "Versão estável do Weblate, corresponde à última versão marcada" - -#: ../../admin/install/docker.rst:92 -msgid "Rolling updates in a production environment" -msgstr "Atualizações contínuas num ambiente de produção" - -#: ../../admin/install/docker.rst:94 -msgid "````" -msgstr "````" - -#: ../../admin/install/docker.rst:94 ../../admin/install/docker.rst:96 -#: ../../admin/install/docker.rst:98 -msgid "Weblate stable release" -msgstr "Versão estável do Weblate" - -#: ../../admin/install/docker.rst:94 -msgid "Rolling updates within a major version in a production environment" -msgstr "" -"Atualizações contínuas dentro de uma versão principal num ambiente de " -"produção" - -#: ../../admin/install/docker.rst:96 -msgid "``.``" -msgstr "``.``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:96 -msgid "Rolling updates within a minor version in a production environment" -msgstr "" -"Atualizações contínuas dentro de uma versão secundária num ambiente de " -"produção" - -#: ../../admin/install/docker.rst:98 -msgid "``.``" -msgstr "``.``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:98 -msgid "Well defined deploy in a production environment" -msgstr "Implantação bem definida num ambiente de produção" - -#: ../../admin/install/docker.rst:100 -msgid "``edge``" -msgstr "``edge``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:100 ../../admin/install/docker.rst:102 -msgid "" -"Weblate stable release with development changes in the Docker container (for " -"example updated dependencies)" -msgstr "" -"Lançamento estável do Weblate com alterações de desenvolvimento no contentor " -"Docker (por exemplo, dependências atualizadas)" - -#: ../../admin/install/docker.rst:100 -msgid "Rolling updates in a staging environment" -msgstr "Atualizações contínuas num ambiente de teste" - -#: ../../admin/install/docker.rst:102 -msgid "``edge--``" -msgstr "``edge--``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:102 -msgid "Well defined deploy in a staging environment" -msgstr "Implantação bem definida num ambiente de teste" - -#: ../../admin/install/docker.rst:104 -msgid "``bleeding``" -msgstr "``bleeding``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:104 ../../admin/install/docker.rst:106 -msgid "Development version Weblate from Git" -msgstr "Versão de desenvolvimento do Weblate do Git" - -#: ../../admin/install/docker.rst:104 -msgid "Rollling updates to test upcoming Weblate features" -msgstr "Atualizações contínuas para testar os próximos recursos do Weblate" - -#: ../../admin/install/docker.rst:106 -msgid "``bleeding--``" -msgstr "``bleeding--``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:106 -msgid "Well defined deploy to test upcoming Weblate features" -msgstr "Implantação bem definida para testar os próximos recursos da Weblate" - -#: ../../admin/install/docker.rst:109 -msgid "" -"Every image is tested by our CI before it gets published, so even the " -"`bleeding` version should be quite safe to use." -msgstr "" -"Cada imagem é testada pelo nosso CI antes de ser publicada, então até mesmo " -"a versão `bleeding` deve ser bastante segura de usar." - -#: ../../admin/install/docker.rst:111 -msgid "Full list of published tags can be found at `GitHub Packages`_" -msgstr "A lista completa de tags publicadas encontra-se em `GitHub Packages`_" - -#: ../../admin/install/docker.rst:118 -msgid "Docker container with HTTPS support" -msgstr "Contentor Docker com suporte a HTTPS" - -#: ../../admin/install/docker.rst:120 -msgid "" -"Please see :ref:`docker-deploy` for generic deployment instructions, this " -"section only mentions differences compared to it." -msgstr "" -"Por favor, veja :ref:`docker-deploy` para instruções genéricas de " -"implantação, esta secção apenas menciona diferenças em comparação a ela." - -#: ../../admin/install/docker.rst:124 -msgid "Using own SSL certificates" -msgstr "Usando os seus próprios certificados SSL" - -#: ../../admin/install/docker.rst:126 -msgid "" -"In case you have own SSL certificate you want to use, simply place the files " -"into the Weblate data volume (see :ref:`docker-volume`):" -msgstr "" -"No caso de ter o seu próprio certificado SSL que deseja usar, basta pôr os " -"ficheiros no volume de dados Weblate (veja :ref:`docker-volume`):" - -#: ../../admin/install/docker.rst:129 -msgid "" -":file:`ssl/fullchain.pem` containing the certificate including any needed CA " -"certificates" -msgstr "" -":file:`ssl/fullchain.pem` a conter o certificado, incluindo quaisquer " -"certificados CA necessários" - -#: ../../admin/install/docker.rst:130 -msgid ":file:`ssl/privkey.pem` containing the private key" -msgstr ":file:`ssl/privkey.pem` a conter a chave privada" - -#: ../../admin/install/docker.rst:132 -msgid "" -"Both of these files must be owned by the same user as the one starting the " -"docker container and have file mask set to ``600`` (readable and writable " -"only by the owning user)." -msgstr "" -"Ambos os ficheiros devem pertencer ao mesmo utilizador que inicia o " -"contentor do docker e ter a máscara de ficheiro definida como ``600`` " -"(legível e gravável apenas pelo utilizador dono)." - -#: ../../admin/install/docker.rst:134 -msgid "" -"Additionally, Weblate container will now accept SSL connections on port " -"4443, you will want to include the port forwarding for HTTPS in docker " -"compose override:" -msgstr "" -"Além disso, o contentor Weblate agora aceitará conexões SSL na porta 4443. " -"Ainda quererá incluir o encaminhamento de porta para HTTPS na substituição " -"de composição do docker:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:146 -msgid "" -"If you already host other sites on the same server, it is likely ports " -"``80`` and ``443`` are used by a reverse proxy, such as NGINX. To pass the " -"HTTPS connection from NGINX to the docker container, you can use the " -"following configuration:" -msgstr "" -"Se já hospeda outros sites no mesmo servidor, é provável que as portas " -"``80`` e ``443`` sejam usadas por um proxy reverso, como NGINX. Para passar " -"a conexão HTTPS do NGINX para o contentor do docker, pode usar a seguinte " -"configuração:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:168 -msgid "" -"Replace ````, ```` and ```` with actual " -"values from your environment." -msgstr "" -"Substitua ````, ```` e ```` por valores " -"reais do seu ambiente." - -#: ../../admin/install/docker.rst:174 -msgid "Automatic SSL certificates using Let’s Encrypt" -msgstr "Certificados SSL automáticos a usar Let's Encrypt" - -#: ../../admin/install/docker.rst:176 -msgid "" -"In case you want to use `Let’s Encrypt `_ " -"automatically generated SSL certificates on public installation, you need to " -"add a reverse HTTPS proxy an additional Docker container, `https-portal " -"`_ will be used for that. " -"This is made use of in the :file:`docker-compose-https.yml` file. Then " -"create a :file:`docker-compose-https.override.yml` file with your settings:" -msgstr "" -"Caso queira usar certificados SSL `Let’s Encrypt `_ gerados automaticamente na instalação pública, precisa adicionar um " -"proxy HTTPS reverso num contentor Docker adicional, `https-portal `_ será usado para isso. Isso é " -"usado no ficheiro :file:`docker-compose-https.yml`. Em seguida, crie um " -"ficheiro :file:`docker-compose-https.override.yml` com as suas configurações:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:198 -msgid "" -"Whenever invoking :program:`docker compose` you need to pass both files to " -"it, and then do:" -msgstr "" -"Sempre que invocar :program:`docker compose`, precisa lhe passar os dois " -"ficheiros e depois:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:209 -msgid "Upgrading the Docker container" -msgstr "Atualizando o contentor Docker" - -#: ../../admin/install/docker.rst:211 -msgid "" -"Usually it is good idea to only update the Weblate container and keep the " -"PostgreSQL container at the version you have, as upgrading PostgreSQL is " -"quite painful and in most cases does not bring many benefits." -msgstr "" -"Normalmente, é uma boa ideia atualizar apenas o contentor Weblate e manter o " -"contentor PostgreSQL na versão que possui, já que atualizar o PostgreSQL é " -"muito doloroso e na maioria dos casos não traz muitos benefícios." - -#: ../../admin/install/docker.rst:217 -msgid "" -"Since Weblate 4.17-1, the Docker container uses Django 4.2 what requires " -"PostgreSQL 12 or newer, please upgrade it prior to upgrading Weblate. See :" -"ref:`docker-postgres-upgrade`." -msgstr "" -"Desde o Weblate 4.17-1, o contentor Docker usa Django 4.2, o que requer " -"PostgreSQL 12 ou mais recente, atualize-o antes de atualizar o Weblate. " -"Consulte :ref:`docker-postgres-upgrade`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:221 -msgid "" -"You can do this by sticking with the existing docker-compose and just pull " -"the latest images and then restart:" -msgstr "" -"Pode fazer isso a manter o docker-compose existente e apenas obter as " -"imagens mais recentes e reiniciar:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:235 -msgid "" -"The Weblate database should be automatically migrated on first startup, and " -"there should be no need for additional manual actions." -msgstr "" -"O banco de dados do Weblate deve ser migrado automaticamente na primeira " -"inicialização e não deve haver necessidade de ações manuais adicionais." - -#: ../../admin/install/docker.rst:240 -msgid "" -"Upgrades across major versions are not supported by Weblate. For example, if " -"you are on 3.x series and want to upgrade to 4.x, first upgrade to the " -"latest 4.0.x-y image (at time of writing this it is the ``4.0.4-5``), which " -"will do the migration and then continue upgrading to newer versions." -msgstr "" -"Atualizações entre versões principais não são suportadas pelo Weblate. Se " -"estiver na série 3.x e quiser atualizar para 4.x, primeiro atualize à imagem " -"4.0.x-y mais recente (no momento em que escrevo esta é a ``4.0.4-5``), que " -"faça a migração e, em seguida, continue atualizando para as versões mais " -"recentes." - -#: ../../admin/install/docker.rst:245 -msgid "" -"You might also want to update the ``docker-compose`` repository, though it's " -"not needed in most case. See :ref:`docker-postgres-upgrade` for upgrading " -"the PostgreSQL server." -msgstr "" -"Também pode atualizar o repositório ``docker-compose``, embora não seja " -"necessário na maioria dos casos. Veja :ref:`docker-postgres-upgrade` para " -"atualizar o servidor PostgreSQL." - -#: ../../admin/install/docker.rst:251 -msgid "Upgrading PostgreSQL container" -msgstr "Atualizando contentor PostgreSQL" - -#: ../../admin/install/docker.rst:253 -msgid "" -"PostgreSQL containers do not support automatic upgrading between version, " -"you need to perform the upgrade manually. Following steps show one of the " -"options of upgrading." -msgstr "" -"Os contentores PostgreSQL não oferecem suporte a atualização automática " -"entre versões, precisa realizar a atualização manualmente. Os passos a " -"seguir mostram uma das opções de atualização." - -#: ../../admin/install/docker.rst:259 -msgid "https://github.com/docker-library/postgres/issues/37" -msgstr "https://github.com/docker-library/postgres/issues/37" - -#: ../../admin/install/docker.rst:261 -msgid "Stop Weblate container:" -msgstr "Pare o contentor do Weblate:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:267 -msgid "Backup the database:" -msgstr "Faça backup do banco de dados:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:273 -msgid "Stop the database container:" -msgstr "Pare o contentor de banco de dados:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:279 -msgid "Remove the PostgreSQL volume:" -msgstr "Remova o volume do PostgreSQL:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:288 -msgid "" -"The volume name contains name of the Docker Compose project, which is by " -"default the directory name what is ``weblate-docker`` in this documentation." -msgstr "" -"O nome do volume contém o nome do projeto Docker Compose, que por padrão é o " -"nome do diretório, que neste caso é ``weblate-docker`` neste documento." - -#: ../../admin/install/docker.rst:291 -msgid "Adjust :file:`docker-compose.yml` to use new PostgreSQL version." -msgstr "" -"Ajuste o :file:`docker-compose.yml` para usar a nova versão do PostgreSQL." - -#: ../../admin/install/docker.rst:293 -msgid "Start the database container:" -msgstr "Inicie o contentor de banco de dados:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:299 -msgid "Restore the database from the backup:" -msgstr "Restaure o banco de dados a partir do backup:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:307 ../../admin/install/docker.rst:317 -msgid "Please check that the database name matches :envvar:`POSTGRES_DB`." -msgstr "" -"Verifique se o nome do banco de dados corresponde a :envvar:`POSTGRES_DB`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:309 -msgid "" -"(Optional) Update password for the Weblate user. This might be needed when " -"migrating to PostgreSQL 14 or 15 as way of storing passwords has been " -"changed:" -msgstr "" -"(Opcional) Atualize a palavra-passe do utilizador do Weblate. Isto pode ser " -"necessário ao migrar para o PostgreSQL 14 ou 15, pois a forma de armazenar " -"palavras-passe foi alterada:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:319 -msgid "Start all remaining containers:" -msgstr "Inicie todos os contentores restantes:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:328 -msgid "Admin sign in" -msgstr "Autenticação como administrador" - -#: ../../admin/install/docker.rst:330 -msgid "" -"After container setup, you can sign in as `admin` user with password " -"provided in :envvar:`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD`, or a random password generated " -"on first start if that was not set." -msgstr "" -"Após a configuração do contentor, pode entrar como utilizador `admin` com a " -"palavra-passe fornecida em :envvar:`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD`, ou uma palavra-" -"passe aleatória gerada na primeira inicialização se não tiver sido definida." - -#: ../../admin/install/docker.rst:334 -msgid "" -"To reset `admin` password, restart the container with :envvar:" -"`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD` set to new password." -msgstr "" -"Para redefinir a palavra-passe do `admin`, reinicie o contentor com :envvar:" -"`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD` definido com a nova palavra-passe." - -#: ../../admin/install/docker.rst:339 -msgid "" -":envvar:`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD`, :envvar:`WEBLATE_ADMIN_NAME`, :envvar:" -"`WEBLATE_ADMIN_EMAIL`" -msgstr "" -":envvar:`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD`, :envvar:`WEBLATE_ADMIN_NAME`, :envvar:" -"`WEBLATE_ADMIN_EMAIL`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:344 -msgid "Number of processes and memory consumption" -msgstr "Quantidade de processos e consumo de memória" - -#: ../../admin/install/docker.rst:346 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The number of worker processes for both uWSGI and Celery is determined " -#| "automatically based on number of CPUs. This works well for most cloud " -#| "virtual machines as these typically have few CPUs and good amount of " -#| "memory." -msgid "" -"The number of worker processes for both WSGI and Celery is determined " -"automatically based on number of CPUs. This works well for most cloud " -"virtual machines as these typically have few CPUs and good amount of memory." -msgstr "" -"A quantidade de processos de trabalho para uWSGI e Celery é determinado " -"automaticamente com base no quantidade de CPUs. Isso funciona bem para a " -"maioria das máquinas virtuais em nuvem, pois normalmente têm poucas CPUs e " -"boa quantidade de memória." - -#: ../../admin/install/docker.rst:350 -msgid "" -"In case you have a lot of CPU cores and hit out of memory issues, try " -"reducing number of workers:" -msgstr "" -"Caso tenha muitos núcleos de CPU e tenha problemas de memória insuficiente, " -"tente reduzir a quantidade de workers:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:358 -msgid "You can also fine-tune individual worker categories:" -msgstr "Também pode ajustar as categorias de workers individuais:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:368 -msgid "" -"Memory usage can be further reduced by running only a single Celery process:" -msgstr "" -"O uso da memória pode ser reduzido ainda mais com a execução de apenas um " -"único processo do Celery:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:377 -msgid "" -":envvar:`WEBLATE_WORKERS` :envvar:`CELERY_MAIN_OPTIONS`, :envvar:" -"`CELERY_NOTIFY_OPTIONS`, :envvar:`CELERY_MEMORY_OPTIONS`, :envvar:" -"`CELERY_TRANSLATE_OPTIONS`, :envvar:`CELERY_BACKUP_OPTIONS`, :envvar:" -"`CELERY_BEAT_OPTIONS`, :envvar:`CELERY_SINGLE_PROCESS`, :envvar:`WEB_WORKERS`" -msgstr "" -":envvar:`WEBLATE_WORKERS` :envvar:`CELERY_MAIN_OPTIONS`, :envvar:" -"`CELERY_NOTIFY_OPTIONS`, :envvar:`CELERY_MEMORY_OPTIONS`, :envvar:" -"`CELERY_TRANSLATE_OPTIONS`, :envvar:`CELERY_BACKUP_OPTIONS`, :envvar:" -"`CELERY_BEAT_OPTIONS`, :envvar:`CELERY_SINGLE_PROCESS`, :envvar:`WEB_WORKERS`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:390 -msgid "Scaling horizontally" -msgstr "Dimensionando horizontalmente" - -#: ../../admin/install/docker.rst:394 -msgid "" -"You can run multiple Weblate containers to scale the service horizontally. " -"The :file:`/app/data` volume has to be shared by all containers, it is " -"recommended to use cluster filesystem such as GlusterFS for this. The :file:" -"`/app/cache` volume should be separate for each container." -msgstr "" -"Pode executar vários contentores Weblate para dimensionar o serviço " -"horizontalmente. O volume :file:`/app/data` deve ser compartilhado por todos " -"os contentores, é recomendado usar um sistema de ficheiros de cluster como o " -"GlusterFS para isso. O volume :file:`/app/cache` deve ser separado para cada " -"contentor." - -#: ../../admin/install/docker.rst:399 -msgid "" -"Each Weblate container has defined role using :envvar:`WEBLATE_SERVICE` " -"environment variable. Please follow carefully the documentation as some of " -"the services should be running just once in the cluster, and the order of " -"the services matters as well." -msgstr "" -"Cada contentor do Weblate tem uma função definida usando a variável de " -"ambiente :envvar:`WEBLATE_SERVICE`. Siga atentamente a documentação, pois " -"alguns dos serviços devem ser executados apenas uma vez no cluster e a ordem " -"dos serviços também é importante." - -#: ../../admin/install/docker.rst:404 -msgid "" -"You can find example setup in the ``docker-compose`` repo as `docker-compose-" -"split.yml `__." -msgstr "" -"Pode encontrar configuração de exemplo no repositório ``docker-compose`` " -"como `docker-compose-split.yml `__." - -#: ../../admin/install/docker.rst:411 -msgid "Docker environment variables" -msgstr "Variáveis de ambiente do Docker" - -#: ../../admin/install/docker.rst:413 -msgid "" -"Many of Weblate's :ref:`config` can be set in the Docker container using the " -"environment variables described below." -msgstr "" -"Muitas das :ref:`Configurações ` do Weblate podem ser definidas no " -"contentor Docker usando as variáveis de ambiente descritas abaixo." - -#: ../../admin/install/docker.rst:416 -msgid "" -"If you need to define a setting not exposed through Docker environment " -"variables, see :ref:`docker-custom-config`." -msgstr "" -"Se precisar definir uma configuração não exposta por meio de variáveis de " -"ambiente do Docker, consulte :ref:`docker-custom-config`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:422 -msgid "Passing secrets" -msgstr "Passar segredos" - -#: ../../admin/install/docker.rst:426 -msgid "" -"Weblate container supports passing secrets as files. To utilize that, append " -"``_FILE`` suffix to the environment variable and pass secret file via Docker." -msgstr "" -"O contentor do Weblate suporta a passagem de segredos como ficheiros. Para " -"utilizá-lo, adicione o sufixo ``_FILE`` à variável de ambiente e passe o " -"ficheiro secreto via Docker." - -#: ../../admin/install/docker.rst:429 -msgid "Related :file:`docker-compose.yml` might look like:" -msgstr "Relacionado :file:`docker-compose.yml` pode ser parecido com:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:452 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`How to use secrets in Docker Compose `_" -msgid "" -"`How to use secrets in Docker Compose `_" -msgstr "" -"Como usar segredos no Docker Compose `_" - -#: ../../admin/install/docker.rst:455 -msgid "Generic settings" -msgstr "Configurações genéricas" - -#: ../../admin/install/docker.rst:459 -msgid "Configures Django debug mode using :setting:`DEBUG`." -msgstr "Configura o modo de depuração do Django a usar :setting:`DEBUG`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:470 ../../admin/projects.rst:1170 -msgid ":ref:`production-debug`" -msgstr ":ref:`production-debug`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:474 -msgid "" -"Configures the logging verbosity. Set this to ``DEBUG`` to get more detailed " -"logs." -msgstr "" -"Configure a verbosidade do registo. Defina como ``DEBUG`` para obter logs " -"mais detalhados." - -#: ../../admin/install/docker.rst:476 -msgid "" -"Defaults to ``INFO`` when :envvar:`WEBLATE_DEBUG` is turned off, ``DEBUG`` " -"is used when debug mode is turned on." -msgstr "" -"O padrão é ``INFO`` quando :envvar:`WEBLATE_DEBUG` está desligado, ``DEBUG`` " -"é usado quando o modo de depuração está ligado." - -#: ../../admin/install/docker.rst:478 -msgid "For more silent logging use ``ERROR`` or ``WARNING``." -msgstr "Para obter um registo mais silencioso, use ``ERROR`` ou ``WARNING``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:482 -msgid "Configures the logging of the database queries verbosity." -msgstr "Configura o log da verbosidade das consultas ao banco de dados." - -#: ../../admin/install/docker.rst:488 -msgid "" -"Configures remote logging using GELF TCP connection. Can be used to " -"integrate with Graylog." -msgstr "" - -#: ../../admin/install/docker.rst:494 -msgid "Use custom port for :envvar:`WEBLATE_LOG_GELF_HOST`, defaults to 12201." -msgstr "" - -#: ../../admin/install/docker.rst:498 -msgid "Changes the site-title shown in the header of all pages." -msgstr "Altera o título do site mostrado no cabeçalho de todas as páginas." - -#: ../../admin/install/docker.rst:502 -msgid "Configures the site domain. This parameter is required." -msgstr "Configura o domínio do site. Este parâmetro é obrigatório." - -#: ../../admin/install/docker.rst:504 -msgid "Include port if using a non-standard one." -msgstr "" - -#: ../../admin/install/docker.rst:515 -msgid ":ref:`production-site`, :setting:`SITE_DOMAIN`" -msgstr ":ref:`production-site`, :setting:`SITE_DOMAIN`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:521 -msgid "" -"Configures the site-admin's name and e-mail. It is used for both :setting:" -"`ADMINS` setting and creating `admin` user (see :envvar:" -"`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD` for more info on that)." -msgstr "" -"Configura o nome e o e-mail do administrador do site. É usado para :setting:" -"`ADMINS` e para criar o utilizador `admin` (veja :envvar:" -"`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD` para mais informações)." - -#: ../../admin/install/docker.rst:535 -msgid ":ref:`docker-admin-login`, :ref:`production-admins`, :setting:`ADMINS`" -msgstr ":ref:`docker-admin-login`, :ref:`production-admins`, :setting:`ADMINS`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:541 -msgid "Sets the password for the `admin` user." -msgstr "Define a palavra-passe para o utilizador `admin`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:543 -msgid "" -"If not set and `admin` user does not exist, it is created with a random " -"password shown on first container startup." -msgstr "" -"Se não for definido e o utilizador `admin` não existir, ele será criado com " -"uma palavra-passe aleatória mostrada na primeira inicialização do contentor." - -#: ../../admin/install/docker.rst:545 -msgid "If not set and `admin` user exists, no action is performed." -msgstr "" -"Se não for definido e o utilizador `admin` existir, nenhuma ação será " -"executada." - -#: ../../admin/install/docker.rst:546 -msgid "" -"If set the `admin` user is adjusted on every container startup to match :" -"envvar:`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD`, :envvar:`WEBLATE_ADMIN_NAME` and :envvar:" -"`WEBLATE_ADMIN_EMAIL`." -msgstr "" -"Se definido, o utilizador `admin` é ajustado em cada inicialização do " -"contentor para corresponder a :envvar:`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD`, :envvar:" -"`WEBLATE_ADMIN_NAME` e :envvar:`WEBLATE_ADMIN_EMAIL`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:552 -msgid "" -"It might be a security risk to store password in the configuration file. " -"Consider using this variable only for initial setup (or let Weblate generate " -"random password on initial startup) or for password recovery." -msgstr "" -"Pode ser um risco de segurança armazenar a palavra-passe no ficheiro de " -"configuração. Considere usar essa variável apenas para configuração inicial " -"(ou deixe o Weblate gerar uma palavra-passe aleatória na inicialização) ou " -"para recuperação de palavra-passe." - -#: ../../admin/install/docker.rst:559 -msgid "" -":ref:`docker-admin-login`, :ref:`docker-secrets`, :envvar:" -"`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD`, :envvar:`WEBLATE_ADMIN_NAME`, :envvar:" -"`WEBLATE_ADMIN_EMAIL`" -msgstr "" -":ref:`docker-admin-login`, :ref:`docker-secrets`, :envvar:" -"`WEBLATE_ADMIN_PASSWORD`, :envvar:`WEBLATE_ADMIN_NAME`, :envvar:" -"`WEBLATE_ADMIN_EMAIL`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:567 -msgid "" -"Whether to sent e-mail to admins upon server error. Turned on by default." -msgstr "" -"Se deve enviar e-mail para administradores em caso de erro de servidor. " -"Ativado por padrão." - -#: ../../admin/install/docker.rst:569 -msgid "" -"You might want to use other error collection like Sentry or Rollbar and turn " -"this off." -msgstr "" -"Talvez queira usar outra recolha de erros, como Sentry ou Rollbar e " -"desativar esta opção." - -#: ../../admin/install/docker.rst:573 -msgid "" -":ref:`django:logging-security-implications`, :envvar:`ROLLBAR_KEY`, :envvar:" -"`SENTRY_DSN`" -msgstr "" -":ref:`django:logging-security-implications`, :envvar:`ROLLBAR_KEY`, :envvar:" -"`SENTRY_DSN`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:579 -msgid "The email address that error messages are sent from." -msgstr "" -"O endereço de e-mail a partir do qual as mensagens de erro são enviadas." - -#: ../../admin/install/docker.rst:583 -msgid ":std:setting:`django:SERVER_EMAIL`, :ref:`production-email`" -msgstr ":std:setting:`django:SERVER_EMAIL`, :ref:`production-email`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:588 -msgid "Configures the address for outgoing e-mails." -msgstr "Configura o endereço para e-mails de saída." - -#: ../../admin/install/docker.rst:592 -msgid ":std:setting:`django:DEFAULT_FROM_EMAIL`, :ref:`production-email`" -msgstr ":std:setting:`django:DEFAULT_FROM_EMAIL`, :ref:`production-email`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:597 -msgid "Configures :setting:`ADMINS_CONTACT`." -msgstr "Configura :setting:`ADMINS_CONTACT`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:601 -msgid "Configures contact form behavior, see :setting:`CONTACT_FORM`." -msgstr "" -"Configura o comportamento do formulário de contato, veja :setting:" -"`CONTACT_FORM`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:605 -msgid "Configures allowed HTTP hostnames using :setting:`ALLOWED_HOSTS`." -msgstr "" -"Configura os nomes de host HTTP permitidos a usar :setting:`ALLOWED_HOSTS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:607 -msgid "Defaults to ``*`` which allows all hostnames." -msgstr "O padrão é `` * `` que permite todos os nomes de host." - -#: ../../admin/install/docker.rst:618 -msgid "" -":setting:`ALLOWED_HOSTS`, :ref:`production-hosts`, :ref:`production-site`" -msgstr "" -":setting:`ALLOWED_HOSTS`, :ref:`production-hosts`, :ref:`production-site`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:624 -msgid "" -"Configures whether registrations are open by toggling :std:setting:" -"`REGISTRATION_OPEN`." -msgstr "" -"Configura se os registos são abertos a alternar :std:setting:" -"`REGISTRATION_OPEN`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:635 -msgid "" -"Configure which authentication methods can be used to create new account " -"via :setting:`REGISTRATION_ALLOW_BACKENDS`." -msgstr "" -"Configura quais métodos de autenticação podem ser usados para criar uma nova " -"conta via :setting:`REGISTRATION_ALLOW_BACKENDS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:651 -msgid "Configures :std:setting:`REGISTRATION_REBIND`." -msgstr "Configura :std:setting:`REGISTRATION_REBIND`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:655 -msgid "" -"Configures the used time zone in Weblate, see :std:setting:`django:" -"TIME_ZONE`." -msgstr "" -"Configura o fuso horário usado no Weblate, veja :std:setting:`django: " -"TIME_ZONE`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:659 -msgid "" -"To change the time zone of the Docker container itself, use the ``TZ`` " -"environment variable." -msgstr "" -"Para alterar o fuso horário do próprio contentor do Docker, use a variável " -"de ambiente `` TZ``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:671 -msgid "" -"Makes Weblate assume it is operated behind a reverse HTTPS proxy, it makes " -"Weblate use HTTPS in e-mail and API links or set secure flags on cookies." -msgstr "" -"Faz com que o Weblate presuma que é operado por trás de um proxy HTTPS " -"reverso, faz com que o Weblate use HTTPS em e-mail e ligações de API ou " -"defina sinalizadores seguros em cookies." - -#: ../../admin/install/docker.rst:676 -msgid "Please see :setting:`ENABLE_HTTPS` documentation for possible caveats." -msgstr "" -"Por favor, consulte a documentação de :setting:`ENABLE_HTTPS` para possíveis " -"advertências." - -#: ../../admin/install/docker.rst:680 -msgid "" -"This does not make the Weblate container accept HTTPS connections, you need " -"to configure that as well, see :ref:`docker-ssl` for examples." -msgstr "" -"Isso não faz com que o contentor Weblate aceite conexões HTTPS, precisa " -"configurar isso também, consulte :ref:`docker-ssl` para exemplos." - -#: ../../admin/install/docker.rst:692 -msgid "" -":setting:`ENABLE_HTTPS` :ref:`production-site`, :envvar:" -"`WEBLATE_SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" -msgstr "" -":setting:`ENABLE_HTTPS` :ref:`production-site`, :envvar:" -"`WEBLATE_SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:700 -msgid "" -"Lets Weblate set the `meta[name=monetization]` field in the head of the " -"document. If multiple are specified, chooses one randomly." -msgstr "" -"Permite que o Weblate defina o campo `meta[nome=monetização]` no cabeçalho " -"do documento. Se vários forem especificados, escolhe um aleatoriamente." - -#: ../../admin/install/docker.rst:705 -msgid ":setting:`INTERLEDGER_PAYMENT_POINTERS`" -msgstr ":setting:`INTERLEDGER_PAYMENT_POINTERS`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:709 -msgid "" -"Lets Weblate fetch the IP address from any given HTTP header. Use this when " -"using a reverse proxy in front of the Weblate container." -msgstr "" -"Permite que o Weblate obtenha o endereço IP de qualquer cabeçalho HTTP " -"fornecido. Use isso ao usar um proxy reverso na frente do contentor Weblate." - -#: ../../admin/install/docker.rst:712 -msgid "" -"Enables :setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY` and sets :setting:" -"`IP_PROXY_HEADER`." -msgstr "" -"Ativa :setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY` e define :setting:`IP_PROXY_HEADER`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:716 -msgid "" -"The format must conform to Django's expectations. Django `transforms " -"`_ raw HTTP header names as follows:" -msgstr "" -"O formato deve estar de acordo com as expectativas do Django. O Django " -"`transforma `_ nomes de cabeçalho HTTP brutos da seguinte " -"forma:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:720 -msgid "converts all characters to uppercase" -msgstr "converte todos os caracteres em maiúsculas" - -#: ../../admin/install/docker.rst:721 -msgid "replaces any hyphens with underscores" -msgstr "substitui todos os hifenes por sublinhados" - -#: ../../admin/install/docker.rst:722 -msgid "prepends ``HTTP_`` prefix" -msgstr "prefixa o prefixo ``HTTP_``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:724 -msgid "So ``X-Forwarded-For`` would be mapped to ``HTTP_X_FORWARDED_FOR``." -msgstr "" -"Portanto, ``X-Forwarded-For`` seria mapeado para ``HTTP_X_FORWARDED_FOR``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:737 -msgid "Configures :setting:`IP_PROXY_OFFSET`." -msgstr "Configura :setting:`IP_PROXY_OFFSET`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:743 -msgid "" -"A boolean that specifies whether to use the :http:header:`X-Forwarded-Port` " -"header in preference to the SERVER_PORT META variable. This should only be " -"enabled if a proxy which sets this header is in use." -msgstr "" -"Um booleano que especifica se deve ser usado o cabeçalho :http:header:`X-" -"Forwarded-Port` em vez da variável SERVER_PORT META. Isto só deve ser " -"ativado se um proxy que define este cabeçalho estiver em uso." - -#: ../../admin/install/docker.rst:749 -msgid ":setting:`django:USE_X_FORWARDED_PORT`" -msgstr ":setting:`django:USE_X_FORWARDED_PORT`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:751 -msgid "This is a boolean setting (use ``\"true\"`` or ``\"false\"``)." -msgstr "Esta é uma configuração Booleana (use ``\"true\"`` ou ``\"false\"``)." - -#: ../../admin/install/docker.rst:755 -msgid "" -"A tuple representing a HTTP header/value combination that signifies a " -"request is secure. This is needed when Weblate is running behind a reverse " -"proxy doing SSL termination which does not pass standard HTTPS headers." -msgstr "" -"Uma tupla que representa uma combinação de cabeçalho/valor HTTP que " -"significa que uma solicitação é segura. Isso é necessário quando o Weblate " -"está a ser executado por trás de um proxy reverso a fazer a terminação SSL " -"que não passa cabeçalhos HTTPS padrão." - -#: ../../admin/install/docker.rst:768 -msgid ":setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" -msgstr ":setting:`django:SECURE_PROXY_SSL_HEADER`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:772 -msgid "" -"Enables :setting:`REQUIRE_LOGIN` to enforce authentication on whole Weblate." -msgstr "" -"Ativa :setting:`REQUIRE_LOGIN` para impor autenticação em todo o Weblate." - -#: ../../admin/install/docker.rst:785 -msgid "" -"Adds URL exceptions for authentication required for the whole Weblate " -"installation using :setting:`LOGIN_REQUIRED_URLS_EXCEPTIONS`." -msgstr "" -"Adiciona exceções de URL para autenticação necessária para toda a instalação " -"do Weblate a usar :setting:`LOGIN_REQUIRED_URLS_EXCEPTIONS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:788 -msgid "" -"You can either replace whole settings, or modify default value using ``ADD`` " -"and ``REMOVE`` variables." -msgstr "" -"Pode substituir configurações inteiras ou modificar o valor padrão a usar as " -"variáveis ``ADD`` e ``REMOVE``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:790 -msgid "To enforce authentication for the contact form, do:" -msgstr "Para impor a autenticação para o formulário de contato, faça:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:799 -msgid "" -"Configures ID for Google Analytics by changing :setting:" -"`GOOGLE_ANALYTICS_ID`." -msgstr "" -"Configura o ID para o Google Analytics a alterar :setting:" -"`GOOGLE_ANALYTICS_ID`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:803 -msgid "" -"Configures the default title and message for pull requests via API by " -"changing :setting:`DEFAULT_PULL_MESSAGE`" -msgstr "" -"Configura o título e a mensagem padrão para pull requests via API alterando :" -"setting:`DEFAULT_PULL_MESSAGE`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:808 -msgid ":ref:`config-pull-message`" -msgstr ":ref:`config-pull-message`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:812 -msgid "" -"Configures the language simplification policy, see :setting:" -"`SIMPLIFY_LANGUAGES`." -msgstr "" -"Configura a política de simplificação de idioma, veja :setting:" -"`SIMPLIFY_LANGUAGES`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:816 -msgid "" -"Configures the default :ref:`project-access_control` for new projects, see :" -"setting:`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." -msgstr "" -"Configura o padrão :ref:`project-access_control` para novos projetos, veja :" -"setting:`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:820 -msgid "" -"Configures the default value for :ref:`component-restricted` for new " -"components, see :setting:`DEFAULT_RESTRICTED_COMPONENT`." -msgstr "" -"Configura o valor padrão para :ref:`component-restricted` para novos " -"componentes, veja :setting:`DEFAULT_RESTRICTED_COMPONENT`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:824 -msgid "" -"Configures the default value for :ref:`component-" -"allow_translation_propagation` for new components, see :setting:" -"`DEFAULT_TRANSLATION_PROPAGATION`." -msgstr "" -"Configura o valor padrão para :ref:`component-allow_translation_propagation` " -"para novos componentes, veja :setting:`DEFAULT_TRANSLATION_PROPAGATION`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:828 -msgid "Configures :setting:`DEFAULT_COMMITER_EMAIL`." -msgstr "Configura :setting:`DEFAULT_COMMITER_EMAIL`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:832 -msgid "Configures :setting:`DEFAULT_COMMITER_NAME`." -msgstr "Configura :setting:`DEFAULT_COMMITER_NAME`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:836 -msgid "Configures :setting:`DEFAULT_SHARED_TM`." -msgstr "Configura :setting:`DEFAULT_SHARED_TM`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:840 -msgid "Configures the Akismet API key, see :setting:`AKISMET_API_KEY`." -msgstr "Configura a chave API do Akismet, veja :setting:`AKISMET_API_KEY`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:844 -msgid "Configures GPG signing of commits, see :setting:`WEBLATE_GPG_IDENTITY`." -msgstr "" -"Configura a assinatura GPG de commits, veja :setting:`WEBLATE_GPG_IDENTITY`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:852 -msgid "" -"Configures URL prefix where Weblate is running, see :setting:`URL_PREFIX`." -msgstr "" -"Configura o prefixo da URL onde o Weblate está a ser executado, veja :" -"setting:`URL_PREFIX`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:856 -msgid "" -"Configures checks which you do not want to be displayed, see :setting:" -"`django:SILENCED_SYSTEM_CHECKS`." -msgstr "" -"Configura verificações que não deseja que sejam mostradas, veja :setting:" -"`django: SILENCED_SYSTEM_CHECKS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:866 -msgid "Allows to customize ``Content-Security-Policy`` HTTP header." -msgstr "Permite personalizar o cabeçalho HTTP ``Content-Security-Policy``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:870 -msgid "" -":ref:`csp`, :setting:`CSP_SCRIPT_SRC`, :setting:`CSP_IMG_SRC`, :setting:" -"`CSP_CONNECT_SRC`, :setting:`CSP_STYLE_SRC`, :setting:`CSP_FONT_SRC` :" -"setting:`CSP_FORM_SRC`" -msgstr "" -":ref:`csp`, :setting:`CSP_SCRIPT_SRC`, :setting:`CSP_IMG_SRC`, :setting:" -"`CSP_CONNECT_SRC`, :setting:`CSP_STYLE_SRC`, :setting:`CSP_FONT_SRC`, :" -"setting:`CSP_FORM_SRC`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:880 -msgid "Configures :setting:`LICENSE_FILTER`." -msgstr "Configura :setting:`LICENSE_FILTER`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:884 -msgid "Configures :setting:`LICENSE_REQUIRED`" -msgstr "Configura :setting:`LICENSE_REQUIRED`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:888 -msgid "Configures :setting:`WEBSITE_REQUIRED`" -msgstr "Configura :setting:`WEBSITE_REQUIRED`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:892 -msgid "Configures :setting:`HIDE_VERSION`." -msgstr "Configura :setting:`HIDE_VERSION`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:896 -msgid "Configures :setting:`BASIC_LANGUAGES`." -msgstr "Configura :setting:`BASIC_LANGUAGES`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:900 -msgid "Configures :setting:`DEFAULT_AUTO_WATCH`." -msgstr "Configura :setting:`DEFAULT_AUTO_WATCH`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:908 -msgid "Configures rate limiter." -msgstr "Configura o limitador de taxa." - -#: ../../admin/install/docker.rst:912 -msgid "" -"You can set configuration for any rate limiter scopes. To do that add " -"``WEBLATE_`` prefix to any of setting described in :ref:`rate-limit`." -msgstr "" -"Pode definir a configuração para qualquer escopo do limitador de taxa. Para " -"fazer isso, adicione o prefixo ``WEBLATE_`` a qualquer uma das configurações " -"descritas em :ref:`rate-limit`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:917 -msgid "" -":ref:`rate-limit`, :setting:`RATELIMIT_ATTEMPTS`, :setting:" -"`RATELIMIT_WINDOW`, :setting:`RATELIMIT_LOCKOUT`" -msgstr "" -":ref:`rate-limit`, :setting:`RATELIMIT_ATTEMPTS`, :setting:" -"`RATELIMIT_WINDOW`, :setting:`RATELIMIT_LOCKOUT`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:928 -msgid "" -"Configures API rate limiting. Defaults to ``100/day`` for anonymous and " -"``5000/hour`` for authenticated users." -msgstr "" -"Configura a limitação de taxa da API. O padrão é ``100/day`` para " -"utilizadores anônimos e ``5000/hour`` para utilizadores autenticados." - -#: ../../admin/install/docker.rst:933 -msgid ":ref:`api-rate`" -msgstr ":ref:`api-rate`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:939 -msgid "Configures :setting:`ENABLE_HOOKS`." -msgstr "Configura :setting:`ENABLE_HOOKS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:945 -msgid "Configures :setting:`ENABLE_AVATARS`." -msgstr "Configura :setting:`ENABLE_AVATARS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:951 -msgid "Configures :setting:`AVATAR_URL_PREFIX`." -msgstr "Configura :setting:`AVATAR_URL_PREFIX`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:957 -msgid "Configures :setting:`LIMIT_TRANSLATION_LENGTH_BY_SOURCE_LENGTH`." -msgstr "Configura :setting:`LIMIT_TRANSLATION_LENGTH_BY_SOURCE_LENGTH`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:963 -msgid "Configures :setting:`SSH_EXTRA_ARGS`." -msgstr "Configura :setting:`SSH_EXTRA_ARGS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:969 -msgid "" -"Configures :setting:`BORG_EXTRA_ARGS` as a comma separated list of args." -msgstr "" -"Configura :setting:`BORG_EXTRA_ARGS` como uma lista de argumentos separados " -"por vírgula." - -#: ../../admin/install/docker.rst:982 -msgid "Configures :setting:`ENABLE_SHARING`." -msgstr "Configura :setting:`ENABLE_SHARING`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:988 -msgid "Configures :setting:`SUPPORT_STATUS_CHECK`." -msgstr "Configura :setting:`SUPPORT_STATUS_CHECK`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:994 -msgid "Configures :setting:`EXTRA_HTML_HEAD`." -msgstr "Configura :setting:`EXTRA_HTML_HEAD`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1000 -msgid "Configures :setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_TEMPLATE`." -msgstr "Configura :setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_TEMPLATE`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1006 -msgid "Configures :setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`." -msgstr "Configura :setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1012 -msgid "Configures :setting:`UNUSED_ALERT_DAYS`." -msgstr "Configura :setting:`UNUSED_ALERT_DAYS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1018 -#, fuzzy -#| msgid "Configures :setting:`BASIC_LANGUAGES`." -msgid "Configures :setting:`UPDATE_LANGUAGES`." -msgstr "Configura :setting:`BASIC_LANGUAGES`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1024 -msgid "Allow CORS requests to API from given origins." -msgstr "Permitir solicitações CORS para API de determinadas origens." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1037 -msgid "Allows CORS requests to API from all origins." -msgstr "Permite solicitações CORS para API de todas as origens." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1044 -msgid "Configures maximal body size accepted by the built-in web server." -msgstr "" -"Configura o tamanho máximo do corpo aceito pelo servidor da Web embutido." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1053 -msgid "" -"This variable intentionally lacks ``WEBLATE_`` prefix as it is shared with " -"third-party container used in :ref:`docker-https-portal`." -msgstr "" -"Esta variável não tem intencionalmente o prefixo ``WEBLATE_``, pois é " -"partilhada com um contentor de terceiros usado no :ref:`docker-https-portal`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1060 -msgid "Code hosting sites credentials" -msgstr "Credenciais de sites de hospedagem de código" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1062 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the Docker container, the code hosting credentials can be configured " -#| "either in separate variables or using a Python dictionary to set them at " -#| "once. The following examples are for :ref:`vcs-github`, but applies to " -#| "all :ref:`vcs` with appropriately changed variable names." -msgid "" -"In the Docker container, the code hosting credentials can be configured " -"either in separate variables or using a Python dictionary to set them at " -"once. The following examples are for :ref:`vcs-github`, but applies to all :" -"ref:`vcs` with appropriately changed variable names." -msgstr "" -"No contentor do Docker, as credenciais de hospedagem de código podem ser " -"configuradas em variáveis separadas ou usando um dicionário Python para " -"defini-las de uma só vez. Os exemplos a seguir são para :ref:`vcs-github`, " -"mas se aplicam a todos os :ref:`vcs` com nomes de variáveis devidamente " -"alterados." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1067 -msgid "An example configuration for GitHub might look like:" -msgstr "Um exemplo de configuração para o GitHub pode parecer-se com:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1075 -msgid "Will be used as:" -msgstr "Será usado como:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1086 -msgid "Alternatively the Python dictionary can be provided as a string:" -msgstr "" -"Alternativamente, o dicionário Python pode ser fornecido como uma cadeia:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1092 -msgid "Or the path to a file containing the Python dictionary:" -msgstr "Ou o caminho para um ficheiro que contém o dicionário Python:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1104 -msgid "Configures :ref:`vcs-github` by changing :setting:`GITHUB_CREDENTIALS`." -msgstr "Configura :ref:`vcs-github` alterando :setting:`GITHUB_CREDENTIALS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1106 ../../admin/install/docker.rst:1115 -#: ../../admin/install/docker.rst:1124 ../../admin/install/docker.rst:1133 -#: ../../admin/install/docker.rst:1150 ../../admin/install/docker.rst:1160 -msgid "" -":ref:`Configuring code hosting credentials in Docker `" -msgstr "" -":ref:`Configurando credenciais de hospedagem de código no Docker `" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1113 -msgid "Configures :ref:`vcs-gitlab` by changing :setting:`GITLAB_CREDENTIALS`." -msgstr "Configura :ref:`vcs-gitlab` alterando :setting:`GITLAB_CREDENTIALS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1122 -msgid "Configures :ref:`vcs-gitea` by changing :setting:`GITEA_CREDENTIALS`." -msgstr "Configura :ref:`vcs-gitea` alterando :setting:`GITEA_CREDENTIALS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1131 -msgid "Configures :ref:`vcs-pagure` by changing :setting:`PAGURE_CREDENTIALS`." -msgstr "Configura o :ref:`vcs-pagure` alterando :setting:`PAGURE_CREDENTIALS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1140 -msgid "" -"Configures :ref:`vcs-bitbucket-server` by changing :setting:" -"`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`." -msgstr "" -"Configura :ref:`vcs-bitbucket-server` alterando :setting:" -"`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1148 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Configures :ref:`vcs-bitbucket-server` by changing :setting:" -#| "`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`." -msgid "" -"Configures :ref:`vcs-bitbucket-cloud` by changing :setting:" -"`BITBUCKETCLOUD_CREDENTIALS`." -msgstr "" -"Configura :ref:`vcs-bitbucket-server` alterando :setting:" -"`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1158 -msgid "" -"Configures :ref:`vcs-azure-devops` by changing :setting:" -"`AZURE_DEVOPS_CREDENTIALS`." -msgstr "" -"Configura o :ref:`vcs-azure-devops` alterando :setting:" -"`AZURE_DEVOPS_CREDENTIALS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1165 -msgid "Automatic suggestion settings" -msgstr "Configurações de sugestões automáticas" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1169 -msgid "" -"Automatic suggestion services are now configured in the user interface, see :" -"ref:`machine-translation-setup`." -msgstr "" -"Serviços de sugestões automáticas são agora configurados na interface de " -"utilizador, consulte :ref:`machine-translation-setup`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1172 -msgid "" -"The existing environment variables are imported during the migration to " -"Weblate 4.13, but changing them will not have any further effect." -msgstr "" -"As variáveis de ambiente atuais são importadas durante a migração ao Weblate " -"4.13, mas alterá-las não surtirá nenhum efeito." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1178 -msgid "Authentication settings" -msgstr "Configurações de autenticação" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1181 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1194 -msgid "LDAP authentication configuration." -msgstr "Configuração de autenticação LDAP." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1196 -msgid "**Example for direct bind:**" -msgstr "**Exemplo para vinculação direta:**" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1207 -msgid "**Example for search and bind:**" -msgstr "**Exemplo para pesquisa e vinculação:**" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1219 -msgid "**Example for union search and bind:**" -msgstr "**Exemplo para vinculação e pesquisa de união:**" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1231 -msgid "**Example with search and bind against Active Directory:**" -msgstr "**Exemplo com pesquisar e vincular ao Active Directory:**" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1246 -msgid ":ref:`docker-secrets`, :ref:`ldap-auth`" -msgstr ":ref:`docker-secrets`, :ref:`ldap-auth`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1250 -msgid "GitHub" -msgstr "GitHub" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1261 -msgid "Enables :ref:`github_auth`." -msgstr "Ativa :ref:`github_auth`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1264 -msgid "GitHub Enterprise Edition" -msgstr "GitHub Enterprise Edition" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1272 -msgid "Enables :ref:`github_ee_auth`." -msgstr "Ativa :ref:`github_ee_auth`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1275 -msgid "Bitbucket" -msgstr "Bitbucket" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1282 -msgid "Enables :ref:`bitbucket_auth`." -msgstr "Ativa :ref:`bitbucket_auth`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1285 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1290 -msgid "Enables :ref:`facebook_auth`." -msgstr "Ativa :ref:`facebook_auth`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1293 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1300 -msgid "Enables :ref:`google_auth`." -msgstr "Ativa :ref:`google_auth`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1303 -msgid "GitLab" -msgstr "GitLab" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1309 -msgid "Enables :ref:`gitlab_auth`." -msgstr "Ativa :ref:`gitlab_auth`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1312 -msgid "Gitea" -msgstr "Gitea" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1318 -msgid "Enables Gitea authentication." -msgstr "Ativa autenticação por Gitea." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1321 -msgid "Azure Active Directory" -msgstr "Active Directory do Azure" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1326 -msgid "Enables Azure Active Directory authentication, see :ref:`azure-auth`." -msgstr "" -"Ativa autenticação por Active Directory do Azure, veja :ref:`azure-auth`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1329 -msgid "Azure Active Directory with Tenant support" -msgstr "Active Directory do Azure com suporte a Tenant" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1335 -msgid "" -"Enables Azure Active Directory authentication with Tenant support, see :ref:" -"`azure-auth`." -msgstr "" -"Ativa autenticação por Active Directory do Azure com suporte a Tenant, veja :" -"ref:`azure-auth`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1339 -msgid "Keycloak" -msgstr "Keycloak" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1350 -msgid "" -"Enables Keycloak authentication, see `documentation `_." -msgstr "" -"Ativa autenticação com Keycloak, veja a `documentação `_." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1354 -msgid "Linux vendors" -msgstr "Fornecedores Linux" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1356 -msgid "" -"You can enable authentication using Linux vendors authentication services by " -"setting following variables to any value." -msgstr "" -"Pode ativar a autenticação a usar serviços de autenticação de fornecedores " -"Linux, a definir as seguintes variáveis para qualquer valor." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1370 -msgid "Enables Slack authentication, see :ref:`slack-auth`." -msgstr "Ativa a autenticação Slack, veja :ref:`slack-auth`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1374 -msgid "OpenID Connect" -msgstr "OpenID Connect" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1383 -msgid "Configures generic OpenID Connect integration." -msgstr "Configura a integração genérica do OpenID Connect." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1387 -msgid ":doc:`psa:backends/oidc`" -msgstr ":doc:`psa:backends/oidc`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1392 -msgid "SAML" -msgstr "SAML" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1394 -msgid "" -"Self-signed SAML keys are automatically generated on first container " -"startup. In case you want to use own keys, place the certificate and private " -"key in :file:`/app/data/ssl/saml.crt` and :file:`/app/data/ssl/saml.key`." -msgstr "" -"Chaves SAML autoassinadas são geradas automaticamente na primeira " -"inicialização do contentor. Caso queira usar chaves próprias, ponha o " -"certificado e a chave privada em :file:`/app/data/ssl/saml.crt` e :file:`/" -"app/data/ssl/saml.key`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1404 -msgid "SAML Identity Provider settings, see :ref:`saml-auth`." -msgstr "" -"Configurações do provedor de identidade SAML, consulte :ref:`saml-auth`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1413 -msgid "SAML attributes mapping." -msgstr "Mapeamento de atributos SAML." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1417 -msgid "Other authentication settings" -msgstr "Outras configurações de autenticação" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1421 -msgid "" -"Disables e-mail authentication when set to any value. See :ref:`disable-" -"email-auth`." -msgstr "" -"Desativa autenticação por e-mail quando definido com algum valor. Veja :ref:" -"`disable-email-auth`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1427 -msgid "" -"Minimal password score as evaluated by the `zxcvbn `_ password strength estimator. Defaults to 3, set to 0 to " -"disable strength checking." -msgstr "" -"Pontuação mínima da palavra-passe conforme avaliada pelo estimador de força " -"de palavra-passe `zxcvbn `. O padrão é 3, " -"defina como 0 para desativar a verificação de força." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1433 -msgid "PostgreSQL database setup" -msgstr "Configuração de banco de dados PostgreSQL" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1435 -msgid "" -"The database is created by :file:`docker-compose.yml`, so these settings " -"affect both Weblate and PostgreSQL containers." -msgstr "" -"O banco de dados é criado por :file:`docker-compose.yml`, então essas " -"configurações afetam os contentores Weblate e PostgreSQL." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1438 -msgid ":ref:`database-setup`" -msgstr ":ref:`database-setup`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1442 -msgid "PostgreSQL password." -msgstr "Palavra-passe do PostgreSQL." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1446 ../../admin/install/docker.rst:1571 -msgid ":ref:`docker-secrets`" -msgstr ":ref:`docker-secrets`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1450 -msgid "PostgreSQL username." -msgstr "Nome de utilizador do PostgreSQL." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1454 -msgid "PostgreSQL database name." -msgstr "Nome do banco de dados PostgreSQL." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1458 -msgid "PostgreSQL server hostname or IP address. Defaults to ``database``." -msgstr "" -"Nome de host ou endereço IP do servidor PostgreSQL. O padrão é ``database``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1462 -msgid "PostgreSQL server port. Defaults to none (uses the default value)." -msgstr "Porta do servidor PostgreSQL. O padrão é nenhum (usa o valor padrão)." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1466 -msgid "" -"Configure how PostgreSQL handles SSL in connection to the server, for " -"possible choices see `SSL Mode Descriptions `_" -msgstr "" -"Configura como o PostgreSQL lida com SSL em conexão com o servidor, para as " -"opções possíveis, consulte `SSL Mode Descriptions `_" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1471 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Configures name of role to alter during migrations, see :ref:`config-" -#| "postgresql`." -msgid "" -"Configures name of the PostgreSQL role to alter during the database " -"migration, see :ref:`config-postgresql`." -msgstr "" -"Configura o nome da função para alterar durante as migrações, consulte :ref:" -"`config-postgresql`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1473 -#, fuzzy -#| msgid "It defaults to :envvar:`WEBLATE_WORKERS`." -msgid "Defaults to :envvar:`POSTGRES_USER`." -msgstr "O padrão é :envvar:`WEBLATE_WORKERS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1479 -msgid "" -"The lifetime of a database connection, as an integer of seconds. Use 0 to " -"close database connections at the end of each request." -msgstr "" -"O tempo de vida de uma conexão de banco de dados, como um número inteiro de " -"segundos. Use 0 para fechar as conexões do banco de dados no final de cada " -"requisição." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1484 -msgid "" -"The default behavior is to have unlimited persistent database connections." -msgstr "" -"O comportamento padrão é ter conexões de banco de dados persistentes " -"ilimitadas." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1486 -msgid "" -"Enabling connection persistence will typically, cause more open connection " -"to the database. Please adjust your database configuration prior enabling." -msgstr "" -"Ativar a persistência da conexão normalmente causará uma conexão mais aberta " -"com o banco de dados. Por favor, ajuste a sua configuração do banco de dados " -"antes de ativar." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1498 -msgid "" -":setting:`django:CONN_MAX_AGE`, :ref:`django:persistent-database-connections`" -msgstr "" -":setting:`django:CONN_MAX_AGE`, :ref:`django:persistent-database-connections`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1504 -msgid "" -"Disable server side cursors in the database. This is necessary in some :" -"command:`pgbouncer` setups." -msgstr "" -"Desativa os cursores do lado do servidor no banco de dados. Isso é " -"necessário em algumas configurações do :command:`pgbouncer`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1516 -msgid "" -":setting:`DISABLE_SERVER_SIDE_CURSORS `, :ref:`django:transaction-pooling-server-side-" -"cursors`" -msgstr "" -":setting:`DISABLE_SERVER_SIDE_CURSORS `, :ref:`django:transaction-pooling-server-side-" -"cursors`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1523 -msgid "" -"Set to false to disables environment based configuration of the database " -"connection. Use :ref:`docker-settings-override` to configure the database " -"connection manually." -msgstr "" -"Defina como false para desativar a configuração baseada no ambiente da " -"conexão com o banco de dados. Use :ref:`docker-settings-override` para " -"configurar manualmente a conexão com o banco de dados." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1528 -msgid "MySQL or MariaDB server" -msgstr "Servidor MySQL ou MariaDB" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1530 -msgid "" -"Neither MySQL nor MariaDB can not be configured via environment variables. " -"See :ref:`mysql` for info on using those with Weblate. Use :envvar:" -"`WEBLATE_DATABASES` to configure the database connection manually." -msgstr "" -"O MySQL e o MariaDB não podem ser configurados por meio de variáveis de " -"ambiente. Consulte :ref:`mysql` para obter informações sobre como usá-las " -"com o Weblate. Use :envvar:`WEBLATE_DATABASES` para configurar a conexão do " -"banco de dados manualmente." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1535 -msgid "Database backup settings" -msgstr "Configurações de backup de base de dados" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1538 -msgid ":ref:`backup-dumps`" -msgstr ":ref:`backup-dumps`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1542 -msgid "" -"Configures the daily database dump using :setting:`DATABASE_BACKUP`. " -"Defaults to ``plain``." -msgstr "" -"Configura o despejo diário do banco de dados a usar :setting:" -"`DATABASE_BACKUP`. O padrão é ``plain``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1546 -msgid "Caching server setup" -msgstr "Configuração do servidor de cache" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1548 -msgid "" -"Using Redis is strongly recommended by Weblate and you have to provide a " -"Redis instance when running Weblate in Docker." -msgstr "" -"O uso do Redis é altamente recomendado pelo Weblate e deve fornecer uma " -"instância do Redis ao executar o Weblate no Docker." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1551 ../../admin/projects.rst:1168 -msgid ":ref:`production-cache`" -msgstr ":ref:`production-cache`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1555 -msgid "The Redis server hostname or IP address. Defaults to ``cache``." -msgstr "O nome de host ou endereço IP do servidor Redis. O padrão é ``cache``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1559 -msgid "The Redis server port. Defaults to ``6379``." -msgstr "A porta do servidor Redis. O padrão é ``6379``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1563 -msgid "The Redis database number, defaults to ``1``." -msgstr "O número do banco de dados Redis, o padrão é ``1``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1567 -msgid "The Redis server password, not used by default." -msgstr "A palavra-passe do servidor Redis, não usada por padrão." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1575 -msgid "Enables using SSL for Redis connection." -msgstr "Ativa o uso de SSL para conexão Redis." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1579 -msgid "" -"Can be used to disable SSL certificate verification for Redis connection." -msgstr "" -"Pode ser usado para desativar a verificação de certificado SSL para conexão " -"Redis." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1584 -msgid "Email server setup" -msgstr "Configuração do servidor de e-mail" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1586 -msgid "To make outgoing e-mail work, you need to provide a mail server." -msgstr "" -"Para fazer com que o e-mail de saída funcione, precisa fornecer um servidor " -"de e-mail." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1588 -msgid "Example TLS configuration:" -msgstr "Exemplo de configuração TLS:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1597 -msgid "Example SSL configuration:" -msgstr "Exemplo de configuração SSL:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1610 -msgid ":ref:`out-mail`" -msgstr ":ref:`out-mail`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1614 -msgid "Mail server hostname or IP address." -msgstr "Nome de host ou endereço IP do servidor de correio." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1618 -msgid "" -":envvar:`WEBLATE_EMAIL_PORT`, :envvar:`WEBLATE_EMAIL_USE_SSL`, :envvar:" -"`WEBLATE_EMAIL_USE_TLS`, :setting:`django:EMAIL_HOST`" -msgstr "" -":envvar:`WEBLATE_EMAIL_PORT`, :envvar:`WEBLATE_EMAIL_USE_SSL`, :envvar:" -"`WEBLATE_EMAIL_USE_TLS`, :setting:`django:EMAIL_HOST`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1625 -msgid "Mail server port, defaults to 25." -msgstr "Porta do servidor de correio, o padrão é 25." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1627 -msgid ":setting:`django:EMAIL_PORT`" -msgstr ":setting:`django:EMAIL_PORT`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1631 -msgid "E-mail authentication user." -msgstr "Utilizador da autenticação por e-mail." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1633 -msgid ":setting:`django:EMAIL_HOST_USER`" -msgstr ":setting:`django:EMAIL_HOST_USER`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1637 -msgid "E-mail authentication password." -msgstr "Palavra-passe da autenticação por e-mail." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1641 -msgid ":ref:`docker-secrets`, :setting:`django:EMAIL_HOST_PASSWORD`" -msgstr ":ref:`docker-secrets`, :setting:`django:EMAIL_HOST_PASSWORD`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1646 -msgid "" -"Whether to use an implicit TLS (secure) connection when talking to the SMTP " -"server. In most e-mail documentation, this type of TLS connection is " -"referred to as SSL. It is generally used on port 465. If you are " -"experiencing problems, see the explicit TLS setting :envvar:" -"`WEBLATE_EMAIL_USE_TLS`." -msgstr "" -"Se deve usar uma conexão TLS (segura) implícita ao falar com o servidor " -"SMTP. Na maioria das documentações de e-mail, esse tipo de conexão TLS é " -"conhecido como SSL. Geralmente é usado na porta 465. Se estiver a ter " -"problemas, consulte a configuração TLS explícita :envvar:" -"`WEBLATE_EMAIL_USE_TLS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1653 ../../admin/install/docker.rst:1671 -msgid "" -"The SSL/TLS support is automatically enabled based on the :envvar:" -"`WEBLATE_EMAIL_PORT`." -msgstr "" -"O suporte a SSL/TLS é ativado automaticamente com base em :envvar:" -"`WEBLATE_EMAIL_PORT`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1658 -msgid "" -":envvar:`WEBLATE_EMAIL_PORT`, :envvar:`WEBLATE_EMAIL_USE_TLS`, :setting:" -"`django:EMAIL_USE_SSL`" -msgstr "" -":envvar:`WEBLATE_EMAIL_PORT`, :envvar:`WEBLATE_EMAIL_USE_TLS`, :setting:" -"`django:EMAIL_USE_SSL`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1664 -msgid "" -"Whether to use a TLS (secure) connection when talking to the SMTP server. " -"This is used for explicit TLS connections, generally on port 587 or 25. If " -"you are experiencing connections that hang, see the implicit TLS setting :" -"envvar:`WEBLATE_EMAIL_USE_SSL`." -msgstr "" -"Se deve usar uma conexão TLS (segura) ao falar com o servidor SMTP. Isso é " -"usado para conexões TLS explícitas, geralmente na porta 587 ou 25. Se " -"estiver a ter conexões travadas, consulte a configuração TLS implícita :" -"envvar:`WEBLATE_EMAIL_USE_SSL`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1676 -msgid "" -":envvar:`WEBLATE_EMAIL_PORT`, :envvar:`WEBLATE_EMAIL_USE_SSL`, :setting:" -"`django:EMAIL_USE_TLS`" -msgstr "" -":envvar:`WEBLATE_EMAIL_PORT`, :envvar:`WEBLATE_EMAIL_USE_SSL`, :setting:" -"`django:EMAIL_USE_TLS`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1682 -msgid "Configures Django back-end to use for sending e-mails." -msgstr "Configura o back-end do Django para usar no envio de e-mails." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1687 -msgid ":ref:`production-email`, :setting:`django:EMAIL_BACKEND`" -msgstr ":ref:`production-email`, :setting:`django:EMAIL_BACKEND`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1692 -msgid "Configures if and how Weblate should update repositories." -msgstr "Configura se e como o Weblate deve atualizar os repositórios." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1696 -msgid ":setting:`AUTO_UPDATE`" -msgstr ":setting:`AUTO_UPDATE`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1698 -msgid "This is a Boolean setting (use ``\"true\"`` or ``\"false\"``)." -msgstr "Esta é uma configuração booleana (use ``\"true\"`` ou ``\"false\"``)." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1701 -msgid "Site integration" -msgstr "Integração do site" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1705 -msgid "Configures :setting:`GET_HELP_URL`." -msgstr "Configura :setting:`GET_HELP_URL`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1709 -msgid "Configures :setting:`STATUS_URL`." -msgstr "Configura :setting:`STATUS_URL`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1713 -msgid "Configures :setting:`LEGAL_URL`." -msgstr "Configura :setting:`LEGAL_URL`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1717 -msgid "Configures :setting:`PRIVACY_URL`." -msgstr "Configura :setting:`PRIVACY_URL`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1722 -msgid "" -"It is recommended to collect errors from the installation systematically, " -"see :ref:`collecting-errors`." -msgstr "" -"É recomendado recolher erros da instalação sistematicamente, veja :ref:" -"`collecting-errors`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1725 -msgid "To enable support for Rollbar, set the following:" -msgstr "Para ativar o suporte para Rollbar, defina o seguinte:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1729 -msgid "Your Rollbar post server access token." -msgstr "O seu token de acesso ao servidor de postagem Rollbar." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1733 -msgid "Your Rollbar environment, defaults to ``production``." -msgstr "O seu ambiente Rollbar, o padrão é ``production``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1735 -msgid "To enable support for Sentry, set following:" -msgstr "Para ativar o suporte para Sentry, defina o seguinte:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1739 -msgid "Your Sentry DSN, see :setting:`SENTRY_DSN`." -msgstr "O seu Sentry DSN, consulte :setting:`SENTRY_DSN`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1743 -msgid "" -"Your Sentry Environment (optional), defaults to :envvar:" -"`WEBLATE_SITE_DOMAIN`." -msgstr "" -"O seu Ambiente de Sentry (opcional), padrão para :envvar:" -"`WEBLATE_SITE_DOMAIN`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1747 -msgid "Configures :setting:`SENTRY_TRACES_SAMPLE_RATE`." -msgstr "Configura :setting:`SENTRY_TRACES_SAMPLE_RATE`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1758 -msgid "Configures :setting:`SENTRY_PROFILES_SAMPLE_RATE`." -msgstr "Configura :setting:`SENTRY_PROFILES_SAMPLE_RATE`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1769 -msgid "Configures :setting:`SENTRY_SEND_PII`." -msgstr "Configura :setting:`SENTRY_SEND_PII`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1772 -msgid "Localization CDN" -msgstr "CDN de localização" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1779 -msgid "Configuration for :ref:`addon-weblate.cdn.cdnjs`." -msgstr "Configuração para :ref:`addon-weblate.cdn.cdnjs`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1781 -msgid "" -"The :envvar:`WEBLATE_LOCALIZE_CDN_PATH` is path within the container. It " -"should be stored on the persistent volume and not in the transient storage." -msgstr "" -"O :envvar:`WEBLATE_LOCALIZE_CDN_PATH` é o caminho dentro do contentor. Ele " -"deve ser armazenado no volume persistente e não no armazenamento temporário." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1784 -msgid "One of possibilities is storing that inside the Weblate data dir:" -msgstr "" -"Uma das possibilidades é armazenar isso dentro do diretório de dados do " -"Weblate:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1794 -msgid "" -"You are responsible for setting up serving of the files generated by " -"Weblate, it only does stores the files in configured location." -msgstr "" -"É responsável por configurar o serviço dos ficheiros gerados pelo Weblate, " -"ele só armazena os ficheiros no local configurado." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1799 -msgid "" -":ref:`weblate-cdn`, :setting:`LOCALIZE_CDN_URL`, :setting:`LOCALIZE_CDN_PATH`" -msgstr "" -":ref:`weblate-cdn`, :setting:`LOCALIZE_CDN_URL`, :setting:`LOCALIZE_CDN_PATH`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1805 -msgid "" -"Changing enabled apps, checks, add-ons, machine translation or autofixes" -msgstr "" -"Alterar aplicações, verificações, extensões, tradução mecânica, ou correções " -"automáticas ativadas" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1807 -msgid "" -"The built-in configuration of enabled checks, add-ons or autofixes can be " -"adjusted by the following variables:" -msgstr "" -"A configuração embutida de verificações, extensões ou correções automática " -"ativados pode ser ajustada pelas seguintes variáveis:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1836 -msgid "" -":setting:`CHECK_LIST`, :setting:`AUTOFIX_LIST`, :setting:`WEBLATE_ADDONS`, :" -"setting:`django:INSTALLED_APPS` :setting:`WEBLATE_MACHINERY`" -msgstr "" -":setting:`CHECK_LIST`, :setting:`AUTOFIX_LIST`, :setting:`WEBLATE_ADDONS`, :" -"setting:`django:INSTALLED_APPS`, :setting:`WEBLATE_MACHINERY`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1843 -msgid "Container settings" -msgstr "Configurações do contentor" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1849 -msgid "" -"Base number of worker processes running in the container. When not set it is " -"determined automatically on container startup based on number of CPU cores " -"available." -msgstr "" -"Quantidade base de processos de trabalho em execução no contentor. Quando " -"não definido, é determinado automaticamente na inicialização do contentor " -"com base na quantidade de núcleos de CPU disponíveis." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1853 -msgid "" -"It is used to determine :envvar:`CELERY_MAIN_OPTIONS`, :envvar:" -"`CELERY_NOTIFY_OPTIONS`, :envvar:`CELERY_MEMORY_OPTIONS`, :envvar:" -"`CELERY_TRANSLATE_OPTIONS`, :envvar:`CELERY_BACKUP_OPTIONS`, :envvar:" -"`CELERY_BEAT_OPTIONS`, and :envvar:`WEB_WORKERS`. You can use these settings " -"to fine-tune." -msgstr "" -"É usado para determinar :envvar:`CELERY_MAIN_OPTIONS`, :envvar:" -"`CELERY_NOTIFY_OPTIONS`, :envvar:`CELERY_MEMORY_OPTIONS`, :envvar:" -"`CELERY_TRANSLATE_OPTIONS`, :envvar:`CELERY_BACKUP_OPTIONS`, :envvar:" -"`CELERY_BEAT_OPTIONS` e :envvar:`WEB_WORKERS`. Pode usar essas configurações " -"para fazer o ajuste fino." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1866 -msgid "" -"These variables allow you to adjust Celery worker options. It can be useful " -"to adjust concurrency (``--concurrency 16``) or use different pool " -"implementation (``--pool=gevent``)." -msgstr "" -"Essas variáveis permitem que ajuste as opções do worker do Celery. Pode ser " -"útil ajustar a simultaneidade (``--concurrency 16``) ou usar diferentes " -"implementações de pool (``--pool=gevent``)." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1870 -msgid "" -"By default, the number of concurrent workers is based on :envvar:" -"`WEBLATE_WORKERS`." -msgstr "" -"Por padrão, a quantidade de workers simultâneos é baseado em :envvar:" -"`WEBLATE_WORKERS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1881 -msgid "" -":doc:`Celery worker options `, :ref:" -"`celery`" -msgstr "" -":doc:`Opções de worker do Celery `, :ref:" -"`celery`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1888 -msgid "" -"This variable can be set to ``1`` to run only one celery process. This " -"reduces memory usage but may impact Weblate performance." -msgstr "" -"Esta variável pode ser definida como ``1`` para executar apenas um processo " -"celery. Isto reduz o uso de memória, mas pode afetar o desempenho do Weblate." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1897 -msgid ":ref:`minimal-celery`" -msgstr ":ref:`minimal-celery`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1901 -#, fuzzy -#| msgid "Configure how many uWSGI workers should be executed." -msgid "Configure how many WSGI workers should be executed." -msgstr "Configura quantos workers uWSGI devem ser executados." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1903 -msgid "It defaults to :envvar:`WEBLATE_WORKERS`." -msgstr "O padrão é :envvar:`WEBLATE_WORKERS`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1914 -msgid "" -"The Docker container runs two WSGI processes since 5.9 and :envvar:" -"`WEB_WORKERS` configures how many threads each process will have." -msgstr "" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1919 -msgid "" -"Defines which services should be executed inside the container. Use this " -"for :ref:`docker-scaling`." -msgstr "" -"Define quais serviços devem ser executados dentro do contentor. Use isto " -"para :ref:`docker-scaling`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1921 -msgid "Following services are defined:" -msgstr "Os seguintes serviços são definidos:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1923 -msgid "``celery-beat``" -msgstr "``celery-beat``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1924 -msgid "" -"Celery task scheduler, only one instance should be running. This container " -"is also responsible for the database structure migrations and it should be " -"started prior others." -msgstr "" -"Agendador de tarefas do Celery, apenas uma instância deve estar em execução. " -"Este contentor também é responsável pelas migrações da estrutura do banco de " -"dados e deve ser iniciado antes dos demais." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1927 -msgid "``celery-backup``" -msgstr "``celery-backup``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1928 -msgid "Celery worker for backups, only one instance should be running." -msgstr "" -"Worker do Celery para backups, apenas uma instância deve estar em execução." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1929 -msgid "``celery-celery``" -msgstr "``celery-celery``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1930 -msgid "Generic Celery worker." -msgstr "Worker genérico do Celery." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1931 -msgid "``celery-memory``" -msgstr "``celery-memory``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1932 -msgid "Translation memory Celery worker." -msgstr "Worker do Celery para memória de tradução." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1933 -msgid "``celery-notify``" -msgstr "``celery-notify``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1934 -msgid "Notifications Celery worker." -msgstr "Worker do Celery para notificações." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1935 -msgid "``celery-translate``" -msgstr "``celery-translate``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1936 -msgid "Automatic translation Celery worker." -msgstr "Worker do Celery para tradução automática." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1937 -msgid "``web``" -msgstr "``web``" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1938 -msgid "Web server." -msgstr "Servidor web." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1944 -msgid "Docker container volumes" -msgstr "Volumes de contentor Docker" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1946 -msgid "" -"There are two volumes (``data`` and ``cache``) exported by the Weblate " -"container. The other service containers (PostgreSQL or Redis) have their " -"data volumes as well, but those are not covered by this document." -msgstr "" -"Há dois volumes (``dados`` e ``cache``) exportados pelo contentor Weblate. " -"Os outros contentores de serviço (PostgreSQL ou Redis) também têm os seus " -"volumes de dados, mas eles não são cobertos por este documento." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1950 -msgid "" -"The ``data`` volume is mounted as :file:`/app/data` and is used to store " -"Weblate persistent data such as cloned repositories or to customize Weblate " -"installation. :setting:`DATA_DIR` describes in more detail what is stored " -"here." -msgstr "" -"O volume ``dados`` é montado como :file:`/app/data`` e é utilizado para " -"armazenar dados persistentes do Weblate, como repositórios clonados ou para " -"personalizar a instalação do Weblate." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1954 -msgid "" -"The placement of the Docker volume on host system depends on your Docker " -"configuration, but usually it is stored in :file:`/var/lib/docker/volumes/" -"weblate-docker_weblate-data/_data/` (the path consist of name of your docker-" -"compose directory, container, and volume names)." -msgstr "" -"O posicionamento do volume do Docker no sistema host depende da configuração " -"do Docker, mas geralmente ele é armazenado em :file:`/var/lib/docker/volumes/" -"weblate-docker_weblate-data/_data/` (o caminho consiste no nome do diretório " -"docker-compose, do contentor e dos nomes dos volumes)." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1959 -msgid "" -"The ``cache`` volume is mounted as :file:`/app/cache` and is used to store " -"static files and :setting:`CACHE_DIR`. Its content is recreated on container " -"startup and the volume can be mounted using ephemeral filesystem such as " -"`tmpfs`." -msgstr "" -"O volume do ``cache`` é montado como :file:`/app/cache` e é usado para " -"armazenar ficheiros estáticos e :setting:`CACHE_DIR`. O seu conteúdo é " -"recriado na inicialização do contentor e o volume pode ser montado usando um " -"sistema de ficheiros efêmero, como o `tmpfs`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1963 -msgid "" -"When creating the volumes manually, the directories should be owned by UID " -"1000 as that is user used inside the container." -msgstr "" -"Ao criar os volumes manualmente, os diretórios devem pertencer ao UID 1000, " -"pois é o utilizador usado dentro do contentor." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1966 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When running the container with a read-only root filesystem, two " -#| "additional `tmpfs` volumes are required - :file:`/tmp` and :file:`/run`." -msgid "" -"Weblate container can also be executed with a read-only root file system. In " -"this case, two additional ``tmpfs`` volumes should be mounted: ``/tmp`` and " -"``/run``." -msgstr "" -"Ao executar o contentor com um sistema de ficheiros raiz somente leitura, " -"são necessários dois volumes `tmpfs` adicionais - :file:`/tmp` e :file:`/" -"run`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1972 -msgid "" -"`Docker volumes documentation `_, :setting:`DATA_DIR`, :setting:`CACHE_DIR`" -msgstr "" -"`Documentação sobre volumes do Docker `_, :setting:`DATA_DIR`, :setting:`CACHE_DIR`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1977 -msgid "Read-only root filesystem" -msgstr "Sistema de ficheiros raiz somente leitura" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1981 -msgid "" -"When running the container with a read-only root filesystem, two additional " -"`tmpfs` volumes are required - :file:`/tmp` and :file:`/run`." -msgstr "" -"Ao executar o contentor com um sistema de ficheiros raiz somente leitura, " -"são necessários dois volumes `tmpfs` adicionais - :file:`/tmp` e :file:`/" -"run`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1988 -msgid "Configuration beyond environment variables" -msgstr "Configuração além das variáveis de ambiente" - -#: ../../admin/install/docker.rst:1990 -msgid "" -":ref:`Docker environment variables ` are intended to " -"expose most :ref:`configuration settings ` of relevance for Weblate " -"installations." -msgstr "" -"As :ref:`variáveis de ambiente do Docker ` destinam-se a " -"expor a maioria das :ref:`definições de configuração ` de relevância " -"para as instalações do Weblate." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1994 -msgid "" -"If you find a setting that is not exposed as an environment variable, and " -"you believe that it should be, feel free to :ref:`ask for it to be exposed " -"in a future version of Weblate `." -msgstr "" -"Se encontrar uma configuração que não está exposta como uma variável de " -"ambiente e acredita que deveria estar, sinta-se à vontade para :ref:`pedir " -"que ela seja exposta numa versão futura do Weblate `." - -#: ../../admin/install/docker.rst:1998 -msgid "" -"If you need to modify a setting that is not exposed as a Docker environment " -"variable, you can still do so, either :ref:`from the data volume ` or :ref:`extending the Docker image `." -msgstr "" -"Se precisar modificar uma configuração que não está exposta como uma " -"variável de ambiente do Docker, ainda poderá fazê-lo :ref:`a partir do " -"volume de dados ` ou :ref:`estendendo a imagem do " -"Docker < docker-custom-settings>`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2005 -msgid ":doc:`../customize`" -msgstr ":doc:`../customize`" - -#: ../../admin/install/docker.rst:2010 -msgid "Overriding settings from the data volume" -msgstr "Substituindo as configurações do volume de dados" - -#: ../../admin/install/docker.rst:2012 -msgid "" -"You can create a file at :file:`/app/data/settings-override.py`, i.e. at the " -"root of the :ref:`data volume `, to extend or override " -"settings defined through environment variables." -msgstr "" -"Pode criar um ficheiro em :file:`/app/data/settings-override.py` ou seja, na " -"raiz do :ref:`volume de dados `, para estender ou substituir " -"as configurações definidas por meio de variáveis de ambiente ." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2020 -msgid "Overriding settings by extending the Docker image" -msgstr "Substituindo as configurações estendendo a imagem do Docker" - -#: ../../admin/install/docker.rst:2022 -msgid "" -"To override settings at the Docker image level instead of from the data " -"volume:" -msgstr "" -"Para substituir as configurações no nível da imagem do Docker em vez do " -"volume de dados:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:2024 -msgid ":ref:`Create a custom Python package `." -msgstr ":ref:`Crie um pacote Python personalizado `." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2026 -msgid "" -"Add a module to your package that imports all settings from ``weblate." -"settings_docker``." -msgstr "" -"Adicione um módulo ao seu pacote que importe todas as configurações de " -"``weblate.settings_docker``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2029 -msgid "" -"For example, within the example package structure defined at :ref:`custom-" -"module`, you could create a file at ``weblate_customization/" -"weblate_customization/settings.py`` with the following initial code:" -msgstr "" -"Por exemplo, dentro da estrutura de pacote de exemplo definida em :ref:" -"`custom-module`, pode criar um ficheiro em ``weblate_customization/" -"weblate_customization/settings.py`` com o seguinte código inicial:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:2038 -msgid "" -"Create a custom ``Dockerfile`` that inherits from the official Weblate " -"Docker image, and then installs your package and points the " -"``DJANGO_SETTINGS_MODULE`` environment variable to your settings module:" -msgstr "" -"Crie um ``Dockerfile`` personalizado que herde da imagem oficial do Weblate " -"Docker e, em seguida, instale o seu pacote e aponte a variável de ambiente " -"``DJANGO_SETTINGS_MODULE`` para o seu módulo de configurações:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:2054 -msgid "" -"Instead of using the official Weblate Docker image, build a custom image " -"from this ``Dockerfile`` file." -msgstr "" -"Em vez de usar a imagem Docker oficial do Weblate, construa uma imagem " -"personalizada a partir deste ficheiro ``Dockerfile``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2057 -msgid "" -"There is `no clean way `__ to " -"do this with ``docker-compose.override.yml``. You *could* add ``build: .`` " -"to the ``weblate`` node in that file, but then your custom image will be " -"tagged as ``weblate/weblate`` in your system, which could be problematic." -msgstr "" -"Não existe ``nenhuma maneira limpa `__ de fazer isso com ``docker-compose.override.yml``. *Poderia* " -"adicionar ``build: .`` ao nó ``weblate`` nesse ficheiro, mas a sua imagem " -"personalizada será marcada como ``weblate/weblate`` no seu sistema, o que " -"pode ser problemático." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2063 -msgid "" -"So, instead of using the ``docker-compose.yml`` straight from the `official " -"repository `__, unmodified, " -"and extending it through ``docker-compose.override.yml``, you may want to " -"make a copy of the official ``docker-compose.yml`` file, and edit your copy " -"to replace ``image: weblate/weblate`` with ``build: .``." -msgstr "" -"Então, ao invés de usar o ``docker-compose.yml`` direto do `repositório " -"oficial `__, não modificado e " -"estendê-lo através do ``docker-compose .override.yml``, pode fazer uma cópia " -"do ficheiro ``docker-compose.yml`` oficial e editar a sua cópia para " -"substituir ``image: weblate/weblate`` por ``build: .``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2069 -msgid "" -"See the `Compose file build reference`_ for details on building images from " -"source when using ``docker-compose``." -msgstr "" -"Consulte a `Referência de compilação do ficheiro Compose`_ para obter " -"detalhes sobre como criar imagens a partir da fonte ao usar ``docker-" -"compose``." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2074 -msgid "Extend your custom settings module to define or redefine settings." -msgstr "" -"Estenda o seu módulo de configurações personalizadas para definir ou " -"redefinir as configurações." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2076 -msgid "" -"You can define settings before or after the import statement above to " -"determine which settings take precedence. Settings defined before the import " -"statement can be overridden by environment variables and setting overrides " -"defined in the data volume. Setting defined after the import statement " -"cannot be overridden." -msgstr "" -"Pode definir as configurações antes ou depois da instrução de importação " -"acima para determinar quais configurações têm precedência. As configurações " -"definidas antes da instrução de importação podem ser substituídas por " -"variáveis de ambiente e substituições de configuração definidas no volume de " -"dados. A configuração definida após a instrução de importação não pode ser " -"substituída." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2082 -msgid "" -"You can also go further. For example, you can reproduce some of the things " -"that ``weblate.docker_settings`` `does `__, such as exposing settings " -"as environment variables, or allow overriding settings from Python files in " -"the data volume." -msgstr "" -"Também pode ir mais longe. Por exemplo, pode reproduzir algumas das coisas " -"que ``weblate.docker_settings`` `faz `__, como expor configurações como " -"variáveis de ambiente ou permitir a substituição de configurações de " -"ficheiros Python no volume de dados." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2089 -msgid "Replacing logo and other static files" -msgstr "Substituindo o logotipo e outros ficheiros estáticos" - -#: ../../admin/install/docker.rst:2091 -msgid "" -"The static files coming with Weblate can be overridden by placing into :file:" -"`/app/data/python/customize/static` (see :ref:`docker-volume`). For example " -"creating :file:`/app/data/python/customize/static/favicon.ico` will replace " -"the favicon." -msgstr "" -"Os ficheiros estáticos que vêm com Weblate podem ser sobrescritos a pôr em :" -"file:`/app/data/python/customize/static` (veja :ref:`docker-volume`). Por " -"exemplo, criar :file:`/app/data/python/customize/static/favicon.ico` " -"substituirá o favicon." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2098 -msgid "" -"The files are copied to the corresponding location upon container startup, " -"so a restart of Weblate is needed after changing the content of the volume." -msgstr "" -"Os ficheiros são copiados para o local correspondente na inicialização do " -"contentor, portanto, é necessário reiniciar o Weblate após alterar o " -"conteúdo do volume." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2101 -msgid "" -"This approach can be also used to override Weblate templates. For example :" -"ref:`legal` documents can be placed into :file:`/app/data/python/customize/" -"templates/legal/documents`." -msgstr "" -"Essa abordagem também pode ser usada para substituir os modelos Weblate. Por " -"exemplo documentos :ref:`legais ` podem ser postos em :file:`/app/" -"data/python/customize/templates/legal/documents`." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2105 -msgid "" -"Alternatively you can also include own module (see :doc:`../customize`) and " -"add it as separate volume to the Docker container, for example:" -msgstr "" -"Como alternativa, também pode incluir o próprio módulo (veja :doc:`../ " -"customize`) e adicioná-lo como um volume separado ao contentor do Docker, " -"por exemplo:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:2118 -msgid "Configuring PostgreSQL server" -msgstr "Configurando o servidor PostgreSQL" - -#: ../../admin/install/docker.rst:2120 -msgid "" -"The PostgreSQL container uses default PostgreSQL configuration and it won't " -"effectively utilize your CPU cores or memory. It is recommended to customize " -"the configuration to improve the performance." -msgstr "" -"O contentor PostgreSQL usa a configuração padrão do PostgreSQL e não " -"utilizará efetivamente os núcleos de CPU ou memória dele. Recomenda-se " -"personalizar a configuração para melhorar o desempenho." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2124 -msgid "" -"The configuration can be adjusted as described in `Database Configuration` " -"at https://hub.docker.com/_/postgres. The configuration matching your " -"environment can be generated using https://pgtune.leopard.in.ua/." -msgstr "" -"A configuração pode ser ajustada conforme descrito em `Database " -"Configuration` em https://hub.docker.com/_/postgres. A configuração " -"correspondente ao seu ambiente pode ser gerada usando https://pgtune.leopard." -"in.ua/." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2129 -msgid "Container internals" -msgstr "Partes internas do contentor" - -#: ../../admin/install/docker.rst:2131 -msgid "" -"The container is using :program:`supervisor` to start individual services. " -"In case of :ref:`docker-scaling`, it only starts single service in a " -"container." -msgstr "" -"O contentor está usando :program:`supervisor` para iniciar serviços " -"individuais. No caso de :ref:`docker-scaling`, ele inicia apenas um único " -"serviço num contentor." - -#: ../../admin/install/docker.rst:2134 -msgid "To check the services status use:" -msgstr "Para verificar o estado dos serviços, use:" - -#: ../../admin/install/docker.rst:2140 -msgid "" -"There are individual services for each Celery queue (see :ref:`celery` for " -"details). You can stop processing some tasks by stopping the appropriate " -"worker:" -msgstr "" -"Existem serviços individuais para cada fila Celery (veja :ref:`celery` para " -"detalhes). Pode interromper o processamento de algumas tarefas parando o " -"worker apropriado:" - -#: ../../admin/install/kubernetes.rst:2 -msgid "Installing on Kubernetes" -msgstr "Instalando no Kubernetes" - -#: ../../admin/install/kubernetes.rst:6 -msgid "" -"This guide is looking for contributors experienced with Kubernetes to cover " -"the setup in more details." -msgstr "" -"Este guia procura colaboradores experientes com o Kubernetes para abordar a " -"configuração com mais detalhes." - -#: ../../admin/install/kubernetes.rst:9 -msgid "" -"With the Kubernetes Helm chart you can get your personal Weblate instance up " -"and running in seconds. All of Weblate’s dependencies are already included. " -"PostgreSQL is set up as the default database and persistent volume claims " -"are used." -msgstr "" -"Com o chart de Kubernetes Helm, pode pôr a sua instância pessoal do Weblate " -"em funcionamento em segundos. Todas as dependências do Weblate já estão " -"incluídas. PostgreSQL é configurado como o banco de dados padrão e " -"declarações de volume persistentes são usadas." - -#: ../../admin/install/kubernetes.rst:14 -msgid "" -"You can find the chart at and it can " -"be displayed at ." -msgstr "" -"Pode encontrar o chart em e pode ser " -"exibido em ." - -#: ../../admin/install/kubernetes.rst:28 -msgid "" -"For further configuration options, see :ref:`docker-environment` for full " -"list of environment variables." -msgstr "" -"Para mais opções de configuração, consulte :ref:`docker-environment` para " -"uma lista completa de variáveis de ambiente." - -#: ../../admin/install/openshift.rst:2 -msgid "Installing on OpenShift" -msgstr "Instalando no OpenShift" - -#: ../../admin/install/openshift.rst:4 -msgid "" -"With the OpenShift Weblate template you can get your personal Weblate " -"instance up and running in seconds. All of Weblate’s dependencies are " -"already included. PostgreSQL is set up as the default database and " -"persistent volume claims are used." -msgstr "" -"Com o modelo OpenShift Weblate, pode pôr a sua instância pessoal do Weblate " -"em funcionamento em segundos. Todas as dependências do Weblate já estão " -"incluídas. PostgreSQL é configurado como o banco de dados padrão e " -"declarações de volume persistentes são usadas." - -#: ../../admin/install/openshift.rst:9 -msgid "" -"You can find the template at ." -msgstr "Pode encontrar o modelo em ." - -#: ../../admin/install/openshift.rst:14 -msgid "" -"The following examples assume you have a working OpenShift v3.x environment, " -"with ``oc`` client tool installed. Please check the OpenShift documentation " -"for instructions." -msgstr "" -"Os exemplos a seguir presumem que tem um ambiente OpenShift v3.x funcional, " -"com a ferramenta cliente ``oc`` instalada. Confira a documentação do " -"OpenShift para obter instruções." - -#: ../../admin/install/openshift.rst:18 -msgid "" -"The :file:`template.yml` is suited for running all components in OpenShift. " -"There is also :file:`template-external-postgresql.yml` which does not start " -"a PostgreSQL server and allows you to configure external PostgreSQL server." -msgstr "" -"O :file:`template.yml` é adequado para executar todos os componentes em " -"OpenShift. Existe também :file:`template-external-postgresql.yml` que não " -"inicia um servidor PostgreSQL e permite que configure um servidor PostgreSQL " -"externo." - -#: ../../admin/install/openshift.rst:23 -msgid "Web Console" -msgstr "Console web" - -#: ../../admin/install/openshift.rst:25 -msgid "" -"Copy the raw content from `template.yml `_ and import them into your project, then " -"use the ``Create`` button in the OpenShift web console to create your " -"application. The web console will prompt you for the values for all of the " -"parameters used by the template." -msgstr "" -"Copie o conteúdo bruto de `template.yml `_ e importe-o ao seu projeto, então use o " -"botão ``Create`` no console web do OpenShift para criar a sua aplicação. O " -"console web solicitará os valores de todos os parâmetros usados pelo modelo." - -#: ../../admin/install/openshift.rst:32 -msgid "CLI" -msgstr "CLI" - -#: ../../admin/install/openshift.rst:34 -msgid "" -"To upload the Weblate template to your current project’s template library, " -"pass the :file:`template.yml` file with the following command:" -msgstr "" -"Para enviar o modelo Weblate para a biblioteca de modelos do seu projeto " -"atual, passe o ficheiro :file:`template.yml` com o seguinte comando:" - -#: ../../admin/install/openshift.rst:42 -msgid "" -"The template is now available for selection using the web console or the CLI." -msgstr "" -"O modelo agora está disponível para seleção a usar o console web ou o CLI." - -#: ../../admin/install/openshift.rst:46 ../../api.rst:0 -#: ../../contributing/addons.rst:0 ../../python.rst:0 -msgid "Parameters" -msgstr "Parâmetros" - -#: ../../admin/install/openshift.rst:48 -msgid "" -"The parameters that you can override are listed in the parameters section of " -"the template. You can list them with the CLI by using the following command " -"and specifying the file to be used:" -msgstr "" -"Os parâmetros que pode substituir estão listados na secção de parâmetros do " -"modelo. Pode listá-los com a CLI a usar o seguinte comando e a especificar o " -"ficheiro a ser usado:" - -#: ../../admin/install/openshift.rst:60 -msgid "Provisioning" -msgstr "Provisionamento" - -#: ../../admin/install/openshift.rst:62 -msgid "" -"You can also use the CLI to process templates and use the configuration that " -"is generated to create objects immediately." -msgstr "" -"Também pode usar a CLI para processar modelos e usar a configuração gerada " -"para criar objetos imediatamente." - -#: ../../admin/install/openshift.rst:75 -msgid "" -"The Weblate instance should be available after successful migration and " -"deployment at the specified ``WEBLATE_SITE_DOMAIN`` parameter." -msgstr "" -"A instância do Weblate deve estar disponível após a migração e implantação " -"com sucesso no parâmetro ``WEBLATE_SITE_DOMAIN`` especificado." - -#: ../../admin/install/openshift.rst:78 -msgid "" -"After container setup, you can sign in as `admin` user with password " -"provided in ``WEBLATE_ADMIN_PASSWORD``, or a random password generated on " -"first start if that was not set." -msgstr "" -"Após a configuração do contentor, pode entrar como utilizador `admin` com a " -"palavra-passe fornecida em ``WEBLATE_ADMIN_PASSWORD``, ou uma palavra-passe " -"aleatória gerada na primeira inicialização se não tiver sido definida." - -#: ../../admin/install/openshift.rst:82 -msgid "" -"To reset `admin` password, restart the container with " -"``WEBLATE_ADMIN_PASSWORD`` set to new password in the respective ``Secret``." -msgstr "" -"Para redefinir a palavra-passe do `admin`, reinicie o contentor com " -"``WEBLATE_ADMIN_PASSWORD`` definido para a nova palavra-passe no respectivo " -"``Secret``." - -#: ../../admin/install/openshift.rst:86 -msgid "Eliminate" -msgstr "Eliminar" - -#: ../../admin/install/openshift.rst:104 -msgid "" -"By processing the template a respective ``ConfigMap`` will be created and " -"which can be used to customize the Weblate image. The ``ConfigMap`` is " -"directly mounted as environment variables and triggers a new deployment " -"every time it is changed. For further configuration options, see :ref:" -"`docker-environment` for full list of environment variables." -msgstr "" -"Ao processar o modelo, um respectivo ``ConfigMap`` será criado e poderá ser " -"usado para personalizar a imagem Weblate. O ``ConfigMap`` é montado " -"diretamente como variáveis de ambiente e dispara uma nova implantação toda " -"vez que é alterado. Para mais opções de configuração, consulte :ref:`docker-" -"environment` para uma lista completa de variáveis de ambiente." - -#: ../../admin/install/source.rst:2 -msgid "Installing from sources" -msgstr "Instalando a partir do código-fonte" - -#: ../../admin/install/source.rst:4 -msgid "" -"Please follow the installation instructions for your system first up to " -"installing Weblate:" -msgstr "" -"Siga as instruções de instalação do seu sistema primeiro até a primeira " -"instalação:" - -#: ../../admin/install/source.rst:6 -msgid ":doc:`venv-debian`" -msgstr ":doc:`venv-debian`" - -#: ../../admin/install/source.rst:7 -msgid ":doc:`venv-suse`" -msgstr ":doc:`venv-suse`" - -#: ../../admin/install/source.rst:8 -msgid ":doc:`venv-redhat`" -msgstr ":doc:`venv-redhat`" - -#: ../../admin/install/source.rst:11 -msgid "" -"Grab the latest Weblate sources using Git (or download a tarball and unpack " -"that):" -msgstr "" -"Pegue o código-fonte mais recente do Weblate a usar Git (ou descarregue um " -"tarball e descompacte-o):" - -#: ../../admin/install/source.rst:17 -msgid "" -"Alternatively you can use released archives. You can download them from our " -"website . Those downloads are cryptographically " -"signed, please see :ref:`verify`." -msgstr "" -"Alternativamente, pode usar ficheiros lançados. Pode descarregá-los no nosso " -"site . Essas descarregas são assinadas " -"criptograficamente, consulte :ref:`verify`." - -#: ../../admin/install/source.rst:21 -msgid "Install current Weblate code into the virtualenv:" -msgstr "Instale o código atual do Weblate no virtualenv:" - -#: ../../admin/install/source.rst:30 -msgid "" -"Copy :file:`weblate/settings_example.py` to :file:`weblate/settings.py`." -msgstr "" -"Copie :file:`weblate/settings_example.py` para :file:`weblate/settings.py`." - -#: ../../admin/install/steps/adjust-config.rst:1 -msgid "" -"Adjust the values in the new :file:`settings.py` file to your liking. You " -"will need to provide at least the database credentials and Django secret " -"key, but you will want more changes for production setup, see :ref:" -"`configuration`." -msgstr "" -"Ajuste os valores no novo ficheiro :file:`settings.py` de acordo com a sua " -"preferência. Vai precisar fornecer pelo menos as credenciais de banco de " -"dados e a chave secreta Django, mas vai querer fazer mais mudanças para " -"configuração de produção, veja :ref:`configuration`." - -#: ../../admin/install/source.rst:35 -msgid "Create the database used by Weblate, see :ref:`database-setup`." -msgstr "Crie o banco de dados usado pelo Weblate, veja :ref:`database-setup`." - -#: ../../admin/install/source.rst:37 -msgid "" -"Build Django tables, static files and initial data (see :ref:`tables-setup` " -"and :ref:`static-files`):" -msgstr "" -"Construa tabelas Django, ficheiros estáticos e dados iniciais (veja :ref:" -"`tables-setup` e :ref:`static-files`):" - -#: ../../admin/install/source.rst:48 -msgid "This step should be repeated whenever you update the repository." -msgstr "Esta etapa deve ser repetida sempre que atualizar o repositório." - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:2 -msgid "After installation" -msgstr "Após a instalação" - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:4 -msgid "" -"Congratulations, your Weblate server is now running and you can start using " -"it." -msgstr "" -"Parabéns, o seu servidor Weblate agora está a funcionar e pode começar a usá-" -"lo." - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:6 -msgid "You can now access Weblate on ``http://localhost:8000/``." -msgstr "Agora pode acessar o Weblate em ``http://localhost:8000/``." - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:7 -msgid "" -"Sign in with admin credentials obtained during installation or register with " -"new users." -msgstr "" -"Faça o login com as credenciais de administrador obtidas durante a " -"instalação ou registe-se com novos utilizadores." - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:8 -msgid "" -"You can now run Weblate commands using :command:`weblate` command when " -"Weblate virtualenv is active, see :ref:`manage`." -msgstr "" -"Agora pode executar comandos Weblate a usar o comando :command:`weblate` " -"quando virtualenv do Weblate está ativo, veja :ref:`manage`." - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:10 -msgid "You can stop the test server with Ctrl+C." -msgstr "Pode parar o servidor de teste com Ctrl+C." - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:11 -msgid "" -"Review potential issues with your installation either on ``/manage/" -"performance/`` URL (see :ref:`manage-performance`) or using :command:" -"`weblate check --deploy`, see :ref:`production`." -msgstr "" -"Revise os possíveis problemas com a sua instalação na URL ``/manage/" -"performance/`` (veja :ref:`manage-performance`) ou usando :command:`weblate " -"check --deploy`, veja :ref:`production`." - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:14 -msgid "Adding translation" -msgstr "Adicionando tradução" - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:16 -msgid "" -"Open the admin interface (``http://localhost:8000/create/project/``) and " -"create the project you want to translate. See :ref:`project` for more " -"details." -msgstr "" -"Abra a interface de administração (``http://localhost:8000/create/project/" -"``) e crie o projeto que deseja traduzir. Veja :ref:`project` para mais " -"detalhes." - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:19 -msgid "All you need to specify here is the project name and its website." -msgstr "Tudo que precisa especificar aqui é o nome do projeto e seu site." - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:21 -msgid "" -"Create a component which is the real object for translation - it points to " -"the VCS repository, and selects which files to translate. See :ref:" -"`component` for more details." -msgstr "" -"Crie um componente que é o objeto real para tradução – ele aponta ao " -"repositório VCS e seleciona quais ficheiros traduzir. Veja :ref:`component` " -"para mais detalhes." - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:25 -msgid "" -"The important fields here are: :ref:`component-name`, :ref:`component-repo`, " -"and :ref:`component-filemask` for finding translatable files. Weblate " -"supports a wide range of formats including :ref:`gettext`, :ref:" -"`aresource`, :ref:`apple`, :ref:`javaprop`, :ref:`stringsdict` or :ref:" -"`fluent`, see :ref:`formats` for more details." -msgstr "" -"Os campos importantes aqui são: :ref:`component-name`, :ref:`component-repo` " -"e :ref:`component-filemask` para localizar ficheiros traduzíveis. Weblate " -"tem suporte a uma ampla gama de formatos, incluindo :ref:`gettext`, :ref:" -"`aresource`, :ref:`apple`, :ref:`javaprop`, :ref:`stringsdict` ou :ref:" -"`fluent`, consulte :ref:`formats` para mais detalhes." - -#: ../../admin/install/steps/install-after.rst:31 -msgid "" -"Once the above is completed (it can be lengthy process depending on the size " -"of your VCS repository, and number of messages to translate), you can start " -"translating." -msgstr "" -"Depois que o acima for concluído (pode ser um processo demorado a depender " -"do tamanho do seu repositório VCS e da quantidade de mensagens a serem " -"traduzidas), pode começar a traduzir." - -#: ../../admin/install/steps/install-configure.rst:2 -msgid "Configuring Weblate" -msgstr "Configurando o Weblate" - -#: ../../admin/install/steps/install-configure.rst:6 -msgid "" -"The following assumes the virtualenv used by Weblate is activated (by " -"executing ``. ~/weblate-env/bin/activate``). If not, specify the full path " -"to the :command:`weblate` command as ``~/weblate-env/bin/weblate``." -msgstr "" -"O seguinte assume que o virtualenv utilizado pela Weblate é ativado " -"(executando ``. ~/weblate-env/bin/bin/activate``). Caso contrário, " -"especificar o caminho completo para o comando :command:`weblate` como ``~/" -"weblate-env/bin/weblate``." - -#: ../../admin/install/steps/install-configure.rst:10 -msgid "" -"Copy the file :file:`~/weblate-env/lib/python3.9/site-packages/weblate/" -"settings_example.py` to :file:`~/weblate-env/lib/python3.9/site-packages/" -"weblate/settings.py`." -msgstr "" -"Copie o ficheiro :file:`~/weblate-env/lib/python3.9/site-packages/weblate/" -"settings_example.py` para :file:`~/weblate-env/lib/python3.9/site-packages/" -"weblate/settings.py`." - -#: ../../admin/install/steps/install-configure.rst:16 -msgid "" -"Create the database and its structure for Weblate (the example settings use " -"PostgreSQL, check :ref:`database-setup` for a production-ready setup):" -msgstr "" -"Crie o banco de dados e a estrutura dele para Weblate (as configurações de " -"exemplo usam PostgreSQL, confira :ref:`database-setup` para uma configuração " -"pronta para produção):" - -#: ../../admin/install/steps/install-configure.rst:25 -msgid ":wladmin:`migrate`" -msgstr ":wladmin:`migrate`" - -#: ../../admin/install/steps/install-configure.rst:27 -msgid "" -"Create an administrator user account ``admin``, generate its password, and " -"copy it to the clipboard; remember to save it for later use:" -msgstr "" -"Crie uma conta de utilizador administrador ``admin``, gere a sua palavra-" -"passe e copie-a para a área de transferência; lembre-se de gravá-la para uso " -"posterior:" - -#: ../../admin/install/steps/install-configure.rst:36 -msgid "" -"If you previously missed/lost the admin password, you can generate a new one " -"with the following command:" -msgstr "" -"Se perdeu ou se esqueceu da sua palavra-passe de administrador " -"anteriormente, pode gerar uma nova com o seguinte comando:" - -#: ../../admin/install/steps/install-configure.rst:44 -msgid ":wladmin:`createadmin`" -msgstr ":wladmin:`createadmin`" - -#: ../../admin/install/steps/install-configure.rst:46 -msgid "" -"Collect the static files for your web server (see :ref:`server` and :ref:" -"`static-files`):" -msgstr "" -"Colete os ficheiros estáticos para o seu servidor web (veja :ref:`server` e :" -"ref:`static-files`):" - -#: ../../admin/install/steps/install-configure.rst:52 -msgid "" -"Compress the JavaScript and CSS files (optional, see :ref:`production-" -"compress`):" -msgstr "" -"Compacte os ficheiros JavaScript e CSS (opcional, veja :ref:`production-" -"compress`):" - -#: ../../admin/install/steps/install-configure.rst:58 -msgid "" -"Start the Celery workers. This is not necessary for development purposes, " -"but strongly recommended otherwise. :ref:`celery` has more info:" -msgstr "" -"Inicie os workers do Celery. Isso não é necessário para fins de " -"desenvolvimento, mas é altamente recomendado caso contrário. :ref:`celery` " -"tem mais informações:" - -#: ../../admin/install/steps/install-configure.rst:65 -msgid "" -"Start the development server (:ref:`server` details a production setup):" -msgstr "" -"Inicie o servidor de desenvolvimento (:ref:`server` detalha uma configuração " -"de produção):" - -#: ../../admin/install/steps/install-python.rst:2 -msgid "Python modules" -msgstr "Módulos do Python" - -#: ../../admin/install/steps/install-python.rst:6 -msgid "" -"We're using virtualenv to install Weblate in a separate environment from " -"your system. If you are not familiar with it, check virtualenv :doc:`venv:" -"user_guide`." -msgstr "" -"Estamos a usar o virtualenv para instalar o Weblate num ambiente separado do " -"seu sistema. Se não estiver familiarizado com ele, verifique virtualenv :doc:" -"`venv: user_guide`." - -#: ../../admin/install/steps/install-python.rst:10 -msgid "Create the virtualenv for Weblate:" -msgstr "Crie o virtualenv para Weblate:" - -#: ../../admin/install/steps/install-python.rst:16 -msgid "Activate the virtualenv for Weblate:" -msgstr "Ative o virtualenv para Weblate:" - -#: ../../admin/install/steps/install-python.rst:22 -msgid "Install Weblate including all optional dependencies:" -msgstr "Instale o Weblate incluindo todas as dependências opcionais:" - -#: ../../admin/install/steps/install-python.rst:29 -msgid "" -"Please check :ref:`python-deps` for fine-tuning of optional dependencies." -msgstr "" -"Confira :ref:`python-deps` para o ajuste fino das dependências opcionais." - -#: ../../admin/install/steps/install-python.rst:33 -msgid "On some Linux distributions running Weblate fails with libffi error:" -msgstr "" -"Em algumas distribuições Linux, a execução do Weblate falha com erro de " -"libffi:" - -#: ../../admin/install/steps/install-python.rst:39 -msgid "" -"This is caused by incompatibility of binary packages distributed via PyPI " -"with the distribution. To address this, you need to rebuild the package on " -"your system:" -msgstr "" -"Isso é causado pela incompatibilidade de pacotes binários distribuídos via " -"PyPI com a distribuição. Para resolver isso, precisa reconstruir o pacote no " -"seu sistema:" - -#: ../../admin/install/steps/install-system-devel.rst:5 -msgid "System requirements" -msgstr "Requisitos do sistema" - -#: ../../admin/install/steps/install-system-devel.rst:7 -msgid "" -"Install the dependencies needed to build the Python modules (see :ref:" -"`requirements`):" -msgstr "" -"Instale as dependências necessárias para construir os módulos Python (veja :" -"ref:`requirements`):" - -#: ../../admin/install/steps/install-system-optional.rst:1 -msgid "" -"Install wanted optional dependencies depending on features you intend to use " -"(see :ref:`python-deps`):" -msgstr "" -"Instale as dependências opcionais desejadas, dependendo dos recursos que " -"pretende usar (veja :ref:`python-deps`):" - -#: ../../admin/install/steps/install-system-server.rst:1 -msgid "" -"Optionally install software for running production server, see :ref:" -"`server`, :ref:`database-setup`, :ref:`celery`. Depending on size of your " -"installation you might want to run these components on dedicated servers." -msgstr "" -"Opcionalmente, instale o software para executar o servidor de produção, " -"veja :ref:`server`, :ref:`database-setup`, :ref:`celery`. Dependendo do " -"tamanho da sua instalação, poderá executar esses componentes em servidores " -"dedicados." - -#: ../../admin/install/steps/install-system-server.rst:5 -msgid "The local installation instructions:" -msgstr "As instruções de instalação local:" - -#: ../../admin/install/steps/install-uv.rst:2 -msgid "uv package manager" -msgstr "" - -#: ../../admin/install/steps/install-uv.rst:6 -#, fuzzy -#| msgid "Permissions are not managed in Weblate." -msgid "We're using uv package manager to install Weblate." -msgstr "As permissões não são geridas no Weblate." - -#: ../../admin/install/steps/install-uv.rst:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`Fastlane `_" -msgid "" -"`Installing uv `_" -msgstr "" -"`Fastlane `_" - -#: ../../admin/install/venv-debian.rst:2 -msgid "Installing on Debian and Ubuntu" -msgstr "Instalando no Debian e Ubuntu" - -#: ../../admin/install/venv-macos.rst:2 -msgid "Installing on macOS" -msgstr "Instalando no macOS" - -#: ../../admin/install/venv-redhat.rst:2 -msgid "Installing on RedHat, Fedora and CentOS" -msgstr "Instalando no RedHat, Fedora e CentOS" - -#: ../../admin/install/venv-suse.rst:2 -msgid "Installing on SUSE and openSUSE" -msgstr "Instalando no SUSE e openSUSE" - -#: ../../admin/languages.rst:4 ../../admin/languages.rst:97 -msgid "Language definitions" -msgstr "Definições de idioma" - -#: ../../admin/languages.rst:6 -msgid "" -"To present different translations properly, info about language name, text " -"direction, plural definitions and language code is needed." -msgstr "" -"Para apresentar diferentes traduções corretamente, são necessárias " -"informações sobre nome do idioma, direção de texto, definições plurais e " -"código de idioma." - -#: ../../admin/languages.rst:12 -msgid "Built-in language definitions" -msgstr "Definições embutidas de idioma" - -#: ../../admin/languages.rst:14 -msgid "" -"Definitions for about 650 languages are included in Weblate and the list is " -"extended in every release. Whenever Weblate is upgraded (more specifically " -"whenever :wladmin:`migrate` is executed, see :ref:`generic-upgrade-" -"instructions`) the database of languages is updated to include all language " -"definitions shipped in Weblate." -msgstr "" -"Definições para cerca de 650 idiomas estão incluídas no Weblate e a lista é " -"estendida a cada versão. Sempre que o Weblate é atualizado (mais " -"especificamente sempre que :wladmin:` migrate` é executado, veja :ref:" -"`generic-upgrade-Instructions`) o banco de dados de idiomas é atualizado " -"para incluir todas as definições de idioma enviadas no Weblate." - -#: ../../admin/languages.rst:20 -msgid "" -"This feature can be disabled using :setting:`UPDATE_LANGUAGES`. You can also " -"enforce updating the database to match Weblate built-in data using :wladmin:" -"`setuplang`." -msgstr "" -"Este recurso pode ser desativado usando :setting:`UPDATE_LANGUAGES`. Também " -"pode forçar a atualização do banco de dados para corresponder aos dados " -"embutidos do Weblate usando :wladmin:`setuplang`." - -#: ../../admin/languages.rst:26 -msgid "" -":ref:`extending-languages`, `Current language definitions `_" -msgstr "" -":ref:`extending-languages`, `Definições atuais de idiomas `_" - -#: ../../admin/languages.rst:32 -msgid "Parsing language codes" -msgstr "Analisando códigos de idioma" - -#: ../../admin/languages.rst:34 -msgid "" -"While parsing translations, Weblate attempts to map language code (usually " -"the ISO 639-1 one) from the :ref:`component-filemask` to any existing " -"language object." -msgstr "" -"Ao analisar as traduções, o Weblate tenta mapear o código de idioma " -"(geralmente o ISO 639-1) a partir da :ref: `component-filemask` para " -"qualquer objeto de idioma existente." - -#: ../../admin/languages.rst:38 -msgid "" -"You can further adjust this mapping at project level by :ref:`project-" -"language_aliases`." -msgstr "" -"Pode ajustar ainda mais esse mapeamento no nível do projeto por :ref:" -"`project-language_aliases`." - -#: ../../admin/languages.rst:40 -msgid "" -"If no exact match can be found, an attempt will be made to best fit it into " -"an existing language. Following steps are tried:" -msgstr "" -"Se nenhuma correspondência exata for encontrada, uma tentativa será feita " -"para melhor encaixá-la num idioma existente. São testadas etapas a seguir:" - -#: ../../admin/languages.rst:43 -msgid "Case insensitive lookups." -msgstr "Procuras sem diferenciar maiúsculo de minúsculo." - -#: ../../admin/languages.rst:44 -msgid "Normalizing underscores and dashes." -msgstr "Normalizar sublinhados e traços." - -#: ../../admin/languages.rst:45 -msgid "Looking up built-in language aliases." -msgstr "Procurar aliases de idioma embutido." - -#: ../../admin/languages.rst:46 -msgid "Looking up by language name." -msgstr "Procurar por nome de idioma." - -#: ../../admin/languages.rst:47 -msgid "" -"Ignoring the default country code for a given language—choosing ``cs`` " -"instead of ``cs_CZ``." -msgstr "" -"Ignorar o código de país padrão para o idioma dado – escolher ``cs`` em vez " -"de ``cs_CZ``." - -#: ../../admin/languages.rst:49 -msgid "" -"Should that also fail, a new language definition will be created using the " -"defaults (left to right text direction, one plural). The automatically " -"created language with code ``xx_XX`` will be named as :guilabel:`xx_XX " -"(generated)`. You might want to change this in the admin interface later, " -"(see :ref:`changing-languages`) and report it to the issue tracker (see :ref:" -"`contributing`), so that the proper definition can be added to the upcoming " -"Weblate release." -msgstr "" -"Se isso também falhar, uma nova definição de idioma será criada a usar seu " -"padrão (direção do texto da esquerda para a direita, um plural). A linguagem " -"criada automaticamente com o código ``xx_XX`` será nomeada como :guilabel:" -"`xx_XX (generated)`. Podia mudar isso na interface administrativa mais " -"tarde, (veja :ref:`changing-languages`) e relatar ao rastreador de problemas " -"(veja :ref:`contributing`), para que a definição apropriada possa ser " -"adicionada ao próximo lançamento do Weblate." - -#: ../../admin/languages.rst:59 -msgid "" -"In case you see something unwanted as a language, you might want to adjust :" -"ref:`component-language_regex` to ignore such file when parsing translations." -msgstr "" -"No caso de ver algo indesejado como idioma, podia ajustar :ref:`component-" -"language_regex` para ignorar tal ficheiro ao analisar traduções." - -#: ../../admin/languages.rst:65 -msgid ":ref:`language-code`, :ref:`adding-translation`" -msgstr ":ref:`language-code`, :ref:`adding-translations`" - -#: ../../admin/languages.rst:72 -msgid "Changing language definitions" -msgstr "Alterando as definições de idioma" - -#: ../../admin/languages.rst:74 -msgid "" -"You can change language definitions in the languages interface (:file:`/" -"languages/` URL)." -msgstr "" -"Pode alterar as definições de idioma na interface de idiomas (URL :file:`/" -"languages/`)." - -#: ../../admin/languages.rst:77 -msgid "" -"While editing, ensure all fields are correct (especially plurals and text " -"direction), otherwise translators will be unable to properly edit those " -"translations." -msgstr "" -"Durante a edição, certifique-se de que todos os campos estejam corretos " -"(especialmente os plurais e a direção do texto), caso contrário, os " -"tradutores não poderão editar adequadamente essas traduções." - -#: ../../admin/languages.rst:84 -msgid "Ambiguous language codes and macrolanguages" -msgstr "Códigos de idioma ambíguos e macrolinguagens" - -#: ../../admin/languages.rst:86 -msgid "" -"In many cases it is not a good idea to use macrolanguage code for a " -"translation. The typical problematic case might be Kurdish language, which " -"might be written in Arabic or Latin script, depending on actual variant. To " -"get correct behavior in Weblate, it is recommended to use individual " -"language codes only and avoid macrolanguages." -msgstr "" -"Em muitos casos, não é uma boa ideia usar código de idioma macro para uma " -"tradução. O caso típico problemático pode ser a língua curda, que pode ser " -"escrita em árabe ou latim, dependendo da variante real. Para obter o " -"comportamento correto no Weblate, é recomendável usar apenas códigos de " -"idioma individuais e evitar macroidiomas." - -#: ../../admin/languages.rst:94 -msgid "" -"`Macrolanguages at Wikipedia `_" -msgstr "" -"`Macrolíngua na Wikipédia `_" - -#: ../../admin/languages.rst:99 -msgid "Each language consists of following fields:" -msgstr "Cada idioma consiste nos seguintes campos:" - -#: ../../admin/languages.rst:104 ../../admin/projects.rst:1067 -#: ../../api.rst:749 ../../api.rst:751 ../../api.rst:818 ../../api.rst:2365 -msgid "Language code" -msgstr "Código do idioma" - -#: ../../admin/languages.rst:106 -msgid "" -"Code identifying the language. Weblate prefers two letter codes as defined " -"by `ISO 639-1 `_, but uses `ISO " -"639-2 `_ or `ISO 639-3 `_ codes for languages that do not have two " -"letter code. It can also support extended codes as defined by `BCP 47`_." -msgstr "" -"Código identificando o idioma. Weblate prefere códigos de duas letras, " -"conforme definido pela `ISO 639-1 `_, mas usa códigos de `ISO 639-2 `_ or `ISO 639-3 `_ para " -"idiomas que não têm código de duas letras. Ele também pode ter suporte a " -"códigos estendidos, conforme definido por `BCP 47`_." - -#: ../../admin/languages.rst:116 -msgid ":ref:`language-parsing-codes`, :ref:`adding-translation`" -msgstr ":ref:`language-parsing-codes`, :ref:`adding-translations`" - -#: ../../admin/languages.rst:122 ../../admin/projects.rst:1069 -#: ../../api.rst:734 ../../api.rst:736 ../../api.rst:791 ../../api.rst:802 -msgid "Language name" -msgstr "Nome do idioma" - -#: ../../admin/languages.rst:124 -msgid "" -"Visible name of the language. The language names included in Weblate are " -"also being localized depending on user interface language." -msgstr "" -"Nome visível do idioma. Os nomes dos idiomas incluídos no Weblate também " -"estão a ser localizados a depender do idioma da interface do utilizador." - -#: ../../admin/languages.rst:129 ../../api.rst:738 ../../api.rst:752 -#: ../../api.rst:792 ../../api.rst:803 -msgid "Text direction" -msgstr "Direção do texto" - -#: ../../admin/languages.rst:131 -msgid "" -"Determines whether language is written right to left or left to right. This " -"property is autodetected correctly for most of the languages." -msgstr "" -"Determina se o idioma é escrito da direita para a esquerda ou da esquerda " -"para a direita. Esta propriedade é autodetectada corretamente para a maioria " -"dos idiomas." - -#: ../../admin/languages.rst:137 ../../api.rst:740 ../../api.rst:753 -#: ../../api.rst:793 ../../api.rst:804 -msgid "Number of speakers" -msgstr "Número de falantes" - -#: ../../admin/languages.rst:139 -msgid "Number of worldwide speakers of this language." -msgstr "Quantidade de falantes deste idioma no mundo." - -#: ../../admin/languages.rst:145 -msgid "Plural definitions" -msgstr "Definições de plural" - -#: ../../admin/languages.rst:147 -msgid "" -"Weblate comes with a built-in set of plural definitions. These are based on " -"file-format specifications, CLDR, and other sources." -msgstr "" -"O Weblate vem com um conjunto embutido de definições de plural. Elas são " -"baseadas em especificações de formato de ficheiro, CLDR e outras fontes." - -#: ../../admin/languages.rst:152 -msgid "" -"Doing changes to the built-in plural definitions will most likely won't have " -"desired effect, as these rules need to match underlying implementation." -msgstr "" -"Fazer alterações nas definições de plural embutidas provavelmente não terá o " -"efeito desejado, pois estas regras precisam corresponder à implementação " -"subjacente." - -#: ../../admin/languages.rst:155 -msgid "" -"Changing plural number or formula will affect only displaying of the " -"strings, but not parsing and storing strings to the files. Should you think " -"Weblate behaves incorrectly, please file a issue in our issue tracker." -msgstr "" -"Alterar o número plural ou a fórmula afetará apenas a exibição dos textos, " -"mas não o parsing e armazenamento das cadeias nos ficheiros. Se achar que o " -"Weblate se comporta incorretamente, por favor, registe uma questão no nosso " -"rastreador de problemas." - -#: ../../admin/languages.rst:163 -msgid "Plural number" -msgstr "Quantidade de plurais" - -#: ../../admin/languages.rst:165 -msgid "Number of plurals used in the language." -msgstr "Quantidade de plurais usados no idioma." - -#: ../../admin/languages.rst:170 -msgid "Plural formula" -msgstr "Fórmula de plural" - -#: ../../admin/languages.rst:172 -msgid "" -"Gettext compatible plural formula used to determine which plural form is " -"used for given count." -msgstr "" -"Fórmula de plural compatível com Gettext usada para determinar qual forma de " -"plural é usada para determinada contagem." - -#: ../../admin/languages.rst:176 -msgid "" -":ref:`plurals`, `GNU gettext utilities: Plural forms `_, `Language Plural " -"Rules by the Unicode Consortium`_" -msgstr "" -":ref:`plurals`, `GNU gettext utilities: Plural forms `_, `Language Plural " -"Rules by the Unicode Consortium`_" - -#: ../../admin/licensing.rst:2 -msgid "Licensing translations" -msgstr "Licenciar traduções" - -#: ../../admin/licensing.rst:3 -msgid "" -"You can specify which license translations are contributed under. This is " -"especially important to do if translations are open to the public, to " -"stipulate what they can be used for." -msgstr "" -"Pode especificar sob quais traduções de licença são contribuídas. Isto é " -"especialmente importante se as traduções forem abertas ao público, para " -"estipular para que elas possam ser usadas." - -#: ../../admin/licensing.rst:7 -msgid "" -"You should specify :ref:`component` license info. You should avoid requiring " -"a contributor license agreement, though it is possible." -msgstr "" -"Deve especificar as informações da licença da :ref:`component`. Deve evitar " -"exigir um contrato de licença de colaborador, embora seja possível." - -#: ../../admin/licensing.rst:11 -msgid "License info" -msgstr "Informações de licença" - -#: ../../admin/licensing.rst:13 -msgid "" -"Upon specifying license info (license name and URL), this info is shown in " -"the translation info section of the respective :ref:`component`." -msgstr "" -"Ao especificar informações de licenças (nome da licença e URL), essas " -"informações são mostradas na secção de informações de tradução do respetivo :" -"ref:`component`." - -#: ../../admin/licensing.rst:16 -msgid "" -"Usually this is best place to post licensing info if no explicit consent is " -"required. If your project or translation is not libre you most probably need " -"prior consent." -msgstr "" -"Normalmente este é o melhor lugar para publicar informações de licenciamento " -"se nenhum consentimento explícito for necessário. Se o seu projeto ou " -"tradução não for livre, provavelmente precisa de consentimento prévio." - -#: ../../admin/licensing.rst:20 ../../admin/projects.rst:654 -msgid "Contributor agreement" -msgstr "Acordo de contribuidor" - -#: ../../admin/licensing.rst:22 -msgid "" -"If you specify a contributor license agreement, only users who have agreed " -"to it will be able to contribute. This is a clearly visible step when " -"accessing the translation:" -msgstr "" -"Se especificar um contrato de licença de colaborador, apenas os utilizadores " -"que concordaram com ele poderão contribuir. Este é um passo claramente " -"visível ao acessar a tradução:" - -#: ../../admin/licensing.rst:27 -msgid "" -"The entered text is formatted into paragraphs and external links can be " -"included. HTML markup can not be used." -msgstr "" -"O texto inserido é formatado em parágrafos e ligações externas podem ser " -"incluídas. A marcação HTML não pode ser usada." - -#: ../../admin/licensing.rst:31 -msgid "User licenses" -msgstr "Licenças de utilizador" - -#: ../../admin/licensing.rst:33 -msgid "" -"Any user can review all translation licenses of all public projects on the " -"instance from their profile:" -msgstr "" -"Todos utilizadores podem rever todas as licenças de tradução de todos os " -"projetos públicos na instância do seu perfil:" - -#: ../../admin/machine.rst:8 -msgid "" -"Prior to Weblate 4.13, the services were configured in the :ref:`config`." -msgstr "Antes do Weblate 4.13, os serviços eram configurados no :ref:`config`." - -#: ../../admin/machine.rst:10 -msgid "" -"The support for several machine translation and translation memory services " -"is built-in. Each service can be turned on by the administrator for whole " -"site (under :guilabel:`Automatic suggestions` in :ref:`management-" -"interface`) or at the project settings:" -msgstr "" -"O suporte para vários serviços de tradução automática e memória de tradução " -"está integrado. Cada serviço pode ser ativado pelo administrador para todo o " -"site (em :guilabel:`Automatic suggestions` a partir de :ref:`management-" -"interface`) ou nas configurações do projeto:" - -#: ../../admin/machine.rst:19 -msgid "" -"They come subject to their terms of use, so ensure you are allowed to use " -"them how you want." -msgstr "" -"Eles estão sujeitos aos seus termos de uso, então certifique-se de ter " -"permissão para usá-los." - -#: ../../admin/machine.rst:22 -msgid "" -"The services translate from the source language as configured at :ref:" -"`component`, see :ref:`component-source_language`." -msgstr "" -"Os serviços traduzem do idioma fonte conforme configurado em :ref:" -"`component`, veja :ref:`component-source_language`." - -#: ../../admin/machine.rst:25 -#, fuzzy -#| msgid "The source language can be configured at :ref:`project`." -msgid "" -"Per-project automatic suggestion can also be configured via the :ref:`api`." -msgstr "O idioma fonte pode ser configurado na :ref:`project`." - -#: ../../admin/machine.rst:29 -msgid ":ref:`machine-translation`" -msgstr ":ref:`machine-translation`" - -#: ../../admin/machine.rst:34 -msgid "Alibaba" -msgstr "Alibaba" - -#: ../../admin/machine.rst:0 -msgid "Service ID" -msgstr "ID do serviço" - -#: ../../admin/machine.rst:40 ../../admin/machine.rst:83 -#: ../../admin/machine.rst:108 ../../admin/machine.rst:148 -#: ../../admin/machine.rst:221 ../../admin/machine.rst:295 -#: ../../admin/machine.rst:321 ../../admin/machine.rst:343 -#: ../../admin/machine.rst:413 ../../admin/machine.rst:441 -#: ../../admin/machine.rst:463 ../../admin/machine.rst:485 -#: ../../admin/machine.rst:507 ../../admin/machine.rst:566 -#: ../../admin/machine.rst:604 ../../admin/machine.rst:688 -#: ../../admin/machine.rst:709 ../../admin/machine.rst:728 -msgid "``key``" -msgstr "``key``" - -#: ../../admin/machine.rst:40 ../../admin/machine.rst:83 -msgid "Access key ID" -msgstr "ID da chave de acesso" - -#: ../../admin/machine.rst:42 ../../admin/machine.rst:85 -#: ../../admin/machine.rst:110 ../../admin/machine.rst:487 -#: ../../admin/machine.rst:730 -msgid "``secret``" -msgstr "``secret``" - -#: ../../admin/machine.rst:42 -msgid "Access key secret" -msgstr "Segredo da chave de acesso" - -#: ../../admin/machine.rst:44 ../../admin/machine.rst:87 -#: ../../admin/machine.rst:369 -msgid "``region``" -msgstr "``region``" - -#: ../../admin/machine.rst:44 -msgid "Region ID" -msgstr "ID da região" - -#: ../../admin/machine.rst:47 -msgid "" -"Alibaba Translate is a neural machine translation service for translating " -"text and it supports up to 214 language pairs." -msgstr "" -"O Alibaba Translate é um serviço de tradução mecânica neural para traduzir " -"textos e suporta até 214 pares de idiomas." - -#: ../../admin/machine.rst:52 -msgid "" -"`Alibaba Translate Documentation `_" -msgstr "" -"`Documentação do Alibaba Translate `_" - -#: ../../admin/machine.rst:57 -msgid "Apertium APy" -msgstr "Apertium APy" - -#: ../../admin/machine.rst:59 -msgid "``apertium-apy``" -msgstr "``apertium-apy``" - -#: ../../admin/machine.rst:61 ../../admin/machine.rst:146 -#: ../../admin/machine.rst:293 ../../admin/machine.rst:319 -#: ../../admin/machine.rst:439 ../../admin/machine.rst:564 -#: ../../admin/machine.rst:619 -msgid "API URL" -msgstr "URL da API" - -#: ../../admin/machine.rst:64 -msgid "" -"A libre software machine translation platform providing translations to a " -"limited set of languages." -msgstr "" -"Uma plataforma de tradução mecânica, por software livre, que fornece " -"traduções para um conjunto limitado de idiomas." - -#: ../../admin/machine.rst:67 -msgid "" -"The recommended way to use Apertium is to run your own Apertium-APy server." -msgstr "" -"A maneira recomendada de usar o Apertium é executar o seu próprio servidor " -"Apertium-APy." - -#: ../../admin/machine.rst:71 -msgid "" -"`Apertium website `_, `Apertium APy documentation " -"`_" -msgstr "" -"`Site do Apertium `_, `Documentação do Apertium " -"APy `_" - -#: ../../admin/machine.rst:79 -msgid "Amazon Translate" -msgstr "Amazon Translate" - -#: ../../admin/machine.rst:81 -msgid "``aws``" -msgstr "``aws``" - -#: ../../admin/machine.rst:85 -msgid "API secret key" -msgstr "Chave secreta da API" - -#: ../../admin/machine.rst:87 -msgid "Region name" -msgstr "Nome da região" - -#: ../../admin/machine.rst:90 -msgid "" -"Amazon Translate is a neural machine translation service for translating " -"text to and from English across a breadth of supported languages. The " -"service requires the `TranslateFullAccess` Managed Policy." -msgstr "" -"O Amazon Translate é um serviço de tradução mecânica neural para traduzir " -"textos de e para o inglês, numa variedade de idiomas compatíveis. O serviço " -"requer a política gerida `TranslateFullAccess`." - -#: ../../admin/machine.rst:94 ../../admin/machine.rst:188 -#: ../../admin/machine.rst:446 ../../admin/machine.rst:544 -msgid "The service automatically uses :ref:`glossary`, see :ref:`glossary-mt`." -msgstr "" -"O serviço usa automaticamente o :ref:`glossary`, consulte :ref:`glossary-mt`." - -#: ../../admin/machine.rst:98 -msgid "" -"`Amazon Translate Documentation `_, " -"`AWS TranslateFullAccess Policy `_" -msgstr "" - -#: ../../admin/machine.rst:104 -msgid "Baidu" -msgstr "Baidu" - -#: ../../admin/machine.rst:106 -msgid "``baidu``" -msgstr "``baidu``" - -#: ../../admin/machine.rst:108 ../../admin/machine.rst:485 -#: ../../admin/machine.rst:728 -msgid "Client ID" -msgstr "ID de cliente" - -#: ../../admin/machine.rst:110 ../../admin/machine.rst:487 -#: ../../admin/machine.rst:730 -msgid "Client secret" -msgstr "Chave secreta" - -#: ../../admin/machine.rst:113 -msgid "Machine translation service provided by Baidu." -msgstr "Serviço de tradução mecânica fornecido pelo Baidu." - -#: ../../admin/machine.rst:115 -msgid "" -"This service uses an API and you need to obtain an ID and API key from Baidu " -"to use it." -msgstr "" -"Este serviço usa uma API e precisa obter um ID e uma chave de API do Baidu " -"para usá-lo." - -#: ../../admin/machine.rst:119 -msgid "" -"`Baidu Translate API `_" -msgstr "" -"`API de tradução do Baidu `_" - -#: ../../admin/machine.rst:124 -msgid "Cyrtranslit" -msgstr "Cyrtranslit" - -#: ../../admin/machine.rst:128 -msgid "``cyrtranslit``" -msgstr "``cyrtranslit``" - -#: ../../admin/machine.rst:129 ../../admin/machine.rst:202 -#: ../../admin/machine.rst:656 ../../admin/machine.rst:670 -msgid "`This service has no configuration.`" -msgstr "`Este serviço não tem configuração.`" - -#: ../../admin/machine.rst:131 -msgid "Machine translation service using the Cyrtranslit library." -msgstr "Serviço de tradução mecânica usando a biblioteca Cyrtranslit." - -#: ../../admin/machine.rst:133 -msgid "" -"This service converts text between Cyrillic and Latin scripts for languages " -"that have both scripts." -msgstr "" -"Este serviço converte texto entre os scripts Cirílico e Latino para idiomas " -"que têm ambos os scripts." - -#: ../../admin/machine.rst:137 -msgid "" -"`Cyrtranslit repository `_" -msgstr "" -"`Repositório Cyrtranslit `_" - -#: ../../admin/machine.rst:142 -msgid "DeepL" -msgstr "DeepL" - -#: ../../admin/machine.rst:144 -msgid "``deepl``" -msgstr "``deepl``" - -#: ../../admin/machine.rst:148 ../../admin/machine.rst:221 -#: ../../admin/machine.rst:295 ../../admin/machine.rst:321 -#: ../../admin/machine.rst:343 ../../admin/machine.rst:413 -#: ../../admin/machine.rst:441 ../../admin/machine.rst:463 -#: ../../admin/machine.rst:507 ../../admin/machine.rst:566 -#: ../../admin/machine.rst:604 ../../admin/machine.rst:688 -#: ../../admin/machine.rst:709 -msgid "API key" -msgstr "chave API" - -#: ../../admin/machine.rst:150 -msgid "``formality``" -msgstr "``formality``" - -#: ../../admin/machine.rst:150 -msgid "Formality" -msgstr "Formalidade" - -#: ../../admin/machine.rst:150 -msgid "Uses the specified formality if language is not specified as (in)formal" -msgstr "" -"Usa a formalidade especificada se o idioma não for especificado como " -"(in)formal" - -#: ../../admin/machine.rst:152 -msgid "``context``" -msgstr "``context``" - -#: ../../admin/machine.rst:152 ../../user/translating.rst:291 -msgid "Translation context" -msgstr "Contexto da tradução" - -#: ../../admin/machine.rst:152 -msgid "" -"Describe the context of the translation to improve the accuracy of the " -"translation." -msgstr "Descreva o contexto da tradução para melhorar a precisão da tradução." - -#: ../../admin/machine.rst:155 -msgid "" -"DeepL is paid service providing good machine translation for a few " -"languages. You need to purchase :guilabel:`DeepL API` subscription or you " -"can use legacy :guilabel:`DeepL Pro (classic)` plan." -msgstr "" -"DeepL é um serviço pago que fornece boa tradução mecânica para alguns " -"idiomas. Precisa adquirir a assinatura do :guilabel:`DeepL API` ou pode usar " -"o plano legado :guilabel:`DeepL Pro (classic) `." - -#: ../../admin/machine.rst:159 -msgid "" -"API URL to use with the DeepL service. At the time of writing, there is the " -"v1 API as well as a free and a paid version of the v2 API." -msgstr "" -"A URL da API para usar com o serviço DeepL. No momento em que este artigo " -"foi escrito, existe a API v1, bem como uma versão gratuita e uma versão paga " -"da API v2." - -#: ../../admin/machine.rst:162 -msgid "``https://api.deepl.com/v2/`` (default in Weblate)" -msgstr "``https://api.deepl.com/v2/`` (padrão no Weblate)" - -#: ../../admin/machine.rst:163 -msgid "" -"Is meant for API usage on the paid plan, and the subscription is usage-based." -msgstr "" -"Destina-se ao uso da API no plano pago e a assinatura é baseada em uso." - -#: ../../admin/machine.rst:164 -msgid "``https://api-free.deepl.com/v2/``" -msgstr "``https://api-free.deepl.com/v2/``" - -#: ../../admin/machine.rst:165 -msgid "" -"Is meant for API usage on the free plan, and the subscription is usage-based." -msgstr "" -"Destina-se ao uso da API no plano gratuito e a assinatura é baseada em uso." - -#: ../../admin/machine.rst:166 -msgid "``https://api.deepl.com/v1/``" -msgstr "``https://api.deepl.com/v1/``" - -#: ../../admin/machine.rst:167 -msgid "Is meant for CAT tools and is usable with a per-user subscription." -msgstr "" -"Destina-se a ferramentas CAT e é utilizável com assinatura por utilizador." - -#: ../../admin/machine.rst:169 -msgid "" -"Previously Weblate was classified as a CAT tool by DeepL, so it was supposed " -"to use the v1 API, but now is supposed to use the v2 API. Therefore it " -"defaults to v2, and you can change it to v1 in case you have an existing CAT " -"subscription and want Weblate to use that." -msgstr "" -"Anteriormente, o Weblate era classificado como uma ferramenta CAT pelo " -"DeepL, por isso deveria usar a API v1, mas agora é entendido que deve usar a " -"API v2. Portanto, a predefinição é v2 e pode alterar-lo para v1 no caso de " -"ter uma assinatura CAT existente e querer que o Weblate use isso." - -#: ../../admin/machine.rst:174 -msgid "" -"The easiest way to find out which one to use is to open an URL like the " -"following in your browser:" -msgstr "" -"A maneira mais fácil de descobrir qual usar é abrir uma URL como a seguinte " -"no seu navegador:" - -#: ../../admin/machine.rst:177 -msgid "" -"https://api.deepl.com/v2/translate?text=Hello&target_lang=FR&auth_key=XXX" -msgstr "" -"https://api.deepl.com/v2/translate?text=Hello&target_lang=FR&auth_key=XXX" - -#: ../../admin/machine.rst:179 -msgid "" -"Replace the XXX with your auth_key. If you receive a JSON object which " -"contains \"Bonjour\", you have the correct URL; if not, try the other three." -msgstr "" -"Substitua o XXX pela sua auth_key. Se receber um objeto JSON que contém " -"\"Bonjour\", tem a URL correta; se não, tente os outros três." - -#: ../../admin/machine.rst:182 -msgid "" -"Weblate supports DeepL formality, it will choose matching one based on the " -"language (for example, there is ``de@formal`` and ``de@informal``)." -msgstr "" -"O Weblate oferece suporte à formalidade no DeepL, ele escolherá uma " -"correspondência com base no idioma (por exemplo, há ``de@formal`` e " -"``de@informal``)." - -#: ../../admin/machine.rst:185 -msgid "" -"The translation context can optionally be specified to improve translations " -"quality. Read more on that in `DeepL translation context documentation " -"`_." -msgstr "" -"O contexto de tradução pode ser opcionalmente especificado para melhorar a " -"qualidade das traduções. Leia mais sobre isso em `DeepL translation context " -"documentation `_." - -#: ../../admin/machine.rst:192 -msgid "" -"`DeepL translator `_, `DeepL pricing " -"`_, `DeepL API documentation `_" -msgstr "" -"`DeepL Tradutor `_, `Preço do DeepL " -"`_, `Documentação da API DeepL `_" - -#: ../../admin/machine.rst:199 -msgid "Glosbe" -msgstr "Glosbe" - -#: ../../admin/machine.rst:201 -msgid "``glosbe``" -msgstr "``glosbe``" - -#: ../../admin/machine.rst:204 -msgid "" -"Free dictionary and translation memory for almost every living language." -msgstr "" -"Dicionário gratuito e memória de tradução para quase todos os idiomas vivos." - -#: ../../admin/machine.rst:206 -msgid "" -"The API is gratis to use, but usage of the translations is subject to the " -"license of the used data source. There is a limit of calls that may be done " -"from one IP in a set period of time, to prevent abuse." -msgstr "" -"O uso da API é gratuito, mas o uso das traduções está sujeito à licença da " -"fonte de dados usada. Existe um limite de chamadas que podem ser feitas de " -"um IP num determinado período de tempo, para evitar abusos." - -#: ../../admin/machine.rst:212 -msgid "`Glosbe website `_" -msgstr "`Site do Glosbe `_" - -#: ../../admin/machine.rst:217 -msgid "Google Cloud Translation Basic" -msgstr "Tradução básica do Google Cloud" - -#: ../../admin/machine.rst:219 -msgid "``google-translate``" -msgstr "``google-translate``" - -#: ../../admin/machine.rst:224 ../../admin/machine.rst:249 -msgid "Machine translation service provided by the Google Cloud services." -msgstr "Serviço de tradução mecânica fornecido pelos serviços do Google Cloud." - -#: ../../admin/machine.rst:226 -msgid "" -"This service uses the Google Translation API v2, and you need to obtain an " -"API key and turn on billing in the Google API console." -msgstr "" -"Este serviço usa a API V2 do Google Tradutor e precisa de obter uma chave de " -"API e ativar a cobrança no console da API do Google." - -#: ../../admin/machine.rst:231 -msgid "" -"`Google translate documentation `_" -msgstr "" -"`Documentação do Google Tradutor `_" - -#: ../../admin/machine.rst:236 -msgid "Google Cloud Translation Advanced" -msgstr "Tradução avançada do Google Cloud" - -#: ../../admin/machine.rst:238 -msgid "``google-translate-api-v3``" -msgstr "``google-translate-api-v3``" - -#: ../../admin/machine.rst:240 -msgid "``credentials``" -msgstr "``credentials``" - -#: ../../admin/machine.rst:240 -msgid "Google Translate service account info" -msgstr "Informação de conta do serviço Google Translate" - -#: ../../admin/machine.rst:240 -msgid "Enter a JSON key for the service account." -msgstr "Insira uma chave JSON para a conta de serviço." - -#: ../../admin/machine.rst:242 -msgid "``project``" -msgstr "``project``" - -#: ../../admin/machine.rst:242 -msgid "Google Translate project" -msgstr "Projeto Google Translate" - -#: ../../admin/machine.rst:242 -msgid "Enter the numeric or alphanumeric ID of your Google Cloud project." -msgstr "Insira o ID numérico ou alfanumérico do seu projeto do Google Cloud." - -#: ../../admin/machine.rst:244 -msgid "``location``" -msgstr "``location``" - -#: ../../admin/machine.rst:244 -msgid "Google Translate location" -msgstr "Localização Google Translate" - -#: ../../admin/machine.rst:244 -msgid "" -"Choose a Google Cloud Translation region that is used for the Google Cloud " -"project or is closest to you." -msgstr "" -"Escolha uma região do Google Cloud Translation usada para o projeto do " -"Google Cloud ou mais próxima de si." - -#: ../../admin/machine.rst:246 -msgid "``bucket_name``" -msgstr "``bucket_name``" - -#: ../../admin/machine.rst:246 -msgid "Google Storage Bucket name" -msgstr "" - -#: ../../admin/machine.rst:246 -msgid "" -"Enter the name of the Google Cloud Storage bucket that is used to store the " -"Glossary files." -msgstr "" - -#: ../../admin/machine.rst:251 -msgid "" -"This service uses the Google Translation API v3 and you need credentials in " -"JSON format to access it." -msgstr "" -"Este serviço usa a API V3 do Google Tradutor e precisa de credenciais no " -"formato JSON para acessá-lo." - -#: ../../admin/machine.rst:253 -msgid "" -"In order to use this service, you first need to go through the following " -"steps:" -msgstr "Para usar este serviço, primeiro precisa seguir os seguintes passos:" - -#: ../../admin/machine.rst:255 -msgid "`Select or create a Cloud Platform project.`_" -msgstr "`Selecione ou crie um projeto da Cloud Platform.`_" - -#: ../../admin/machine.rst:256 -msgid "`Enable billing for your project.`_" -msgstr "`Ativar cobrança para o seu projeto.`_" - -#: ../../admin/machine.rst:257 -msgid "`Enable the Cloud Translation.`_" -msgstr "`Ativar Tradução na Nuvem.`_" - -#: ../../admin/machine.rst:258 -msgid "`Setup Authentication.`_" -msgstr "`Configurar autenticação.`_" - -#: ../../admin/machine.rst:266 -msgid "" -"Optionally, you can configure the service to use :ref:`glossary` by setting " -"up a Bucket:" -msgstr "" - -#: ../../admin/machine.rst:268 -msgid "`Create a Google Cloud bucket.`_" -msgstr "" - -#: ../../admin/machine.rst:269 -msgid "`Set bucket location to \"us-central1\".`_" -msgstr "" - -#: ../../admin/machine.rst:270 -msgid "`Grant 'Storage Admin' permission to the Service Account.`_" -msgstr "" - -#: ../../admin/machine.rst:279 -msgid "" -"`Google translate documentation `_, " -"`Authenticate to Cloud services using client libraries `_, `Creating Google Translate " -"project `_, `Google Cloud App Engine locations `_" -msgstr "" -"`Documentação do Google Translate `_, `Autenticar os serviços do Cloud usando bibliotecas de cliente " -"`_, `Criando " -"um projeto Google Translate `_, `Regiões do Google Cloud " -"App Engine `_" - -#: ../../admin/machine.rst:287 -msgid "IBM Watson Language Translator" -msgstr "Tradutor de Idiomas IBM Watson" - -#: ../../admin/machine.rst:291 -msgid "``ibm``" -msgstr "``ibm``" - -#: ../../admin/machine.rst:300 -msgid "" -"This service is deprecated by vendor and will be withdrawn entirely as of 10 " -"December 2024." -msgstr "" -"Este serviço foi descontinuado pelo fornecedor e será totalmente retirado a " -"partir de 10 de dezembro de 2024." - -#: ../../admin/machine.rst:302 -msgid "" -"IBM Watson Language Translator translates text from one language to another. " -"The service offers multiple domain-specific models." -msgstr "" -"O IBM Watson Language Translator traduz textos de um idioma para outro. O " -"serviço oferece vários modelos específicos de domínio." - -#: ../../admin/machine.rst:307 -msgid "" -"`Watson Language Translator `_, `IBM Cloud API Docs `_" -msgstr "" -"`Watson Language Translator `_, `IBM Cloud API Docs `_" - -#: ../../admin/machine.rst:313 -msgid "LibreTranslate" -msgstr "LibreTranslate" - -#: ../../admin/machine.rst:317 -msgid "``libretranslate``" -msgstr "``libretranslate``" - -#: ../../admin/machine.rst:324 -msgid "" -"LibreTranslate is a free and open-source service for machine translations. " -"The public instance requires an API key, but LibreTranslate can be self-" -"hosted and there are several mirrors available to use the API for free." -msgstr "" -"LibreTranslate é um serviço gratuito e de código aberto para traduções " -"mecânicas. A instância pública requer uma chave API, mas o LibreTranslate " -"pode ser auto-hospedado e existem vários espelhos disponíveis para poder " -"usar a API gratuitamente." - -#: ../../admin/machine.rst:328 -msgid "``https://libretranslate.com/`` (official public instance)" -msgstr "``https://libretranslate.com/`` (instância pública oficial)" - -#: ../../admin/machine.rst:329 -msgid "Requires an API key to use outside of the website." -msgstr "Requer uma chave de API para usar fora do website." - -#: ../../admin/machine.rst:333 -msgid "" -"`LibreTranslate website `_, `LibreTranslate " -"repository `_" -msgstr "" -"`LibreTranslate website `_, `LibreTranslate " -"repository `_" - -#: ../../admin/machine.rst:339 -msgid "Azure AI Translator" -msgstr "Tradutor IA da Azure" - -#: ../../admin/machine.rst:341 -msgid "``microsoft-translator``" -msgstr "``microsoft-translator``" - -#: ../../admin/machine.rst:345 ../../admin/machine.rst:509 -msgid "``base_url``" -msgstr "``base_url``" - -#: ../../admin/machine.rst:345 -msgid "Application base URL" -msgstr "URL base da aplicação" - -#: ../../admin/machine.rst:347 -msgid "``api.cognitive.microsofttranslator.com`` -- Global (non-regional)" -msgstr "``api.cognitive.microsofttranslator.com`` -- Global (não-regional)" - -#: ../../admin/machine.rst:349 -msgid "``api-apc.cognitive.microsofttranslator.com`` -- Asia Pacific" -msgstr "``api-apc.cognitive.microsofttranslator.com`` -- Ásia Pacífico" - -#: ../../admin/machine.rst:351 -msgid "``api-eur.cognitive.microsofttranslator.com`` -- Europe" -msgstr "``api-eur.cognitive.microsofttranslator.com`` -- Europa" - -#: ../../admin/machine.rst:353 -msgid "``api-nam.cognitive.microsofttranslator.com`` -- North America" -msgstr "``api-nam.cognitive.microsofttranslator.com`` -- América do Norte" - -#: ../../admin/machine.rst:355 -msgid "``api.translator.azure.cn`` -- China" -msgstr "``api.translator.azure.cn`` -- China" - -#: ../../admin/machine.rst:357 -msgid "``api.cognitive.microsofttranslator.us`` -- Azure US Government cloud" -msgstr "" -"``api.cognitive.microsofttranslator.us`` -- Nuvem do Governo dos EUA da Azure" - -#: ../../admin/machine.rst:359 -msgid "``endpoint_url``" -msgstr "``endpoint_url``" - -#: ../../admin/machine.rst:359 -msgid "Authentication service URL" -msgstr "URL do serviço de autenticação" - -#: ../../admin/machine.rst:359 -msgid "Regional or multi-service can be specified using region field below." -msgstr "" -"Serviço regional ou multisserviço podem ser especificados através do campo " -"de região abaixo." - -#: ../../admin/machine.rst:363 -msgid "``api.cognitive.microsoft.com`` -- Global" -msgstr "``api.cognitive.microsoft.com`` -- Global" - -#: ../../admin/machine.rst:365 -msgid "``api.cognitive.azure.cn`` -- China" -msgstr "``api.cognitive.azure.cn`` -- China" - -#: ../../admin/machine.rst:367 -msgid "``api.cognitive.microsoft.us`` -- Azure US Government cloud" -msgstr "``api.cognitive.microsoft.us`` -- Nuvem Azure do Governo dos EUA" - -#: ../../admin/machine.rst:369 -msgid "Authentication service region" -msgstr "Região do serviço de autenticação" - -#: ../../admin/machine.rst:371 -msgid "``category``" -msgstr "``category``" - -#: ../../admin/machine.rst:371 ../../admin/projects.rst:1042 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: ../../admin/machine.rst:371 -msgid "" -"Specify a customized system category ID to use it instead of general one." -msgstr "" -"Especifique um ID da categoria de sistema customizado para usá-lo em vez de " -"um ID geral." - -#: ../../admin/machine.rst:374 -msgid "" -"Machine translation service provided by Microsoft in Azure portal as a one " -"of Cognitive Services." -msgstr "" -"Serviço de tradução mecânica fornecido pela Microsoft, no portal do Azure, " -"como um dos serviços cognitivos." - -#: ../../admin/machine.rst:377 -msgid "Weblate implements Translator API V3." -msgstr "Weblate implementa API V3 do Tradutor." - -#: ../../admin/machine.rst:379 -msgid "" -"The service automatically uses :ref:`glossary` via `dynamic dictionary " -"`_, see :ref:`glossary-mt`." -msgstr "" -"O serviço usa automaticamente o :ref:`glossary` por meio do `dicionário " -"dinâmico `_, consulte :ref:`glossary-mt`." - -#: ../../admin/machine.rst:382 -msgid "Translator Text API V2" -msgstr "API V2 de texto do Tradutor" - -#: ../../admin/machine.rst:383 -msgid "The key you use with Translator API V2 can be used with API 3." -msgstr "A chave que usa com a API V2 do Tradutor pode ser usada com API 3." - -#: ../../admin/machine.rst:386 -msgid "Translator Text API V3" -msgstr "API V3 de texto do Tradutor" - -#: ../../admin/machine.rst:387 -msgid "" -"You need to register at Azure portal and use the key you obtain there. With " -"new Azure keys, you also need to set ``region`` to locale of your service." -msgstr "" -"Precisa-se registar no portal do Azure e usar a chave obtida lá. Com as " -"novas chaves do Azure, também precisa definir ``region`` para a região do " -"seu serviço." - -#: ../../admin/machine.rst:390 -msgid "" -"You can also specify a custom category to use `custom translator `_." -msgstr "" -"Também pode especificar uma categoria personalizada para usar o `tradutor " -"personalizado `_." - -#: ../../admin/machine.rst:394 -msgid "For Azure China, please use your endpoint from the Azure Portal." -msgstr "Para Azure China, use o desfecho do Portal do Azure." - -#: ../../admin/machine.rst:398 -msgid "" -"`Cognitive Services - Text Translation API `_, `Microsoft Azure Portal `_, `Base URLs `_, `\"Authenticating " -"with a Multi-service resource\" `_ `\"Authenticating with an access token\" section " -"`_" -msgstr "" -"`Serviços Cognitivos - API de Tradução de Texto `_, `Portal do Microsoft Azure " -" `_, `URLs base `_, " -"`\"Autenticação com um recurso de vários serviços\" `_ `Secção " -"\"Autenticação com um token de acesso\" `_" - -#: ../../admin/machine.rst:407 -#, fuzzy -#| msgid "Zen mode" -msgid "Azure OpenAI" -msgstr "Modo Zen" - -#: ../../admin/machine.rst:411 -msgid "``azure-openai``" -msgstr "``azure-openai``" - -#: ../../admin/machine.rst:415 ../../admin/machine.rst:529 -msgid "``persona``" -msgstr "``persona``" - -#: ../../admin/machine.rst:415 ../../admin/machine.rst:529 -msgid "Translator persona" -msgstr "Personagem do tradutor" - -#: ../../admin/machine.rst:415 ../../admin/machine.rst:529 -msgid "" -"Describe the persona of translator to improve the accuracy of the " -"translation. For example: “You are a squirrel breeder.”" -msgstr "" -"Could not parse JSON file: %sDescreva a personalidade do tradutor para " -"melhorar a precisão da tradução. Por exemplo: “Você é um criador de " -"esquilos.”" - -#: ../../admin/machine.rst:417 ../../admin/machine.rst:531 -msgid "Translator style" -msgstr "Estilo de tradução" - -#: ../../admin/machine.rst:417 ../../admin/machine.rst:531 -msgid "" -"Describe the style of translation. For example: “Use informal language.”" -msgstr "Descreva o estilo de tradução. Por exemplo: “Use linguagem informal.”" - -#: ../../admin/machine.rst:419 -msgid "``azure_endpoint``" -msgstr "``azure_endpoint``" - -#: ../../admin/machine.rst:419 -msgid "Azure OpenAI endpoint URL" -msgstr "URL para o endpoint do Azure OpenAI" - -#: ../../admin/machine.rst:419 -msgid "" -"Endpoint URL of the instance, e.g: https://my-instance.openai.azure.com." -msgstr "" -"URL para o endpoint da instância, por exemplo: https://my-instance.openai." -"azure.com." - -#: ../../admin/machine.rst:421 -msgid "``deployment``" -msgstr "``deployment``" - -#: ../../admin/machine.rst:421 -msgid "Azure OpenAI deployment" -msgstr "Implementação do Azure OpenAI" - -#: ../../admin/machine.rst:421 -msgid "The model's unique deployment name." -msgstr "O nome de implementação exclusivo do modelo." - -#: ../../admin/machine.rst:424 -#, fuzzy -#| msgid "Performs full update on translation unit." -msgid "Performs translation using `OpenAI`_ hosted on Azure." -msgstr "Realiza a atualização completa da unidade de tradução." - -#: ../../admin/machine.rst:433 -msgid "ModernMT" -msgstr "ModernMT" - -#: ../../admin/machine.rst:437 -msgid "``modernmt``" -msgstr "``modernmt``" - -#: ../../admin/machine.rst:443 -msgid "``context_vector``" -msgstr "``context_vector``" - -#: ../../admin/machine.rst:443 -msgid "Context vector" -msgstr "Vetor de contexto" - -#: ../../admin/machine.rst:443 -msgid "Comma-separated list of memory IDs:weight. e.g: 1234:0.123,4567:0.456" -msgstr "" -"Lista separada por vírgulas de IDs de memória:peso. Por exemplo: " -"1234:0.123,4567:0.456" - -#: ../../admin/machine.rst:450 -msgid "`ModernMT API `_" -msgstr "`API do ModernMT `_" - -#: ../../admin/machine.rst:455 ../../changes/v0.rst:77 -msgid "MyMemory" -msgstr "MyMemory" - -#: ../../admin/machine.rst:457 -msgid "``mymemory``" -msgstr "``mymemory``" - -#: ../../admin/machine.rst:459 -msgid "``email``" -msgstr "``email``" - -#: ../../admin/machine.rst:459 -msgid "Contact e-mail" -msgstr "E-mail de contacto" - -#: ../../admin/machine.rst:467 -msgid "Huge translation memory with machine translation." -msgstr "Grande memória de tradução com tradução mecânica." - -#: ../../admin/machine.rst:469 -msgid "" -"Free, anonymous usage is currently limited to 100 requests/day, or to 1000 " -"requests/day when you provide a contact e-mail address in ``email``. You can " -"also ask them for more." -msgstr "" -"O uso gratuito e anônimo está atualmente limitado a 100 solicitações/dia ou " -"a 1000 solicitações/dia quando fornece um endereço de e-mail de contato " -"em``email``. Também pode solicitar mais." - -#: ../../admin/machine.rst:476 -msgid "`MyMemory website `_" -msgstr "`Site do MyMemory `_" - -#: ../../admin/machine.rst:481 -msgid "Netease Sight" -msgstr "Netease Sight" - -#: ../../admin/machine.rst:483 -msgid "``netease-sight``" -msgstr "``netease-sight``" - -#: ../../admin/machine.rst:490 -msgid "Machine translation service provided by NetEase." -msgstr "Serviço de tradução mecânica fornecido por NetEase." - -#: ../../admin/machine.rst:492 -msgid "" -"This service uses an API, and you need to obtain key and secret from NetEase." -msgstr "" -"Este serviço usa uma API e você precisa obter uma chave e um segredo de " -"NetEase." - -#: ../../admin/machine.rst:496 -msgid "`NetEase Sight Translation Platform `_" -msgstr "`Plataforma de Tradução NetEase Sight `_" - -#: ../../admin/machine.rst:501 -msgid "OpenAI" -msgstr "OpenAI" - -#: ../../admin/machine.rst:509 -msgid "OpenAI API base URL" -msgstr "URL base da API da OpenAI" - -#: ../../admin/machine.rst:509 -msgid "Base URL of the OpenAI API, if it differs from the OpenAI default URL" -msgstr "URL base da API do OpenAI, se for diferente do URL padrão do OpenAI" - -#: ../../admin/machine.rst:511 -msgid "``model``" -msgstr "``model``" - -#: ../../admin/machine.rst:511 -msgid "OpenAI model" -msgstr "Modelo OpenAI" - -#: ../../admin/machine.rst:513 -msgid "``auto`` -- Automatic selection" -msgstr "``auto`` -- Seleção automática" - -#: ../../admin/machine.rst:515 -msgid "``gpt-4o`` -- GPT-4o" -msgstr "``gpt-4o`` -- GPT-4o" - -#: ../../admin/machine.rst:517 -msgid "``gpt-4-1106-preview`` -- GPT-4 Turbo" -msgstr "``gpt-4-1106-preview`` -- GPT-4 Turbo" - -#: ../../admin/machine.rst:519 -msgid "``gpt-4`` -- GPT-4" -msgstr "``gpt-4`` -- GPT-4" - -#: ../../admin/machine.rst:521 -msgid "``gpt-3.5-turbo-1106`` -- Updated GPT 3.5 Turbo" -msgstr "``gpt-3.5-turbo-1106`` -- GPT 3.5 Turbo atualizado" - -#: ../../admin/machine.rst:523 -msgid "``gpt-3.5-turbo`` -- GPT-3.5 Turbo" -msgstr "``gpt-3.5-turbo`` -- GPT-3.5 Turbo" - -#: ../../admin/machine.rst:525 -msgid "``custom`` -- Custom model" -msgstr "``custom`` -- Modelo personalizado" - -#: ../../admin/machine.rst:527 -msgid "``custom_model``" -msgstr "``custom_model``" - -#: ../../admin/machine.rst:527 -msgid "Custom model name" -msgstr "Nome do modelo personalizado" - -#: ../../admin/machine.rst:527 -msgid "Only needed when model is set to 'Custom model'" -msgstr "" -"Necessário apenas quando o modelo estiver definido como \"Modelo " -"personalizado\"" - -#: ../../admin/machine.rst:534 -msgid "Performs translation using `OpenAI`_." -msgstr "Executa a tradução usando `OpenAI`_." - -#: ../../admin/machine.rst:536 -msgid "" -"The OpenAI API is powered by a diverse set of models with different " -"capabilities and price points. Automatic selection chooses the best model " -"available, but you might want to choose a specific model that matches your " -"needs." -msgstr "" -"A API da OpenAI é alimentada por um conjunto diversificado de modelos com " -"diferentes capacidades e faixas de preço. A seleção automática escolhe o " -"melhor modelo disponível, mas pode escolher um modelo específico que atenda " -"às suas necessidades." - -#: ../../admin/machine.rst:540 -msgid "" -"Use persona and style fields to further fine-tune translations. These will " -"be used in a prompt for OpenAI and allow you to change the style of the " -"translations." -msgstr "" -"Utilize os campos de persona e estilo para ajustar ainda mais as traduções. " -"Eles serão usados num prompt para a OpenAI e permitirão alterar o estilo das " -"traduções." - -#: ../../admin/machine.rst:548 -msgid "Support for custom model and base URL was added." -msgstr "Foi adicionado o suporte para modelo personalizado e URL de base." - -#: ../../admin/machine.rst:552 -msgid "" -"`OpenAI models `_, `OpenAI API keys " -"`_" -msgstr "" -"`Modelos da OpenAI `_, `Chaves da " -"API da OpenAI `_" - -#: ../../admin/machine.rst:560 -msgid "SAP Translation Hub" -msgstr "SAP Translation Hub" - -#: ../../admin/machine.rst:562 -msgid "``sap-translation-hub``" -msgstr "``sap-translation-hub``" - -#: ../../admin/machine.rst:568 -msgid "SAP username" -msgstr "Nome de utilizador SAP" - -#: ../../admin/machine.rst:570 -msgid "``password``" -msgstr "``password``" - -#: ../../admin/machine.rst:570 -msgid "SAP password" -msgstr "Palavra-passe SAP" - -#: ../../admin/machine.rst:572 -msgid "``enable_mt``" -msgstr "``enable_mt``" - -#: ../../admin/machine.rst:572 -msgid "Enable machine translation" -msgstr "Ativar tradução mecânica" - -#: ../../admin/machine.rst:574 -msgid "``domain``" -msgstr "``domain``" - -#: ../../admin/machine.rst:574 -msgid "Translation domain" -msgstr "Domínio de tradução" - -#: ../../admin/machine.rst:574 -msgid "" -"The ID of a translation domain, for example, BC. If you do not specify a " -"domain, the method searches for translations in all available domains." -msgstr "" -"A Id. de um domínio de tradução, por exemplo, BC. Se não especificar um " -"domínio, o método procura por traduções em todos os domínios disponíveis." - -#: ../../admin/machine.rst:577 -msgid "Machine translation service provided by SAP." -msgstr "Serviço de tradução mecânica fornecido por SAP." - -#: ../../admin/machine.rst:579 -msgid "" -"You need to have a SAP account (and the SAP Translation Hub enabled in the " -"SAP Cloud Platform) to use this service." -msgstr "" -"Precisa ter uma conta SAP (e o SAP Translation Hub ativado na SAP Cloud " -"Platform) para usar este serviço." - -#: ../../admin/machine.rst:582 -msgid "" -"You can also configure whether to also use machine translation services, in " -"addition to the term database." -msgstr "" -"Também pode configurar se deseja utilizar serviços de tradução mecânica para " -"além da base de dados de termos." - -#: ../../admin/machine.rst:587 -msgid "To access the Sandbox API, you need to set ``url`` and ``key``." -msgstr "Para acessar a API Sandbox, precisa definir ``url`` e ``key``." - -#: ../../admin/machine.rst:590 -msgid "" -"To access the productive API, you need to set ``url``, ``username`` and " -"``password``." -msgstr "" -"Para acessar a API produtiva, precisa definir ``url``, ``username`` e " -"``password``." - -#: ../../admin/machine.rst:594 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":setting:`MT_SAP_BASE_URL`, :setting:`MT_SAP_SANDBOX_APIKEY`, :setting:" -#| "`MT_SAP_USERNAME`, :setting:`MT_SAP_PASSWORD`, :setting:`MT_SAP_USE_MT` " -#| "`SAP Translation Hub API `_" -msgid "" -"`What is SAP Translation Hub `_" -msgstr "" -":setting:`MT_SAP_BASE_URL`, :setting:`MT_SAP_SANDBOX_APIKEY`, :setting:" -"`MT_SAP_USERNAME`, :setting:`MT_SAP_PASSWORD`, :setting:`MT_SAP_USE_MT` `SAP " -"Translation Hub API `_" - -#: ../../admin/machine.rst:595 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":setting:`MT_SAP_BASE_URL`, :setting:`MT_SAP_SANDBOX_APIKEY`, :setting:" -#| "`MT_SAP_USERNAME`, :setting:`MT_SAP_PASSWORD`, :setting:`MT_SAP_USE_MT` " -#| "`SAP Translation Hub API `_" -msgid "" -"`SAP Translation Hub API `_" -msgstr "" -":setting:`MT_SAP_BASE_URL`, :setting:`MT_SAP_SANDBOX_APIKEY`, :setting:" -"`MT_SAP_USERNAME`, :setting:`MT_SAP_PASSWORD`, :setting:`MT_SAP_USE_MT` `SAP " -"Translation Hub API `_" - -#: ../../admin/machine.rst:600 -msgid "Systran" -msgstr "Systran" - -#: ../../admin/machine.rst:602 -msgid "``systran``" -msgstr "``systran``" - -#: ../../admin/machine.rst:608 -msgid "Machine translation service provided by Systran." -msgstr "Serviço de tradução mecânica fornecido pela Systran." - -#: ../../admin/machine.rst:610 -msgid "" -"This service uses an API, and you need to obtain API key at ." -msgstr "" -"Este serviço usa uma API e precisa de obter a chave dessa API em ." - -#: ../../admin/machine.rst:615 -msgid "tmserver" -msgstr "tmserver" - -#: ../../admin/machine.rst:617 -msgid "``tmserver``" -msgstr "``tmserver``" - -#: ../../admin/machine.rst:622 -msgid "" -"You can run your own translation memory server by using the one bundled with " -"Translate-toolkit and let Weblate talk to it. You can also use it with an " -"amaGama server, which is an enhanced version of tmserver." -msgstr "" -"Pode executar o seu próprio servidor de memória de tradução usando aquele " -"que vem com o Translate-toolkit e deixar que o Weblate converse com ele. " -"Também pode usá-lo com um servidor amaGama, que é uma versão aprimorada do " -"tmserver." - -#: ../../admin/machine.rst:626 -msgid "First you will want to import some data to the translation memory:" -msgstr "Primeiro, vai importar alguns dados para a memória de tradução:" - -#: ../../admin/machine.rst:634 -msgid "Start tmserver to listen to your requests:" -msgstr "Inicie o tmserver para ouvir as suas solicitações:" - -#: ../../admin/machine.rst:640 -msgid "" -"Configure Weblate to talk to it, the default URL is ``http://localhost:8888/" -"tmserver/``." -msgstr "" -"Configure o Weblate para falar com ele, a URL padrão é ``http://" -"localhost:8888/tmserver/``." - -#: ../../admin/machine.rst:644 -msgid "" -":doc:`tt:commands/tmserver`, :ref:`amagama:installation`, :doc:`virtaal:" -"amagama`, `Amagama Translation Memory `_" -msgstr "" -":doc:`tt:commands/tmserver`, :ref:`amagama:installation`, :doc:`virtaal:" -"amagama`, `Memória de Tradução Amagama `_" - -#: ../../admin/machine.rst:653 -msgid "Weblate" -msgstr "Weblate" - -#: ../../admin/machine.rst:655 ../../contributing/internals.rst:21 -msgid "``weblate``" -msgstr "``weblate``" - -#: ../../admin/machine.rst:659 -msgid "" -"Weblate machine translation service can provide translations based on the " -"exact matches of a string in the currently existing strings in a :guilabel:" -"`Translated`, :guilabel:`Approved`, or :guilabel:`Read-only` :ref:`states " -"` inside Weblate." -msgstr "" -"O serviço de tradução mecânica do Weblate pode fornecer traduções com base " -"nas correspondências exatas de uma cadeia nos textos atualmente existentes " -"num :ref:`estado ` :guilabel:`Traduzido`, :guilabel:`Aprovado` ou :" -"guilabel:`Apenas leitura` do Weblate." - -#: ../../admin/machine.rst:667 -msgid "Weblate Translation Memory" -msgstr "Weblate Translation Memory" - -#: ../../admin/machine.rst:669 -msgid "``weblate-translation-memory``" -msgstr "``weblate-translation-memory``" - -#: ../../admin/machine.rst:672 -msgid "" -"Use :ref:`translation-memory` as a machine translation service. Any string " -"that has been translated before (or uploaded to the translation memory) can " -"be translated in this way. This suggestion source works with fuzzy matching." -msgstr "" -"Usar :ref:`translation-memory` como um serviço de tradução automática. " -"Qualquer cadeia que tenha sido traduzido anteriormente (ou carregado na " -"memória de tradução) pode ser traduzido dessa forma. Esta fonte de sugestão " -"funciona com correspondência difusa." - -#: ../../admin/machine.rst:679 -msgid "" -"Recreating :ref:`translation-memory` reduces capabilities of this TM source." -msgstr "" -"A recriação de :ref:`translation-memory` reduz os recursos dessa fonte de TM." - -#: ../../admin/machine.rst:684 -msgid "Yandex" -msgstr "Yandex" - -#: ../../admin/machine.rst:686 -msgid "``yandex``" -msgstr "``yandex``" - -#: ../../admin/machine.rst:691 ../../admin/machine.rst:712 -msgid "Machine translation service provided by Yandex." -msgstr "Serviço de memória de tradução fornecido pela Yandex." - -#: ../../admin/machine.rst:693 -msgid "" -"This service uses a Translation API, and you need to obtain an API key from " -"Yandex." -msgstr "" -"Este serviço usa uma API de tradução e você precisa obter uma chave de API " -"da Yandex." - -#: ../../admin/machine.rst:697 -msgid "" -"`Yandex Translate API `_, `Powered by " -"Yandex.Translate `_" -msgstr "" -"`API do Yandex Tradutor`_, `Fornecido por " -"Yandex.Translate `_" - -#: ../../admin/machine.rst:703 -msgid "Yandex v2" -msgstr "Yandex v2" - -#: ../../admin/machine.rst:707 -msgid "``yandex-v2``" -msgstr "``yandex-v2``" - -#: ../../admin/machine.rst:714 -msgid "" -"This service uses a Translation API, and you need to obtain an API key from " -"Yandex Cloud." -msgstr "" -"Este serviço usa uma API de tradução e precisa obter uma chave de API da " -"Yandex Cloud." - -#: ../../admin/machine.rst:718 -msgid "" -"`Yandex Translate API v2 `_, `Powered by Yandex.Cloud `_" -msgstr "" -"`API da Yandex Translate v2 `_, `Fornecido por Yandex.Cloud `_" - -#: ../../admin/machine.rst:724 -msgid "Youdao Zhiyun" -msgstr "Youdao Zhiyun" - -#: ../../admin/machine.rst:726 -msgid "``youdao-zhiyun``" -msgstr "``youdao-zhiyun``" - -#: ../../admin/machine.rst:733 -msgid "Machine translation service provided by Youdao." -msgstr "Serviço de tradução de máquina fornecido pelo Youdao." - -#: ../../admin/machine.rst:735 -msgid "" -"This service uses an API, and you need to obtain an ID and an API key from " -"Youdao." -msgstr "" -"Este serviço usa uma API e você precisa obter um ID e uma chave de API do " -"Youdao." - -#: ../../admin/machine.rst:739 -msgid "" -"`Youdao Zhiyun Natural Language Translation Service `_" -msgstr "" -"`Youdao Zhiyun Serviço de Tradução de Linguagem Natural `_" - -#: ../../admin/machine.rst:742 -msgid "Custom machine translation" -msgstr "Tradução da máquina personalizada" - -#: ../../admin/machine.rst:744 -msgid "" -"You can also implement your own machine translation services using a few " -"lines of Python code. This example implements machine translation in a fixed " -"list of languages using ``dictionary`` Python module:" -msgstr "" -"Também pode implementar os seus próprios serviços de tradução automática " -"usando algumas linhas de código Python. Este exemplo implementa a tradução " -"automática numa lista fixa de idiomas usando o módulo Python ``dictionary``:" - -#: ../../admin/machine.rst:751 -msgid "" -"You can list your own class in :setting:`WEBLATE_MACHINERY` and Weblate will " -"start using that." -msgstr "" -"Pode listar a sua própria classe em :setting:`WEBLATE_MACHINERY` e o Weblate " -"irá utilizá-la." - -#: ../../admin/management.rst:4 -msgid "Management commands" -msgstr "Comandos de gerência" - -#: ../../admin/management.rst:8 -msgid "" -"Running management commands under a different user than the one running your " -"webserver can result in files getting wrong permissions, please check :ref:" -"`file-permissions` for more details." -msgstr "" -"Executar comandos de gestão sob um utilizador diferente daquele que executa " -"o seu servidor web pode resultar em ficheiros a receber permissões erradas, " -"por favor, confira :ref:`file-permissions` para mais detalhes." - -#: ../../admin/management.rst:12 -msgid "" -"You will find basic management commands (available as :file:`./manage.py` in " -"the Django sources, or as an extended set in a script called :command:" -"`weblate` installable atop Weblate)." -msgstr "" -"Encontrará comandos básicos de gestão (disponíveis como :file:`./manage.py` " -"nas fontes do Django ou como um conjunto estendido num script chamado :" -"command:`weblate` instalável em cima do Weblate)." - -#: ../../admin/management.rst:18 -msgid "Invoking management commands" -msgstr "Invocando comandos de gestão" - -#: ../../admin/management.rst:20 -msgid "As mentioned before, invocation depends on how you installed Weblate." -msgstr "" -"Como mencionado anteriormente, a invocação depende de como instalou o " -"Weblate." - -#: ../../admin/management.rst:22 -msgid "" -"If using virtualenv for Weblate, you can either specify the full path to :" -"command:`weblate`, or activate the virtualenv prior to invoking it:" -msgstr "" -"Se estiver a usar o virtualenv para Weblate, pode especificar o caminho " -"completo para :command:`weblate` ou ativar o virtualenv antes de invocá-lo:" - -#: ../../admin/management.rst:34 -msgid "" -"If you are using source code directly (either from a tarball or Git " -"checkout), the management script is :file:`./manage.py` available in the " -"Weblate sources. To run it:" -msgstr "" -"Se estiver a usar o código-fonte diretamente (de um tarball ou checkout " -"Git), o script de gestão é :file:`. /manage.py` disponível nos fontes do " -"Weblate. Para executá-lo:" - -#: ../../admin/management.rst:42 -msgid "" -"If you've installed Weblate using the pip installer, or by using the :file:" -"`./setup.py` script, the :command:`weblate` is installed to your path (or " -"virtualenv path), from where you can use it to control Weblate:" -msgstr "" -"Se instalou o Weblate pelo instalador pip, ou usando o script :file:`. /" -"setup.py`, o :command:`weblate` é instalado no seu caminho (ou caminho " -"virtualenv), de onde pode usá-lo para controlar o Weblate:" - -#: ../../admin/management.rst:50 -msgid "" -"For the Docker image, the script is installed like above, and you can run it " -"using :command:`docker exec`:" -msgstr "" -"Para a imagem Docker, o script é instalado como acima e pode executá-lo " -"usando :command:`docker exec`:" - -#: ../../admin/management.rst:57 -msgid "" -"For :program:`docker-compose-plugin` the process is similar, you just have " -"to use :command:`docker compose exec`:" -msgstr "" -"Para :program:`docker-compose-plugin` o processo é semelhante, apenas tem " -"que usar :command:`docker compose exec`:" - -#: ../../admin/management.rst:64 -msgid "In case you need to pass it a file, you can temporary add a volume:" -msgstr "" -"Caso precise passar-le um ficheiro, pode adicionar temporariamente um volume:" - -#: ../../admin/management.rst:72 -msgid "" -":doc:`install/docker`, :doc:`install/venv-debian`, :doc:`install/venv-" -"suse`, :doc:`install/venv-redhat`, :doc:`install/source`" -msgstr "" -":doc:`install/docker`, :doc:`install/venv-debian`, :doc:`install/venv-" -"suse`, :doc:`install/venv-redhat`, :doc:`install/source`" - -#: ../../admin/management.rst:80 -msgid "add_suggestions" -msgstr "add_suggestions" - -#: ../../admin/management.rst:84 -msgid "" -"Imports a translation from the file to use as a suggestion for the given " -"translation. It skips duplicated translations; only different ones are added." -msgstr "" -"Importa uma tradução do fcheiro para usar como sugestão para a tradução " -"fornecida. Pula traduções duplicadas; apenas os diferentes são adicionados." - -#: ../../admin/management.rst:89 -msgid "" -"E-mail of author for the suggestions. This user has to exist prior to " -"importing (you can create one in the admin interface if needed)." -msgstr "" -"E-mail do autor para sugestões. Este utilizador deve existir antes da " -"importação (você pode criar um na interface administrativa, se necessário)." - -#: ../../admin/management.rst:100 -msgid "auto_translate" -msgstr "auto_translate" - -#: ../../admin/management.rst:106 -msgid "Added parameter for translation mode." -msgstr "Adicionado parâmetro para o modo de tradução." - -#: ../../admin/management.rst:108 -msgid "Performs automatic translation based on other component translations." -msgstr "" -"Executa tradução automática com base em outras traduções de componentes." - -#: ../../admin/management.rst:112 -msgid "" -"Specifies the component to use as source available for translation. If not " -"specified all components in the project are used." -msgstr "" -"Especifica o componente a ser usado como fonte disponível para tradução. Se " -"não for especificado, todos os componentes do projeto serão usados." - -#: ../../admin/management.rst:117 -msgid "" -"Specify username listed as author of the translations. \"Anonymous user\" is " -"used if not specified." -msgstr "" -"Especifica o nome de utilizador listado como autor das traduções. " -"\"Utilizador anônimo\" é usado se não for especificado." - -#: ../../admin/management.rst:122 -msgid "Whether to overwrite existing translations." -msgstr "Se deve sobrescrever as traduções existentes." - -#: ../../admin/management.rst:126 -msgid "" -"Whether to overwrite existing translations that are inconsistent (see :ref:" -"`check-inconsistent`)." -msgstr "" -"Se deve substituir as traduções existentes que são inconsistentes (veja :ref:" -"`check-inconsistent`)." - -#: ../../admin/management.rst:131 -msgid "Automatically add language if a given translation does not exist." -msgstr "" -"Adiciona automaticamente o idioma se uma determinada tradução não existir." - -#: ../../admin/management.rst:135 -msgid "" -"Use machine translation instead of other components as machine translations." -msgstr "" -"Use a tradução automática em vez de outros componentes como traduções de " -"máquina." - -#: ../../admin/management.rst:139 -msgid "Similarity threshold for machine translation, defaults to 80." -msgstr "Limite de similaridade para tradução de máquina, a predefinição é 80." - -#: ../../admin/management.rst:143 -msgid "" -"Specify translation mode, default is ``translate`` but ``fuzzy`` or " -"``suggest`` can be used." -msgstr "" -"Especifica o modo de tradução tendo como o padrão ``translate``, mas " -"``fuzzy`` ou ``suggest`` pode ser usado." - -#: ../../admin/management.rst:154 -msgid ":ref:`auto-translation`" -msgstr ":ref:`auto-translation`" - -#: ../../admin/management.rst:157 -msgid "celery_queues" -msgstr "celery_queues" - -#: ../../admin/management.rst:161 -msgid "Displays length of Celery task queues." -msgstr "Exibe o tamanho das filas de tarefas do Celery." - -#: ../../admin/management.rst:164 -msgid "checkgit" -msgstr "checkgit" - -#: ../../admin/management.rst:168 -msgid "Prints current state of the back-end Git repository." -msgstr "Imprime o estado atual do repositório Git de backend." - -#: ../../admin/management.rst:170 ../../admin/management.rst:191 -#: ../../admin/management.rst:678 ../../admin/management.rst:698 -#: ../../admin/management.rst:755 ../../admin/management.rst:774 -#: ../../admin/management.rst:823 ../../admin/management.rst:838 -msgid "" -"You can either define which project or component to update (for example " -"``weblate/application``), or use ``--all`` to update all existing components." -msgstr "" -"Pode definir qual projeto ou componente atualizar (por exemplo, ``weblate/" -"application``) ou usar ``--all`` para atualizar todos os componentes " -"existentes." - -#: ../../admin/management.rst:174 -msgid "commitgit" -msgstr "commitgit" - -#: ../../admin/management.rst:178 -msgid "Commits any possible pending changes to the back-end Git repository." -msgstr "" -"Faz commit de todas as alterações pendentes possíveis para o repositório Git " -"de backend." - -#: ../../admin/management.rst:180 -msgid "" -"You can either define which project or component to update (for example " -"``weblate/application``), or use ``--all`` to update all existing " -"components, or use ``--file-format`` to filter based on the file format." -msgstr "" -"Pode definir qual projeto ou componente atualizar (por exemplo, ``weblate/" -"application``) ou usar ``--all`` para atualizar todos os componentes " -"existentes, ou use ``--file-format`` para filtrar com base no formato do " -"ficheiro." - -#: ../../admin/management.rst:185 -msgid "commit_pending" -msgstr "commit_pending" - -#: ../../admin/management.rst:189 -msgid "Commits pending changes older than a given age." -msgstr "Faz commit de alterações pendentes anteriores a uma determinada idade." - -#: ../../admin/management.rst:196 -msgid "" -"Age in hours for committing. If not specified the value configured in :ref:" -"`component` is used." -msgstr "" -"Idade em horas para fazer commit. Se não for especificado, o valor " -"configurado em :ref:`component` é usado." - -#: ../../admin/management.rst:201 -msgid "" -"This is automatically performed in the background by Weblate, so there no " -"real need to invoke this manually, besides forcing an earlier commit than " -"specified by :ref:`component`." -msgstr "" -"Isso é realizado automaticamente em segundo plano pelo Weblate, de modo que " -"não há necessidade real de invocar isso manualmente, além de forçar um " -"commit anterior do que o especificado por :ref:`component`." - -#: ../../admin/management.rst:207 -msgid ":ref:`production-cron`, :setting:`COMMIT_PENDING_HOURS`" -msgstr ":ref:`production-cron`, :setting:`COMMIT_PENDING_HOURS`" - -#: ../../admin/management.rst:211 -msgid "cleanuptrans" -msgstr "cleanuptrans" - -#: ../../admin/management.rst:215 -msgid "" -"Cleans up orphaned checks and translation suggestions. There is normally no " -"need to run this manually, as the cleanups happen automatically in the " -"background." -msgstr "" -"Limpa verificações e sugestões de tradução órfãs. Normalmente, não há " -"necessidade de executá-lo manualmente, pois as limpezas acontecem " -"automaticamente em segundo plano." - -#: ../../admin/management.rst:220 -msgid ":ref:`production-cron`" -msgstr ":ref:`production-cron`" - -#: ../../admin/management.rst:223 -msgid "cleanup_ssh_keys" -msgstr "cleanup_ssh_keys" - -#: ../../admin/management.rst:229 -msgid "Performs cleanup of stored SSH host keys:" -msgstr "Executa a remoção das chaves de host SSH armazenadas:" - -#: ../../admin/management.rst:231 -msgid "" -"Removes deprecated RSA keys for GitHub which might cause issues connecting " -"to GitHub." -msgstr "" -"Remove as chaves RSA descontinuadas do GitHub que podem causar problemas de " -"conexão com o GitHub." - -#: ../../admin/management.rst:232 -msgid "Removes duplicate entries in host keys." -msgstr "Remove entradas duplicadas nas chaves do host." - -#: ../../admin/management.rst:236 -msgid ":ref:`ssh-repos`" -msgstr ":ref:`ssh-repos`" - -#: ../../admin/management.rst:239 -msgid "createadmin" -msgstr "createadmin" - -#: ../../admin/management.rst:243 -msgid "" -"Creates an ``admin`` account with a random password, unless it is specified." -msgstr "" -"Cria uma conta ``admin`` com uma palavra-passe aleatória, a menos que seja " -"especificada." - -#: ../../admin/management.rst:247 -msgid "Provides a password on the command-line, to not generate a random one." -msgstr "" -"Fornece uma palavra-passe na linha de comando, para não gerar uma palavra-" -"passe aleatória." - -#: ../../admin/management.rst:251 -msgid "Do not set password, this can be useful with `--update`." -msgstr "Não define a palavra-passe, isso pode ser útil com `--update`." - -#: ../../admin/management.rst:255 -msgid "Use the given name instead of ``admin``." -msgstr "Use o nome dado em vez de ``admin``." - -#: ../../admin/management.rst:259 -msgid "Specify the admin e-mail address." -msgstr "Especifica o endereço de e-mail do administrador." - -#: ../../admin/management.rst:263 -msgid "Specify the admin name (visible)." -msgstr "Especifica o nome (visível) do administrador." - -#: ../../admin/management.rst:267 -msgid "Update the existing user (you can use this to change passwords)." -msgstr "" -"Atualiza o utilizador existente (pode usar isto para alterar palavras-passe)." - -#: ../../admin/management.rst:270 -msgid "dump_memory" -msgstr "dump_memory" - -#: ../../admin/management.rst:274 -msgid "Export a JSON file containing Weblate Translation Memory content." -msgstr "" -"Exporta um ficheiro JSON que contem o conteúdo de memória de tradução do " -"Weblate." - -#: ../../admin/management.rst:278 ../../admin/management.rst:381 -msgid ":ref:`translation-memory`, :ref:`schema-memory`" -msgstr ":ref:`translation-memory`, :ref:`schema-memory`" - -#: ../../admin/management.rst:282 -msgid "dumpuserdata" -msgstr "dumpuserdata" - -#: ../../admin/management.rst:286 -msgid "Dumps userdata to a file for later use by :wladmin:`importuserdata`." -msgstr "" -"Despeja dados de utilizador num ficheiro para uso posterior por :wladmin:" -"`importuserdata`." - -#: ../../admin/management.rst:290 -msgid "This comes in handy when migrating or merging Weblate instances." -msgstr "Isso é útil ao migrar ou mesclar instâncias do Weblate." - -#: ../../admin/management.rst:293 -msgid "import_demo" -msgstr "import_demo" - -#: ../../admin/management.rst:299 -msgid "" -"Creates a demo project with components based on . Make sure the celery tasks are running before running this " -"command." -msgstr "" -"Cria um projeto de demonstração com componentes baseados em . Certifique-se de que as tarefas de Celery estejam em " -"execução antes de executar este comando." - -#: ../../admin/management.rst:302 -msgid "This can be useful when developing Weblate." -msgstr "Isso pode ser útil ao desenvolver Weblate." - -#: ../../admin/management.rst:306 -msgid "Removes existing demo project." -msgstr "Remove o projeto de demonstração existente." - -#: ../../admin/management.rst:310 -msgid "import_json" -msgstr "import_json" - -#: ../../admin/management.rst:314 -msgid "Batch import of components based on JSON data." -msgstr "Importação em lote de componentes com base em dados JSON." - -#: ../../admin/management.rst:316 -msgid "" -"The imported JSON file structure pretty much corresponds to the component " -"object (see :http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/" -"`). You have to include the ``name`` and ``filemask`` fields." -msgstr "" -"A estrutura do ficheiro JSON importado corresponde basicamente ao objeto do " -"componente (consulte :http:get:`/api/components/(string:project)/(string:" -"component)/`). Deve incluir os campos ``name`` e ``filemask``." - -#: ../../admin/management.rst:322 -msgid "Specifies where the components will be imported from." -msgstr "Especifica de onde os componentes serão importados." - -#: ../../admin/management.rst:326 -msgid "Use the given VCS repository from this component for all of them." -msgstr "Usa o repositório VCS fornecido deste componente para todos eles." - -#: ../../admin/management.rst:330 -msgid "Skip (already) imported components." -msgstr "Pula os componentes (já) importados." - -#: ../../admin/management.rst:334 -msgid "Update (already) imported components." -msgstr "Atualiza os componentes (já) importados." - -#: ../../admin/management.rst:336 -msgid "Example of JSON file:" -msgstr "Exemplo de ficheiro JSON:" - -#: ../../admin/management.rst:343 ../../admin/memory.rst:121 -msgid ":wladmin:`import_memory`" -msgstr ":wladmin:`import_memory`" - -#: ../../admin/management.rst:347 -msgid "import_memory" -msgstr "import_memory" - -#: ../../admin/management.rst:351 -#, fuzzy -#| msgid "Imports a TMX or JSON file into the Weblate translation memory." -msgid "Imports a file into the Weblate translation memory." -msgstr "Importa um ficheiro TMX ou JSON para a memória de tradução do Weblate." - -#: ../../admin/management.rst:353 -msgid "Supported file formats are TMX, JSON, XLIFF, PO, CSV." -msgstr "" - -#: ../../admin/management.rst:355 -msgid "" -"Specifying a source and a target languages might be necessary for formats " -"other than JSON and TMX." -msgstr "" - -#: ../../admin/management.rst:360 -msgid "" -"Allows mapping languages in the TMX to the Weblate translation memory. The " -"language codes are mapped after normalization usually done by Weblate." -msgstr "" -"Permite mapear idiomas no TMX para a memória de tradução do Weblate. Os " -"códigos de idioma são mapeados após a normalização geralmente feita pelo " -"Weblate." - -#: ../../admin/management.rst:363 -msgid "" -"``--language-map en_US:en`` will for example import all ``en_US`` strings as " -"``en`` ones." -msgstr "" -"``--language-map en_US:en`` vai, por exemplo, importar todos os textos " -"``en_US`` como ``en``." - -#: ../../admin/management.rst:366 -msgid "" -"This can be useful in case your TMX file locales happen not to match what " -"you use in Weblate." -msgstr "" -"Isso pode ser útil caso as localidades do seu ficheiro TMX não correspondam " -"ao que usa no Weblate." - -#: ../../admin/management.rst:371 -msgid "" -"Specifies the source language for imported translations. Typically needed " -"for formats where the languages cannot be determined from the file itself." -msgstr "" - -#: ../../admin/management.rst:376 -msgid "" -"Specifies the target language for imported translations. Typically needed " -"for formats where the languages cannot be determined from the file itself." -msgstr "" - -#: ../../admin/management.rst:385 -msgid "import_project" -msgstr "import_project" - -#: ../../admin/management.rst:389 -msgid "" -"Batch imports components into project based on the file mask. It is based on " -"the :ref:`addon-weblate.discovery.discovery` add-on, so you might want to " -"use that instead." -msgstr "" -"Importa componentes em lote para o projeto com base na máscara do ficheiro. " -"É baseado no complemento :ref:`addon-weblate.discovery.discovery`, portanto, " -"talvez seja melhor usá-lo." - -#: ../../admin/management.rst:393 -msgid "" -"`` names an existing project, into which the components are to be " -"imported." -msgstr "" -"`` é o nome de um projeto existente, para o qual os componentes " -"devem ser importados." - -#: ../../admin/management.rst:396 -msgid "" -"The `` defines the Git repository URL to use, and `` " -"signifies the Git branch. To import additional translation components from " -"an existing Weblate component, use a `weblate:///` URL " -"for the ``." -msgstr "" -"O `` define a URL do repositório Git a ser usada e `` " -"significa o ramo Git. Para importar componentes de tradução adicionais de um " -"componente Weblate existente, use uma URL `weblate:///` " -"ao ``." - -#: ../../admin/management.rst:401 -msgid "" -"The `` defines file discovery for the repository. It can be either " -"be made simple using wildcards, or it can use the full power of regular " -"expressions." -msgstr "" -"O `` define a descoberta de ficheiro para o repositório. Pode ser " -"simplificado usando curingas ou pode usar todo o poder das expressões " -"regulares." - -#: ../../admin/management.rst:404 -msgid "" -"The simple matching uses ``**`` for component name and ``*`` for language, " -"for example: ``**/*.po``" -msgstr "" -"A correspondência simples usa ``**`` para o nome do componente e ``*`` para " -"o idioma, por exemplo: ``**/*.po``" - -#: ../../admin/management.rst:407 -msgid "" -"The regular expression has to contain groups named `component` and " -"`language`. For example: ``(?P[^/]*)/(?P[^-/]*)\\.po``" -msgstr "" -"A expressão regular deve conter grupos chamados `component` e `language`. " -"Por exemplo: ``(?P[^/]*)/(?P[^-/]*)\\.po``" - -#: ../../admin/management.rst:410 -msgid "" -"The import matches existing components based on files and adds the ones that " -"do not exist. It does not change already existing ones." -msgstr "" -"A importação corresponde aos componentes existentes com base em ficheiros e " -"adiciona aqueles que não existem. Isso não altera os já existentes." - -#: ../../admin/management.rst:415 -msgid "Customize the name of a component using Django template syntax." -msgstr "Personaliza o nome de um componente usando a sintaxe do modelo Django." - -#: ../../admin/management.rst:417 -msgid "For example: ``Documentation: {{ component }}``" -msgstr "Por exemplo: ``Documentation: {{ component }}``" - -#: ../../admin/management.rst:421 -msgid "Customize the base file for monolingual translations." -msgstr "Personaliza o ficheiro base para traduções monolíngues." - -#: ../../admin/management.rst:423 -msgid "For example: ``{{ component }}/res/values/string.xml``" -msgstr "Por exemplo: ``{{ component }}/res/values/string.xml``" - -#: ../../admin/management.rst:427 -msgid "Customize the base file for addition of new translations." -msgstr "Personaliza o ficheiro base para adicionar novas traduções." - -#: ../../admin/management.rst:429 -msgid "For example: ``{{ component }}/ts/en.ts``" -msgstr "Por exemplo: ``{{ component }}/ts/en.ts``" - -#: ../../admin/management.rst:433 -msgid "" -"You can also specify the file format to use (see :ref:`formats`), the " -"default is auto-detection." -msgstr "" -"Também pode especificar o formato de ficheiro a ser usado (veja :ref:" -"`formats`), a predefinição é a detecção automática." - -#: ../../admin/management.rst:438 -msgid "" -"You can specify language filtering (see :ref:`component`) with this " -"parameter. It has to be a valid regular expression." -msgstr "" -"Pode especificar a filtragem de idioma (veja :ref:`component`) com este " -"parâmetro. Tem que ser uma expressão regular válida." - -#: ../../admin/management.rst:443 -msgid "" -"You can specify which component will be chosen as the main one—the one " -"actually containing the VCS repository." -msgstr "" -"Pode especificar qual componente será escolhido como o principal -- aquele " -"que realmente contém o repositório VCS." - -#: ../../admin/management.rst:448 -msgid "Specify the overall, project or component translation license." -msgstr "Especifica a licença de tradução geral, projeto ou componente." - -#: ../../admin/management.rst:452 -msgid "Specify the URL where the translation license is to be found." -msgstr "Especifica a URL onde a licença de tradução encontra-se." - -#: ../../admin/management.rst:456 -msgid "" -"In case you need to specify which version control system to use, you can do " -"it here. The default version control is Git." -msgstr "" -"Caso precise especificar qual sistema de controle de versão usar, pode fazê-" -"lo aqui. O controle de versão predefinido é Git." - -#: ../../admin/management.rst:459 -msgid "To give you some examples, let's try importing two projects." -msgstr "Para dar alguns exemplos, vamos tentar importar dois projetos." - -#: ../../admin/management.rst:461 -msgid "" -"First The Debian Handbook translations, where each language has separate a " -"folder with the translations of each chapter:" -msgstr "" -"Primeiro as traduções do Manual do Debian, onde cada idioma separou uma " -"pasta com as traduções de cada capítulo:" - -#: ../../admin/management.rst:472 -msgid "" -"Then the Tanaguru tool, where the file format needs be specified, along with " -"the base file template, and how all components and translations are located " -"in single folder:" -msgstr "" -"Em seguida, a ferramenta Tanaguru, onde o formato do ficheiro precisa ser " -"especificado, junto com o modelo de ficheiro base e como todos os " -"componentes e traduções estão localizados numa única pasta:" - -#: ../../admin/management.rst:486 -msgid "" -"More complex example of parsing of filenames to get the correct component " -"and language out of a filename like ``src/security/" -"Numerous_security_holes_in_0.10.1.de.po``:" -msgstr "" -"Um exemplo mais complexo de análise de nomes de ficheiro para obter o " -"componente correto e o idioma de um nome de ficheiro como ``src/security/" -"Numerous_security_holes_in_0.10.1.de.po``:" - -#: ../../admin/management.rst:497 -msgid "Filtering only translations in a chosen language:" -msgstr "Filtrando apenas traduções num idioma escolhido:" - -#: ../../admin/management.rst:507 -msgid "Importing Sphinx documentation split to multiple files:" -msgstr "Importando a documentação do Sphinx dividida em vários ficheiros:" - -#: ../../admin/management.rst:516 -msgid "Importing Sphinx documentation split to multiple files and directories:" -msgstr "" -"A documentação de importação do Sphinx dividida em vários ficheiros e " -"diretórios:" - -#: ../../admin/management.rst:531 -msgid "" -"More detailed examples can be found in the :ref:`starting` chapter, " -"alternatively you might want to use :wladmin:`import_json`." -msgstr "" -"Exemplos mais detalhados encontram-se no capítulo :ref:`starting`, " -"alternativamente pode usar :wladmin:`import_json`." - -#: ../../admin/management.rst:535 -msgid "importuserdata" -msgstr "importuserdata" - -#: ../../admin/management.rst:539 -msgid "Imports user data from a file created by :wladmin:`dumpuserdata`." -msgstr "" -"Importa dados do utilizador de um ficheiro criado por :wladmin:" -"`dumpuserdata`." - -#: ../../admin/management.rst:542 -msgid "importusers" -msgstr "importusers" - -#: ../../admin/management.rst:546 -msgid "Imports users from JSON dump of the Django auth_users database." -msgstr "" -"Importa utilizadores do despejo JSON do banco de dados auth_users do Django." - -#: ../../admin/management.rst:551 -msgid "" -"With this option it will just check whether a given file can be imported and " -"report possible conflicts arising from usernames or e-mails." -msgstr "" -"Com esta opção irá apenas verificar se determinado ficheiro pode ser " -"importado e reportar possíveis conflitos decorrentes de nomes de " -"utilizadores ou e-mails." - -#: ../../admin/management.rst:554 -msgid "You can dump users from the existing Django installation using:" -msgstr "" -"Pode descartar os utilizadores da instalação existente do Django usando:" - -#: ../../admin/management.rst:561 -msgid "install_addon" -msgstr "install_addon" - -#: ../../admin/management.rst:565 -msgid "Installs an add-on to a set of components." -msgstr "Instala uma extensão para um conjunto de componentes." - -#: ../../admin/management.rst:569 -msgid "" -"Name of the add-on to install. For example ``weblate.gettext.customize``." -msgstr "" -"Nome do complemento a ser instalado. Por exemplo, ``weblate.gettext." -"customize``." - -#: ../../admin/management.rst:573 -msgid "JSON encoded configuration of an add-on." -msgstr "Configuração codificada em JSON de uma extensão." - -#: ../../admin/management.rst:577 -msgid "Update the existing add-on configuration." -msgstr "Atualiza a configuração existente da extensão." - -#: ../../admin/management.rst:579 -msgid "" -"You can either define which project or component to install the add-on in " -"(for example ``weblate/application``), or use ``--all`` to include all " -"existing components." -msgstr "" -"Pode definir em qual projeto ou componente instalar a extensão (por exemplo, " -"``weblate/application``) ou usar ``--all`` para incluir todos os componentes " -"existentes." - -#: ../../admin/management.rst:582 -msgid "To install :ref:`addon-weblate.gettext.customize` for all components:" -msgstr "" -"Para instalar :ref:`addon-weblate.gettext.customize` para todos os " -"componentes:" - -#: ../../admin/management.rst:590 -msgid ":doc:`addons`" -msgstr ":doc:`addons`" - -#: ../../admin/management.rst:593 -msgid "install_machinery" -msgstr "install_machinery" - -#: ../../admin/management.rst:599 -msgid "Installs an site-wide automatic suggestion service." -msgstr "Instala um serviço de sugestões automáticas em todo o site." - -#: ../../admin/management.rst:603 -msgid "Name of the service to install. For example ``deepl``." -msgstr "Nome do serviço a ser instalado. Por exemplo, ``deepl``." - -#: ../../admin/management.rst:607 -msgid "JSON encoded configuration of a service." -msgstr "Configuração codificada em JSON de um serviço." - -#: ../../admin/management.rst:611 -msgid "Update the existing service configuration." -msgstr "Atualize a configuração do serviço existente." - -#: ../../admin/management.rst:613 -msgid "To install :ref:`mt-deepl`:" -msgstr "Para instalar :ref:`mt-deepl`:" - -#: ../../admin/management.rst:621 -msgid ":doc:`machine`" -msgstr ":doc:`machine`" - -#: ../../admin/management.rst:624 -msgid "list_languages" -msgstr "list_languages" - -#: ../../admin/management.rst:628 -msgid "" -"Lists supported languages in MediaWiki markup - language codes, English " -"names and localized names." -msgstr "" -"Lista os idiomas suportados na marcação MediaWiki -- códigos de idioma, " -"nomes em inglês e nomes localizados." - -#: ../../admin/management.rst:631 -msgid "" -"This is used to generate ." -msgstr "" -"Isso é usado para gerar ." - -#: ../../admin/management.rst:634 -msgid "list_translators" -msgstr "list_translators" - -#: ../../admin/management.rst:638 -msgid "Lists translators by contributed language for the given project:" -msgstr "Lista tradutores por idioma contribuído ao projeto em questão::" - -#: ../../admin/management.rst:649 -msgid "List names by language code instead of language name." -msgstr "Lista os nomes pelo código do idioma em vez do nome do idioma." - -#: ../../admin/management.rst:651 -msgid "" -"You can either define which project or component to use (for example " -"``weblate/application``), or use ``--all`` to list translators from all " -"existing components." -msgstr "" -"Pode definir qual projeto ou componente usar (por exemplo, ``weblate/" -"application``) ou usar ``--all`` para listar os tradutores de todos os " -"componentes existentes." - -#: ../../admin/management.rst:656 -msgid "list_versions" -msgstr "list_versions" - -#: ../../admin/management.rst:660 -msgid "Lists all Weblate dependencies and their versions." -msgstr "Lista todas as dependências do Weblate e as versões deles." - -#: ../../admin/management.rst:663 -msgid "loadpo" -msgstr "loadpo" - -#: ../../admin/management.rst:667 -msgid "" -"Reloads translations from disk (for example in case you have done some " -"updates in the VCS repository)." -msgstr "" -"Recarrega traduções de disco (por exemplo, caso tenha feito algumas " -"atualizações no repositório VCS)." - -#: ../../admin/management.rst:672 -msgid "Force update, even if the files should be up-to-date." -msgstr "Força a atualização, mesmo que os ficheiros devam estar atualizados." - -#: ../../admin/management.rst:676 -msgid "Limit processing to a single language." -msgstr "Limita o processamento a um único idioma." - -#: ../../admin/management.rst:683 -msgid "" -"You seldom need to invoke this, Weblate will automatically load changed " -"files for every VCS update. This is needed in case you manually changed an " -"underlying Weblate VCS repository or in some special cases following an " -"upgrade." -msgstr "" -"Raramente precisa invocar isso, o Weblate carregará automaticamente os " -"ficheiros alterados para cada atualização do VCS. Isso é necessário no caso " -"de alterar manualmente um repositório Weblate VCS subjacente ou em alguns " -"casos especiais após uma atualização." - -#: ../../admin/management.rst:688 -msgid "lock_translation" -msgstr "lock_translation" - -#: ../../admin/management.rst:692 -msgid "Prevents further translation of a component." -msgstr "Impede outras traduções de um componente." - -#: ../../admin/management.rst:696 ../../admin/management.rst:772 -msgid "" -"Useful in case you want to do some maintenance on the underlying repository." -msgstr "Útil caso queira fazer alguma manutenção no repositório subjacente." - -#: ../../admin/management.rst:703 -msgid ":wladmin:`unlock_translation`" -msgstr ":wladmin:`unlock_translation`" - -#: ../../admin/management.rst:706 -msgid "migrate" -msgstr "migrar" - -#: ../../admin/management.rst:710 -msgid "" -"Migrates database to current Weblate schema. The command line options are " -"described at Django :djadmin:`django:migrate`." -msgstr "" -"Migra o banco de dados para o esquema atual do Weblate. As opções de linha " -"de comando são descritas em Django :djadmin:`django:migrate`." - -#: ../../admin/management.rst:715 -msgid "" -"In case you want to run an installation non interactively, you can use :samp:" -"`weblate migrate --noinput`, and then create an admin user using :wladmin:" -"`createadmin` command." -msgstr "" -"Caso queira executar uma instalação não interativamente, pode usar :samp:" -"`weblate migrate --noinput` e, em seguida, criar um utilizador " -"administrativo usando :wladmin:`createadmin` comando." - -#: ../../admin/management.rst:721 -msgid ":djadmin:`django:migrate`, :ref:`tables-setup`" -msgstr ":djadmin:`django:migrate`, :ref:`tables-setup`" - -#: ../../admin/management.rst:725 -msgid "move_language" -msgstr "move_language" - -#: ../../admin/management.rst:729 -msgid "" -"Allows you to merge language content. This is useful when updating to a new " -"version which contains aliases for previously unknown languages that have " -"been created with the `(generated)` suffix. It moves all content from the " -"`source` language to the `target` one." -msgstr "" -"Permite mesclar o conteúdo do idioma. Isso é útil ao atualizar para uma nova " -"versão que contém apelidos para idiomas anteriormente desconhecidos que " -"foram criados com o sufixo `(generated)`. Ele move todo o conteúdo do idioma " -"fonte `source` para o de destino`target`." - -#: ../../admin/management.rst:740 -msgid "" -"After moving the content, you should check whether there is anything left " -"(this is subject to race conditions when somebody updates the repository " -"meanwhile) and remove the `(generated)` language." -msgstr "" -"Depois de mover o conteúdo, deve verificar se sobrou algo (isto está sujeito " -"a condições de corrida quando alguém atualiza o repositório enquanto isso) e " -"remover o idioma `(generated)`." - -#: ../../admin/management.rst:745 -msgid "pushgit" -msgstr "pushgit" - -#: ../../admin/management.rst:749 -msgid "Pushes committed changes to the upstream VCS repository." -msgstr "" -"Faz um push das alterações com commit feito para o repositório VCS upstream." - -#: ../../admin/management.rst:753 -msgid "Force commits any pending changes, prior to pushing." -msgstr "" -"Força o commit de todas as alterações pendentes, antes de fazer o push." - -#: ../../admin/management.rst:760 -msgid "" -"Weblate pushes changes automatically if :ref:`component-push_on_commit` in :" -"ref:`component` is turned on, which is the default." -msgstr "" -"O Weblate faz o push das mudanças automaticamente se :ref:`component-" -"push_on_commit` na :ref:`component` está ativada, que é a predefinição." - -#: ../../admin/management.rst:764 -msgid "unlock_translation" -msgstr "unlock_translation" - -#: ../../admin/management.rst:768 -msgid "Unlocks a given component, making it available for translation." -msgstr "" -"Desbloqueia um determinado componente, disponibilizando-o para tradução." - -#: ../../admin/management.rst:779 -msgid ":wladmin:`lock_translation`" -msgstr ":wladmin:`lock_translation`" - -#: ../../admin/management.rst:782 -msgid "setupgroups" -msgstr "setupgroups" - -#: ../../admin/management.rst:786 -msgid "" -"Configures default groups and optionally assigns all users to that default " -"group." -msgstr "" -"Configura grupos predefinidos e, opcionalmente, atribui todos os " -"utilizadores a esse grupo predefinido." - -#: ../../admin/management.rst:790 -msgid "Turns off automatic updating of existing groups (only adds new ones)." -msgstr "" -"Desativa a atualização automática de grupos existentes (apenas adiciona " -"novos)." - -#: ../../admin/management.rst:794 -msgid "" -"Prevents automatic updates of groups for existing projects. This allows " -"adding newly added groups to existing projects, see :ref:`acl`." -msgstr "" -"Impede atualizações automáticas de grupos para projetos existentes. Isso " -"permite adicionar grupos recém-adicionados a projetos existentes, consulte :" -"ref:`acl`." - -#: ../../admin/management.rst:799 -msgid ":ref:`privileges`" -msgstr ":ref:`privileges`" - -#: ../../admin/management.rst:802 -msgid "setuplang" -msgstr "setuplang" - -#: ../../admin/management.rst:806 -msgid "Updates list of defined languages in Weblate." -msgstr "Atualiza a lista de idiomas definidos no Weblate." - -#: ../../admin/management.rst:810 -msgid "Turns off automatic updates of existing languages (only adds new ones)." -msgstr "" -"Desativa as atualizações automáticas de idiomas existentes (apenas adiciona " -"novos)." - -#: ../../admin/management.rst:813 -msgid "updatechecks" -msgstr "updatechecks" - -#: ../../admin/management.rst:817 -msgid "Updates all checks for all strings." -msgstr "Atualiza todas as verificações para todos os textos." - -#: ../../admin/management.rst:821 -msgid "Useful for upgrades which do major changes to checks." -msgstr "Útil para atualizações que fazem grandes mudanças nas verificações." - -#: ../../admin/management.rst:828 -msgid "" -"Checks are recalculated regularly by Weblate in the background, the " -"frequency can be configured via :setting:`BACKGROUND_TASKS`." -msgstr "" -"As verificações são recalculadas regularmente pelo Weblate em segundo plano; " -"a frequência pode ser configurada por meio da :setting:`BACKGROUND_TASKS`." - -#: ../../admin/management.rst:832 -msgid "updategit" -msgstr "updategit" - -#: ../../admin/management.rst:836 -msgid "Fetches remote VCS repositories and updates the internal cache." -msgstr "Busca repositórios VCS remotos e atualiza o cache interno." - -#: ../../admin/management.rst:843 -msgid "" -"Usually it is better to configure hooks in the repository to trigger :ref:" -"`hooks`, instead of regular triggering the updates by :wladmin:`updategit`." -msgstr "" -"Normalmente, é melhor configurar hooks no repositório para acionar o :ref:" -"`hooks`, em vez de acionar regularmente as atualizações pelo :wladmin:" -"`updategit`." - -#: ../../admin/memory.rst:5 -msgid "Translation Memory" -msgstr "Memória de Tradução" - -#: ../../admin/memory.rst:7 -msgid "Weblate comes with a built-in translation memory consisting of:" -msgstr "O Weblate vem com uma memória de tradução integrada que consiste em:" - -#: ../../admin/memory.rst:9 -msgid "Manually imported translation memory (see :ref:`memory-user`)." -msgstr "Memória de tradução importada manualmente (veja :ref:`memory-user`)." - -#: ../../admin/memory.rst:10 -msgid "" -"Automatically stored translations performed in Weblate (depending on :ref:" -"`memory-scopes`)." -msgstr "" -"Traduções armazenadas automaticamente realizadas em Weblate (dependendo dos :" -"ref:`memory-scopes`)." - -#: ../../admin/memory.rst:11 -msgid "Automatically imported past translations." -msgstr "Traduções anteriores importadas automaticamente." - -#: ../../admin/memory.rst:13 -msgid "Content in the translation memory can be applied one of two ways:" -msgstr "O conteúdo da memória de tradução pode ser aplicado de duas maneiras:" - -#: ../../admin/memory.rst:15 -msgid "Manually: in the :ref:`machine-translation` view while translating." -msgstr "" -"Manualmente: na visualização :ref:`machine-translation` durante a tradução." - -#: ../../admin/memory.rst:16 -msgid "" -"Automatically: by translating strings using :ref:`auto-translation`, or the :" -"ref:`addon-weblate.autotranslate.autotranslate` add-on." -msgstr "" -"Automaticamente, por traduzir cadeias usando a extensão :ref:`auto-" -"translation` ou :ref:`addon-weblate.autotranslate.autotranslate`." - -#: ../../admin/memory.rst:19 -msgid "" -"For installation tips, see :ref:`mt-weblate-translation-memory`, which is " -"turned on by default." -msgstr "" -"Para dicas de instalação, veja :ref:`mt-weblate-translation-memory`, que é " -"ativado por padrão." - -#: ../../admin/memory.rst:26 -msgid "Translation-memory scopes" -msgstr "Escopos de memória de tradução" - -#: ../../admin/memory.rst:28 -msgid "" -"The translation-memory scopes ensure privacy for different projects and " -"users. Sharing of translations is also available." -msgstr "" -"Os escopos de memória de tradução garantem a privacidade de diferentes " -"projetos e utilizadores. O compartilhamento de traduções também está " -"disponível." - -#: ../../admin/memory.rst:32 -msgid "Imported translation memory" -msgstr "Memória de tradução importada" - -#: ../../admin/memory.rst:34 -msgid "" -"Importing arbitrary translation memory data using the :wladmin:" -"`import_memory` command makes memory content available to all users and " -"projects." -msgstr "" -"Importar dados de memória de tradução arbitrários usando o comando :wladmin:" -"`import_memory` torna o conteúdo da memória disponível para todos os " -"utilizadores e projetos." - -#: ../../admin/memory.rst:38 -msgid "Per-user translation memory" -msgstr "Memória de tradução por utilizador" - -#: ../../admin/memory.rst:40 -msgid "" -"Stores all user translations automatically in the personal translation " -"memory of each respective user." -msgstr "" -"Armazena todas as traduções do utilizador automaticamente na memória de " -"tradução pessoal de cada respectivo utilizador." - -#: ../../admin/memory.rst:43 -msgid "Per-project translation memory" -msgstr "Memória de tradução por projeto" - -#: ../../admin/memory.rst:45 -msgid "" -"All translations within a project are automatically stored in a project " -"translation memory only available for this project." -msgstr "" -"Todas as traduções dentro de um projeto são automaticamente armazenadas em " -"uma memória de tradução de projeto disponível apenas para este projeto." - -#: ../../admin/memory.rst:51 -msgid "Shared translation memory" -msgstr "Memória de tradução partilhada" - -#: ../../admin/memory.rst:53 -msgid "" -"All translations within projects with shared translation memory turned on " -"are stored in a shared translation memory available to all projects." -msgstr "" -"Todas as traduções dentro de projetos com memória de tradução partilhada " -"ativada são armazenadas numa memória de tradução partilhada disponível para " -"todos os projetos." - -#: ../../admin/memory.rst:56 -msgid "" -"Please consider carefully whether to turn this feature on for shared Weblate " -"installations, as it can have severe implications:" -msgstr "" -"Considere cuidadosamente se deve ativar esse recurso para instalações " -"compartilhadas do Weblate, pois pode ter implicações graves:" - -#: ../../admin/memory.rst:59 -msgid "The translations can be used by anybody else." -msgstr "As traduções podem ser usadas por qualquer outra pessoa." - -#: ../../admin/memory.rst:60 -msgid "This might lead to disclosing secret information." -msgstr "Isso pode levar à divulgação de informações secretas." - -#: ../../admin/memory.rst:61 -msgid "Make sure the translations you share have good quality." -msgstr "Certifique-se de que as traduções que partilha tenham boa qualidade." - -#: ../../admin/memory.rst:65 -msgid ":ref:`project-contribute_shared_tm`, :ref:`project-use_shared_tm`" -msgstr ":ref:`project-contribute_shared_tm`, :ref:`project-use_shared_tm`" - -#: ../../admin/memory.rst:68 -msgid "Managing the Translation Memory" -msgstr "A gerir memória de tradução" - -#: ../../admin/memory.rst:73 -msgid "User interface" -msgstr "Interface de utilizador" - -#: ../../admin/memory.rst:75 -msgid "" -"Personal translation memory management is available by clicking the user " -"avatar in the top-right corner of the UI and selecting \"Translation " -"memory\" from the dropdown menu. Entries attributed to the user are listed " -"in scopes – total, for each respective project, component, or language " -"contributed to, with options to download (as JSON, or TMX) or delete them." -msgstr "" -"A gestão da memória de tradução pessoal está disponível clicando no avatar " -"do utilizador no canto superior direito da interface do utilizador e " -"selecionando \"Translation memory\" (Memória de tradução) no menu suspenso. " -"As entradas atribuídas ao utilizador são listadas em escopos - total, para " -"cada projeto, Componente ou idioma para o qual contribuiu, com opções para " -"descarregar (como JSON ou TMX) ou apagar." - -#: ../../admin/memory.rst:82 -msgid "" -"In the basic user interface you can manage per-user and per-project " -"translation memories. It can be used to download, wipe or import translation " -"memory." -msgstr "" -"Na interface de utilizador básica, pode gerir memórias de tradução por " -"utilizador e por projeto. Ela pode ser usada para descarregar, limpar ou " -"importar memória de tradução." - -#: ../../admin/memory.rst:85 -msgid "" -"There are multiple options to download the translation memory of the whole " -"instance." -msgstr "" -"Há várias opções para descarregar da memória de tradução de toda a instância." - -#: ../../admin/memory.rst:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Translation memories in JSON can be imported into Weblate, the TMX format " -#| "is provided for interoperability with other tools." -msgid "" -"Translation memories in various formats can be imported into Weblate, the " -"TMX format is provided for interoperability with other tools. All supported " -"formats are TMX, JSON, XLIFF, PO, CSV." -msgstr "" -"As memórias de tradução em JSON podem ser importadas para o Weblate, o " -"formato TMX é fornecido para interoperabilidade com outras ferramentas." - -#: ../../admin/memory.rst:93 -msgid ":ref:`schema-memory`" -msgstr ":ref:`schema-memory`" - -#: ../../admin/memory.rst:97 -msgid "You can search for translations in the view built for this." -msgstr "Pode procurar traduções na visualização criada para isto." - -#: ../../admin/memory.rst:100 -msgid "Admin interface" -msgstr "Interface administrativa" - -#: ../../admin/memory.rst:102 -msgid "There is a platform-wide interface to manage the translation memory." -msgstr "" -"Há uma interface em toda a plataforma para gerir a memória de tradução." - -#: ../../admin/memory.rst:106 -msgid "" -"It has the same options as the user interface, but also allows rebuilding " -"parts of or the entire translation memory. All old entries can be flushed " -"and re-created from a component or project by selecting \"Administration\" " -"from amidst the different tabs at the top of the screen, and then " -"\"Translation memory\"." -msgstr "" -"Possui as mesmas opções da interface do utilizador, mas também permite " -"reconstruir partes ou todo o banco de memória de tradução. Todas as entradas " -"antigas podem ser apagadas e recriadas a partir de um componente ou projeto, " -"selecionando \"Administração\" entre as diferentes guias no topo do ecrã e, " -"em depois, \"Memória de tradução\"." - -#: ../../admin/memory.rst:115 -msgid "" -"Several management commands can manipulate translation memory content. These " -"operate on the translation memory as a whole, unfiltered by scopes (unless " -"requested by parameters):" -msgstr "" -"Vários comandos de gestão podem manipular o conteúdo da memória de tradução. " -"Eles operam na memória de tradução como um todo, sem filtragem por escopos " -"(a menos que solicitado por parâmetros):" - -#: ../../admin/memory.rst:119 -msgid ":wladmin:`dump_memory`" -msgstr ":wladmin:`dump_memory`" - -#: ../../admin/memory.rst:120 -msgid "Exports the memory into JSON" -msgstr "Exporta a memória para JSON" - -#: ../../admin/memory.rst:122 -msgid "Imports TMX or JSON files into the translation memory" -msgstr "Importa ficheiros TMX ou JSON para a memória de tradução" - -#: ../../admin/memory.rst:126 -msgid "" -"The Weblate API covers the translation memory. This allows automated " -"manipulation for different purposes, or based on events in the translation " -"cycle." -msgstr "" -"A API do Weblate abrange a memória de tradução. Isto permite a manipulação " -"automatizada para diferentes fins ou com base em eventos no ciclo de " -"tradução." - -#: ../../admin/optionals.rst:2 -msgid "Optional Weblate modules" -msgstr "Módulos opcionais do Weblate" - -#: ../../admin/optionals.rst:4 -msgid "Several optional modules are available for your setup." -msgstr "Vários módulos opcionais estão disponíveis para sua configuração." - -#: ../../admin/optionals.rst:9 -msgid "Git exporter" -msgstr "Exportador git" - -#: ../../admin/optionals.rst:11 -msgid "" -"Provides you read-only access to the underlying Git repository using HTTP(S)." -msgstr "" -"Fornece acesso somente leitura ao repositório Git subjacente usando HTTP(S)." - -#: ../../admin/optionals.rst:16 -msgid "Add ``weblate.gitexport`` to installed apps in :file:`settings.py`:" -msgstr "" -"Adicione ``weblate.gitexport`` às apps instaladas em :file:`settings.py`:" - -#: ../../admin/optionals.rst:22 -msgid "" -"Export existing repositories by migrating your database after installation:" -msgstr "" -"Exporte repositórios existentes migrando seu banco de dados após a " -"instalação:" - -#: ../../admin/optionals.rst:30 -msgid "" -"Git exporter is turned on in our official Docker image. To turn it of, use:" -msgstr "" -"O exportador Git está ativado na nossa imagem oficial do Docker. Para " -"desativá-lo, use:" - -#: ../../admin/optionals.rst:37 ../../admin/optionals.rst:102 -#: ../../admin/optionals.rst:179 ../../faq.rst:303 -msgid "Usage" -msgstr "Uso" - -#: ../../admin/optionals.rst:39 -msgid "" -"The module automatically hooks into Weblate and sets the exported repository " -"URL in the :ref:`component`. The repositories are accessible under the ``/" -"git/`` part of the Weblate URL, for example ``https://example.org/git/" -"weblate/main/``." -msgstr "" -"O módulo conecta-se automaticamente ao Weblate e define a URL do repositório " -"exportado na :ref:`component`. Os repositórios são acessíveis na parte ``/" -"git/`` da URL do Weblate, por exemplo, ``https://example.org/git/weblate/" -"main/``." - -#: ../../admin/optionals.rst:44 -msgid "" -"Repositories for publicly available projects can be cloned without " -"authentication:" -msgstr "" -"Repositórios para projetos disponíveis publicamente podem ser clonados sem " -"autenticação:" - -#: ../../admin/optionals.rst:50 -msgid "" -"Access to browse the repositories with restricted access (with `Private` :" -"ref:`access control ` or when :setting:`REQUIRE_LOGIN` is enabled) " -"requires an API token which can be obtained in your :ref:`user profile `:" -msgstr "" -"O acesso para navegar nos repositórios com acesso restrito (com :ref:" -"`controle de acesso ` `Privado` ou quando :setting:`REQUIRE_LOGIN` está " -"ativado) requer um token de API que pode ser obtido no seu :ref:`perfil de " -"utilizador `:" - -#: ../../admin/optionals.rst:61 -msgid "" -"By default members or :guilabel:`Users` group and anonymous user have access " -"to the repositories for public projects via :guilabel:`Access repository` " -"and :guilabel:`Power user` roles." -msgstr "" -"Por predefinição, os membros ou o grupo :guilabel:`Utilizadores` e " -"utilizador anônimo têm acesso aos repositórios para projetos públicos via :" -"guilabel:`Acessar repositório` e funções de :guilabel:`Utilizador avançado`." - -#: ../../admin/optionals.rst:69 -msgid "Billing" -msgstr "Faturação" - -#: ../../admin/optionals.rst:71 -msgid "" -"This is used on `Hosted Weblate `_ to define " -"billing plans, track invoices and usage limits." -msgstr "" -"Isso é usado no `Hosted Weblate `_ para " -"definir planos de cobrança, rastrear faturas e limites de uso." - -#: ../../admin/optionals.rst:77 -msgid "1. Add ``weblate.billing`` to installed apps in :file:`settings.py`:" -msgstr "" -"1. Adicione ``weblate.billing`` às apps instaladas em :file:`settings.py`:" - -#: ../../admin/optionals.rst:84 ../../admin/optionals.rst:170 -msgid "" -"Run the database migration to optionally install additional database " -"structures for the module:" -msgstr "" -"Execute a migração do banco de dados para instalar opcionalmente estruturas " -"de banco de dados adicionais para o módulo:" - -#: ../../admin/optionals.rst:91 -msgid "Billing plan creation and assignment" -msgstr "Criação e atribuição de plano de cobrança" - -#: ../../admin/optionals.rst:93 -msgid "" -"You first need to create a billing plan to activate billing. Navigate to the " -"`Administration` section (represented by the wrench icon) and open the " -"`Tools` screen. From there, proceed to the `Django admin interface`." -msgstr "" -"Primeiro precisa criar um plano de cobrança para ativar a cobrança. Navegue " -"até a secção `Administration` (representada pelo ícone de chave inglesa) e " -"abra o ecrã `Tools`. Depois aceda a `Django admin interface`." - -#: ../../admin/optionals.rst:95 -msgid "" -"In the Django admin interface, locate the `BILLING` section and add a " -"billing plan. For instance, you can add a `Free` plan with no cost." -msgstr "" -"Na interface administrativa do Django, localize a secção `BILLING` e " -"adicione um plano de cobrança. Por exemplo, pode adicionar um plano `Free` " -"sem custo." - -#: ../../admin/optionals.rst:97 -msgid "" -"If you wish to assign a billing plan to an existing project, this can also " -"be done within the `Django admin interface` using the `Customer billings` " -"option." -msgstr "" -"Se desejar atribuir um plano de cobrança a um projeto existente, isto também " -"pode ser feito na `Django admin interface` usando a opção `Customer " -"billings`." - -#: ../../admin/optionals.rst:99 -msgid "" -"Lastly, the `Django admin interface` provides an `Invoice` option for " -"logging your customer payments." -msgstr "" -"Por fim, a `Django admin interface` fornece uma opção `Invoice` para " -"registar os pagamentos dos clientes." - -#: ../../admin/optionals.rst:104 -msgid "" -"After installation you can control billing in the admin interface. Users " -"with billing enabled will get new :guilabel:`Billing` tab in their :ref:" -"`user-profile`." -msgstr "" -"Após a instalação, pode controlar a cobrança na interface de administração. " -"Os utilizadores com cobrança ativada obterão a nova guia :guilabel:" -"`Cobrança` no :ref:`user-profile` deles." - -#: ../../admin/optionals.rst:108 -msgid "" -"The billing module additionally allows project admins to create new projects " -"and components without being superusers (see :ref:`adding-projects`). This " -"is possible when following conditions are met:" -msgstr "" -"O módulo de cobrança também permite que os administradores do projeto criem " -"novos projetos e componentes sem serem superutilizadores (veja :ref:`add-" -"projects`). Isso é possível quando as seguintes condições são atendidas:" - -#: ../../admin/optionals.rst:112 -msgid "" -"The billing is in its configured limits (any overusage results in blocking " -"of project/component creation) and paid (if its price is non zero)" -msgstr "" -"A cobrança está nos limites configurados dele (qualquer uso excessivo " -"resulta no bloqueio da criação do projeto/componente) e pago (se o preço " -"dele for diferente de zero)" - -#: ../../admin/optionals.rst:114 -msgid "" -"The user is admin of existing project with billing or user is owner of " -"billing (the latter is necessary when creating new billing for users to be " -"able to import new projects)." -msgstr "" -"O utilizador é administrador do projeto existente com cobrança ou o " -"utilizador é proprietário da cobrança (este último é necessário ao criar uma " -"nova cobrança para que os utilizadores possam importar novos projetos)." - -#: ../../admin/optionals.rst:118 -msgid "" -"Upon project creation user is able to choose which billing should be charged " -"for the project in case he has access to more of them." -msgstr "" -"Após a criação do projeto, o utilizador pode escolher qual faturamento deve " -"ser cobrado pelo projeto, caso tenha acesso a mais deles." - -#: ../../admin/optionals.rst:125 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../../admin/optionals.rst:127 -msgid "" -"This is used on `Hosted Weblate `_ to provide " -"required legal documents. It comes provided with blank documents, and you " -"are expected to fill out the following templates in the documents:" -msgstr "" -"Isso é usado em `Weblate hospedado `_ para " -"fornecer documentos legais necessários. Ele vem fornecido com documentos em " -"branco e espera-se que preencha os seguintes modelos nos documentos:" - -#: ../../admin/optionals.rst:131 -msgid ":file:`legal/documents/tos.html`" -msgstr ":file:`legal/documents/tos.html`" - -#: ../../admin/optionals.rst:132 -msgid "Terms of service document" -msgstr "Documento de termos de serviço" - -#: ../../admin/optionals.rst:133 -msgid ":file:`legal/documents/privacy.html`" -msgstr ":file:`legal/documents/privacy.html`" - -#: ../../admin/optionals.rst:134 -msgid "Privacy policy document" -msgstr "Documento de política de privacidade" - -#: ../../admin/optionals.rst:135 -msgid ":file:`legal/documents/summary.html`" -msgstr ":file:`legal/documents/summary.html`" - -#: ../../admin/optionals.rst:136 -msgid "Short overview of the terms of service and privacy policy" -msgstr "Visão geral breve dos termos de serviço e política de privacidade" - -#: ../../admin/optionals.rst:138 -msgid "" -"On changing the terms of service documents, please adjust :setting:" -"`LEGAL_TOS_DATE` so that users are forced to agree with the updated " -"documents." -msgstr "" -"Ao alterar os documentos dos termos de serviço, ajuste :setting:" -"`LEGAL_TOS_DATE` para que os utilizadores sejam forçados a concordar com os " -"documentos atualizados." - -#: ../../admin/optionals.rst:144 -msgid "" -"Legal documents for the Hosted Weblate service are available in this Git " -"repository ." -msgstr "" -"Documentos legais para o serviço Hosted Weblate estão disponíveis neste " -"repositório Git ." - -#: ../../admin/optionals.rst:147 -msgid "" -"Most likely these will not be directly usable to you, but might come in " -"handy as a starting point if adjusted to meet your needs." -msgstr "" -"Muito provavelmente, eles não serão úteis diretamente para si, mas podem ser " -"úteis como um ponto de partida se ajustados para atender às suas " -"necessidades." - -#: ../../admin/optionals.rst:153 -msgid "1. Add ``weblate.legal`` to installed apps in :file:`settings.py`:" -msgstr "" -"1. Adicione ``weblate.legal`` às apps instaladas em :file:`settings.py`:" - -#: ../../admin/optionals.rst:176 -msgid "" -"Edit the legal documents in the :file:`weblate/legal/templates/legal/` " -"folder to match your service." -msgstr "" -"Edite os documentos jurídicos na pasta :file:`weblate/legal/templates/legal/" -"` para corresponder ao seu serviço." - -#: ../../admin/optionals.rst:181 -msgid "" -"After installation and editing, the legal documents are shown in the Weblate " -"UI." -msgstr "" -"Após a instalação e edição, os documentos legais são exibidos na interface " -"de utilizador do Weblate." - -#: ../../admin/optionals.rst:186 -msgid "Avatars" -msgstr "Avatares" - -#: ../../admin/optionals.rst:188 -msgid "" -"Avatars are downloaded and cached server-side to reduce information leaks to " -"the sites serving them by default. The built-in support for fetching avatars " -"from e-mails addresses configured for it can be turned off using :setting:" -"`ENABLE_AVATARS`." -msgstr "" -"Os avatares são descarredaos e armazenados em cache no lado do servidor para " -"reduzir o vazamento de informações para os sites que os servem por " -"predefinição. O suporte embutido para buscar avatares de endereços de e-mail " -"configurados para isso pode ser desligado usando :setting:`ENABLE_AVATARS`." - -#: ../../admin/optionals.rst:192 -msgid "Weblate currently supports:" -msgstr "Atualmente, o Weblate oferece suporte a:" - -#: ../../admin/optionals.rst:194 -msgid "`Gravatar `_" -msgstr "`Gravatar `_" - -#: ../../admin/optionals.rst:195 -msgid "`Libravatar `_" -msgstr "`Libravatar `_" - -#: ../../admin/optionals.rst:199 -msgid "" -":ref:`production-cache-avatar`, :setting:`AVATAR_URL_PREFIX`, :setting:" -"`ENABLE_AVATARS`" -msgstr "" -":ref:`production-cache-avatar`, :setting:`AVATAR_URL_PREFIX`, :setting:" -"`ENABLE_AVATARS`" - -#: ../../admin/optionals.rst:206 -msgid "Spam protection" -msgstr "Proteção contra spam" - -#: ../../admin/optionals.rst:208 -msgid "" -"You can protect against spamming by users by using the `Akismet `_ service." -msgstr "" -"Pode se proteger contra spam por utilizadores usando o serviço `Akismet " -"`_." - -#: ../../admin/optionals.rst:211 -msgid "" -"Install the `akismet` Python module (this is already included in the " -"official Docker image)." -msgstr "" -"Instale o módulo Python `akismet` (ele já está incluído na imagem Docker " -"oficial)." - -#: ../../admin/optionals.rst:212 -msgid "Obtain the Akismet API key." -msgstr "Obtenha a chave de API do Akismet." - -#: ../../admin/optionals.rst:213 -msgid "" -"Store it as :setting:`AKISMET_API_KEY` or :envvar:`WEBLATE_AKISMET_API_KEY` " -"in Docker." -msgstr "" -"Armazene-a como :setting:`AKISMET_API_KEY` ou :envvar:" -"`WEBLATE_AKISMET_API_KEY` no Docker." - -#: ../../admin/optionals.rst:215 -msgid "Following content is sent to Akismet for checking:" -msgstr "O seguinte conteúdo é enviado ao Akismet para verificação:" - -#: ../../admin/optionals.rst:217 -msgid "Suggestions from unauthenticated users" -msgstr "Sugestões de utilizador não autenticados" - -#: ../../admin/optionals.rst:218 -msgid "Project and component descriptions and links" -msgstr "Descrições e ligações de projetos e componentes" - -#: ../../admin/optionals.rst:222 -msgid "" -"This (among other things) relies on IP address of the client, please see :" -"ref:`reverse-proxy` for properly configuring that." -msgstr "" -"Este (entre outras coisas) depende do endereço IP do cliente, veja :ref:" -"`reverse-proxy` para configurá-lo apropriadamente." - -#: ../../admin/optionals.rst:227 -msgid "" -":ref:`reverse-proxy`, :setting:`AKISMET_API_KEY`, :envvar:" -"`WEBLATE_AKISMET_API_KEY`" -msgstr "" -":ref:`reverse-proxy`, :setting:`AKISMET_API_KEY`, :envvar:" -"`WEBLATE_AKISMET_API_KEY`" - -#: ../../admin/optionals.rst:235 -msgid "Signing Git commits with GnuPG" -msgstr "Assinando commits do Git com GnuPG" - -#: ../../admin/optionals.rst:237 -msgid "All commits can be signed by the GnuPG key of the Weblate instance." -msgstr "" -"Todos os commits podem ser assinados pela chave GnuPG da instância Weblate." - -#: ../../admin/optionals.rst:239 -msgid "" -"1. Turn on :setting:`WEBLATE_GPG_IDENTITY`. (Weblate will generate a GnuPG " -"key when needed and will use it to sign all translation commits.)" -msgstr "" -"1. Ative :setting:`WEBLATE_GPG_IDENTITY`. (Weblate irá gerar uma chave GnuPG " -"quando necessário e irá usá-la para assinar todos os commits de tradução.)" - -#: ../../admin/optionals.rst:242 -msgid "This feature needs GnuPG 2.1 or newer installed." -msgstr "Este recurso precisa do GnuPG 2.1 ou mais recente instalado." - -#: ../../admin/optionals.rst:244 -msgid "" -"You can find the key in the :setting:`DATA_DIR` and the public key is shown " -"on the \"About\" page:" -msgstr "" -"Pode encontrar a chave em :setting:`DATA_DIR` e a chave pública é mostrada " -"na página \"Sobre\":" - -#: ../../admin/optionals.rst:249 -msgid "" -"2. Alternatively you can also import existing keys into Weblate, just set " -"``HOME=$DATA_DIR/home`` when invoking gpg." -msgstr "" -"2. Alternativamente, também pode importar as chaves existentes para o " -"Weblate, apenas defina ``HOME=$DATA_DIR/home`` ao invocar gpg." - -#: ../../admin/optionals.rst:254 -msgid "" -"The key material is cached by Weblate for a long period. In case you let " -"Weblate generate a key with :setting:`WEBLATE_GPG_IDENTITY` and then import " -"key with the same identity to use an existing key, purging redis cache is " -"recommended to see the effect of such change." -msgstr "" -"O material da chave é armazenado em cache pelo Weblate por um longo período. " -"Caso permita que o Weblate gere uma chave com :setting:" -"`WEBLATE_GPG_IDENTITY` e, em seguida, importe uma chave com a mesma " -"identidade para usar uma chave existente, é recomendável limpar o cache do " -"Redis para ver o efeito dessa alteração." - -#: ../../admin/optionals.rst:262 -msgid "" -"When sharing :setting:`DATA_DIR` between multiple hosts, please follow " -"instructions at https://wiki.gnupg.org/NFS to make GnuPG signing work " -"reliably." -msgstr "" -"Ao partilhar :setting:`DATA_DIR` entre vários hosts, siga as instruções em " -"https://wiki.gnupg.org/NFS para garantir que a assinatura do GnuPG funcione " -"de forma confiável." - -#: ../../admin/optionals.rst:267 -msgid ":setting:`WEBLATE_GPG_IDENTITY`" -msgstr ":setting:`WEBLATE_GPG_IDENTITY`" - -#: ../../admin/optionals.rst:272 ../../user/translating.rst:397 -msgid "Rate limiting" -msgstr "Limitação de taxa" - -#: ../../admin/optionals.rst:276 -#, fuzzy -#| msgid "The rate limiting no longer applies to superusers." -msgid "The rate limiting no longer applies to signed in superusers." -msgstr "A limitação de taxa não se aplica mais a superutilizadores." - -#: ../../admin/optionals.rst:278 -msgid "" -"Several operations in Weblate are rate limited. At most :setting:" -"`RATELIMIT_ATTEMPTS` attempts are allowed within :setting:`RATELIMIT_WINDOW` " -"seconds. The user is then blocked for :setting:`RATELIMIT_LOCKOUT`. There " -"are also settings specific to scopes, for example " -"``RATELIMIT_CONTACT_ATTEMPTS`` or ``RATELIMIT_TRANSLATE_ATTEMPTS``. The " -"table below is a full list of available scopes." -msgstr "" -"Várias operações no Weblate são limitadas por taxas. No máximo :setting:" -"`RATELIMIT_ATTEMPTS` tentativas são permitidas dentro de :setting:" -"`RATELIMIT_WINDOW` segundos. O utilizador é bloqueado por :setting:" -"`RATELIMIT_LOCKOUT`. Há também configurações específicas para escopos como, " -"por exemplo, ``RATELIMIT_CONTACT_ATTEMPTS`` ou " -"``RATELIMIT_TRANSLATE_ATTEMPTS``. A tabela abaixo é uma lista completa de " -"escopos disponíveis." - -#: ../../admin/optionals.rst:282 -msgid "The following operations are subject to rate limiting:" -msgstr "As seguintes operações estão sujeitas a limitação de taxa:" - -#: ../../admin/optionals.rst:285 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../../admin/optionals.rst:285 -msgid "Allowed attempts" -msgstr "Tentativas permitidas" - -#: ../../admin/optionals.rst:285 -msgid "Ratelimit window" -msgstr "Janela de limite de tempo" - -#: ../../admin/optionals.rst:285 -msgid "Lockout period" -msgstr "Período de bloqueio" - -#: ../../admin/optionals.rst:287 ../../user/profile.rst:5 -msgid "Registration" -msgstr "Registo" - -#: ../../admin/optionals.rst:287 -msgid "``REGISTRATION``" -msgstr "``REGISTRATION``" - -#: ../../admin/optionals.rst:287 ../../admin/optionals.rst:291 -#: ../../admin/optionals.rst:302 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../../admin/optionals.rst:287 ../../admin/optionals.rst:289 -#: ../../admin/optionals.rst:291 ../../admin/optionals.rst:299 -msgid "300" -msgstr "300" - -#: ../../admin/optionals.rst:287 ../../admin/optionals.rst:289 -#: ../../admin/optionals.rst:291 ../../admin/optionals.rst:295 -#: ../../admin/optionals.rst:297 ../../admin/optionals.rst:299 -#: ../../admin/optionals.rst:302 -msgid "600" -msgstr "600" - -#: ../../admin/optionals.rst:289 -msgid "Sending message to admins" -msgstr "Enviando mensagem para administradores" - -#: ../../admin/optionals.rst:289 -msgid "``MESSAGE``" -msgstr "``MESSAGE``" - -#: ../../admin/optionals.rst:289 ../../admin/optionals.rst:299 -#: ../../workflows.rst:150 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../../admin/optionals.rst:291 -msgid "Password authentication on sign in" -msgstr "Autenticação de palavra-passe ao entrar" - -#: ../../admin/optionals.rst:291 -msgid "``LOGIN``" -msgstr "``LOGIN``" - -#: ../../admin/optionals.rst:293 -msgid "Sitewide search" -msgstr "Pesquisa em todo o site" - -#: ../../admin/optionals.rst:293 -msgid "``SEARCH``" -msgstr "``SEARCH``" - -#: ../../admin/optionals.rst:293 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../../admin/optionals.rst:293 ../../admin/optionals.rst:295 -#: ../../admin/optionals.rst:297 -msgid "60" -msgstr "60" - -#: ../../admin/optionals.rst:295 ../../user/translating.rst:116 -msgid "Translating" -msgstr "Traduzir" - -#: ../../admin/optionals.rst:295 -msgid "``TRANSLATE``" -msgstr "``TRANSLATE``" - -#: ../../admin/optionals.rst:295 ../../admin/optionals.rst:297 -msgid "30" -msgstr "30" - -#: ../../admin/optionals.rst:297 -msgid "Adding to glossary" -msgstr "Adicionando ao glossário" - -#: ../../admin/optionals.rst:297 -msgid "``GLOSSARY``" -msgstr "``GLOSSARY``" - -#: ../../admin/optionals.rst:299 -msgid "Starting translation into a new language" -msgstr "Iniciando a tradução para um novo idioma" - -#: ../../admin/optionals.rst:299 -msgid "``LANGUAGE``" -msgstr "``LANGUAGE``" - -#: ../../admin/optionals.rst:302 -msgid "Creating new project" -msgstr "Criando um novo projeto" - -#: ../../admin/optionals.rst:302 -msgid "``PROJECT``" -msgstr "``PROJECT``" - -#: ../../admin/optionals.rst:305 -msgid "" -"The rate limiting is based on sessions when user is signed in and on IP " -"address if not." -msgstr "" - -#: ../../admin/optionals.rst:307 -msgid "" -"If a user fails to sign in :setting:`AUTH_LOCK_ATTEMPTS` times, password " -"authentication will be turned off on the account until having gone through " -"the process of having its password reset." -msgstr "" -"Se um utilizador falhar ao fazer o login :setting:`AUTH_LOCK_ATTEMPTS` " -"vezes, a autenticação da palavra-passe será desativada na conta até ter " -"passado pelo processo de redefinição da palavra-passe." - -#: ../../admin/optionals.rst:309 -msgid "" -"The settings can be also applied in the Docker container by adding " -"``WEBLATE_`` prefix to the setting name, for example :setting:" -"`RATELIMIT_ATTEMPTS` becomes :envvar:`WEBLATE_RATELIMIT_ATTEMPTS`." -msgstr "" -"As configurações também podem ser aplicadas no contentor do Docker " -"adicionando o prefixo ``WEBLATE_`` ao nome da configuração, por exemplo :" -"setting:`RATELIMIT_ATTEMPTS` torna-se :envvar:`WEBLATE_RATELIMIT_ATTEMPTS`." - -#: ../../admin/optionals.rst:311 -msgid "The API has separate rate limiting settings, see :ref:`api-rate`." -msgstr "" -"A API possui configurações separadas de limitação de taxa, consulte :ref:" -"`api-rate`." - -#: ../../admin/optionals.rst:315 -msgid ":ref:`user-rate`, :ref:`reverse-proxy`, :ref:`api-rate`" -msgstr ":ref:`user-rate`, :ref:`reverse-proxy`, :ref:`api-rate`" - -#: ../../admin/optionals.rst:322 -msgid "Fedora Messaging integration" -msgstr "Integração com Fedora Messaging" - -#: ../../admin/optionals.rst:324 -msgid "" -"Fedora Messaging is AMQP-based publisher for all changes happening in " -"Weblate. You can hook additional services on changes happening in Weblate " -"using this." -msgstr "" -"Fedora Messaging é um editor baseado em AMQP para todas as mudanças que " -"acontecem no Weblate. Pode conectar serviços adicionais nas mudanças que " -"acontecem no Weblate usando isso." - -#: ../../admin/optionals.rst:327 -msgid "" -"The Fedora Messaging integration is available as a separate Python module " -"``weblate-fedora-messaging``. Please see for setup instructions." -msgstr "" -"A integração com Fedora Messaging está disponível como um módulo Python " -"separado ``weblate-fedora-messaging``. Consulte para obter instruções de configuração." - -#: ../../admin/optionals.rst:333 -msgid ":ref:`schema-messaging`" -msgstr ":ref:`schema-messaging`" - -#: ../../admin/projects.rst:2 ../../user/translating.rst:24 -msgid "Translation projects" -msgstr "Projetos de tradução" - -#: ../../admin/projects.rst:5 -msgid "Translation organization" -msgstr "Organização de tradução" - -#: ../../admin/projects.rst:7 -msgid "" -"Weblate organizes translatable VCS content of project/components into a tree-" -"like structure. You can additionally organize components within a project " -"using categories." -msgstr "" -"O Weblate organiza o conteúdo VCS traduzível de projetos/componentes numa " -"estrutura semelhante a uma árvore. Além disso, pode organizar os componentes " -"num projeto usando categorias." - -#: ../../admin/projects.rst:11 -msgid "" -"The bottom level object is :ref:`project`, which should hold all " -"translations belonging together (for example translation of an application " -"in several versions and/or accompanying documentation)." -msgstr "" -"O objeto de nível inferior é :ref:`project`, que deve conter todas as " -"traduções pertencentes a um conjunto (por exemplo, tradução de uma aplicação " -"em várias versões e/ou documentação que o acompanha)." - -#: ../../admin/projects.rst:15 -msgid "" -"The middle level is optionally created by :ref:`category`. The categories " -"can be nested to achieve more complex structure." -msgstr "" -"O nível intermediário é opcionalmente criado por :ref:`category`. As " -"categorias podem ser aninhadas para alcançar uma estrutura mais complexa." - -#: ../../admin/projects.rst:18 -msgid "" -"On the level above, :ref:`component`, which is actually the component to " -"translate, you define the VCS repository to use, and the mask of files to " -"translate." -msgstr "" -"No nível acima, :ref:`component`, que é na verdade o componente a ser " -"traduzido, define o repositório VCS a ser usado e a máscara dos ficheiros a " -"serem traduzidos." - -#: ../../admin/projects.rst:22 -msgid "" -"Above :ref:`component` there are individual translations, handled " -"automatically by Weblate as translation files (which match :ref:`component-" -"filemask` defined in :ref:`component`) appear in the VCS repository." -msgstr "" -"Acima da :ref:`component` existem traduções individuais, manipuladas " -"automaticamente pelo Weblate como ficheiros de tradução (que correspondem a :" -"ref:`component-filemask` definido em :ref:`component`) aparecem no " -"repositório VCS." - -#: ../../admin/projects.rst:25 -msgid "" -"Weblate supports a wide range of translation formats (both bilingual and " -"monolingual ones) supported by Translate Toolkit, see :ref:`formats`." -msgstr "" -"O Weblate tem suporte a uma ampla gama de formatos de tradução (bilíngues e " -"monolíngues) suportados pelo Translate Toolkit, veja :ref:`formats`." - -#: ../../admin/projects.rst:30 -msgid "" -"You can share cloned VCS repositories using :ref:`internal-urls`. Using this " -"feature is highly recommended when you have many components sharing the same " -"VCS. It improves performance and decreases required disk space." -msgstr "" -"Pode compartilhar repositórios VCS clonados a usar :ref:`internal-urls`. " -"Usar este recurso é altamente recomendado quando tem muitos componentes a " -"compartilhar o mesmo VCS. Ele melhora o desempenho e diminui o espaço em " -"disco necessário." - -#: ../../admin/projects.rst:38 -msgid "Adding translation projects and components" -msgstr "Adicionando projetos e componentes de tradução" - -#: ../../admin/projects.rst:40 -msgid "" -"Based on your permissions, new translation projects and components can be " -"created. It is always permitted for users with the :guilabel:`Add new " -"projects` permission, and if your instance uses billing (e.g. like https://" -"hosted.weblate.org/ see :ref:`billing`), you can also create those based on " -"your plans allowance from the user account that manages billing." -msgstr "" -"Com base nas suas permissões, novos projetos e componentes de tradução podem " -"ser criados. É sempre permitido para utilizadores com a permissão :guilabel:" -"`Adicionar novos projetos` e se a sua instância usa cobrança (por exemplo, " -"como https://hosted.weblate.org/, veja :ref:`billing`), também pode criar " -"aqueles com base na permissão dos seus planos da conta de utilizador que " -"gere a cobrança." - -#: ../../admin/projects.rst:48 -msgid "" -"To grant every user permission to create new projects create new :ref:" -"`autoteam` for the :guilabel:`Project creators` team." -msgstr "" -"Conceder a todos os utilizadores permissão para criar projetos criando uma " -"nova :ref:`autoteam` para a equipa de :guilabel:`Criadores de Projetos`." - -#: ../../admin/projects.rst:51 -msgid "You can view your current billing plan on a separate page:" -msgstr "Pode visualizar o seu plano de cobrança atual numa página separada:" - -#: ../../admin/projects.rst:55 -msgid "" -"The project creation can be initiated from there, or using the menu in the " -"navigation bar, filling in basic info about the translation project to " -"complete addition of it:" -msgstr "" -"A criação do projeto pode ser iniciada a partir daí, ou a utilizar o menu da " -"barra de navegação, a preencher informações básicas sobre o projeto de " -"tradução para completar a adição dele:" - -#: ../../admin/projects.rst:60 -msgid "After creating the project, you are taken directly to the project page:" -msgstr "Depois de criar o projeto, é levado diretamente à página do projeto:" - -#: ../../admin/projects.rst:64 -msgid "" -"Creating a new translation component can be initiated via a single click " -"there. The process of creating a component is multi-staged and automatically " -"detects most translation parameters. There are several approaches to " -"creating component:" -msgstr "" -"A criação de um novo componente de tradução pode ser iniciada com um único " -"clique lá. O processo de criação de um componente possui vários estágios e " -"detecta automaticamente a maioria dos parâmetros de tradução. Existem várias " -"abordagens para a criação de componentes:" - -#: ../../admin/projects.rst:68 -msgid "From version control" -msgstr "Do controle de versão" - -#: ../../admin/projects.rst:69 -msgid "Creates component from remote version control repository." -msgstr "Cria um componente do repositório de controle de versão remoto." - -#: ../../admin/projects.rst:70 -msgid "From existing component" -msgstr "Do componente existente" - -#: ../../admin/projects.rst:71 -msgid "" -"Creates additional component to existing one by choosing different files." -msgstr "" -"Cria um componente adicional ao existente, a escolher ficheiros diferentes." - -#: ../../admin/projects.rst:72 -msgid "Additional branch" -msgstr "Ramo adicional" - -#: ../../admin/projects.rst:73 -msgid "" -"Creates additional component to existing one, just for different branch." -msgstr "" -"Cria um componente adicional ao existente, apenas para um ramo diferente." - -#: ../../admin/projects.rst:74 -msgid "Upload translations files" -msgstr "Enviar ficheiros de tradução" - -#: ../../admin/projects.rst:75 -msgid "" -"Upload translation files to Weblate in case you do not have version control " -"or do not want to integrate it with Weblate. You can later update the " -"content using the web interface or :ref:`api`." -msgstr "" -"Envia os ficheiros de tradução para o Weblate caso não tenha controle de " -"versão ou não queira integrá-lo ao Weblate. Pode atualizar o conteúdo " -"posteriormente a usar a interface web ou :ref:`api`." - -#: ../../admin/projects.rst:78 -msgid "Translate document" -msgstr "Traduzir documento" - -#: ../../admin/projects.rst:79 -msgid "Upload single document or translation file and translate that." -msgstr "Envia um único documento ou ficheiro de tradução e o traduz." - -#: ../../admin/projects.rst:80 -msgid "Start from scratch" -msgstr "Começar do zero" - -#: ../../admin/projects.rst:81 -msgid "Create blank translation project and add strings manually." -msgstr "Cria um projeto de tradução vazio e adiciona cadeias manualmente." - -#: ../../admin/projects.rst:83 -msgid "" -"Once you have existing translation components, you can also easily add new " -"ones for additional files or branches using same repository." -msgstr "" -"Depois de ter os componentes de tradução existentes, também pode adicionar " -"facilmente novos para ficheiros adicionais ou ramos a usar o mesmo " -"repositório." - -#: ../../admin/projects.rst:86 -msgid "First you need to fill in name and repository location:" -msgstr "Primeiro precisa preencher o nome e a localização do repositório:" - -#: ../../admin/projects.rst:90 -msgid "" -"On the next page, you are presented with a list of discovered translatable " -"resources:" -msgstr "Na próxima página, verá uma lista de recursos traduzíveis descobertos:" - -#: ../../admin/projects.rst:94 -msgid "" -"As a last step, you review the translation component info and fill in " -"optional details:" -msgstr "" -"Como última etapa, analisa as informações do componente de tradução e " -"preenche os detalhes opcionais:" - -#: ../../admin/projects.rst:100 -msgid ":ref:`admin-interface`, :ref:`project`, :ref:`component`" -msgstr ":ref:`admin-interface`, :ref:`project`, :ref:`component`" - -#: ../../admin/projects.rst:107 -msgid "Project configuration" -msgstr "Configuração de projeto" - -#: ../../admin/projects.rst:109 -msgid "" -"Create a translation project and then add a new component for translation in " -"it. The project is like a shelf, in which real translations are stacked. All " -"components in the same project share suggestions and their dictionary; the " -"translations are also automatically propagated through all components in a " -"single project (unless turned off in the component configuration), see :ref:" -"`memory`." -msgstr "" -"Cria um projeto de tradução e, em seguida, adiciona um novo componente para " -"tradução nele. O projeto é como uma estante, na qual as traduções reais " -"estão empilhadas. Todos os componentes no mesmo projeto compartilham " -"sugestões e o dicionário deles; as traduções também são propagadas " -"automaticamente por todos os componentes num único projeto (a menos que " -"desligado na configuração do componente), veja :ref:`memory`." - -#: ../../admin/projects.rst:117 ../../admin/projects.rst:289 -msgid ":doc:`/devel/integration`" -msgstr ":doc:`/devel/integration`" - -#: ../../admin/projects.rst:119 -msgid "These basic attributes set up and inform translators of a project:" -msgstr "" -"Esses atributos básicos configuram e informam os tradutores de um projeto:" - -#: ../../admin/projects.rst:124 ../../admin/projects.rst:1075 ../../api.rst:841 -#: ../../contributing/about.rst:11 -msgid "Project name" -msgstr "Nome do projeto" - -#: ../../admin/projects.rst:126 -msgid "Verbose project name, used to display the project name." -msgstr "Nome detalhado do projeto, usado para exibir o nome do projeto." - -#: ../../admin/projects.rst:130 -msgid ":setting:`PROJECT_NAME_RESTRICT_RE`" -msgstr ":setting:`PROJECT_NAME_RESTRICT_RE`" - -#: ../../admin/projects.rst:135 -msgid "URL slug" -msgstr "URL amigável" - -#: ../../admin/projects.rst:137 -msgid "Project name suitable for URLs." -msgstr "Nome do projeto adequado para URLs." - -#: ../../admin/projects.rst:142 ../../api.rst:845 -#: ../../contributing/about.rst:16 -msgid "Project website" -msgstr "Site da Web do Projeto" - -#: ../../admin/projects.rst:144 -msgid "URL where translators can find more info about the project." -msgstr "" -"URL onde os tradutores podem encontrar mais informações sobre o projeto." - -#: ../../admin/projects.rst:146 -msgid "" -"This is a required parameter unless turned off by :setting:" -"`WEBSITE_REQUIRED`." -msgstr "" -"Este é um parâmetro obrigatório, a menos que seja desligado por :setting:" -"`WEBSITE_REQUIRED`." - -#: ../../admin/projects.rst:150 -msgid "" -":setting:`PROJECT_WEB_RESTRICT_HOST`, :setting:" -"`PROJECT_WEB_RESTRICT_NUMERIC`, :setting:`PROJECT_WEB_RESTRICT_RE`" -msgstr "" -":setting:`PROJECT_WEB_RESTRICT_HOST`, :setting:" -"`PROJECT_WEB_RESTRICT_NUMERIC`, :setting:`PROJECT_WEB_RESTRICT_RE`" - -#: ../../admin/projects.rst:157 -msgid "Translation instructions" -msgstr "Instruções para tradução" - -#: ../../admin/projects.rst:159 -msgid "" -"Text describing localization process in the project, and any other " -"information useful for translators. Markdown can be used for text formatting " -"or inserting links." -msgstr "" -"Texto que descreve o processo de localização no projeto e qualquer outra " -"informação útil para tradutores. Markdown pode ser usado para a formatação " -"de texto ou inserção de ligações." - -#: ../../admin/projects.rst:165 -msgid "Set \"Language-Team\" header" -msgstr "Definir cabeçalho \"Language-Team\"" - -#: ../../admin/projects.rst:167 -msgid "" -"Whether Weblate should manage the ``Language-Team`` header (this is a :ref:" -"`gettext` only feature right now)." -msgstr "" -"Se o Weblate deve gerir o cabeçalho ``Language-Team`` (este é um recurso " -"apenas do :ref:`gettext` no momento)." - -#: ../../admin/projects.rst:173 -msgid "Use shared translation memory" -msgstr "Utilizar memória de tradução partilhada" - -#: ../../admin/projects.rst:175 -msgid "" -"Whether to use shared translation memory, see :ref:`shared-tm` for more " -"details." -msgstr "" -"Para usar memória de tradução compartilhada, veja :ref:`shared-tm` para mais " -"detalhes." - -#: ../../admin/projects.rst:177 ../../admin/projects.rst:188 -msgid "The default value can be changed by :setting:`DEFAULT_SHARED_TM`." -msgstr "O valor padrão pode ser alterado por :setting:`DEFAULT_SHARED_TM`." - -#: ../../admin/projects.rst:182 -msgid "Contribute to shared translation memory" -msgstr "Contribuir à memória de tradução compartilhada" - -#: ../../admin/projects.rst:184 -msgid "" -"Whether to contribute to shared translation memory, see :ref:`shared-tm` for " -"more details." -msgstr "" -"Para contribuir com a memória de tradução compartilhada, veja :ref:`shared-" -"tm` para mais detalhes." - -#: ../../admin/projects.rst:186 -msgid "" -"This also affects whether the project can be used as source for :ref:" -"`automatic-translation`." -msgstr "" -"Isto também afeta o fato de o projeto poder ser usado como fonte para o :ref:" -"`automatic-translation`." - -#: ../../admin/projects.rst:192 -msgid "" -"This option is unavailable on Hosted Weblate, it is toggled together with :" -"ref:`project-use_shared_tm`." -msgstr "" -"Esta opção não está disponível em Hosted Weblate; ela é ativada juntamente " -"com :ref:`project-use_shared_tm`." - -#: ../../admin/projects.rst:199 -msgid "Configure per project access control, see :ref:`acl` for more details." -msgstr "" -"Configura o controle de acesso por projeto, veja :ref:`acl` para mais " -"detalhes." - -#: ../../admin/projects.rst:201 -msgid "The default value can be changed by :setting:`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." -msgstr "" -"O valor padrão pode ser alterado por :setting:`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." - -#: ../../admin/projects.rst:206 -msgid "Enforced two-factor authentication" -msgstr "Autenticação de dois fatores obrigatória" - -#: ../../admin/projects.rst:210 -msgid "" -"Enforce :ref:`2fa` for all contributors. Users won’t be allowed to perform " -"any operations within the project without having it configured." -msgstr "" -"Aplicar :ref:`2fa` para todos os contribuidores. Os utilizadores não terão " -"permissão para executar nenhuma operação dentro do projeto sem tê-lo " -"configurado." - -#: ../../admin/projects.rst:216 ../../workflows.rst:112 ../../workflows.rst:144 -#: ../../workflows.rst:177 -msgid "Enable reviews" -msgstr "Activar revisões" - -#: ../../admin/projects.rst:218 -msgid "Enable review workflow for translations, see :ref:`reviews`." -msgstr "" -"Ativa o fluxo de trabalho de revisão para traduções, veja :ref:`reviews`." - -#: ../../admin/projects.rst:222 ../../admin/projects.rst:600 -#: ../../admin/projects.rst:611 ../../admin/projects.rst:622 -msgid ":ref:`workflow-customization`" -msgstr ":ref:`workflow-customization`" - -#: ../../admin/projects.rst:227 -msgid "Enable source reviews" -msgstr "Ativar revisões de fontes" - -#: ../../admin/projects.rst:229 -msgid "Enable review workflow for source strings, see :ref:`source-reviews`." -msgstr "" -"Ativa o fluxo de trabalho de revisão para cadeia fonte, veja :ref:`source-" -"reviews`." - -#: ../../admin/projects.rst:233 ../../faq.rst:326 -msgid ":ref:`report-source`, :ref:`user-comments`" -msgstr ":ref:`report-source`, :ref:`user-comments`" - -#: ../../admin/projects.rst:239 -msgid "Enable hooks" -msgstr "Ativar hooks" - -#: ../../admin/projects.rst:241 -msgid "" -"Whether unauthenticated :ref:`hooks` are to be used for this repository." -msgstr "" -"Se :ref:`hooks` não autenticados devem ser usados para este repositório." - -#: ../../admin/projects.rst:245 -msgid "" -":ref:`component-intermediate`, :ref:`source-quality-gateway`, :ref:" -"`bimono`, :ref:`languages`" -msgstr "" -":ref:`component-intermediate`, :ref:`source-quality-gateway`, :ref:" -"`bimono`, :ref:`languages`" - -#: ../../admin/projects.rst:253 -msgid "Language aliases" -msgstr "Aliases do idioma" - -#: ../../admin/projects.rst:255 -msgid "" -"Define language codes mapping when importing translations into Weblate. Use " -"this when language codes are inconsistent in your repositories and you want " -"to get a consistent view in Weblate or in case you want to use non-standard " -"naming of your translation files." -msgstr "" -"Define o mapeamento dos códigos de idioma ao importar traduções para o " -"Weblate. Use isso quando os códigos de idioma forem inconsistentes nos seus " -"repositórios e quiser obter uma visualização consistente no Weblate ou no " -"caso de desejar usar uma nomenclatura fora do padrão dos seus ficheiros de " -"tradução." - -#: ../../admin/projects.rst:260 -msgid "" -"The typical use case might be mapping American English to English: ``en_US:" -"en``" -msgstr "" -"O caso de uso típico pode ser mapear inglês americano para inglês: ``en_US:" -"en``" - -#: ../../admin/projects.rst:262 -msgid "Multiple mappings to be separated by comma: ``en_GB:en,en_US:en``" -msgstr "" -"Vários mapeamentos devem ser separados por vírgula: ``en_GB:en,en_US:en``" - -#: ../../admin/projects.rst:264 -msgid "Using non standard code: ``ia_FOO:ia``" -msgstr "Usando código não padrão: ``ia_FOO:ia``" - -#: ../../admin/projects.rst:268 -msgid "" -"The language codes are mapped when matching the translation files and the " -"matches are case sensitive, so ensure you use the source language codes in " -"same form as used in the filenames." -msgstr "" -"Os códigos de idioma são mapeados ao combinar os ficheiros de tradução e as " -"correspondências diferenciam maiúsculas de minúsculas, por isso certifique-" -"se de usar os códigos de idioma fonte na mesma forma usada nos nomes dos " -"ficheiros." - -#: ../../admin/projects.rst:274 -msgid "" -":ref:`adding-translation`, :ref:`language-code`, :ref:`language-parsing-" -"codes`" -msgstr "" -":ref:`adding-translation`, :ref:`language-code`, :ref:`language-parsing-" -"codes`" - -#: ../../admin/projects.rst:281 ../../devel/sphinx.rst:30 -msgid "Component configuration" -msgstr "Configuração de componente" - -#: ../../admin/projects.rst:283 -msgid "" -"A component is a grouping of something for translation. You enter a VCS " -"repository location and file mask for which files you want translated, and " -"Weblate automatically fetches from this VCS, and finds all matching " -"translatable files." -msgstr "" -"Um componente é um agrupamento de algo para tradução. Insere um local de " -"repositório VCS e uma máscara de ficheiros para os ficheiros que deseja " -"traduzir e o Weblate busca automaticamente neste VCS e encontra todos os " -"ficheiros traduzíveis correspondentes." - -#: ../../admin/projects.rst:291 -msgid "" -"You can find some examples of typical configurations in the :ref:`formats`." -msgstr "" -"Pode encontrar alguns exemplos de configurações típicas nos :ref:`formats`." - -#: ../../admin/projects.rst:295 -msgid "" -"It is recommended to keep translation components to a reasonable size - " -"split the translation by anything that makes sense in your case (individual " -"apps or add-ons, book chapters or websites)." -msgstr "" -"Recomenda-se manter os componentes de tradução num tamanho razoável -- " -"divida a tradução por qualquer coisa que faça sentido no seu caso (apps ou " -"complementos individuais, capítulos de livros ou sites)." - -#: ../../admin/projects.rst:299 -msgid "" -"Weblate easily handles translations with 10000s of strings, but it is harder " -"to split work and coordinate among translators with such large translation " -"components." -msgstr "" -"O Weblate lida facilmente com traduções com 10000s de cadeias, mas é mais " -"difícil dividir o trabalho e coordenar entre os tradutores com componentes " -"de tradução tão grandes." - -#: ../../admin/projects.rst:302 -msgid "" -"Should the language definition for a translation be missing, an empty " -"definition is created and named as \"cs_CZ (generated)\". You should adjust " -"the definition and report this back to the Weblate authors, so that the " -"missing languages can be included in next release." -msgstr "" -"Se a definição do idioma de uma tradução estiver a faltar, uma definição " -"vazia é criada e nomeada como \"cs_CZ (generated)\". Deve ajustar a " -"definição e relatar isso aos autores do Weblate, para que os idiomas em " -"falta possam ser incluídos na próxima versão." - -#: ../../admin/projects.rst:307 -msgid "" -"The component contains all important parameters for working with the VCS, " -"and for getting translations out of it:" -msgstr "" -"O componente contém todos os parâmetros importantes para trabalhar com o VCS " -"e para obter traduções dele:" - -#: ../../admin/projects.rst:313 ../../admin/projects.rst:1071 -msgid "Component name" -msgstr "Nome do componente" - -#: ../../admin/projects.rst:315 -msgid "Verbose component name, used to display the component name." -msgstr "Nome detalhado do componente, usado para exibir o nome do componente." - -#: ../../admin/projects.rst:320 ../../admin/projects.rst:1073 -#: ../../api.rst:2364 ../../api.rst:2434 ../../api.rst:2541 -msgid "Component slug" -msgstr "URL amigável do componente" - -#: ../../admin/projects.rst:322 -msgid "Component name suitable for URLs." -msgstr "Nome do componente adequado para URLs." - -#: ../../admin/projects.rst:327 -msgid "Component project" -msgstr "Projeto do componente" - -#: ../../admin/projects.rst:329 -msgid ":ref:`project` where the component belongs." -msgstr ":ref:`project` ao qual o componente pertence." - -#: ../../admin/projects.rst:334 -msgid "Version control system" -msgstr "Sistema de controlo de versões" - -#: ../../admin/projects.rst:336 -msgid "VCS to use, see :ref:`vcs` for details." -msgstr "VCS para usar, veja :ref:`vcs` para detalhes." - -#: ../../admin/projects.rst:340 ../../admin/projects.rst:426 -msgid ":ref:`push-changes`" -msgstr ":ref:`push-changes`" - -#: ../../admin/projects.rst:345 ../../devel/gettext.rst:224 -msgid "Source code repository" -msgstr "Repositório do código-fonte" - -#: ../../admin/projects.rst:347 -msgid "VCS repository used to pull changes." -msgstr "Repositório VCS usado para fazer pull das alterações." - -#: ../../admin/projects.rst:351 -msgid "See :ref:`vcs-repos` for more details on specifying URLs." -msgstr "Veja :ref:`vcs-repos` para mais detalhes sobre especificar URLs." - -#: ../../admin/projects.rst:355 -msgid "" -"This can either be a real VCS URL or ``weblate://project/component`` " -"indicating that the repository should be shared with another component. See :" -"ref:`internal-urls` for more details." -msgstr "" -"Pode ser uma URL VCS real ou ``weblate://projeto/componente`` a indicar que " -"o repositório deve ser compartilhado com outro componente. Veja :ref:" -"`internal-urls` para mais detalhes." - -#: ../../admin/projects.rst:362 -msgid "Repository push URL" -msgstr "URL de submissão do repositório" - -#: ../../admin/projects.rst:364 -msgid "" -"Repository URL used for pushing. The behavior of this depends on :ref:" -"`component-vcs`, and this is in more detail covered in :ref:`push-changes`." -msgstr "" -"URL do repositório usado para envio. O comportamento disso depende de :ref:" -"`component-vcs` e isto é abordado em mais pormenores em :ref:`push-changes`." - -#: ../../admin/projects.rst:368 ../../admin/projects.rst:408 -#: ../../admin/projects.rst:417 -msgid "" -"For linked repositories, this is not used and setting from linked component " -"applies." -msgstr "" -"Para repositórios vinculados, isto não é usado e a definição do componente " -"vinculado é aplicada." - -#: ../../admin/projects.rst:372 -msgid "" -"See :ref:`vcs-repos` for more details on how to specify a repository URL " -"and :ref:`push-changes` for more details on pushing changes from Weblate." -msgstr "" -"Veja :ref:`vcs-repos` para mais detalhes sobre como especificar uma URL de " -"repositório e :ref:`push-changes` para mais detalhes sobre como fazer push " -"de mudanças do Weblate." - -#: ../../admin/projects.rst:378 -msgid "Repository browser" -msgstr "Navegador do repositório" - -#: ../../admin/projects.rst:380 -msgid "" -"URL of repository browser used to display source files (location of used " -"messages). When empty, no such links will be generated. You can use :ref:" -"`markup`." -msgstr "" -"URL de navegação do repositório usada para exibir os ficheiros fonte " -"(localização das mensagens usadas). Quando vazio, nenhuma dessas ligações " -"será gerado. Pode usar :ref:`markup`." - -#: ../../admin/projects.rst:383 -msgid "" -"For example on GitHub, use something like: ``https://github.com/WeblateOrg/" -"hello/blob/{{branch}}/{{filename}}#L{{line}}``" -msgstr "" -"Por exemplo, no GitHub, use algo como: ``https://github.com/WeblateOrg/hello/" -"blob/{{branch}}/{{filename}}#L{{line}}``" - -#: ../../admin/projects.rst:386 -msgid "" -"In case your paths are relative to different folder (path contains ``..``), " -"you might want to strip leading directory by ``parentdir`` filter (see :ref:" -"`markup`): ``https://github.com/WeblateOrg/hello/blob/{{branch}}/{{filename|" -"parentdir}}#L{{line}}``" -msgstr "" -"No caso de os seus caminhos serem relativos a pastas diferentes (caminho " -"contém ``..``), pode remover o diretório principal pelo filtro ``parentdir`` " -"(veja :ref:`markup`): ``https://github.com/WeblateOrg/hello/blob/{{branch}}/" -"{{filename|parentdir}}#L{{line}}``" - -#: ../../admin/projects.rst:394 -msgid "Exported repository URL" -msgstr "URL do repositório exportado" - -#: ../../admin/projects.rst:396 -msgid "" -"URL where changes made by Weblate are exported. This is important when :ref:" -"`continuous-translation` is not used, or when there is a need to manually " -"merge changes. You can use :ref:`git-exporter` to automate this for Git " -"repositories." -msgstr "" -"URL para onde as alterações feitas pelo Weblate são exportadas. Isso é " -"importante quando :ref:`continuous-translation` não é usada, ou quando há a " -"necessidade de mesclar manualmente as alterações. Pode usar :ref:`git-" -"exporter` para automatizar isso para repositórios Git." - -#: ../../admin/projects.rst:404 -msgid "Repository branch" -msgstr "Ramo do repositório" - -#: ../../admin/projects.rst:406 -msgid "" -"Which branch to checkout from the VCS, and where to look for translations." -msgstr "De qual ramo fazer checkout do VCS e onde procurar traduções." - -#: ../../admin/projects.rst:413 -msgid "Push branch" -msgstr "Ramo do push" - -#: ../../admin/projects.rst:415 -msgid "Branch for pushing changes, leave empty to use :ref:`component-branch`." -msgstr "" -"Ramo para fazer push de alterações, deixe vazio para usar :ref:`component-" -"branch`." - -#: ../../admin/projects.rst:421 -msgid "" -"This is currently only supported for Git, GitLab and GitHub, it is ignored " -"for other VCS integrations." -msgstr "" -"Atualmente, isso é compatível apenas com Git, GitLab e GitHub, mas é " -"ignorado para outras integrações VCS." - -#: ../../admin/projects.rst:431 ../../devel/gettext.rst:226 -#: ../../formats/android.rst:72 ../../formats/android.rst:87 -#: ../../formats/apple.rst:28 ../../formats/appstore.rst:29 -#: ../../formats/arb.rst:32 ../../formats/csv.rst:66 ../../formats/csv.rst:78 -#: ../../formats/dtd.rst:22 ../../formats/excel.rst:22 -#: ../../formats/flatxml.rst:22 ../../formats/fluent.rst:30 -#: ../../formats/formatjs.rst:45 ../../formats/gettext.rst:119 -#: ../../formats/gettext.rst:131 ../../formats/go-i18n.rst:51 -#: ../../formats/go-i18n.rst:64 ../../formats/gotext.rst:28 -#: ../../formats/gwt.rst:28 ../../formats/html.rst:27 -#: ../../formats/i18next.rst:60 ../../formats/idml.rst:18 -#: ../../formats/ini.rst:44 ../../formats/innosetup.rst:37 -#: ../../formats/java.rst:40 ../../formats/joomla.rst:30 -#: ../../formats/json.rst:74 ../../formats/laravel.rst:26 -#: ../../formats/markdown.rst:29 ../../formats/mi18n.rst:35 -#: ../../formats/moko.rst:23 ../../formats/odf.rst:20 ../../formats/php.rst:29 -#: ../../formats/qt.rst:31 ../../formats/qt.rst:43 -#: ../../formats/resourcedict.rst:34 ../../formats/resx.rst:35 -#: ../../formats/ruby.rst:25 ../../formats/stringsdict.rst:28 -#: ../../formats/subtitles.rst:23 ../../formats/tbx.rst:44 -#: ../../formats/txt.rst:35 ../../formats/webextension.rst:31 -#: ../../formats/winrc.rst:34 ../../formats/xliff.rst:144 -#: ../../formats/xliff.rst:156 ../../formats/yaml.rst:30 -msgid "File mask" -msgstr "Máscara de ficheiros" - -#: ../../admin/projects.rst:433 -msgid "" -"Mask of files to translate, including path. It should include one \"*\" " -"replacing language code (see :ref:`languages` for info on how this is " -"processed). In case your repository contains more than one translation file " -"(e.g. more gettext domains), you need to create a component for each of them." -msgstr "" -"Máscara de ficheiros a traduzir, incluindo caminho. Deve incluir um \"*\" a " -"substituir o código de idioma (veja :ref:`languages` para informações sobre " -"como isso é processado). Caso seu repositório contenha mais de um ficheiro " -"de tradução (por exemplo, mais domínios gettext), precisa criar um " -"componente para cada um deles." - -#: ../../admin/projects.rst:439 -msgid "For example ``po/*.po`` or ``locale/*/LC_MESSAGES/django.po``." -msgstr "Por exemplo, ``po/*.po`` ou ``locale/*/LC_MESSAGES/django.po``." - -#: ../../admin/projects.rst:441 -msgid "" -"In case your filename contains special characters such as ``[``, ``]``, " -"these need to be escaped as ``[[]`` or ``[]]``." -msgstr "" -"No caso do seu nome de ficheiro conter caracteres especiais como ``[``, " -"``]``, eles precisam ser escapados como ``[[]`` ou ``[]]``." - -#: ../../admin/projects.rst:446 ../../admin/projects.rst:490 -msgid ":ref:`bimono`, :ref:`faq-duplicate-files`" -msgstr ":ref:`bimono`, :ref:`faq-duplicate-files`" - -#: ../../admin/projects.rst:452 -msgid "Screenshot file mask" -msgstr "Máscara de ficheiro da captura de ecrã" - -#: ../../admin/projects.rst:454 -msgid "" -"This feature allows the discovery and updating of screenshots through " -"screenshot file masks, using paths from the VCS repository. This operates at " -"the component level and necessitates the use of an asterisk \"*\" to replace " -"the screenshot file name." -msgstr "" -"Esta funcionalidade permite a descoberta e a atualização de capturas de ecrã " -"por meio de máscaras de ficheiro de captura de ecrã, usando caminhos do " -"repositório VCS. Isto funciona no nível do componente e requer o uso de um " -"asterisco \"*\" para substituir o nome do ficheiro de captura de ecrã." - -#: ../../admin/projects.rst:457 -msgid "Allowed formats are WebP, JPEG, PNG, APNG and GIF." -msgstr "Os formatos permitidos são WebP, JPEG, PNG, APNG e GIF." - -#: ../../admin/projects.rst:459 -msgid "Note:" -msgstr "Observação:" - -#: ../../admin/projects.rst:461 -msgid "" -"The file mask and screenshot file mask are not related. Configure them " -"separately." -msgstr "" -"A máscara de ficheiro e a máscara de ficheiro para captura de ecrã não estão " -"relacionadas. Configure-os separadamente." - -#: ../../admin/projects.rst:462 -msgid "" -"It is a manual job to link a discovered screenshot in a component to a " -"specific translation key." -msgstr "" -"É um trabalho manual vincular uma captura de ecrã descoberta num componente " -"a um código de tradução específico." - -#: ../../admin/projects.rst:466 -msgid "Let's assume your VCS repository has a structure like this:" -msgstr "Vamos supor que o seu repositório VCS tenha uma estrutura como esta:" - -#: ../../admin/projects.rst:475 -msgid "" -"For component_A, you want to allow discovery and updates of PNG screenshots. " -"You'd set the screenshot file mask for component_A as ``component_A/docs/*." -"png``. This means any PNG images under docs in component_A can be discovered " -"and updated. So, if you want to update ``image1.png``, the new screenshot " -"you provide should be named ``image1.png``, matching the existing " -"``filename``, and stored under ``component_A/docs/``." -msgstr "" -"Para o component_A, deseja permitir a descoberta e as atualizações de " -"capturas de ecrã PNG. Definiria a máscara do ficheiro de captura de ecrã " -"para o component_A como ``component_A/docs/*.png``. Isto significa que " -"qualquer imagem PNG em docs no component_A pode ser descoberta e atualizada. " -"Portanto, se quiser atualizar ``image1.png``, a nova captura de ecrã " -"fornecida deverá ser denominada ``image1.png``, correspondendo ao " -"``filename`` existente e armazenada em ``component_A/docs/``." - -#: ../../admin/projects.rst:484 ../../formats/android.rst:74 -#: ../../formats/android.rst:89 ../../formats/apple.rst:30 -#: ../../formats/appstore.rst:31 ../../formats/arb.rst:34 -#: ../../formats/csv.rst:68 ../../formats/csv.rst:80 ../../formats/dtd.rst:24 -#: ../../formats/excel.rst:24 ../../formats/flatxml.rst:24 -#: ../../formats/fluent.rst:32 ../../formats/formatjs.rst:47 -#: ../../formats/gettext.rst:121 ../../formats/gettext.rst:133 -#: ../../formats/go-i18n.rst:53 ../../formats/go-i18n.rst:66 -#: ../../formats/gotext.rst:30 ../../formats/gwt.rst:30 -#: ../../formats/html.rst:29 ../../formats/i18next.rst:62 -#: ../../formats/idml.rst:20 ../../formats/ini.rst:46 -#: ../../formats/innosetup.rst:39 ../../formats/java.rst:42 -#: ../../formats/joomla.rst:32 ../../formats/json.rst:76 -#: ../../formats/laravel.rst:28 ../../formats/markdown.rst:31 -#: ../../formats/mi18n.rst:37 ../../formats/moko.rst:25 -#: ../../formats/odf.rst:22 ../../formats/php.rst:31 ../../formats/qt.rst:33 -#: ../../formats/qt.rst:45 ../../formats/resourcedict.rst:36 -#: ../../formats/resx.rst:37 ../../formats/ruby.rst:27 -#: ../../formats/stringsdict.rst:30 ../../formats/subtitles.rst:25 -#: ../../formats/tbx.rst:46 ../../formats/txt.rst:37 -#: ../../formats/webextension.rst:33 ../../formats/winrc.rst:36 -#: ../../formats/xliff.rst:146 ../../formats/xliff.rst:158 -#: ../../formats/yaml.rst:32 -msgid "Monolingual base language file" -msgstr "Ficheiro de idioma base monolingue" - -#: ../../admin/projects.rst:486 -msgid "Base file containing string definitions for :ref:`monolingual`." -msgstr "Ficheiro base a conter definições de cadeias para :ref:`monolingual`." - -#: ../../admin/projects.rst:496 -msgid "Edit base file" -msgstr "Editar ficheiro base" - -#: ../../admin/projects.rst:498 -msgid "Whether to allow editing strings in the :ref:`component-template`." -msgstr "Se deve permitir a edição de cadeias em :ref:`component-template`." - -#: ../../admin/projects.rst:502 -msgid "" -":ref:`bimono`, :ref:`monolingual`, :ref:`faq-duplicate-files`, :ref:" -"`component-manage_units`" -msgstr "" -":ref:`bimono`, :ref:`monolingual`, :ref:`faq-duplicate-files`, :ref:" -"`component-manage_units`" - -#: ../../admin/projects.rst:512 -msgid "" -"Intermediate language file for :ref:`monolingual`. In most cases this is a " -"translation file provided by developers and is used when creating actual " -"source strings." -msgstr "" -"Ficheiro de idioma intermediário para :ref:`monolingual`. Na maioria dos " -"casos, este é um ficheiro de tradução fornecido por programadores e é usado " -"ao criar cadeias de origem reais." - -#: ../../admin/projects.rst:516 -msgid "" -"When set, the source strings are based on this file, but all other languages " -"are based on :ref:`component-template`. In case the string is not translated " -"into the source language, translating to other languages is prohibited. This " -"provides :ref:`source-quality-gateway`." -msgstr "" -"Quando definido, as cadeias fonte são baseadas neste ficheiro, mas todos os " -"outros idiomas são baseados no :ref:`component-template`. Caso o texto não " -"esteja traduzido para o idioma fonte, a tradução para outros idiomas é " -"proibida. Isso fornece uma :ref:`source-quality-gateway`." - -#: ../../admin/projects.rst:523 -msgid "" -":ref:`source-quality-gateway`, :ref:`bimono`, :ref:`faq-duplicate-files`" -msgstr "" -":ref:`source-quality-gateway`, :ref:`bimono`, :ref:`faq-duplicate-files`" - -#: ../../admin/projects.rst:530 ../../devel/gettext.rst:228 -#: ../../formats/android.rst:76 ../../formats/android.rst:91 -#: ../../formats/apple.rst:33 ../../formats/appstore.rst:33 -#: ../../formats/arb.rst:36 ../../formats/csv.rst:70 ../../formats/csv.rst:82 -#: ../../formats/dtd.rst:26 ../../formats/excel.rst:26 -#: ../../formats/flatxml.rst:26 ../../formats/fluent.rst:34 -#: ../../formats/formatjs.rst:49 ../../formats/gettext.rst:123 -#: ../../formats/gettext.rst:135 ../../formats/go-i18n.rst:55 -#: ../../formats/go-i18n.rst:68 ../../formats/gotext.rst:32 -#: ../../formats/gwt.rst:32 ../../formats/html.rst:31 -#: ../../formats/i18next.rst:64 ../../formats/idml.rst:22 -#: ../../formats/ini.rst:48 ../../formats/innosetup.rst:41 -#: ../../formats/java.rst:44 ../../formats/joomla.rst:34 -#: ../../formats/json.rst:78 ../../formats/laravel.rst:30 -#: ../../formats/markdown.rst:33 ../../formats/mi18n.rst:39 -#: ../../formats/moko.rst:27 ../../formats/odf.rst:24 ../../formats/php.rst:33 -#: ../../formats/qt.rst:35 ../../formats/qt.rst:47 -#: ../../formats/resourcedict.rst:38 ../../formats/resx.rst:39 -#: ../../formats/ruby.rst:29 ../../formats/stringsdict.rst:33 -#: ../../formats/subtitles.rst:27 ../../formats/tbx.rst:48 -#: ../../formats/txt.rst:39 ../../formats/webextension.rst:35 -#: ../../formats/winrc.rst:38 ../../formats/xliff.rst:148 -#: ../../formats/xliff.rst:160 ../../formats/yaml.rst:34 -msgid "Template for new translations" -msgstr "Modelo para novas traduções" - -#: ../../admin/projects.rst:532 -msgid "Base file used to generate new translations." -msgstr "Ficheiro base usado para gerar novas traduções." - -#: ../../admin/projects.rst:534 -msgid "" -"Keep this field empty for most of the monoligual formats. Those are " -"typically able to start from an empty file." -msgstr "" -"Mantenha este campo vazio para a maioria dos formatos monoliguais. " -"Normalmente, eles podem iniciar a partir de um ficheiro vazio." - -#: ../../admin/projects.rst:535 -msgid "Choose ``.pot`` file with GNU gettext PO files." -msgstr "Escolha o ficheiro ``.pot`` com os ficheiros PO do GNU gettext." - -#: ../../admin/projects.rst:536 -msgid "Choose blank file without translations, if you have one." -msgstr "Escolha um ficheiro em branco sem traduções, se tiver um." - -#: ../../admin/projects.rst:537 -msgid "" -"Choose :ref:`component-template` for monolingual formats that need a full " -"set of keys present." -msgstr "" -"Escolha :ref:`component-template` para formatos monolíngues que precisam de " -"um conjunto completo de chaves presentes." - -#: ../../admin/projects.rst:538 -msgid "Choose :ref:`component-template` for document translations." -msgstr "Escolha :ref:`component-template` para traduções de documentos." - -#: ../../admin/projects.rst:539 -msgid "Choose any translation file for others." -msgstr "Escolha qualquer ficheiro de tradução para outros." - -#: ../../admin/projects.rst:540 -msgid "Template file can be the same as the base file in most cases." -msgstr "" -"O ficheiro de modelo pode ser o mesmo que o ficheiro de base na maioria dos " -"casos." - -#: ../../admin/projects.rst:544 -msgid "" -"In many monolingual formats Weblate starts with empty file by default. Use " -"this in case you want to have all strings present with empty value when " -"creating new translation." -msgstr "" -"Em muitos formatos monolíngues, o Weblate começa com um ficheiro vazio por " -"padrão. Use-o no caso de desejar que todas as cadeias estejam presentes com " -"um valor vazio ao criar uma nova tradução." - -#: ../../admin/projects.rst:550 -msgid "" -":ref:`adding-translation`, :ref:`component-new_lang`, :ref:`bimono`, :ref:" -"`faq-duplicate-files`" -msgstr "" -":ref:`adding-translation`, :ref:`component-new_lang`, :ref:`bimono`, :ref:" -"`faq-duplicate-files`" - -#: ../../admin/projects.rst:560 -msgid "Translation file format, see also :ref:`formats`." -msgstr "Formato do ficheiro de tradução, veja também :ref:`formats`." - -#: ../../admin/projects.rst:565 -msgid "Source string bug reporting address" -msgstr "Endereço para reportar erros na cadeia fonte" - -#: ../../admin/projects.rst:567 -msgid "" -"Email address used for reporting upstream bugs. This address will also " -"receive notification about any source string comments made in Weblate." -msgstr "" -"Endereço de e-mail usado para relatar bugs upstream. Este endereço também " -"receberá notificação sobre quaisquer comentários da cadeia fonte feitos no " -"Weblate." - -#: ../../admin/projects.rst:570 -msgid "" -"With the :ref:`gettext` format, this address is also saved by Weblate in " -"the :mailheader:`Report-Msgid-Bugs-To` header of the file." -msgstr "" -"Com o formato :ref:`gettext`, este endereço também é gravado pelo Weblate no " -"cabeçalho :mailheader:`Report-Msgid-Bugs-To` do ficheiro." - -#: ../../admin/projects.rst:576 -msgid "Allow translation propagation" -msgstr "Permitir propagação da tradução" - -#: ../../admin/projects.rst:578 -msgid "" -"You can turn off propagation of translations to this component from other " -"components within same project. This really depends on what you are " -"translating, sometimes it's desirable to have make use of a translation more " -"than once." -msgstr "" -"Pode desativar a propagação de traduções para este componente de outros " -"componentes dentro do mesmo projeto. Isso realmente depende do que está a " -"traduzir, às vezes é desejável ter feito uso de uma tradução mais de uma vez." - -#: ../../admin/projects.rst:582 -msgid "" -"It's usually a good idea to turn this off for monolingual translations, " -"unless you are using the same IDs across the whole project." -msgstr "" -"Normalmente, é uma boa ideia desligar isso para traduções monolíngues, a " -"menos que esteja a usar os mesmos IDs em todo o projeto." - -#: ../../admin/projects.rst:585 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default value can be changed by :setting:" -#| "`DEFAULT_TRANSLATION_PROPAGATION`." -msgid "" -"The default value can be changed by :setting:" -"`DEFAULT_TRANSLATION_PROPAGATION`." -msgstr "" -"O valor padrão pode ser alterado por :setting:" -"`DEFAULT_TRANSLATION_PROPAGATION`." - -#: ../../admin/projects.rst:589 ../../faq.rst:173 ../../faq.rst:188 -#: ../../user/checks.rst:960 ../../user/translating.rst:392 -msgid ":ref:`translation-consistency`" -msgstr ":ref:`translation-consistency`" - -#: ../../admin/projects.rst:594 ../../workflows.rst:114 ../../workflows.rst:146 -#: ../../workflows.rst:179 -msgid "Enable suggestions" -msgstr "Ativar sugestões" - -#: ../../admin/projects.rst:596 -msgid "Whether translation suggestions are accepted for this component." -msgstr "Se sugestões de tradução são aceitas para este componente." - -#: ../../admin/projects.rst:605 ../../admin/translating.rst:7 -#: ../../workflows.rst:117 ../../workflows.rst:148 ../../workflows.rst:182 -msgid "Suggestion voting" -msgstr "Votação de sugestão" - -#: ../../admin/projects.rst:607 -msgid "Turns on vote casting for suggestions, see :ref:`voting`." -msgstr "Ativa a emissão de votos para sugestões, veja :ref:`voting`." - -#: ../../admin/projects.rst:616 ../../workflows.rst:119 ../../workflows.rst:150 -#: ../../workflows.rst:184 -msgid "Automatically accept suggestions" -msgstr "Aceitar sugestões automaticamente" - -#: ../../admin/projects.rst:618 -msgid "Automatically accept voted suggestions, see :ref:`voting`." -msgstr "Aceita automaticamente sugestões votadas, veja :ref:`voting`." - -#: ../../admin/projects.rst:627 ../../admin/translating.rst:77 -#: ../../formats.rst:438 -msgid "Translation flags" -msgstr "Marcadores de tradução" - -#: ../../admin/projects.rst:629 ../../admin/translating.rst:79 -msgid "" -"Customization of quality checks and other Weblate behavior, see :ref:`custom-" -"checks`." -msgstr "" -"Personalização de verificações de qualidade e outros comportamentos do " -"Weblate, veja :ref:`custom-checks`." - -#: ../../admin/projects.rst:634 -msgid "Enforced checks" -msgstr "Verificações impostas" - -#: ../../admin/projects.rst:636 -msgid "List of checks which can not be ignored, see :ref:`enforcing-checks`." -msgstr "" -"Lista de verificações que não podem ser ignoradas, veja :ref:`enforcing-" -"checks`." - -#: ../../admin/projects.rst:640 -msgid "" -"Enforcing the check does not automatically enable it, you still should " -"enabled it using :ref:`custom-checks` in :ref:`component-check_flags` or :" -"ref:`additional`." -msgstr "" -"Forçar a verificação não a ativa automaticamente, ainda deve ativá-la :ref:" -"`custom-checks` em :ref:`component-check_flags` ou :ref:`additional`." - -#: ../../admin/projects.rst:647 -msgid "Translation license" -msgstr "Licença da tradução" - -#: ../../admin/projects.rst:649 -msgid "" -"License of the translation (does not need to be the same as the source code " -"license)." -msgstr "Licença da tradução (não precisa ser igual à licença do código-fonte)." - -#: ../../admin/projects.rst:656 -msgid "" -"User agreement which needs to be approved before a user can translate this " -"component." -msgstr "" -"Acordo do utilizador que tem de ser aprovado antes do utilizador poder " -"traduzir este componente." - -#: ../../admin/projects.rst:662 -msgid "Adding new translation" -msgstr "Adicionar nova tradução" - -#: ../../admin/projects.rst:664 -msgid "" -"How to handle requests for creation of new languages. Available options:" -msgstr "" -"Como lidar com solicitações de criação de novos idiomas. Opções disponíveis:" - -#: ../../admin/projects.rst:666 -msgid "Contact maintainers" -msgstr "Contactar gestores" - -#: ../../admin/projects.rst:667 -msgid "" -"User can select desired language and the project maintainers will receive a " -"notification about this. It is up to them to add (or not) the language to " -"the repository." -msgstr "" -"O utilizador pode selecionar o idioma desejado e os mantenedores do projeto " -"receberão uma notificação sobre isso. Cabe adiciona-los (ou não) o idioma ao " -"repositório." - -#: ../../admin/projects.rst:670 -msgid "Point to translation instructions URL" -msgstr "Apontar para URL com instruções de tradução" - -#: ../../admin/projects.rst:671 -msgid "" -"User is presented a link to page which describes process of starting new " -"translations. Use this in case more formal process is desired (for example " -"forming a team of people before starting actual translation)." -msgstr "" -"É apresentado ao utilizador uma ligação para a página que descreve o " -"processo de iniciar novas traduções. Use-o caso deseje um processo mais " -"formal (por exemplo, formar uma equipa antes de iniciar a tradução real)." - -#: ../../admin/projects.rst:674 -msgid "Create new language file" -msgstr "Criar novo ficheiro de idioma" - -#: ../../admin/projects.rst:675 -msgid "" -"User can select language and Weblate automatically creates the file for it " -"and translation can begin." -msgstr "" -"O utilizador pode selecionar o idioma e o Weblate cria automaticamente o " -"ficheiro para ele e a tradução pode começar." - -#: ../../admin/projects.rst:677 -msgid "Disable adding new translations" -msgstr "Desativar adição de novas traduções" - -#: ../../admin/projects.rst:678 -msgid "There will be no option for user to start new translation." -msgstr "Não haverá a opção para o utilizador iniciar uma nova tradução." - -#: ../../admin/projects.rst:682 -msgid "" -"The project admins can add new translations even if it is disabled here when " -"it is possible (either :ref:`component-new_base` or the file format supports " -"starting from an empty file)." -msgstr "" -"Os administradores do projeto podem adicionar novas traduções mesmo se " -"estiver desativado aqui quando for possível (tanto :ref:`component-new_base` " -"ou o formato de ficheiro tem suporte a partir de um ficheiro vazio)." - -#: ../../admin/projects.rst:688 -msgid ":ref:`adding-translation`, :ref:`component-new_base`" -msgstr ":ref:`adding-translation`, :ref:`component-new_base`" - -#: ../../admin/projects.rst:694 -msgid "Manage strings" -msgstr "Gerir cadeias" - -#: ../../admin/projects.rst:698 -msgid "" -"Configures whether users in Weblate will be allowed to add new strings and " -"remove existing ones. Adjust this to match your localization workflow - how " -"the new strings are supposed to be introduced." -msgstr "" -"Configura se os utilizadores no Weblate terão permissão para adicionar novos " -"textos e remover os existentes. Ajuste isso para corresponder ao seu fluxo " -"de trabalho de localização -- como os novos textos devem ser introduzidos." - -#: ../../admin/projects.rst:702 -msgid "" -"For bilingual formats, the strings are typically extracted from the source " -"code (for example by using :program:`xgettext`) and adding new strings in " -"Weblate should be disabled (they would be discarded next time you update the " -"translation files). In Weblate you can manage strings for every translation " -"and it does not enforce the strings in all translations to be consistent." -msgstr "" -"Para formatos bilingues, as cadeias são normalmente extraídos do código-" -"fonte (por exemplo, usando :program:`xgettext`) e adicionar novas cadeias no " -"Weblate deve ser desativado (elas seriam descartadas na próxima vez que " -"atualizasse os ficheiros de tradução). No Weblate, pode gerir cadeias para " -"cada tradução e não exige que as cadeias em todas as traduções sejam " -"consistentes." - -#: ../../admin/projects.rst:708 -msgid "" -"For monolingual formats, the strings are managed only on source language and " -"are automatically added or removed in the translations. The strings appear " -"in the translation files once they are translated." -msgstr "" -"Para formatos monolingues, as cadeias são geridas apenas no idioma fonte e " -"são automaticamente adicionadas ou removidas nas traduções. As cadeias " -"aparecem nos ficheiros de tradução assim que são traduzidas." - -#: ../../admin/projects.rst:714 -msgid "" -"You might want to turn on :ref:`component-edit_template` together with :" -"guilabel:`Manage strings` for monolingual formats." -msgstr "" -"Talvez queira ativar o :ref:`component-edit_template` juntamente com o :" -"guilabel:`Manage strings` para formatos monolíngues." - -#: ../../admin/projects.rst:719 -msgid "" -":ref:`bimono`, :ref:`adding-new-strings`, :http:post:`/api/translations/" -"(string:project)/(string:component)/(string:language)/units/`" -msgstr "" -":ref:`bimono`, :ref:`adding-new-strings`, :http:post:`/api/translations/" -"(string:project)/(string:component)/(string:language)/units/`" - -#: ../../admin/projects.rst:726 -msgid "Language code style" -msgstr "Estilo de código de idioma" - -#: ../../admin/projects.rst:728 -msgid "" -"Customize language code used to generate the filename for translations " -"created by Weblate." -msgstr "" -"Personalizar o código de idioma usado para gerar o nome do ficheiro para " -"traduções criadas por Weblate." - -#: ../../admin/projects.rst:733 -msgid "" -"Weblate recognizes any of the language codes when parsing translation files, " -"following settings only influences how new files are created." -msgstr "" -"O Weblate reconhece qualquer um dos códigos de idioma ao analisar os " -"ficheiros de tradução; as configurações a seguir influenciam apenas a forma " -"como os novos ficheiros são criados." - -#: ../../admin/projects.rst:736 -msgid "Default based on the file format" -msgstr "Predefinição baseada no formato do ficheiro" - -#: ../../admin/projects.rst:737 -msgid "Dependent on file format, for most of them POSIX is used." -msgstr "" -"Dependendo do formato do ficheiro, para a maioria deles utiliza-se POSIX." - -#: ../../admin/projects.rst:738 -msgid "POSIX style using underscore as a separator" -msgstr "Estilo POSIX utilizando o sublinhado como um separador" - -#: ../../admin/projects.rst:739 ../../admin/projects.rst:742 -msgid "" -"Typically used by gettext and related tools, produces language codes like " -"``pt_BR``." -msgstr "" -"Normalmente usado por gettext e ferramentas relacionadas, produz códigos de " -"linguagem como ``pt_BR``." - -#: ../../admin/projects.rst:741 -msgid "POSIX style using underscore as a separator, lower cased" -msgstr "Estilo POSIX usando sublinhado como separador em letras minúsculas" - -#: ../../admin/projects.rst:744 -msgid "POSIX style using underscore as a separator, including country code" -msgstr "" -"Estilo de POSIX utilizando o sublinhado como um separador, incluindo o " -"código do país" - -#: ../../admin/projects.rst:745 -msgid "" -"POSIX style language code including the country code even when not necessary " -"(for example ``cs_CZ``)." -msgstr "" -"Código de idioma do estilo POSIX incluindo o código do país mesmo quando não " -"necessário (por exemplo, ``cs_CZ``)." - -#: ../../admin/projects.rst:747 -msgid "" -"POSIX style using underscore as a separator, including country code, lower " -"cased" -msgstr "" -"Estilo POSIX usando sublinhado como separador, incluindo o código do país em " -"letras minúsculas" - -#: ../../admin/projects.rst:748 -msgid "" -"POSIX style language code including the country code even when not necessary " -"(lowercase) (for example ``cs_cz``)." -msgstr "" -"Código de idioma no estilo POSIX, incluindo o código do país, mesmo quando " -"não for necessário (em minúsculas) (por exemplo, ``cs_cz``)." - -#: ../../admin/projects.rst:750 -msgid "BCP style using hyphen as a separator" -msgstr "Estilo BCP utilizando o hífen como um separador" - -#: ../../admin/projects.rst:751 -msgid "" -"Typically used on web platforms, produces language codes like ``pt-BR``." -msgstr "" -"Normalmente usado em plataformas web, produz códigos de idioma como ``pt-" -"BR``." - -#: ../../admin/projects.rst:753 -msgid "BCP style using hyphen as a separator, including country code" -msgstr "" -"Estilo de BCP utilizando o hífen como um separador, incluindo o código do " -"país" - -#: ../../admin/projects.rst:754 -msgid "" -"BCP style language code including the country code even when not necessary " -"(for example ``cs-CZ``)." -msgstr "" -"Código de idioma do estilo BCP, incluindo o código do país, mesmo quando não " -"necessário (por exemplo, ``cs-CZ``)." - -#: ../../admin/projects.rst:756 -msgid "BCP style using hyphen as a separator, legacy language codes" -msgstr "" -"Estilo de BCP utilizando o hífen como um separador, códigos de idioma legados" - -#: ../../admin/projects.rst:757 -msgid "Uses legacy codes for Chinese and BCP style notation." -msgstr "Usa códigos legados para notação de estilo chinês e BCP." - -#: ../../admin/projects.rst:758 -msgid "BCP style using hyphen as a separator, lower cased" -msgstr "Estilo BCP utilizando o hífen como um separador, em minúsculas" - -#: ../../admin/projects.rst:759 -msgid "BCP style notation, all in lower case (for example ``cs-cz``)." -msgstr "notação estilo BCP, toda em minúsculas (por exemplo ``cs-cz``)." - -#: ../../admin/projects.rst:760 -msgid "Apple App Store metadata style" -msgstr "Estilo de metadados da Apple App Store" - -#: ../../admin/projects.rst:761 -msgid "Style suitable for uploading metadata to Apple App Store." -msgstr "Estilo próprio para enviar metadados para Apple App Store." - -#: ../../admin/projects.rst:762 -msgid "Google Play metadata style" -msgstr "Estilo de metadados do Google Play" - -#: ../../admin/projects.rst:763 -msgid "Style suitable for uploading metadata to Google Play Store." -msgstr "Estilo próprio para enviar metadados para Google Play Store." - -#: ../../admin/projects.rst:764 -msgid "Android style" -msgstr "Estilo Android" - -#: ../../admin/projects.rst:765 -msgid "Only used in Android apps, produces language codes like ``pt-rBR``." -msgstr "" -"Usado apenas em apps Android, produz códigos de idioma como ``pt-rBR``." - -#: ../../admin/projects.rst:767 -msgid "Linux style" -msgstr "Estilo Linux" - -#: ../../admin/projects.rst:768 -msgid "" -"Locales as used by Linux, uses legacy codes for Chinese and POSIX style " -"notation." -msgstr "" -"Localidades como usado pelo Linux, usa códigos legados para notação de " -"estilo chinês e POSIX." - -#: ../../admin/projects.rst:769 -msgid "Linux style, lower cased" -msgstr "Estilo Linux em letras minúsculas" - -#: ../../admin/projects.rst:770 -msgid "" -"Locales as used by Linux, uses legacy codes for Chinese and POSIX style " -"notation. Lower cased." -msgstr "" -"As localidades usadas pelo Linux usam códigos herdados para chinês e notação " -"no estilo POSIX. Letras minúsculas." - -#: ../../admin/projects.rst:774 -msgid "" -":ref:`adding-translation`, :ref:`language-code`, :ref:`language-parsing-" -"codes`, :ref:`project-language_aliases`" -msgstr "" -":ref:`adding-translation`, :ref:`language-code`, :ref:`language-parsing-" -"codes`, :ref:`project-language_aliases`" - -#: ../../admin/projects.rst:782 -msgid "Merge style" -msgstr "Estilo de união" - -#: ../../admin/projects.rst:784 -msgid "" -"You can configure how updates from the upstream repository are handled. The " -"actual implementation depends on VCS, see :doc:`/vcs`." -msgstr "" -"Pode configurar como as atualizações a partir do repositório upstream são " -"tratadas. A implementação real depende do VCS, veja :doc:`/vcs'." - -#: ../../admin/projects.rst:787 -msgid "Rebase" -msgstr "Re-basear" - -#: ../../admin/projects.rst:788 -msgid "" -"Rebases Weblate commits on top of upstream repository on update. This " -"provides clean history without extra merge commits." -msgstr "" -"Faz um rebase dos commits do Weblate no topo do repositório upstream ao " -"atualizar. Isso fornece um histórico limpo sem commits de mesclagem " -"adicionais." - -#: ../../admin/projects.rst:791 -msgid "" -"Rebasing can cause you trouble in case of complicated merges, so carefully " -"consider whether or not you want to enable them." -msgstr "" -"Rebasing pode causar problemas em caso de mesclagens complicadas, então " -"considere cuidadosamente se quer ou não ativá-los." - -#: ../../admin/projects.rst:794 -msgid "" -"You might need to enable force pushing by choosing :ref:`vcs-git-force-push` " -"as :ref:`component-vcs`, especially when pushing to a different branch." -msgstr "" -"Pode precisar ativar o push forçado a escolher :ref:`vcs-git-force-push` " -"como :ref:`component-vcs`, especialmente ao fazer push para um branch " -"diferente." - -#: ../../admin/projects.rst:797 -msgid "Merge" -msgstr "Unir" - -#: ../../admin/projects.rst:798 -msgid "" -"Upstream repository changes are merged into Weblate one. This setting " -"utilizes fast-forward when possible. This is the safest way, but might " -"produce a lot of merge commits." -msgstr "" -"Alterações no repositório upstream são mesclados com o do Weblate. Esta " -"configuração utiliza fast-forward quando possível. Esta é a maneira mais " -"segura, mas pode produzir muitos commits de mesclagem." - -#: ../../admin/projects.rst:802 -msgid "Merge without fast-forward" -msgstr "Mesclar sem fast-forward" - -#: ../../admin/projects.rst:803 -msgid "" -"Upstream repository changes are merged into Weblate one with doing a merge " -"commit every time (even when fast-forward would be possible). Every Weblate " -"change will appear as a merge commit in Weblate repository." -msgstr "" -"As alterações do repositório upstream são mescladas com o do Weblate fazendo " -"uma mesclagem de commits toda vez (mesmo quando fast-forward era possível). " -"Toda alteração no Weblate vai aparecer como um commit de merge no " -"repositório do Weblate." - -#: ../../admin/projects.rst:807 -#, fuzzy -#| msgid "Default value can be changed by :setting:`DEFAULT_MERGE_STYLE`." -msgid "The default value can be changed by :setting:`DEFAULT_MERGE_STYLE`." -msgstr "Valor predefindo pode ser alterado por :setting:`DEFAULT_MERGE_STYLE`." - -#: ../../admin/projects.rst:817 -msgid "Commit, add, delete, merge, add-on, and merge request messages" -msgstr "Mensagens de commit, add, merge, extensão e merge request" - -#: ../../admin/projects.rst:819 -msgid "Message used when committing a translation, see :ref:`markup`." -msgstr "Mensagem usada ao fazer commit uma tradução, veja :ref:`markup`." - -#: ../../admin/projects.rst:821 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default value can be changed by :setting:`DEFAULT_ADD_MESSAGE`, :setting:" -#| "`DEFAULT_ADDON_MESSAGE`, :setting:`DEFAULT_COMMIT_MESSAGE`, :setting:" -#| "`DEFAULT_DELETE_MESSAGE`, :setting:`DEFAULT_MERGE_MESSAGE`, :setting:" -#| "`DEFAULT_PULL_MESSAGE`." -msgid "" -"The default value can be changed by :setting:`DEFAULT_ADD_MESSAGE`, :setting:" -"`DEFAULT_ADDON_MESSAGE`, :setting:`DEFAULT_COMMIT_MESSAGE`, :setting:" -"`DEFAULT_DELETE_MESSAGE`, :setting:`DEFAULT_MERGE_MESSAGE`, :setting:" -"`DEFAULT_PULL_MESSAGE`." -msgstr "" -"O valor padrão pode ser alterado por :setting:`DEFAULT_ADD_MESSAGE`, :" -"setting:`DEFAULT_ADDON_MESSAGE`, :setting:`DEFAULT_COMMIT_MESSAGE`, :setting:" -"`DEFAULT_DELETE_MESSAGE`, :setting:`DEFAULT_MERGE_MESSAGE`, :setting:" -"`DEFAULT_PULL_MESSAGE`." - -#: ../../admin/projects.rst:829 -msgid "Push on commit" -msgstr "Enviar ao submeter" - -#: ../../admin/projects.rst:831 -msgid "" -"Whether committed changes should be automatically pushed to the upstream " -"repository. When enabled, the push is initiated once Weblate commits changes " -"to its underlying repository (see :ref:`lazy-commit`). To actually enable " -"pushing :guilabel:`Repository push URL` has to be configured as well." -msgstr "" -"Se as alterações confirmadas devem ser enviadas automaticamente para o " -"repositório upstream. Quando ativado, o push é iniciado assim que o Weblate " -"confirma as alterações no repositório subjacente dele (veja :ref:`lazy-" -"commit`). Para ativar o push :guilabel:`URL de push do repositório` também " -"deve ser configurado." - -#: ../../admin/projects.rst:840 -msgid "Age of changes to commit" -msgstr "Idade das alterações a fazer commit" - -#: ../../admin/projects.rst:842 -msgid "" -"Sets how old (in hours) changes have to be before they are committed by " -"background task or the :wladmin:`commit_pending` management command. All " -"changes in a component are committed once there is at least one change older " -"than this period." -msgstr "" -"Define a idade (em horas) das alterações antes de ser feito commit pela " -"tarefa em segundo plano ou pelo comando de gestão :wladmin:`commit_pending`. " -"Todas as alterações num componente tem commit feito quando houver pelo menos " -"uma alteração anterior a este período." - -#: ../../admin/projects.rst:847 -#, fuzzy -#| msgid "Default value can be changed by :setting:`COMMIT_PENDING_HOURS`." -msgid "The default value can be changed by :setting:`COMMIT_PENDING_HOURS`." -msgstr "" -"O valor predefinido pode ser alterado por :setting:`COMMIT_PENDING_HOURS`." - -#: ../../admin/projects.rst:851 -msgid "" -"There are other situations where pending changes might be committed, see :" -"ref:`lazy-commit`." -msgstr "" -"Existem outras situações onde mudanças pendentes podem ter o commit feito, " -"veja :ref:`lazy-commit`." - -#: ../../admin/projects.rst:857 -msgid "Lock on error" -msgstr "Bloquear com erro" - -#: ../../admin/projects.rst:859 -msgid "" -"Locks the component (and linked components, see :ref:`internal-urls`) upon " -"the first failed push or merge into its upstream repository, or pull from " -"it. This avoids adding another conflicts, which would have to be resolved " -"manually." -msgstr "" -"Bloqueia o componente (e os componentes vinculados, consulte :ref:`internal-" -"urls`) no primeiro push ou mesclagem com falha no repositório upstream dele, " -"ou extraia dele. Isso evita adicionar outros conflitos, que teriam que ser " -"resolvidos manualmente." - -#: ../../admin/projects.rst:863 -msgid "" -"The component will be automatically unlocked once there are no repository " -"errors left." -msgstr "" -"O componente será desbloqueado automaticamente quando não houver mais erros " -"de repositório." - -#: ../../admin/projects.rst:869 -msgid "Source language" -msgstr "Idioma fonte" - -#: ../../admin/projects.rst:871 -msgid "" -"Language used for source strings. Change this if you are translating from " -"something else than English." -msgstr "" -"Linguagem usada para textos fonte. Altere isso se estiver a traduzir de algo " -"diferente do inglês." - -#: ../../admin/projects.rst:876 -msgid "" -"In case you are translating bilingual files from English, but want to be " -"able to do fixes in the English translation as well, choose :guilabel:" -"`English (Developer)` as a source language to avoid conflict between the " -"name of the source language and the existing translation." -msgstr "" -"Caso esteja a traduzir ficheiros bilíngues do inglês, mas também queira " -"fazer correções na tradução para o inglês, escolha :guilabel:`Inglês " -"(Programador)` como idioma fonte para evitar conflito entre o nome do idioma " -"fonte e a tradução existente." - -#: ../../admin/projects.rst:881 -msgid "" -"For monolingual translations, you can use intermediate translation in this " -"case, see :ref:`component-intermediate`." -msgstr "" -"Para traduções monolíngues, pode usar tradução intermediária neste caso, " -"veja :ref:`component-intermediate`." - -#: ../../admin/projects.rst:890 -msgid "" -"Regular expression used to filter the translation when scanning for file " -"mask. It can be used to limit the list of languages managed by Weblate." -msgstr "" -"Expressão regular usada para filtrar a tradução ao examinar por uma máscara " -"de ficheiros. Pode ser usada para limitar a lista de idiomas gerenciados " -"pelo Weblate." - -#: ../../admin/projects.rst:895 -msgid "You need to list language codes as they appear in the filename." -msgstr "" -"Precisa listar os códigos de idioma conforme aparecem no nome do ficheiro." - -#: ../../admin/projects.rst:897 ../../admin/projects.rst:925 -msgid "Some examples of filtering:" -msgstr "Alguns exemplos de filtragem:" - -#: ../../admin/projects.rst:900 ../../admin/projects.rst:928 -msgid "Filter description" -msgstr "Descrição do filtro" - -#: ../../admin/projects.rst:900 ../../admin/projects.rst:928 -#: ../../user/checks.rst:1357 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expressão regular" - -#: ../../admin/projects.rst:902 -msgid "Selected languages only" -msgstr "Apenas idiomas selecionados" - -#: ../../admin/projects.rst:902 -msgid "``^(cs|de|es)$``" -msgstr "``^(cs|de|es)$``" - -#: ../../admin/projects.rst:904 -msgid "Exclude languages" -msgstr "Exclui idiomas" - -#: ../../admin/projects.rst:904 -msgid "``^(?!(it|fr)$).+$``" -msgstr "``^(?!(it|fr)$).+$``" - -#: ../../admin/projects.rst:906 -msgid "Filter two letter codes only" -msgstr "Filtra apenas códigos de duas letras" - -#: ../../admin/projects.rst:906 -msgid "``^..$``" -msgstr "``^..$``" - -#: ../../admin/projects.rst:908 -msgid "Exclude non language files" -msgstr "Exclui ficheiros que não são idiomas" - -#: ../../admin/projects.rst:908 -msgid "``^(?!(blank)$).+$``" -msgstr "``^(?!(blank)$).+$``" - -#: ../../admin/projects.rst:910 -msgid "Include all files (default)" -msgstr "Inclui todos os ficheiros (predfinição)" - -#: ../../admin/projects.rst:910 -msgid "``^[^.]+$``" -msgstr "``^[^.]+$``" - -#: ../../admin/projects.rst:917 -msgid "Key filter" -msgstr "Filtro de chaves" - -#: ../../admin/projects.rst:921 -msgid "" -"A regular expression that is used to filter units by their keys. It displays " -"only those units whose keys match the regular expression that was set as the " -"value of this field." -msgstr "" - -#: ../../admin/projects.rst:930 -#, fuzzy -#| msgid "Selected languages only" -msgid "Selected keys only" -msgstr "Apenas idiomas selecionados" - -#: ../../admin/projects.rst:930 -msgid "``^(one|two|other)$``" -msgstr "``^(one|two|other)$``" - -#: ../../admin/projects.rst:932 -msgid "Exclude app store changelogs" -msgstr "" - -#: ../../admin/projects.rst:932 -msgid "``^(?!changelogs/.*$).+$``" -msgstr "``^(?!changelogs/.*$).+$``" - -#: ../../admin/projects.rst:934 -#, fuzzy -#| msgid "Split Android strings" -msgid "Filter prefixed strings" -msgstr "Dividir cadeias do Android" - -#: ../../admin/projects.rst:934 -msgid "``^translatable``" -msgstr "``^translatable``" - -#: ../../admin/projects.rst:939 -msgid "" -"This filter is only available for components with monolingual file formats." -msgstr "" -"Este filtro está disponível apenas para componentes com formatos de ficheiro " -"monolingues." - -#: ../../admin/projects.rst:945 -msgid "Variants regular expression" -msgstr "Expressão regular das variantes" - -#: ../../admin/projects.rst:947 -msgid "" -"Regular expression used to determine the variants of a string, see :ref:" -"`variants`." -msgstr "" -"Expressão regular usada para determinar as variantes de um texto, veja :ref:" -"`variants`." - -#: ../../admin/projects.rst:952 -msgid "" -"Most of the fields can be edited by project owners or administrators, in the " -"Weblate interface." -msgstr "" -"A maioria dos campos pode ser editada por proprietários ou administradores " -"de projetos, na interface do Weblate." - -#: ../../admin/projects.rst:957 -msgid ":ref:`faq-vcs`, :ref:`alerts`" -msgstr ":ref:`faq-vcs`, :ref:`alerts`" - -#: ../../admin/projects.rst:962 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: ../../admin/projects.rst:964 -msgid "Components with higher priority are offered first to translators." -msgstr "" -"Componentes de prioridade mais elevada são oferecidos primeiro aos " -"tradutores." - -#: ../../admin/projects.rst:968 -msgid "This now also affects ordering of matched glossary terms." -msgstr "" -"Isso agora também afeta a ordem dos termos correspondentes do glossário." - -#: ../../admin/projects.rst:973 -msgid "Restricted access" -msgstr "Acesso restrito" - -#: ../../admin/projects.rst:977 -msgid "" -"By default the component is visible to anybody who has access to the " -"project, even if the person can not perform any changes in the component. " -"This makes it easier to keep translation consistency within the project." -msgstr "" -"Por predefinição, o componente é visível para todos que tenham acesso ao " -"projeto, mesmo se a pessoa não puder realizar nenhuma alteração no " -"componente. Isso torna mais fácil manter a consistência da tradução dentro " -"do projeto." - -#: ../../admin/projects.rst:981 -msgid "" -"Restricting access at a component, or component-list level takes over access " -"permission to a component, regardless of project-level permissions. You will " -"have to grant access to it explicitly. This can be done through granting " -"access to a new user group and putting users in it, or using the default " -"`custom` or `private` access control groups." -msgstr "" -"Restringir o acesso num componente ou nível de lista de componentes assume a " -"permissão de acesso a um componente, independentemente das permissões de " -"nível de projeto. Terá que conceder-lhe acesso explicitamente. Isso pode ser " -"feito concedendo acesso a um novo grupo de utilizadores e colocando " -"utilizadores nele, ou usando os grupos de controle de acesso predefinido " -"`personalizado` ou `privado`." - -#: ../../admin/projects.rst:987 -msgid "" -"The default value can be changed in :setting:`DEFAULT_RESTRICTED_COMPONENT`." -msgstr "" -"O valor predefinido pode ser alterado em :setting:" -"`DEFAULT_RESTRICTED_COMPONENT`." - -#: ../../admin/projects.rst:991 -msgid "" -"This applies to project admins as well — please ensure you will not loose " -"access to the component after toggling the status." -msgstr "" -"Isso se aplica aos administradores do projeto também – certifique-se de não " -"perder o acesso ao componente após alternar o estado." - -#: ../../admin/projects.rst:997 -msgid "Share in projects" -msgstr "Compartilhar em projetos" - -#: ../../admin/projects.rst:999 -msgid "" -"You can choose additional projects where the component will be visible. " -"Useful for shared libraries which you use in several projects." -msgstr "" -"Pode escolher projetos adicionais onde o componente ficará visível. Útil " -"para bibliotecas compartilhadas que usa em vários projetos." - -#: ../../admin/projects.rst:1004 -msgid "" -"Sharing a component doesn't change its access control. It only makes it " -"visible when browsing other projects. Users still need access to the actual " -"component to browse or translate it." -msgstr "" -"Compartilhar um componente não altera o controle de acesso dele. Só o torna " -"visível ao navegar em outros projetos. Os utilizadores ainda precisam " -"acessar o componente real para navegar ou traduzi-lo." - -#: ../../admin/projects.rst:1012 -msgid "Use as a glossary" -msgstr "Usar como um glossário" - -#: ../../admin/projects.rst:1016 -msgid "" -"Allows using this component as a glossary. You can configure how it will be " -"listed using :ref:`component-glossary_color`." -msgstr "" -"Permite usar este componente como glossário. Pode configurar como ele será " -"listado a usar a :ref:`component-glossary_color`." - -#: ../../admin/projects.rst:1019 -msgid "" -"The glossary will be accessible in all projects defined by :ref:`component-" -"links`." -msgstr "" -"O glossário estará acessível em todos os projetos definidos por :ref:" -"`component-links`." - -#: ../../admin/projects.rst:1021 -msgid "" -"It is recommended to enable :ref:`component-manage_units` on glossaries in " -"order to allow adding new words to them." -msgstr "" -"É recomendado ativar :ref:`component-manage_units` em glossários para " -"permitir adicionar-lhes novas palavras." - -#: ../../admin/projects.rst:1026 ../../admin/projects.rst:1037 -msgid ":ref:`glossary`" -msgstr ":ref:`glossary`" - -#: ../../admin/projects.rst:1031 -msgid "Glossary color" -msgstr "Cor do glossário" - -#: ../../admin/projects.rst:1033 -msgid "" -"Color used when displaying terms from this glossary. Useful to distinguish " -"glossaries when using more of them." -msgstr "" - -#: ../../admin/projects.rst:1044 -msgid "" -"Categories are there to give structure to components within a project. You " -"can nest them to achieve a more complex structure." -msgstr "" -"As categorias existem para dar estrutura aos componentes num projeto. Pode " -"aninhá-las para obter uma estrutura mais complexa." - -#: ../../admin/projects.rst:1050 -msgid "Template markup" -msgstr "Marcação de modelo" - -#: ../../admin/projects.rst:1052 -msgid "" -"Weblate uses simple markup language in several places where text rendering " -"is needed. It is based on :doc:`django:ref/templates/language`, so it can be " -"quite powerful." -msgstr "" -"O Weblate usa uma linguagem de marcação simples em vários lugares onde a " -"renderização de texto é necessária. É baseado em :doc:`django:ref/templates/" -"language`, então pode ser bastante poderoso." - -#: ../../admin/projects.rst:1056 -msgid "Currently it is used in:" -msgstr "Atualmente isso é usado em:" - -#: ../../admin/projects.rst:1058 -msgid "Commit message formatting, see :ref:`component`" -msgstr "Formatação de mensagens de commit, veja :ref:`component`" - -#: ../../admin/projects.rst:1059 -msgid "Several add-ons" -msgstr "Várias extensões" - -#: ../../admin/projects.rst:1060 -msgid ":ref:`addon-weblate.discovery.discovery`" -msgstr ":ref:`addon-weblate.discovery.discovery`" - -#: ../../admin/projects.rst:1061 -msgid ":ref:`addon-weblate.generate.generate`" -msgstr ":ref:`addon-weblate.generate.generate`" - -#: ../../admin/projects.rst:1062 -msgid ":ref:`addon-script`" -msgstr ":ref:`addon-script`" - -#: ../../admin/projects.rst:1064 -#, fuzzy -#| msgid "There following variables are available in the component templates:" -msgid "The following variables are available in the component templates:" -msgstr "As seguintes variáveis estão disponíveis nos modelos de componentes:" - -#: ../../admin/projects.rst:1066 -msgid "``{{ language_code }}``" -msgstr "``{{ language_code }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1068 -msgid "``{{ language_name }}``" -msgstr "``{{ language_name }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1070 -msgid "``{{ component_name }}``" -msgstr "``{{ component_name }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1072 -msgid "``{{ component_slug }}``" -msgstr "``{{ component_slug }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1074 -msgid "``{{ project_name }}``" -msgstr "``{{ project_name }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1076 -msgid "``{{ project_slug }}``" -msgstr "``{{ project_slug }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1077 ../../api.rst:843 ../../api.rst:1811 -#: ../../api.rst:2363 ../../api.rst:2433 -msgid "Project slug" -msgstr "URL amigável do projeto" - -#: ../../admin/projects.rst:1078 -msgid "``{{ url }}``" -msgstr "``{{ url }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1079 -msgid "Translation URL" -msgstr "URL de tradução" - -#: ../../admin/projects.rst:1080 -msgid "``{{ filename }}``" -msgstr "``{{ filename }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1081 -msgid "Translation filename" -msgstr "Nome do ficheiro de tradução" - -#: ../../admin/projects.rst:1082 -msgid "``{{ stats }}``" -msgstr "``{{ stats }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1083 -msgid "Translation stats, this has further attributes, examples below." -msgstr "Estatísticas de tradução, isso tem outros atributos, exemplos abaixo." - -#: ../../admin/projects.rst:1084 -msgid "``{{ stats.all }}``" -msgstr "``{{ stats.all }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1085 -msgid "Total strings count" -msgstr "Contagem total de textos" - -#: ../../admin/projects.rst:1086 -msgid "``{{ stats.fuzzy }}``" -msgstr "``{{ stats.fuzzy }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1087 -msgid "Count of strings needing review" -msgstr "Contagem de textos que precisam de revisão" - -#: ../../admin/projects.rst:1088 -msgid "``{{ stats.fuzzy_percent }}``" -msgstr "``{{ stats.fuzzy_percent }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1089 -msgid "Percent of strings needing review" -msgstr "Percentagem de textos que precisam de revisão" - -#: ../../admin/projects.rst:1090 -msgid "``{{ stats.translated }}``" -msgstr "``{{ stats.translated }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1091 -msgid "Translated strings count" -msgstr "Contagem de textos traduzidos" - -#: ../../admin/projects.rst:1092 -msgid "``{{ stats.translated_percent }}``" -msgstr "``{{ stats.translated_percent }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1093 -msgid "Translated strings percent" -msgstr "Percentagem de textos traduzidos" - -#: ../../admin/projects.rst:1094 -msgid "``{{ stats.allchecks }}``" -msgstr "``{{ stats.allchecks }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1095 -msgid "Number of strings with failing checks" -msgstr "Quantidade de textos com falhas nas verificações" - -#: ../../admin/projects.rst:1096 -msgid "``{{ stats.allchecks_percent }}``" -msgstr "``{{ stats.allchecks_percent }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1097 -msgid "Percent of strings with failing checks" -msgstr "Percentagem de textos com falhas nas verificações" - -#: ../../admin/projects.rst:1098 -msgid "``{{ author }}``" -msgstr "``{{ author }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1099 -msgid "Author of current commit, available only in the commit scope." -msgstr "Autor do commit atual, disponível apenas no escopo do commit." - -#: ../../admin/projects.rst:1100 -msgid "``{{ addon_name }}``" -msgstr "``{{ addon_name }}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1101 -msgid "" -"Name of currently executed add-on, available only in the add-on commit " -"message." -msgstr "" -"Nome da extensão atualmente em execução, disponível apenas na mensagem de " -"commit da extensão." - -#: ../../admin/projects.rst:1103 -msgid "" -"The following variables are available in the repository browser or editor " -"templates:" -msgstr "" -"As seguintes variáveis estão disponíveis nos modelos de navegador ou editor " -"de repositório:" - -#: ../../admin/projects.rst:1105 -msgid "``{{branch}}``" -msgstr "``{{branch}}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1106 -msgid "current branch" -msgstr "ramo atual" - -#: ../../admin/projects.rst:1107 -msgid "``{{line}}``" -msgstr "``{{line}}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1108 -msgid "line in file" -msgstr "linha no ficheiro" - -#: ../../admin/projects.rst:1109 -msgid "``{{filename}}``" -msgstr "``{{filename}}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1110 -msgid "" -"filename, you can also strip leading parts using the ``parentdir`` filter, " -"for example ``{{filename|parentdir}}``" -msgstr "" -"nome do ficheiro, também pode remover as partes principais usando o filtro " -"``parentdir``, por exemplo ``{{filename|parentdir}}``" - -#: ../../admin/projects.rst:1114 -msgid "" -"In some places additional variables can be available, see :ref:`addon-" -"weblate.discovery.discovery`." -msgstr "" -"Em alguns lugares, variáveis adicionais podem estar disponíveis, consulte: :" -"ref:`addon-weblate.discovery.discovery`." - -#: ../../admin/projects.rst:1116 -msgid "You can combine them with filters:" -msgstr "Pode combiná-los com filtros:" - -#: ../../admin/projects.rst:1122 -msgid "You can use conditions:" -msgstr "Pode usar as condições:" - -#: ../../admin/projects.rst:1128 -msgid "There is additional tag available for replacing characters:" -msgstr "Há uma tag adicional disponível para substituir caracteres:" - -#: ../../admin/projects.rst:1134 -msgid "You can combine it with filters:" -msgstr "Pode combiná-lo com filtros:" - -#: ../../admin/projects.rst:1140 -msgid "There are also additional filter to manipulate with filenames:" -msgstr "" -"Existem também filtros adicionais para manipular com nomes de ficheiros:" - -#: ../../admin/projects.rst:1149 -#, fuzzy -#| msgid "...and other Django template features." -msgid "…and other Django template features." -msgstr "...e outros recursos de modelos do Django." - -#: ../../admin/projects.rst:1154 -msgid "Importing speed" -msgstr "Velocidade de importação" - -#: ../../admin/projects.rst:1156 -msgid "" -"Fetching VCS repository and importing translations to Weblate can be a " -"lengthy process, depending on size of your translations. Here are some tips:" -msgstr "" -"Obter o repositório VCS e importar traduções ao Weblate pode ser um processo " -"demorado, dependendo do tamanho das suas traduções. Aqui estão algumas dicas:" - -#: ../../admin/projects.rst:1160 -msgid "Optimize configuration" -msgstr "Otimizar a configuração" - -#: ../../admin/projects.rst:1162 -msgid "" -"The default configuration is useful for testing and debugging Weblate, while " -"for a production setup, you should do some adjustments. Many of them have " -"quite a big impact on performance. Please check :ref:`production` for more " -"details, especially:" -msgstr "" -"A configuração predefinida é útil para testar e depurar o Weblate, enquanto " -"para uma configuração de produção, deve fazer alguns ajustes. Muitas delas " -"têm um grande impacto no desempenho. Por favor, confira :ref:`production` " -"para mais detalhes, especialmente:" - -#: ../../admin/projects.rst:1167 -msgid "Configure Celery for executing background tasks (see :ref:`celery`)" -msgstr "" -"Configure o Celery para executar tarefas em segundo plano (veja :ref:" -"`celery`)" - -#: ../../admin/projects.rst:1169 -msgid ":ref:`production-database`" -msgstr ":ref:`production-database`" - -#: ../../admin/projects.rst:1173 -msgid "Check resource limits" -msgstr "Verificar limites de recursos" - -#: ../../admin/projects.rst:1175 -msgid "" -"If you are importing huge translations or repositories, you might be hit by " -"resource limitations of your server." -msgstr "" -"Se estiver a importar grandes traduções ou repositórios, pode ser atingido " -"por limitações de recursos do seu servidor." - -#: ../../admin/projects.rst:1178 -msgid "" -"Check the amount of free memory, having translation files cached by the " -"operating system will greatly improve performance." -msgstr "" -"Verifique a quantidade de memória livre, pois os ficheiros de tradução " -"armazenados em cache pelo sistema operativo melhorará muito o desempenho." - -#: ../../admin/projects.rst:1179 -msgid "" -"Disk operations might be bottleneck if there is a lot of strings to process—" -"the disk is pushed by both Weblate and the database." -msgstr "" -"As operações de disco podem ser um gargalo se houver muitos textos a serem " -"processadas – o disco é enviado pelo Weblate e pelo banco de dados." - -#: ../../admin/projects.rst:1180 -msgid "" -"Additional CPU cores might help improve performance of background tasks " -"(see :ref:`celery`)." -msgstr "" -"Núcleos de CPU adicionais podem ajudar a melhorar o desempenho de tarefas em " -"segundo plano (veja :ref:`celery`)." - -#: ../../admin/projects.rst:1183 -msgid "Disable unneeded checks" -msgstr "Desativar verificações desnecessárias" - -#: ../../admin/projects.rst:1185 -msgid "" -"Some quality checks can be quite expensive, and if not needed, can save you " -"some time during import if omitted. See :setting:`CHECK_LIST` for info on " -"configuration." -msgstr "" -"Algumas verificações de qualidade podem ser bastante custosas e, se não " -"forem necessárias, podem economizar algum tempo durante a importação, se " -"omitidas. Veja :setting:`CHECK_LIST` para informações sobre configuração." - -#: ../../admin/projects.rst:1192 -msgid "Automatic creation of components" -msgstr "Criação automática de componentes" - -#: ../../admin/projects.rst:1194 -msgid "" -"In case your project has dozen of translation files (e.g. for different " -"gettext domains, or parts of Android apps), you might want to import them " -"automatically. This can either be achieved from the command-line by using :" -"wladmin:`import_project` or :wladmin:`import_json`, or by installing the :" -"ref:`addon-weblate.discovery.discovery` add-on." -msgstr "" -"Caso o seu projeto tenha dezenas de ficheiros de tradução (por exemplo, para " -"diferentes domínios gettext ou partes de apps de Android), pode importá-los " -"automaticamente. Pode ser feito na linha de comando usando :wladmin:" -"`import_project` ou :wladmin:`import_json`, ou instalando a extensão :ref:" -"`addon-weblate.discovery.discovery`." - -#: ../../admin/projects.rst:1200 -msgid "" -"To use the add-on, you first need to create a component for one translation " -"file (choose the one that is the least likely to be renamed or removed in " -"future), and install the add-on on this component." -msgstr "" -"Para usar a extensão, primeiro precisa criar um componente para um ficheiro " -"de tradução (escolha aquele que tem menos probabilidade de ser renomeado ou " -"removido no futuro) e instalar a extensão neste componente." - -#: ../../admin/projects.rst:1204 -msgid "" -"For the management commands, you need to create a project which will contain " -"all components and then run :wladmin:`import_project` or :wladmin:" -"`import_json`." -msgstr "" -"Para os comandos de gestão, precisa criar um projeto que conterá todos os " -"componentes e então executar :wladmin:`import_project` ou :wladmin:" -"`import_json`." - -#: ../../admin/projects.rst:1210 -msgid ":ref:`manage`, :ref:`addon-weblate.discovery.discovery`" -msgstr ":ref:`manage`, :ref:`addon-weblate.discovery.discovery`" - -#: ../../admin/sample.rst:4 -msgid "Sample configuration" -msgstr "Amostra de configuração" - -#: ../../admin/sample.rst:6 -msgid "" -"The following example is shipped as :file:`weblate/settings_example.py` with " -"Weblate:" -msgstr "" -"O exemplo a seguir é enviado como :file:`weblate/settings_example.py` com " -"Weblate:" - -#: ../../admin/support.rst:2 -msgid "Getting support for Weblate" -msgstr "Obter suporte para o Weblate" - -#: ../../admin/support.rst:5 -msgid "" -"*Weblate* is copylefted libre software with community support. Hosting " -"subscribers receive priority support at no extra charge. Prepaid help " -"packages are available for everyone, including self-hosting users. Find info " -"about current support offerings at https://weblate.org/support." -msgstr "" -"O *Weblate* é um software livre protegido por copyleft com suporte da " -"comunidade. Os assinantes de hospedagem recebem suporte prioritário sem " -"custo adicional. Pacotes de ajuda pré-pagos estão disponíveis para todos, " -"inclusive para utilizadores de hospedagem própria. Encontre informações " -"sobre as ofertas de suporte atuais em https://weblate.org/support." - -#: ../../admin/support.rst:13 -msgid "Integrating support" -msgstr "Integrando o apoio" - -#: ../../admin/support.rst:15 -msgid "" -"Purchased support packages can optionally be integrated into your Weblate " -"`subscription management `_ interface, from where " -"you will find a link to it. Basic instance details about your installation " -"are also reported back to Weblate this way." -msgstr "" -"Os pacotes de apoio adquiridos podem ser integrados opcionalmente à sua " -"`gestão de assinatura `_ do Weblate, de onde " -"encontrará uma ligação a ele. Detalhes básicos da instância sobre a sua " -"instalação também são relatados de volta ao Weblate desta forma." - -#: ../../admin/support.rst:24 -msgid "Info sent to the Weblate" -msgstr "Informações enviadas para o Weblate" - -#: ../../admin/support.rst:26 -msgid "Your Weblate instance URL" -msgstr "URL da instância do Weblate" - -#: ../../admin/support.rst:27 -msgid "Its site title" -msgstr "O título do site" - -#: ../../admin/support.rst:28 -msgid "The version you are running" -msgstr "A versão que executa" - -#: ../../admin/support.rst:29 -msgid "Tallies of projects, components, languages, source strings, and users" -msgstr "Total de projetos, componentes, idiomas, cadeias fonte e utilizadores" - -#: ../../admin/support.rst:30 -msgid "The public SSH key of your instance" -msgstr "A chave pública SSH da sua instância" - -#: ../../admin/support.rst:32 -msgid "Additionally, if you turn on :ref:`discover-weblate`:" -msgstr "Além disso, se ativar :ref:`discover-weblate`:" - -#: ../../admin/support.rst:34 -msgid "List of public projects (name, URL, and website)." -msgstr "Lista de projetos públicos (nome, URL e site)." - -#: ../../admin/support.rst:37 -msgid "" -"Check what *Discover* shows publicly in the :ref:`discover-weblate` " -"description." -msgstr "" -"Verifique o que o *Discover* mostra publicamente na descrição em :ref:" -"`discover-weblate`." - -#: ../../admin/support.rst:39 -msgid "No other data is submitted." -msgstr "Nenhum outro dado é enviado." - -#: ../../admin/support.rst:42 -msgid "Integration services" -msgstr "Serviços de integração" - -#: ../../admin/support.rst:44 -msgid "See if your support package is still valid" -msgstr "Veja se o seu pacote de apoio ainda é válido" - -#: ../../admin/support.rst:45 -msgid ":ref:`cloudbackup`" -msgstr ":ref:`cloudbackup`" - -#: ../../admin/support.rst:46 -msgid ":ref:`discover-weblate`" -msgstr ":ref:`discover-weblate`" - -#: ../../admin/support.rst:50 -msgid "" -"Purchased support packages are already activated upon purchase and can be " -"used without integrating them." -msgstr "" -"Os pacotes de suporte adquiridos já estão ativados no momento da compra e " -"podem ser usados sem integrá-los." - -#: ../../admin/support.rst:55 -msgid "Discover Weblate" -msgstr "Descubra Weblate" - -#: ../../admin/support.rst:59 -msgid "" -"*Discover* is an opt-in service making it easier for translators to find " -"other Weblate instances and communities. Users can browse registered sites " -"and find projects to contribute to on https://weblate.org/discover/." -msgstr "" -"O *Discover* é um serviço opcional que facilita para os tradutores " -"encontrarem outras instâncias e comunidades do Weblate. Os utilizadores " -"podem navegar pelos sítios registados e encontrar projetos com os quais " -"possam colaborar em https://weblate.org/discover/." - -#: ../../admin/support.rst:65 -msgid "Getting listed" -msgstr "Como fazer para ser listado" - -#: ../../admin/support.rst:69 -msgid "" -"Make sure you are OK with publishing your instance name, URL, tally of " -"projects, components, and users, together with names of public projects and " -"components for use on *Discover*." -msgstr "" -"Certifique-se de que está de acordo com a publicação do nome da sua " -"instância, URL, registo de projetos, componentes e utilizadores, juntamente " -"com os nomes de projetos e componentes públicos para uso no *Discover*." - -#: ../../admin/support.rst:73 -msgid "" -"List your server directly from the management panel if you have an active " -"support subscription (:ref:`activate-support`):" -msgstr "" -"Liste o seu servidor diretamente do painel de gestão se tiver uma assinatura " -"de suporte ativa (:ref:`activate-support`):" - -#: ../../admin/support.rst:78 -msgid "All steps for listing a server without a support contract:" -msgstr "Todas as etapas para listar um servidor sem um contrato de suporte:" - -#: ../../admin/support.rst:80 -msgid "Register yourself at https://weblate.org/user/" -msgstr "Registe-se em https://weblate.org/user/" - -#: ../../admin/support.rst:81 -msgid "" -"Register your Weblate site at https://weblate.org/subscription/discovery/" -msgstr "" -"Registe o seu site Weblate em https://weblate.org/subscription/discovery/" - -#: ../../admin/support.rst:82 -msgid "" -"Confirm you want your Weblate listed by clicking :guilabel:`Enable " -"discovery` from its management page :" -msgstr "" -"Confirme que deseja que o seu Weblate seja listado clicando em :guilabel:" -"`Enable discovery` na sua página de gestão:" - -#: ../../admin/support.rst:89 -msgid "Listing customization" -msgstr "Listar a personalização" - -#: ../../admin/support.rst:91 -msgid "" -"You are encouraged to provide an image (570 x 260 pixels) and description of " -"your Weblate site at https://weblate.org/user/. This improves your " -"instance’s visibility in the list." -msgstr "" -"Recomendamos que forneça uma imagem (570x260 pixels) e uma descrição do seu " -"sítio Weblate em https://weblate.org/user/. Isto melhora a visibilidade da " -"sua instância na lista." - -#: ../../admin/translating.rst:2 -msgid "Translation process" -msgstr "Processo de tradução" - -#: ../../admin/translating.rst:9 -msgid "" -"Everyone can add suggestions by default, to be accepted by signed in users. " -"Suggestion voting can be used to make use of a string when more than one " -"signed-in user agrees, by setting up the :ref:`component` with :guilabel:" -"`Suggestion voting` to turn on voting, and :guilabel:`Automatically accept " -"suggestions` to set a threshold for accepted suggestions (this includes a " -"vote from the user making the suggestion if it is cast)." -msgstr "" -"Todos podem adicionar sugestões por padrão, para serem aceitas por " -"utilizadores autenticados. A votação de sugestões pode ser usada para fazer " -"o uso de uma cadeia quando mais que um utilizador autenticado concorda, ao " -"configurar a :ref:`component` com :guilabel:`Votação de sugestões` para " -"ativar a votação e :guilabel:`Aceitar sugestões automaticamente` para " -"estipular um limite para sugestões aceitas (isto inclui um voto do " -"utilizador fazendo a sugestão, se ela for lançada)." - -#: ../../admin/translating.rst:18 -msgid "" -"Once automatic acceptance is set up, normal users lose the privilege to " -"directly save translations or accept suggestions. This can be overridden " -"with the :guilabel:`Edit string when suggestions are enforced` :ref:" -"`permission `." -msgstr "" -"Uma vez que a aceitação automática está configurada, utilizadores normais " -"perdem o privilégio de gravar diretamente traduções ou aceitar sugestões. " -"Isso pode ser sobrescrito pela :ref:`permissão ` :guilabel:" -"`Editar texto quando as sugestões são forçadas`." - -#: ../../admin/translating.rst:23 -msgid "" -"You can combine these with :ref:`access control ` into one " -"of the following setups:" -msgstr "" -"Pode combiná-las com :ref:`controle de acesso `para uma das " -"configurações a seguir:" - -#: ../../admin/translating.rst:26 -msgid "" -"Users suggest and vote for suggestions and a limited group controls what is " -"accepted. - Turn on voting. - Turn off automatic acceptance. - Don't let " -"users save translations." -msgstr "" -"Utilizadores sugerem e votam por sugestões e um grupo limitado controla o " -"que é aceito. - Ativar votação. - Desativar aceitação automática. - Não " -"deixar utilizadores gravarem traduções." - -#: ../../admin/translating.rst:31 -msgid "" -"Users suggest and vote for suggestions with automatic acceptance once the " -"defined number of them agree. - Turn on voting. - Set the desired number of " -"votes for automatic acceptance." -msgstr "" -"Utilizadores sugerem e votam em sugestões com aceitação automática uma vez " -"que a quantidade definida deles concorda. - Ativar votação. - Definir o " -"numero desejado de votos para aceitação automática." - -#: ../../admin/translating.rst:35 -msgid "" -"Optional voting for suggestions. (Can optionally be used by users when they " -"are unsure about a translation by making multiple suggestions.) - Only turn " -"on voting." -msgstr "" -"Voto opcional para sugestões. (Pode ser usado opcionalmente pelos " -"utilizadores quando não têm certeza sobre uma tradução, marcando múltiplas " -"sugestões.) - Apenas ativar a votação." - -#: ../../admin/translating.rst:42 -msgid "Additional info on source strings" -msgstr "Informações adicionais sobre cadeias fonte" - -#: ../../admin/translating.rst:44 -msgid "" -"Enhance the translation process by adding additional info to the strings " -"including explanations, string priorities, check flags and visual context. " -"Some of that info may be extracted from the translation files and some may " -"be added by editing the additional string info:" -msgstr "" -"Melhore o processo de tradução adicionando informações extra para os textos " -"incluindo explicações, prioridades dos textos, marcadores de verificações e " -"contexto visual. Algumas dessas informações podem ser extraídas dos " -"ficheiros de tradução e podem ser adicionadas ao editar as informações " -"adicionais do texto:" - -#: ../../admin/translating.rst:51 -msgid "" -"Access this directly from the translation interface by clicking the \"Edit\" " -"icon next to :guilabel:`Screenshot context` or :guilabel:`Flags`." -msgstr "" -"Acesse isso diretamente da interface de tradução clicando no ícone " -"\"Editar\" perto de :guilabel:`Contexto da captura de ecrã` ou :guilabel:" -"`Marcadores`." - -#: ../../admin/translating.rst:58 -msgid "" -":ref:`format-location`, :ref:`format-description`, :ref:`format-context`" -msgstr "" -":ref:`format-location`, :ref:`format-description`, :ref:`format-context`" - -#: ../../admin/translating.rst:63 -msgid "Strings prioritization" -msgstr "Priorização dos textos" - -#: ../../admin/translating.rst:65 -msgid "" -"String priority can be changed to offer higher priority strings for " -"translation earlier by using the ``priority`` flag." -msgstr "" -"A prioridade dos textos pode ser mudada para oferecer textos prioritários " -"para tradução antes, usando o marcador ``priority``." - -#: ../../admin/translating.rst:70 -msgid "This can be used to order the flow of translation in a logical manner." -msgstr "" -"Isso pode ser utilizado para organizar a ordem de tradução de maneira lógica." - -#: ../../admin/translating.rst:72 -msgid ":ref:`checks`" -msgstr ":ref:`checks`" - -#: ../../admin/translating.rst:82 -msgid "" -"The string flags are also inherited from the :ref:`component-check_flags` " -"at :ref:`component` and flags from the translation file (see :doc:`/" -"formats`)." -msgstr "" -"Os marcadores de textos também são herdados dos :ref:`component-check_flags` " -"na :ref:`component` e marcadores do ficheiro de tradução (veja :doc:`/" -"formats`)." - -#: ../../admin/translating.rst:94 ../../formats.rst:417 -msgid "Explanation" -msgstr "Explicação" - -#: ../../admin/translating.rst:98 -msgid "In previous versions this has been called :guilabel:`Extra context`." -msgstr "" -"Nas versões anteriores, isso era chamado de :guilabel:`Contexto extra`." - -#: ../../admin/translating.rst:102 -msgid "Support for syncing explanation with a file was introduced." -msgstr "" -"Foi introduzido suporte para sincronização de explicação com um ficheiro." - -#: ../../admin/translating.rst:104 -msgid "" -"Use the explanation to clarify scope or usage of the translation. You can " -"use Markdown to include links and other markup." -msgstr "" -"Use a explicação para esclarecer o escopo ou uso da tradução. Pode usar " -"Markdown para incluir ligações e outras marcações." - -#: ../../admin/translating.rst:107 -msgid "" -"Some file formats support storing explanation within the file, see :ref:" -"`format-explanation`." -msgstr "" -"Alguns formatos de ficheiro suportam o armazenamento de explicações no " -"ficheiro, consulte :ref:`format-explanation`." - -#: ../../admin/translating.rst:111 -msgid "" -"Weblate can also display description present in the translation file for " -"some formats, see :ref:`format-description`." -msgstr "" -"O Weblate também pode exibir a descrição presente no ficheiro de tradução " -"para alguns formatos, consulte :ref:`format-description`." - -#: ../../admin/translating.rst:117 -msgid "Visual context for strings" -msgstr "Contexto visual para cadeias" - -#: ../../admin/translating.rst:119 -msgid "" -"You can upload a screenshot showing a given source string in use within your " -"program. This helps translators understand where it is used, and how it " -"should be translated." -msgstr "" -"Pode enviar uma captura de ecrã que mostram um determinado texto fonte em " -"uso no seu programa. Isso ajuda os tradutores a entender onde é usado e como " -"deve ser traduzido." - -#: ../../admin/translating.rst:123 -msgid "The uploaded screenshot is shown in the translation context sidebar:" -msgstr "" -"A captura de ecrã enviada é mostrada na barra lateral de contexto de " -"tradução:" - -#: ../../admin/translating.rst:127 -msgid "" -"In addition to :ref:`additional`, screenshots have a separate management " -"interface under the :guilabel:`Tools` menu. Upload screenshots, assign them " -"to source strings manually, or use optical character recognition (OCR) to do " -"so by pressing the :guilabel:`Automatically recognize` button." -msgstr "" -"Além de :ref:`additional`, as capturas de ecrã têm uma interface de gestão " -"separada no menu :guilabel:`Ferramentas`. Faça o envio de capturas de ecrã, " -"atribua-as a cadeias de caracteres de origem manualmente ou use o " -"reconhecimento óptico de caracteres (OCR) para fazê-lo, pressionando o " -"botão :guilabel:`Reconhecer automaticamente`." - -#: ../../admin/translating.rst:133 -msgid "" -"Once a screenshot is uploaded, this interface handles management and source " -"string association:" -msgstr "" -"Depois que uma captura de ecrã é carregada, esta interface lida com a gestão " -"e a associação de texto fonte:" - -#: ../../admin/translating.rst:138 -msgid "" -"You can add or update screenshots directly from your Version Control System " -"(VCS) repository." -msgstr "" -"É possível adicionar ou atualizar capturas de ecrã diretamente do " -"repositório do sistema de controle de versão (VCS)." - -#: ../../admin/translating.rst:141 -msgid "" -"To enable this feature, you can either set a screenshot file mask when " -"creating a component, which will be monitored for updates in the repository, " -"or you can add or update screenshots when uploading them manually." -msgstr "" -"Para ativar esta funcionalidade, pode definir uma máscara de ficheiro de " -"captura de ecrã ao criar um componente, que será monitorado quanto a " -"atualizações no repositório, ou pode adicionar ou atualizar capturas de ecrã " -"ao enviar manualmente." - -#: ../../admin/translating.rst:145 -msgid "" -"When the repository is updated, the system will automatically scan for " -"changes. Existing screenshots in the repository will be updated, and new " -"screenshots matching the specified screenshot file mask will be added to the " -"component." -msgstr "" -"Quando o repositório for atualizado, o sistema procurará automaticamente por " -"alterações. As capturas de ecrã existentes no repositório serão atualizadas " -"e novas capturas de ecrã que correspondam à máscara de ficheiro de captura " -"de ecrã especificada serão adicionadas ao componente." - -#: ../../admin/translating.rst:154 -msgid ":ref:`component-screenshot_filemask`" -msgstr ":ref:`component-screenshot_filemask`" - -#: ../../admin/upgrade.rst:2 -msgid "Upgrading Weblate" -msgstr "Atualizando o Weblate" - -#: ../../admin/upgrade.rst:5 -msgid "Docker image upgrades" -msgstr "Atualizações de imagem Docker" - -#: ../../admin/upgrade.rst:7 -msgid "" -"The official Weblate Docker image (see :doc:`install/docker`) integrates all " -"upgrade steps. Typically, no manual interaction is needed beyond pulling the " -"latest (or at least newer) version." -msgstr "" -"A imagem oficial do Weblate no Docker (consulte :doc:`install/docker`) " -"integra todas as etapas de atualização. Normalmente, não é necessária " -"nenhuma interação manual além de obter a versão mais recente (ou pelo menos " -"a mais atual)." - -#: ../../admin/upgrade.rst:13 -msgid ":ref:`upgrading-docker`" -msgstr ":ref:`upgrading-docker`" - -#: ../../admin/upgrade.rst:18 -msgid "Generic upgrade instructions" -msgstr "Instruções genéricas de atualização" - -#: ../../admin/upgrade.rst:20 -msgid "" -"Always look for new changes to :ref:`requirements` before upgrading. Once " -"all requirements are installed or upgraded, ensure your :file:`settings.py` " -"matches the changes in the configuration (consult :file:`settings_example." -"py` for correct values)." -msgstr "" -"Sempre procure por novas alterações em :ref:`requirements` antes de fazer a " -"atualização. Depois que todos os requisitos forem instalados ou atualizados, " -"verifique se o :file:`settings.py` corresponde às alterações na configuração " -"(consulte :file:`settings_example.py` para obter os valores corretos)." - -#: ../../admin/upgrade.rst:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Always check :ref:`version-specific-instructions` before upgrading. If " -#| "you are skipping any version(s), be sure to follow instructions for all " -#| "versions you are skipping during such upgrade. It's sometimes better to " -#| "upgrade gradually to an intermediate version to ensure a smooth " -#| "migration. Upgrading across multiple releases should work, but is not as " -#| "well tested as single version upgrades!" -msgid "" -"Always check :ref:`version-specific-instructions` before upgrading. If you " -"are skipping any versions, be sure to follow instructions for all versions " -"you are skipping during such upgrade. It's sometimes better to upgrade " -"gradually to an intermediate version to ensure a smooth migration. Upgrading " -"across multiple releases should work, but is not as well tested as single " -"version upgrades!" -msgstr "" -"Sempre verifique :ref:`version-specific-instructions` antes de fazer a " -"atualização. Se estiver a pular alguma(s) versão(ões), certifique-se de " -"seguir as instruções de todas as versões que estiver a pular durante essa " -"atualização. Às vezes, é melhor atualizar gradualmente para uma versão " -"intermediária para garantir uma migração tranquila. A atualização em várias " -"versões deve funcionar, mas não é tão bem testada quanto as atualizações " -"numa única versão!" - -#: ../../admin/upgrade.rst:33 -msgid "" -"Always back up the full database before upgrading, so that you can roll back " -"the database if the upgrade fails, see :doc:`backup`." -msgstr "" -"Sempre faça backup completo do banco de dados antes de atualizar, para que " -"possa reverter o banco de dados se a atualização falhar, consulte :doc:" -"`backup`." - -#: ../../admin/upgrade.rst:36 -msgid "" -"Stop the WSGI and Celery processes to avoid old processes running while " -"upgrading. Otherwise incompatible changes in the database might occur." -msgstr "" -"Pare os processos WSGI e Celery para evitar que processos antigos continuem " -"em execução durante a atualização. Caso contrário, mudanças incompatíveis no " -"banco de dados podem ocorrer." - -#: ../../admin/upgrade.rst:39 -msgid "Upgrade Weblate" -msgstr "Atualização do Weblate" - -#: ../../admin/upgrade.rst:41 -msgid "For pip installs it can be achieved by:" -msgstr "Para instalações pip, isso pode ser alcançado da seguinte forma:" - -#: ../../admin/upgrade.rst:47 -msgid "Or, if you just want to get the latest released version:" -msgstr "Ou, se quiser apenas obter a versão lançada mais recente:" - -#: ../../admin/upgrade.rst:53 -msgid "If you don't want to install all of the optional dependencies do:" -msgstr "Se não quiser instalar todas as dependências opcionais, faça:" - -#: ../../admin/upgrade.rst:59 -msgid "" -"Using Git checkout, you need to fetch new source code and update your " -"installation:" -msgstr "" -"Quando usar o checkout do Git, precisa buscar o novo código-fonte e " -"atualizar a sua instalação:" - -#: ../../admin/upgrade.rst:72 -msgid "" -"New Weblate releases might have new :ref:`python-deps`, check if they cover " -"the features you want." -msgstr "" -"Novas versões do Weblate podem ter novos :ref:`python-deps`, verifique se " -"eles abrangem as funcionalidades que deseja." - -#: ../../admin/upgrade.rst:75 -msgid "" -"Upgrade the configuration file by following either :file:`settings_example." -"py`, or :ref:`version-specific-instructions`." -msgstr "" -"Atualize o ficheiro de configuração seguindo :file:`settings_example.py` ou :" -"ref:`version-specific-instructions`." - -#: ../../admin/upgrade.rst:78 -msgid "Upgrade the database:" -msgstr "Atualizar o banco de dados:" - -#: ../../admin/upgrade.rst:84 -msgid "" -"Collect updated static files (see :ref:`server` and :ref:`static-files`):" -msgstr "" -"Colete ficheiros estáticos atualizados (veja :ref:`server` e :ref:`static-" -"files`):" - -#: ../../admin/upgrade.rst:90 -msgid "" -"Compress JavaScript and CSS files (optional, see :ref:`production-compress`):" -msgstr "" -"Compactar ficheiros JavaScript e CSS (opcional, veja :ref:`production-" -"compress`):" - -#: ../../admin/upgrade.rst:96 -msgid "" -"If you are running an installation from Git, you should also regenerate " -"locale files every time you upgrade. You can do this by invoking:" -msgstr "" -"Se estiver a executar uma instalação a partir do Git, também deverá gerar " -"novamente os ficheiros de localidade sempre que fizer uma atualização. Pode " -"fazer isto invocando:" - -#: ../../admin/upgrade.rst:103 -msgid "Verify that your setup is sane (see also :ref:`production`):" -msgstr "" -"Verifique que a sua configuração é sana (ver também :ref:`production`):" - -#: ../../admin/upgrade.rst:109 -msgid "Restart the Celery worker (see :ref:`celery`)." -msgstr "Reinicie o worker do Celery (veja :ref:`celery`)." - -#: ../../admin/upgrade.rst:114 -msgid "Version-specific instructions" -msgstr "Instruções específicas da versão" - -#: ../../admin/upgrade.rst:118 -msgid "" -"Version specific instructions are now included in the release notes, see :" -"doc:`/changes`." -msgstr "" -"Instruções específicas da versão agora estão incluídas nas notas de " -"lançamento, consulte :doc:`/changes`." - -#: ../../admin/upgrade.rst:122 -msgid "Upgrade from an older major version" -msgstr "Atualize de uma versão principal mais antiga" - -#: ../../admin/upgrade.rst:124 -msgid "" -"Upgrades across major versions are not supported. Always upgrade to the " -"latest patch level for the initial major release. Upgrades skipping this " -"step are not supported and will break." -msgstr "" -"Atualizações entre versões principais não são suportadas. Sempre atualize " -"para o nível de patch mais recente da versão principal inicial. As " -"atualizações que ignoram esta etapa não são suportadas e serão interrompidas." - -#: ../../admin/upgrade.rst:128 -msgid "" -"If you are upgrading from the 2.x release, always first upgrade to 3.0.1." -msgstr "" -"Se estiver a atualizar a partir da versão 2.x, sempre atualize primeiro para " -"a versão 3.0.1." - -#: ../../admin/upgrade.rst:129 -msgid "" -"If you are upgrading from the 3.x release, always first upgrade to 4.0.4." -msgstr "" -"Se estiver a atualizar a partir da versão 3.x, sempre atualize primeiro para " -"a versão 4.0.4." - -#: ../../admin/upgrade.rst:130 -msgid "" -"If you are upgrading from the 4.x release, always first upgrade to 5.0.2." -msgstr "" -"Se estiver a atualizar a partir da versão 4.x, sempre atualize primeiro para " -"a versão 5.0.2." - -#: ../../admin/upgrade.rst:134 -msgid "" -"`Upgrade from 2.20 to 3.0 in Weblate 3.0 documentation `_, `Upgrade from 3.11 to " -"4.0 in Weblate 4.0 documentation `_,, `Upgrade from 4.x to 5.0.2 " -"in Weblate 5.0 documentation `_" -msgstr "" -"`Aprimoramento da versão 2.20 para a versão 3.0 na documentação do Weblate " -"3.0 `_, `Aprimoramento da versão 3.11 para a versão 4.0 na " -"documentação do Weblate 4.0 `_,, `Aprimoramento da versão 4.x para " -"a versão 5.0.2 na documentação do Weblate 5.0 `_" - -#: ../../admin/upgrade.rst:141 -msgid "Migrating from other databases to PostgreSQL" -msgstr "Migrando de outros bancos de dados para o PostgreSQL" - -#: ../../admin/upgrade.rst:143 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are not running Weblate with a different database than PostgreSQL, " -#| "consider migrating to PostgreSQL for better performance by doing the " -#| "following steps. Remember to stop both, the web and Celery servers " -#| "beforehand, otherwise you might end up with inconsistent data." -msgid "" -"If you are running Weblate with a different database than PostgreSQL, " -"consider migrating to PostgreSQL for better performance by doing the " -"following steps. Remember to stop both, the web and Celery servers " -"beforehand, otherwise you might end up with inconsistent data." -msgstr "" -"Se não estiver a executar o Weblate com um banco de dados diferente do " -"PostgreSQL, considere a possibilidade de migrar para o PostgreSQL para obter " -"melhor desempenho, executando as etapas a seguir. Lembre-se de interromper " -"os servidores Web e Celery antes, caso contrário, poderá acabar com dados " -"inconsistentes." - -#: ../../admin/upgrade.rst:151 -msgid "" -"It is usually a good idea to run Weblate in a separate database, and a " -"separate user account:" -msgstr "" -"Normalmente, é uma boa ideia executar o Weblate num banco de dados separado " -"e numa conta de utilizador separada:" - -#: ../../admin/upgrade.rst:167 -msgid "Migrating to PostgreSQL using pgloader" -msgstr "Migrar para PostgreSQL usa usargloader" - -#: ../../admin/upgrade.rst:169 -msgid "" -"The `pgloader`_ is a generic migration tool to migrate data to PostgreSQL. " -"You can use it to migrate your Weblate database." -msgstr "" -"O `pgloader`_ é uma ferramenta de migração genérica para migrar dados para o " -"PostgreSQL. Pode usá-lo para migrar o seu banco de dados do Weblate." - -#: ../../admin/upgrade.rst:172 -msgid "Adjust your :file:`settings.py` to use PostgreSQL as database." -msgstr "" -"Ajuste o seu :file:`settings.py` para usar o PostgreSQL como banco de dados." - -#: ../../admin/upgrade.rst:174 -msgid "Migrate the schema in the PostgreSQL database:" -msgstr "Migre o esquema no banco de dados PostgreSQL:" - -#: ../../admin/upgrade.rst:181 -msgid "" -"3. Run the pgloader to transfer the data. The following script can be used " -"to migrate the database, but you might want to learn more about `pgloader`_ " -"to better understand what it does, and tweak it to match your setup:" -msgstr "" -"3. Execute o pgloader para transferir os dados. O script a seguir pode ser " -"usado para migrar o banco de dados, mas talvez queira saber mais sobre o " -"`pgloader`_ para perceber melhor o que ele faz e ajustá-lo para corresponder " -"à sua configuração:" - -#: ../../admin/upgrade.rst:203 -msgid "Migrating from Pootle" -msgstr "Migrando de Pootle" - -#: ../../admin/upgrade.rst:205 -msgid "" -"As Weblate was originally written as a replacement for Pootle, it is " -"supported to migrate the user accounts from it. You can dump the users from " -"Pootle and import them using :wladmin:`importusers`." -msgstr "" -"Como o Weblate foi originalmente escrito como um substituto para o Pootle, " -"há suporte para a migração das contas de utilizador a partir dele. Pode " -"despejar os utilizadores do Pootle e importá-los usando :wladmin:" -"`importusers`." - -#: ../../api.rst:8 -msgid "Weblate's REST API" -msgstr "API REST do Weblate" - -#: ../../api.rst:10 -msgid "" -"The API is accessible on the ``/api/`` URL and it is based on `Django REST " -"framework `_. You can use it " -"directly or by :ref:`wlc`." -msgstr "" -"A API é acessível na URL ``/api/`` e é baseada em `framework Django REST " -"`_. Pode utilizá-la diretamente ou " -"por :ref:`wlc`." - -#: ../../api.rst:14 -msgid "" -"The API is also documented using OpenAPI 3.0 on the ``/api/schema/`` URL, " -"you can browse at ``/api/docs/``." -msgstr "" - -#: ../../api.rst:19 -msgid "" -"OpenAPI is available as a feature preview. The documentation is most likely " -"incomplete at this point and subject to change. Please consult the " -"documentation below for more detailed information on the API." -msgstr "" - -#: ../../api.rst:26 -msgid "Authentication and generic parameters" -msgstr "Autenticação e parâmetros genéricos" - -#: ../../api.rst:28 -msgid "" -"The public project API is available without authentication, though " -"unauthenticated requests are heavily throttled (by default to 100 requests " -"per day), so it is recommended to use authentication. The authentication " -"uses a token, which you can get in your profile. Use it in the " -"``Authorization`` header:" -msgstr "" -"A API do projeto público está disponível sem autenticação, embora as " -"solicitações não autenticadas sejam fortemente limitadas (por padrão a 100 " -"solicitações por dia), por isso é recomendado usar autenticação. A " -"autenticação usa um token, que pode obter no seu perfil. Use-o no cabeçalho " -"``Authorization``:" - -#: ../../api.rst:35 -msgid "" -"Generic request behaviour for the API, the headers, status codes and " -"parameters here apply to all endpoints as well." -msgstr "" -"O comportamento de solicitação genérico para a API, os cabeçalhos, códigos " -"de estado e parâmetros aqui aplicam-se a todos os pontos finais também." - -#: ../../api.rst:0 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Parâmetros de consulta" - -#: ../../api.rst:38 -msgid "" -"Response format (overrides :http:header:`Accept`). Possible values depends " -"on REST framework setup, by default ``json`` and ``api`` are supported. The " -"latter provides web browser interface for API." -msgstr "" -"Formato de resposta (substitui :http:header:`Accept`). Os valores possíveis " -"dependem da configuração do quadro REST, por padrão ``json`` e ``api`` são " -"suportados. Este último fornece uma interface de navegador web para API." - -#: ../../api.rst:42 -msgid "" -"Returns given page of paginated results (use `next` and `previous` fields in " -"response to automate the navigation)." -msgstr "" -"Retorna determinada página de resultados paginados (use os campos `next` e " -"`previous` em resposta para automatizar a navegação)." - -#: ../../api.rst:43 -msgid "" -"Return the given number of items per request. The default is 50 and the " -"maximum is 1000. For the `units` endpoints the default is 100 with a maximum " -"of 10000. The default value is also configurable using the `PAGE_SIZE` " -"setting." -msgstr "" -"Retorne o número dado de elementos por solicitação. O padrão é 50 e o máximo " -"é 1000. Para os endpoints de `units`, o padrão é 100 com um máximo de 10000. " -"O valor padrão também é configurável usando a configuração `PAGE_SIZE`." - -#: ../../api.rst:0 -msgid "Request Headers" -msgstr "Cabeçalhos de solicitação" - -#: ../../api.rst:48 -msgid "the response content type depends on :http:header:`Accept` header" -msgstr "" -"o tipo de conteúdo de resposta depende do cabeçalho :http:header:`Accept`" - -#: ../../api.rst:50 -msgid "optional token to authenticate as ``Authorization: Token YOUR-TOKEN``" -msgstr "" -"token opcional para se autenticar como ``Authorization: Token SEU-TOKEN``" - -#: ../../api.rst:0 -msgid "Response Headers" -msgstr "Cabeçalhos de resposta" - -#: ../../api.rst:52 -msgid "this depends on :http:header:`Accept` header of request" -msgstr "isso depende de cabeçalho :http:header:`Accept` da solicitação" - -#: ../../api.rst:54 -msgid "list of allowed HTTP methods on object" -msgstr "lista de métodos HTTP permitidos no objeto" - -#: ../../api.rst:0 -msgid "Response JSON Object" -msgstr "Objeto JSON de resposta" - -#: ../../api.rst:55 -msgid "" -"verbose description of the result (for HTTP status codes other than :http:" -"statuscode:`200`)" -msgstr "" -"descrição detalhada do resultado (para códigos de estado HTTP diferentes de :" -"http:statuscode:`200`)" - -#: ../../api.rst:56 -msgid "total item count for object lists" -msgstr "contagem total de itens para listas de objetos" - -#: ../../api.rst:57 -msgid "next page URL for object lists" -msgstr "URL da próxima página para listas de objetos" - -#: ../../api.rst:58 -msgid "previous page URL for object lists" -msgstr "URL da página anterior para listas de objetos" - -#: ../../api.rst:59 -msgid "results for object lists" -msgstr "resultados para listas de objetos" - -#: ../../api.rst:60 -msgid "URL to access this resource using the API" -msgstr "URL para acessar esse recurso a usar API" - -#: ../../api.rst:61 -msgid "URL to access this resource using web browser" -msgstr "URL para acessar esse recurso a usar navegador web" - -#: ../../api.rst:0 -msgid "Status Codes" -msgstr "Códigos de estado" - -#: ../../api.rst:62 -msgid "when request was correctly handled" -msgstr "quando o pedido foi resolvido corretamente" - -#: ../../api.rst:63 -msgid "when a new object was created successfully" -msgstr "quando um novo objeto foi criado com sucesso" - -#: ../../api.rst:64 -msgid "when an object was deleted successfully" -msgstr "quando um objeto foi excluído com sucesso" - -#: ../../api.rst:65 -msgid "when form parameters are missing" -msgstr "quando faltam os parâmetros do formulário" - -#: ../../api.rst:66 -msgid "when access is denied" -msgstr "quando o acesso é negado" - -#: ../../api.rst:67 -msgid "when throttling is in place" -msgstr "quando a limitação está em vigor" - -#: ../../api.rst:70 -msgid "Authentication tokens" -msgstr "Tokens de autenticação" - -#: ../../api.rst:74 -msgid "Project scoped tokens were introduced in the 4.10 release." -msgstr "Tokens com escopo de projeto foram introduzidos na versão 4.10." - -#: ../../api.rst:76 -msgid "" -"Each user has a personal access token which can be obtained in the user " -"profile. Newly generated user tokens have the ``wlu_`` prefix." -msgstr "" -"Cada utilizador tem um token de acesso pessoal que pode ser obtido no perfil " -"do utilizador. Os tokens de utilizador recém-gerados têm o prefixo ``wlu_``." - -#: ../../api.rst:79 -msgid "" -"It is possible to create project scoped tokens for API access to given " -"project only. These tokens can be identified by the ``wlp_`` prefix." -msgstr "" -"É possível criar tokens com escopo de projeto para acesso API apenas a um " -"determinado projeto. Estes tokens podem ser identificados pelo prefixo " -"``wlp_``." - -#: ../../api.rst:83 -msgid "Authentication examples" -msgstr "Exemplos de autenticação" - -#: ../../api.rst:85 ../../api.rst:229 ../../api.rst:2896 -msgid "**Example request:**" -msgstr "**Exemplo de solicitação:**" - -#: ../../api.rst:94 ../../api.rst:238 ../../api.rst:2904 -msgid "**Example response:**" -msgstr "*Exemplo de resposta:*" - -#: ../../api.rst:114 ../../api.rst:154 ../../api.rst:961 ../../api.rst:1399 -#: ../../api.rst:1563 ../../api.rst:1630 ../../api.rst:1706 ../../api.rst:2084 -#: ../../api.rst:2327 -msgid "**CURL example:**" -msgstr "**Exemplo de CURL:**" - -#: ../../api.rst:123 -msgid "Passing Parameters Examples" -msgstr "Exemplos de passagem de parâmetros" - -#: ../../api.rst:125 -msgid "" -"For the :http:method:`POST` method the parameters can be specified either as " -"form submission (:mimetype:`application/x-www-form-urlencoded`) or as JSON (:" -"mimetype:`application/json`)." -msgstr "" -"Para o método :http:method:`POST` os parâmetros podem ser especificados como " -"envio de formulário (:mimetype:`application/x-www-form-urlencoded`) ou como " -"JSON (:mimetype:`application/json`)." - -#: ../../api.rst:129 -msgid "**Form request example:**" -msgstr "**Exemplo de solicitação de formulário:**" - -#: ../../api.rst:141 ../../api.rst:970 ../../api.rst:1409 ../../api.rst:1572 -#: ../../api.rst:1639 ../../api.rst:1715 -msgid "**JSON request example:**" -msgstr "**Exemplo de solicitação JSON:**" - -#: ../../api.rst:163 -msgid "**CURL JSON example:**" -msgstr "**Exemplo de CURL JSON:**" - -#: ../../api.rst:176 -msgid "Components and categories" -msgstr "Componentes e categorias" - -#: ../../api.rst:178 -msgid "" -"To access a component which is nested inside a :ref:`category`, you need to " -"URL encode the category name into a component name separated with a slash. " -"For example ``usage`` placed in a ``docs`` category needs to be used as " -"``docs%252Fusage``. Full URL in this case would be for example ``https://" -"example.com/api/components/hello/docs%252Fusage/repository/``." -msgstr "" -"Para aceder um componente aninhado numa :ref:`category`, é necessário " -"codificar o nome da categoria no URL num nome de componente separado por uma " -"barra. Por exemplo, ``usage`` posto numa categoria ``docs`` precisa ser " -"usado como ``docs%252Fusage``. O URL completo neste caso seria, por exemplo, " -"``https://example.com/api/components/hello/docs%252Fusage/repository/``." - -#: ../../api.rst:187 -msgid "API rate limiting" -msgstr "Limitação de taxa da API" - -#: ../../api.rst:189 -msgid "" -"The API requests are rate limited; the default configuration limits it to " -"100 requests per day for anonymous users and 5000 requests per hour for " -"authenticated users." -msgstr "" -"As solicitações de API são limitadas; a configuração padrão limita-a a 100 " -"solicitações por dia para utilizadores anônimos e 5000 solicitações por hora " -"para utilizadores autenticados." - -#: ../../api.rst:193 -msgid "" -"Rate limiting can be adjusted in the :file:`settings.py`; see `Throttling in " -"Django REST framework documentation `_ for more details how to configure it." -msgstr "" -"A limitação da taxa pode ser ajustada no :file:`settings.py`. Consulte " -"`Throttling na documentação do framework Django REST `_ para obter mais detalhes sobre " -"como configurá-la." - -#: ../../api.rst:197 -msgid "" -"In the Docker container this can be configured using :envvar:" -"`WEBLATE_API_RATELIMIT_ANON` and :envvar:`WEBLATE_API_RATELIMIT_USER`." -msgstr "" -"No contentor do Docker, isso pode ser configurado usando :envvar:" -"`WEBLATE_API_RATELIMIT_ANON` e :envvar:`WEBLATE_API_RATELIMIT_USER`." - -#: ../../api.rst:200 -msgid "The status of rate limiting is reported in following headers:" -msgstr "O estado de limitação de taxa é relatado nos seguintes cabeçalhos:" - -#: ../../api.rst:203 -msgid "``X-RateLimit-Limit``" -msgstr "``X-RateLimit-Limit``" - -#: ../../api.rst:203 -msgid "Allowed number of requests to perform" -msgstr "Número permitido de pedidos a realizar" - -#: ../../api.rst:205 -msgid "``X-RateLimit-Remaining``" -msgstr "``X-RateLimit-Remaining``" - -#: ../../api.rst:205 -msgid "Remaining number of requests to perform" -msgstr "Número restante de pedidos a realizar" - -#: ../../api.rst:207 -msgid "``X-RateLimit-Reset``" -msgstr "``X-RateLimit-Reset``" - -#: ../../api.rst:207 -#, fuzzy -#| msgid "Number of seconds until ratelimit window resets" -msgid "Number of seconds until the rate-limit window resets" -msgstr "" -"Quantidade de segundos até que a janela de \"ratelimit\" seja reiniciada" - -#: ../../api.rst:212 -msgid "Added ratelimiting status headers." -msgstr "Adicionados cabeçalhos de estado de limitação de taxa." - -#: ../../api.rst:216 -msgid "" -":ref:`rate-limit`, :ref:`user-rate`, :envvar:`WEBLATE_API_RATELIMIT_ANON`, :" -"envvar:`WEBLATE_API_RATELIMIT_USER`" -msgstr "" -":ref:`rate-limit`, :ref:`user-rate`, :envvar:`WEBLATE_API_RATELIMIT_ANON`, :" -"envvar:`WEBLATE_API_RATELIMIT_USER`" - -#: ../../api.rst:223 -msgid "API Entry Point" -msgstr "Ponto de entrada da API" - -#: ../../api.rst:227 -msgid "The API root entry point." -msgstr "O ponto de entrada raiz da API." - -#: ../../api.rst:260 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" - -#: ../../api.rst:266 -msgid "" -"Returns a list of users if you have permissions to see manage users. If not, " -"then you get to see only your own details." -msgstr "" -"Retorna uma lista de utilizadores se tiver permissões para ver utilizadores " -"geridos. Se não, então pode ver apenas os seus próprios detalhes." - -#: ../../api.rst:269 -#, fuzzy -#| msgid "Language code to search for" -msgid "Username to search for" -msgstr "Código do idioma a ser pesquisado" - -#: ../../api.rst:270 -#, fuzzy -#| msgid "Language code to search for" -msgid "User ID to search for" -msgstr "Código do idioma a ser pesquisado" - -#: ../../api.rst:274 -msgid "" -"Users object attributes are documented at :http:get:`/api/users/(str:" -"username)/`." -msgstr "" -"Os atributos do objeto dos utilizadores estão documentados em :http:get:`/" -"api/users/(str:username)/`." - -#: ../../api.rst:278 -msgid "Creates a new user." -msgstr "Cria um novo utilizador." - -#: ../../api.rst:282 -msgid "User full name" -msgstr "Nome completo do utilizador" - -#: ../../api.rst:284 -msgid "User email" -msgstr "E-mail do utilizador" - -#: ../../api.rst:286 -msgid "Is user superuser? (optional)" -msgstr "O utilizador é superutilizador? (opcional)" - -#: ../../api.rst:288 -msgid "Is user active? (optional)" -msgstr "O utilizador está ativo? (opcional)" - -#: ../../api.rst:290 -msgid "Is user bot? (optional) (used for project scoped tokens)" -msgstr "" -"O utilizador é bot? (opcional) (usado para tokens no escopo do projeto)" - -#: ../../api.rst:295 -msgid "Returns information about users." -msgstr "Retorna informações sobre os utilizadores." - -#: ../../api.rst:297 ../../api.rst:333 ../../api.rst:347 ../../api.rst:361 -#: ../../api.rst:368 ../../api.rst:378 ../../api.rst:386 ../../api.rst:398 -#: ../../api.rst:405 ../../api.rst:415 ../../api.rst:424 ../../api.rst:436 -#: ../../api.rst:448 -msgid "User's username" -msgstr "Nome de utilizador do utilizador" - -#: ../../api.rst:299 ../../api.rst:335 ../../api.rst:349 -msgid "username of a user" -msgstr "nome de utilizador de um utilizador" - -#: ../../api.rst:300 ../../api.rst:336 ../../api.rst:350 -msgid "full name of a user" -msgstr "nome completo de um utilizador" - -#: ../../api.rst:301 ../../api.rst:337 ../../api.rst:351 -msgid "email of a user" -msgstr "email de um utilizador" - -#: ../../api.rst:302 ../../api.rst:338 ../../api.rst:352 -msgid "whether the user is a super user" -msgstr "se o utilizador é um superutilizador" - -#: ../../api.rst:303 ../../api.rst:339 ../../api.rst:353 -msgid "whether the user is active" -msgstr "se o utilizador está ativo" - -#: ../../api.rst:304 ../../api.rst:340 ../../api.rst:354 -msgid "whether the user is bot (used for project scoped tokens)" -msgstr "se o utilizador é um bot (usado para tokens no escopo do projeto)" - -#: ../../api.rst:305 ../../api.rst:341 ../../api.rst:355 -msgid "date the user is created" -msgstr "data de criação do utilizador" - -#: ../../api.rst:306 -msgid "date the user last signed in" -msgstr "data em que o utilizador fez login pela última vez" - -#: ../../api.rst:307 -msgid "link to associated groups; see :http:get:`/api/groups/(int:id)/`" -msgstr "" -"ligações para grupos associados; veja :http:get:`/api/groups/(int:id)/`" - -#: ../../api.rst:309 ../../api.rst:496 ../../api.rst:680 ../../api.rst:757 -#: ../../api.rst:868 ../../api.rst:940 ../../api.rst:1341 ../../api.rst:1542 -#: ../../api.rst:1893 -msgid "**Example JSON data:**" -msgstr "**Exemplo de dados JSON:**" - -#: ../../api.rst:331 ../../api.rst:345 -msgid "Changes the user parameters." -msgstr "Altera os parâmetros do utilizador." - -#: ../../api.rst:359 -msgid "Deletes all user information and marks the user inactive." -msgstr "" -"Apaga todas as informações do utilizador e marca o utilizador como inativo." - -#: ../../api.rst:366 -msgid "Associate groups with a user." -msgstr "Associa grupos a um utilizador." - -#: ../../api.rst:0 -msgid "Form Parameters" -msgstr "Parâmetros de formulário" - -#: ../../api.rst:370 ../../api.rst:380 -msgid "The unique group ID" -msgstr "O ID de grupo único" - -#: ../../api.rst:376 -msgid "Remove user from a group." -msgstr "Remover utilizador de um grupo." - -#: ../../api.rst:384 -msgid "List statistics of a user." -msgstr "Lista as estatísticas de um utilizador." - -#: ../../api.rst:388 -msgid "Number of translations by user" -msgstr "Quantidade de traduções por utilizador" - -#: ../../api.rst:389 -msgid "Number of suggestions by user" -msgstr "Quantidade de sugestões por utilizador" - -#: ../../api.rst:390 -msgid "Number of uploads by user" -msgstr "Quantidade de envios por utilizador" - -#: ../../api.rst:391 -msgid "Number of comments by user" -msgstr "Quantidade de comentários por utilizador" - -#: ../../api.rst:392 -msgid "Number of languages user can translate" -msgstr "Quantidade de idiomas que o utilizador pode traduzir" - -#: ../../api.rst:396 -msgid "List subscriptions of a user." -msgstr "Lista de subscrições de um utilizador." - -#: ../../api.rst:403 -msgid "Associate subscriptions with a user." -msgstr "Associar subscrições a um utilizador." - -#: ../../api.rst:0 -msgid "Request JSON Object" -msgstr "Objeto JSON da solicitação" - -#: ../../api.rst:407 ../../api.rst:428 ../../api.rst:440 ../../api.rst:450 -msgid "Name of notification registered" -msgstr "Nome da notificação registada" - -#: ../../api.rst:408 ../../api.rst:429 ../../api.rst:441 -msgid "Scope of notification from the available choices" -msgstr "Escopo de notificação a partir das opções disponíveis" - -#: ../../api.rst:409 ../../api.rst:430 ../../api.rst:442 -msgid "Frequency choices for notifications" -msgstr "Escolha de frequência para notificações" - -#: ../../api.rst:413 -msgid "Get a subscription associated with a user." -msgstr "Obtém uma assinatura associada a um utilizador." - -#: ../../api.rst:417 ../../api.rst:426 ../../api.rst:438 -msgid "ID of notification registered" -msgstr "ID da notificação registada" - -#: ../../api.rst:422 ../../api.rst:434 -msgid "Edit a subscription associated with a user." -msgstr "Edita uma assinatura associada a um utilizador." - -#: ../../api.rst:446 -msgid "Delete a subscription associated with a user." -msgstr "Apaga uma assinatura associada a um utilizador." - -#: ../../api.rst:451 ../../api.rst:2701 ../../api.rst:2711 ../../api.rst:2721 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: ../../api.rst:455 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: ../../api.rst:461 -msgid "" -"Returns a list of groups if you have permissions to see manage groups. If " -"not, then you get to see only the groups the user is a part of." -msgstr "" -"Retorna uma lista de grupos se tiver permissões para ver grupos geridos. Se " -"não, então pode ver apenas os grupos dos quais o utilizador faz parte." - -#: ../../api.rst:466 -msgid "" -"Group object attributes are documented at :http:get:`/api/groups/(int:id)/`." -msgstr "" -"Os atributos de objeto de grupo estão documentados em :http:get:`/api/groups/" -"(int:id)/`." - -#: ../../api.rst:470 -msgid "Creates a new group." -msgstr "Cria um novo grupo." - -#: ../../api.rst:472 -msgid "Group name" -msgstr "Nome do grupo" - -#: ../../api.rst:474 -msgid "Group of project selection from given options" -msgstr "Grupo de seleção de projetos a partir de opções dadas" - -#: ../../api.rst:476 -msgid "Group of languages selected from given options" -msgstr "Grupo de idiomas selecionados a partir de opções dadas" - -#: ../../api.rst:478 ../../api.rst:494 -msgid "" -"link to the defining project, used for :ref:`manage-acl`; see :http:get:`/" -"api/projects/(string:project)/`" -msgstr "" -"ligação para o projeto de definição, usado para :ref:`manage-acl`; veja :" -"http:get:`/api/projects/(string:project)/`" - -#: ../../api.rst:483 -msgid "Returns information about group." -msgstr "Devolve informação sobre o grupo." - -#: ../../api.rst:485 ../../api.rst:528 ../../api.rst:538 ../../api.rst:548 -#: ../../api.rst:555 ../../api.rst:563 ../../api.rst:571 ../../api.rst:580 -#: ../../api.rst:588 ../../api.rst:597 ../../api.rst:605 ../../api.rst:614 -#: ../../api.rst:622 ../../api.rst:633 ../../api.rst:643 -msgid "Group's ID" -msgstr "ID do grupo" - -#: ../../api.rst:487 ../../api.rst:530 ../../api.rst:540 -msgid "name of a group" -msgstr "nome de um grupo" - -#: ../../api.rst:488 ../../api.rst:531 ../../api.rst:541 -msgid "integer corresponding to group of projects" -msgstr "inteiro correspondente ao grupo de projetos" - -#: ../../api.rst:489 ../../api.rst:542 -msgid "integer corresponding to group of languages" -msgstr "inteiro correspondente ao grupo de idiomas" - -#: ../../api.rst:490 -msgid "link to associated roles; see :http:get:`/api/roles/(int:id)/`" -msgstr "ligacão para funções associadas; veja :http:get:`/api/roles/(int:id)/`" - -#: ../../api.rst:491 -msgid "" -"link to associated projects; see :http:get:`/api/projects/(string:project)/`" -msgstr "" -"ligação para projetos associados; veja :http:get:`/api/projects/(string:" -"project)/`" - -#: ../../api.rst:492 ../../api.rst:2486 -msgid "" -"link to associated components; see :http:get:`/api/components/(string:" -"project)/(string:component)/`" -msgstr "" -"ligação para componentes associados; veja :http:get:`/api/components/(string:" -"project)/(string:component)/`" - -#: ../../api.rst:493 -msgid "" -"link to associated componentlist; see :http:get:`/api/component-lists/(str:" -"slug)/`" -msgstr "" -"ligação para lista de componentes associada; veja :http:get:`/api/component-" -"lists/(str:slug)/`" - -#: ../../api.rst:526 ../../api.rst:536 -msgid "Changes the group parameters." -msgstr "Altera os parâmetros do grupo." - -#: ../../api.rst:532 -msgid "integer corresponding to group of Languages" -msgstr "inteiro correspondente ao grupo de idiomas" - -#: ../../api.rst:546 -msgid "Deletes the group." -msgstr "Apaga o grupo." - -#: ../../api.rst:553 -msgid "Associate roles with a group." -msgstr "Associar funções a um grupo." - -#: ../../api.rst:557 -msgid "The unique role ID" -msgstr "O ID de função único" - -#: ../../api.rst:561 -msgid "Associate components with a group." -msgstr "Associa componentes a um grupo." - -#: ../../api.rst:565 ../../api.rst:573 -msgid "The unique component ID" -msgstr "O ID de componente único" - -#: ../../api.rst:569 -msgid "Delete component from a group." -msgstr "Eliminar componente de um grupo." - -#: ../../api.rst:578 -msgid "Associate projects with a group." -msgstr "Associa projetos a um grupo." - -#: ../../api.rst:582 ../../api.rst:590 -msgid "The unique project ID" -msgstr "O ID do projeto único" - -#: ../../api.rst:586 -msgid "Delete project from a group." -msgstr "Eliminar projeto de um grupo." - -#: ../../api.rst:595 -msgid "Associate languages with a group." -msgstr "Associar línguas a um grupo." - -#: ../../api.rst:599 ../../api.rst:607 -msgid "The unique language code" -msgstr "O código de idioma único" - -#: ../../api.rst:603 -msgid "Delete language from a group." -msgstr "Eliminar língua de um grupo." - -#: ../../api.rst:612 -msgid "Associate componentlists with a group." -msgstr "Associa listas de componentes a um grupo." - -#: ../../api.rst:616 ../../api.rst:624 -msgid "The unique componentlist ID" -msgstr "O ID de lista de componentes único" - -#: ../../api.rst:620 -msgid "Delete componentlist from a group." -msgstr "Apaga a lista de componentes de um grupo." - -#: ../../api.rst:631 -msgid "Add user to team admins." -msgstr "Adicionar utilizador aos administradores da equipa." - -#: ../../api.rst:635 ../../api.rst:645 -msgid "The user's ID" -msgstr "ID do utilizador" - -#: ../../api.rst:641 -msgid "Delete user from team admins." -msgstr "Apagar utilizador dos administradores da equipa." - -#: ../../api.rst:655 -msgid "" -"Returns a list of all roles associated with user. If user is superuser, then " -"list of all existing roles is returned." -msgstr "" -"Retorna uma lista de todas as funções associadas ao utilizador. Se o " -"utilizador for superutilizador, então a lista de todas as funções existentes " -"será retornada." - -#: ../../api.rst:660 -msgid "" -"Roles object attributes are documented at :http:get:`/api/roles/(int:id)/`." -msgstr "" -"Os atributos de objeto de funções estão documentados em :http:get:`/api/" -"roles/(int:id)/`." - -#: ../../api.rst:664 -msgid "Creates a new role." -msgstr "Cria uma nova função." - -#: ../../api.rst:666 ../../api.rst:677 ../../api.rst:699 ../../api.rst:708 -msgid "Role name" -msgstr "Nome da função" - -#: ../../api.rst:668 -msgid "List of codenames of permissions" -msgstr "Lista de codinomes de permissões" - -#: ../../api.rst:673 -msgid "Returns information about a role." -msgstr "Retorna informações sobre uma função." - -#: ../../api.rst:675 -msgid "Role ID" -msgstr "ID da função" - -#: ../../api.rst:678 ../../api.rst:700 ../../api.rst:709 -msgid "list of codenames of permissions" -msgstr "lista de codinomes de permissões" - -#: ../../api.rst:695 ../../api.rst:704 -msgid "Changes the role parameters." -msgstr "Altera os parâmetros da função." - -#: ../../api.rst:697 ../../api.rst:706 ../../api.rst:715 -msgid "Role's ID" -msgstr "ID da função" - -#: ../../api.rst:713 -msgid "Deletes the role." -msgstr "Apaga a função." - -#: ../../api.rst:724 -msgid "Returns a list of all languages." -msgstr "Retorna uma lista de todos os idiomas." - -#: ../../api.rst:728 -msgid "" -"Language object attributes are documented at :http:get:`/api/languages/" -"(string:language)/`." -msgstr "" -"Os atributos do objeto de idioma estão documentados em :http:get:`/api/" -"languages/(string:language)/`." - -#: ../../api.rst:732 -msgid "Creates a new language." -msgstr "Cria uma nova língua." - -#: ../../api.rst:742 -msgid "Language plural formula and number" -msgstr "Fórmula e quantidade de plural do idioma" - -#: ../../api.rst:747 -msgid "Returns information about a language." -msgstr "Devolve informação sobre uma língua." - -#: ../../api.rst:754 -msgid "Object of language plural information" -msgstr "Objeto de informações de plurais do idioma" - -#: ../../api.rst:755 -msgid "Array of aliases for language" -msgstr "vetor de codinomes para o idioma" - -#: ../../api.rst:787 ../../api.rst:798 -msgid "Changes the language parameters." -msgstr "Altera os parâmetros linguísticos." - -#: ../../api.rst:789 ../../api.rst:800 ../../api.rst:811 -msgid "Language's code" -msgstr "Código do idioma" - -#: ../../api.rst:794 ../../api.rst:805 -msgid "Language plural details" -msgstr "Detalhes de plural do idioma" - -#: ../../api.rst:809 -msgid "Deletes the language." -msgstr "Apaga o idioma." - -#: ../../api.rst:816 -msgid "Returns statistics for a language." -msgstr "Devolve estatísticas para uma língua." - -#: ../../api.rst:823 ../../api.rst:1189 ../../api.rst:1787 ../../api.rst:2134 -#: ../../api.rst:2734 -msgid "Returned attributes are described in :ref:`api-statistics`." -msgstr "Os atributos retornados são descritos em :ref:`api-statistics`." - -#: ../../api.rst:831 -msgid "Returns a list of all projects." -msgstr "Retorna uma lista de todos os projetos." - -#: ../../api.rst:835 -msgid "" -"Project object attributes are documented at :http:get:`/api/projects/(string:" -"project)/`." -msgstr "" -"Os atributos do objeto do projeto estão documentados em :http:get:`/api/" -"projects/(string:project)/`." - -#: ../../api.rst:839 -msgid "Creates a new project." -msgstr "Cria um novo projeto." - -#: ../../api.rst:850 -msgid "Returns information about a project." -msgstr "Devolve informação sobre um projecto." - -#: ../../api.rst:852 ../../api.rst:886 ../../api.rst:897 ../../api.rst:904 -#: ../../api.rst:912 ../../api.rst:922 ../../api.rst:934 ../../api.rst:956 -#: ../../api.rst:1003 ../../api.rst:1029 ../../api.rst:1168 ../../api.rst:1184 -#: ../../api.rst:1197 ../../api.rst:1206 ../../api.rst:1218 ../../api.rst:1229 -#: ../../api.rst:1248 ../../api.rst:1259 ../../api.rst:1284 ../../api.rst:1389 -#: ../../api.rst:1473 ../../api.rst:1491 ../../api.rst:1501 ../../api.rst:1514 -#: ../../api.rst:1525 ../../api.rst:1536 ../../api.rst:1557 ../../api.rst:1606 -#: ../../api.rst:1623 ../../api.rst:1671 ../../api.rst:1680 ../../api.rst:1689 -#: ../../api.rst:1699 ../../api.rst:1780 ../../api.rst:1795 ../../api.rst:1807 -#: ../../api.rst:1819 ../../api.rst:1832 ../../api.rst:1859 ../../api.rst:1967 -#: ../../api.rst:1979 ../../api.rst:1992 ../../api.rst:2006 ../../api.rst:2029 -#: ../../api.rst:2060 ../../api.rst:2071 ../../api.rst:2099 ../../api.rst:2112 -#: ../../api.rst:2125 -msgid "Project URL slug" -msgstr "URL semântico do projeto" - -#: ../../api.rst:854 -msgid "project name" -msgstr "nome do projeto" - -#: ../../api.rst:855 -msgid "project slug" -msgstr "url amigável do projeto" - -#: ../../api.rst:856 -msgid "project website" -msgstr "site do projeto" - -#: ../../api.rst:857 -msgid "" -"URL to components list; see :http:get:`/api/projects/(string:project)/" -"components/`" -msgstr "" -"URL para lista de componentes; veja :http:get:`/api/projects/(string:" -"project)/components/`" - -#: ../../api.rst:858 -msgid "" -"URL to repository status; see :http:get:`/api/projects/(string:project)/" -"repository/`" -msgstr "" -"URL para estado do repositório; veja :http:get:`/api/projects/(string:" -"project)/repository/`" - -#: ../../api.rst:859 -msgid "" -"URL to changes list; see :http:get:`/api/projects/(string:project)/changes/`" -msgstr "" -"URL para lista de alterações; veja :http:get:`/api/projects/(string:project)/" -"changes/`" - -#: ../../api.rst:860 -msgid "" -"URL to list contributor credits; see :http:get:`/api/projects/(string:" -"project)/credits/`" -msgstr "" -"URL para listar os créditos dos colaboradores; consulte :http:get:`/api/" -"projects/(string:project)/credits/`" - -#: ../../api.rst:861 -msgid ":ref:`project-translation_review`" -msgstr ":ref:`project-translation_review`" - -#: ../../api.rst:862 -msgid ":ref:`project-source_review`" -msgstr ":ref:`project-source_review`" - -#: ../../api.rst:863 -msgid ":ref:`project-set_language_team`" -msgstr ":ref:`project-set_language_team`" - -#: ../../api.rst:864 -msgid ":ref:`project-enable_hooks`" -msgstr ":ref:`project-enable_hooks`" - -#: ../../api.rst:865 -msgid ":ref:`project-instructions`" -msgstr ":ref:`project-instructions`" - -#: ../../api.rst:866 -msgid ":ref:`project-language_aliases`" -msgstr ":ref:`project-language_aliases`" - -#: ../../api.rst:884 -msgid "Edit a project by a :http:method:`PATCH` request." -msgstr "Edita um projeto por uma solicitação :http:method:`PATCH`." - -#: ../../api.rst:888 ../../api.rst:1286 ../../api.rst:1391 ../../api.rst:1475 -#: ../../api.rst:1493 ../../api.rst:1503 ../../api.rst:1516 ../../api.rst:1527 -#: ../../api.rst:1538 ../../api.rst:1559 ../../api.rst:1608 ../../api.rst:1625 -#: ../../api.rst:1673 ../../api.rst:1682 ../../api.rst:1691 ../../api.rst:1701 -#: ../../api.rst:1782 ../../api.rst:1797 ../../api.rst:1809 ../../api.rst:1821 -#: ../../api.rst:1861 ../../api.rst:1969 ../../api.rst:1981 ../../api.rst:1994 -#: ../../api.rst:2008 ../../api.rst:2031 ../../api.rst:2062 ../../api.rst:2073 -#: ../../api.rst:2101 ../../api.rst:2114 ../../api.rst:2127 -msgid "Component URL slug" -msgstr "URL semântico do componente" - -#: ../../api.rst:895 -msgid "Edit a project by a :http:method:`PUT` request." -msgstr "Edita um projeto por uma solicitação :http:method:PUT`." - -#: ../../api.rst:902 -msgid "Deletes a project." -msgstr "Apaga um projeto." - -#: ../../api.rst:909 -msgid "" -"Returns a list of project changes. This is essentially a project scoped :" -"http:get:`/api/changes/` accepting same params." -msgstr "" -"Retorna uma lista de alterações no projeto. Este é essencialmente um :http:" -"get:`/api/changes/` no escopo do projeto a aceitar os mesmos parâmetros." - -#: ../../api.rst:914 ../../api.rst:1505 ../../api.rst:1985 -msgid "array of component objects; see :http:get:`/api/changes/(int:id)/`" -msgstr "vetor de objetos componentes; veja :http:get:`/api/changes/(int:id)/`" - -#: ../../api.rst:920 -msgid "" -"Downloads all available translations associated with the project as an " -"archive file using the requested format and language." -msgstr "" -"Descarregue todas as traduções disponíveis associadas ao projeto como um " -"ficheiro de arquivo compactado usando o formato e o idioma solicitados." - -#: ../../api.rst:925 ../../api.rst:1519 -msgid "" -"The archive format to use; If not specified, defaults to ``zip``; Supported " -"formats: ``zip`` and ``zip:CONVERSION`` where ``CONVERSION`` is one of " -"converters listed at :ref:`download`." -msgstr "" -"O formato de arquivo a ser compactado; se não for especificado, o padrão é " -"``zip``; Formatos suportados: ``zip`` e ``zip:CONVERSION`` onde " -"``CONVERSION`` é um dos conversores listados em :ref:`download`." - -#: ../../api.rst:926 -msgid "" -"The language code to download; If not specified, all languages are included." -msgstr "" -"O código do idioma a ser descarregado; se não for especificado, todos os " -"idiomas serão incluídos." - -#: ../../api.rst:930 -msgid "" -"Returns information about VCS repository status. This endpoint contains only " -"an overall summary for all repositories for the project. To get more " -"detailed status use :http:get:`/api/components/(string:project)/(string:" -"component)/repository/`." -msgstr "" -"Retorna informações sobre o estado do repositório VCS. Este contém apenas um " -"resumo geral de todos os repositórios para o projeto. Para obter um estado " -"mais detalhado, use http:get:`/api/components/(string:project)/(string:" -"component)/repository/`." - -#: ../../api.rst:936 ../../api.rst:1610 -msgid "whether there are any pending changes to commit" -msgstr "se há alguma alteração pendente de commit" - -#: ../../api.rst:937 ../../api.rst:1611 -msgid "whether there are any upstream changes to merge" -msgstr "se há alguma alteração do upstream para mesclar" - -#: ../../api.rst:938 ../../api.rst:1612 -msgid "whether there are any local changes to push" -msgstr "se há alguma alteração local para fazer push" - -#: ../../api.rst:953 ../../api.rst:2108 -msgid "Performs given operation on the VCS repository." -msgstr "Realiza a operação dada no repositório VCS." - -#: ../../api.rst:958 -msgid "" -"Operation to perform: one of ``push``, ``pull``, ``commit``, ``reset``, " -"``cleanup``, ``file-sync``, ``file-scan``" -msgstr "" -"Operação para realizar: uma de ``push``, ``pull``, ``commit``, ``reset``, " -"``cleanup``, ``file-sync``, ``file-scan``" - -#: ../../api.rst:959 ../../api.rst:1628 ../../api.rst:2119 -msgid "result of the operation" -msgstr "resultado da operação" - -#: ../../api.rst:983 ../../api.rst:1119 ../../api.rst:1424 ../../api.rst:1585 -#: ../../api.rst:1652 ../../api.rst:1728 -msgid "**JSON response example:**" -msgstr "**Exemplo de resposta JSON:**" - -#: ../../api.rst:1001 -msgid "Returns a list of translation components in the given project." -msgstr "Retorna uma lista de componentes de tradução no projeto dado." - -#: ../../api.rst:1005 ../../api.rst:2525 -msgid "" -"array of component objects; see :http:get:`/api/components/(string:project)/" -"(string:component)/`" -msgstr "" -"vetor de objetos componentes; veja :http:get:`/api/components/(string:" -"project)/(string:component)/`" - -#: ../../api.rst:1011 -msgid "" -"The ``zipfile`` and ``docfile`` parameters are now accepted for VCS-less " -"components, see :ref:`vcs-local`." -msgstr "" -"Os parâmetros `` zipfile`` e `` docfile`` agora são aceitos para componentes " -"sem VCS, veja :ref:`vcs-local`." - -#: ../../api.rst:1015 -msgid "" -"The cloned repositories are now automatically shared within a project using :" -"ref:`internal-urls`. Use ``disable_autoshare`` to turn off this." -msgstr "" -"Os repositórios clonados agora são automaticamente compartilhados dentro de " -"um projeto a usar :ref:`internal-urls`. Use ``disable_autoshare`` para " -"desativar isso." - -#: ../../api.rst:1017 -msgid "Creates translation components in the given project." -msgstr "Cria componentes de tradução no projeto dado." - -#: ../../api.rst:1021 -msgid "" -"Use :ref:`internal-urls` when creating multiple components from a single VCS " -"repository." -msgstr "" -"Use :ref:`internal-urls` ao criar vários componentes a partir de um único " -"repositório VCS." - -#: ../../api.rst:1025 -msgid "" -"Most of the component creation happens in the background. Check the " -"``task_url`` attribute of created component and follow the progress there." -msgstr "" -"A maior parte da criação de componentes acontece em segundo plano. Verifique " -"o atributo ``task_url`` do componente criado e siga o progresso por lá." - -#: ../../api.rst:1031 -msgid "ZIP file to upload into Weblate for translations initialization" -msgstr "Ficheiro ZIP para enviar ao Weblate para inicialização de traduções" - -#: ../../api.rst:1032 -msgid "Document to translate" -msgstr "Documento para traduzir" - -#: ../../api.rst:1033 -msgid "Disables automatic repository sharing via :ref:`internal-urls`." -msgstr "" -"Desativa o compartilhamento automático do repositório via :ref:`internal-" -"urls`." - -#: ../../api.rst:1034 -msgid "" -"Component parameters, see :http:get:`/api/components/(string:project)/" -"(string:component)/`" -msgstr "" -"Parâmetros do componente; veja :http:get:`/api/components/(string:project)/" -"(string:component)/`" - -#: ../../api.rst:1035 -msgid "" -"Created component object; see :http:get:`/api/components/(string:project)/" -"(string:component)/`" -msgstr "" -"Objeto componente criado; veja :http:get:`/api/components/(string:project)/" -"(string:component)/`" - -#: ../../api.rst:1037 -msgid "" -"JSON can not be used when uploading the files using the ``zipfile`` and " -"``docfile`` parameters. The data has to be uploaded as :mimetype:`multipart/" -"form-data`." -msgstr "" -"JSON não pode ser usado ao enviar os ficheiros a usar os parâmetros " -"``zipfile`` e ``docfile``. Os dados devem ser enviados como :mimetype:" -"`multipart/form-data`." - -#: ../../api.rst:1041 -msgid "**CURL form request example:**" -msgstr "**Exemplo de solicitação de formulário com CURL:**" - -#: ../../api.rst:1054 -msgid "**CURL JSON request example:**" -msgstr "**Exemplo de solicitação JSON com CURL:**" - -#: ../../api.rst:1074 -msgid "**JSON request to create a new component from Git:**" -msgstr "**Solicitação JSON para criar um componente a partir do Git:**" - -#: ../../api.rst:1097 -msgid "**JSON request to create a new component from another one:**" -msgstr "**Solicitação JSON para criar um componente a partir de outro:**" - -#: ../../api.rst:1166 -msgid "Returns paginated statistics for all languages within a project." -msgstr "Retorna estatísticas paginadas para todos os idiomas num projeto." - -#: ../../api.rst:1170 -msgid "array of translation statistics objects" -msgstr "vetor de objetos de estatísticas de tradução" - -#: ../../api.rst:1171 -msgid "language name" -msgstr "nome de idioma" - -#: ../../api.rst:1172 -msgid "language code" -msgstr "código de idioma" - -#: ../../api.rst:1173 ../../api.rst:1882 ../../api.rst:2584 -msgid "total number of strings" -msgstr "quantidade total de cadeias" - -#: ../../api.rst:1174 ../../api.rst:1885 ../../api.rst:2588 -msgid "number of translated strings" -msgstr "quantidade de cadeias traduzidas" - -#: ../../api.rst:1175 ../../api.rst:1886 ../../api.rst:2589 -msgid "percentage of translated strings" -msgstr "percentagem de cadeia traduzidas" - -#: ../../api.rst:1176 ../../api.rst:1883 ../../api.rst:2585 -msgid "total number of words" -msgstr "número total de palavras" - -#: ../../api.rst:1177 ../../api.rst:1887 ../../api.rst:2590 -msgid "number of translated words" -msgstr "número de palavras traduzidas" - -#: ../../api.rst:1178 ../../api.rst:2591 -msgid "percentage of translated words" -msgstr "percentagem de palavras traduzidas" - -#: ../../api.rst:1182 -msgid "Returns statistics for a project." -msgstr "Retorna estatísticas para um projeto." - -#: ../../api.rst:1195 -msgid "" -"Returns categories for a project. See :http:get:`/api/categories/(int:id)/` " -"for field definitions." -msgstr "" -"Retorna as categorias de um projeto. Consulte :http:get:`/api/categories/" -"(int:id)/` para obter as definições de campo." - -#: ../../api.rst:0 -msgid "param project" -msgstr "parâmetro do projeto" - -#: ../../api.rst:0 -msgid "type project" -msgstr "tipo de projeto" - -#: ../../api.rst:1198 ../../api.rst:1207 ../../api.rst:1219 ../../api.rst:2523 -msgid "string" -msgstr "cadeia" - -#: ../../api.rst:1204 -msgid "Returns labels for a project." -msgstr "Retorna etiquetas para um projeto." - -#: ../../api.rst:0 -msgid ">json int id" -msgstr "" - -#: ../../api.rst:1208 -msgid "ID of the label" -msgstr "ID da etiqueta" - -#: ../../api.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "string age" -msgid ">json string name" -msgstr "idade do texto" - -#: ../../api.rst:1209 ../../api.rst:1220 -msgid "name of the label" -msgstr "nome da etiqueta" - -#: ../../api.rst:0 -msgid ">json string color" -msgstr "" - -#: ../../api.rst:1210 ../../api.rst:1221 -msgid "color of the label" -msgstr "cor da etiqueta" - -#: ../../api.rst:1216 -msgid "Creates a label for a project." -msgstr "Cria uma etiqueta para um projeto." - -#: ../../api.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "string age" -msgid "`_ and XLIFF." -msgid "" -"A `unit` is a single piece of a translation which pairs a source string with " -"a corresponding translated string and also contains some related metadata. " -"The term is derived from the :py:class:`tt:translate.storage.base." -"TranslationUnit` in Translate Toolkit and XLIFF." -msgstr "" -"Uma `unidade` é uma única parte de uma tradução que forma o par de um texto " -"fonte com uma cadeia traduzida correspondente e também contém alguns " -"metadados relacionados. O termo é derivado do `Translate Toolkit `_ e do XLIFF." - -#: ../../api.rst:2164 -msgid "Returns list of translation units." -msgstr "Retorna uma lista de unidades de tradução." - -#: ../../api.rst:2171 -msgid "" -"Unit object attributes are documented at :http:get:`/api/units/(int:id)/`." -msgstr "" -"Os atributos do objeto da unidade estão documentados em :http:get:`/api/" -"units/(int:id)/`." - -#: ../../api.rst:2177 -msgid "" -"The ``target`` and ``source`` are now arrays to properly handle plural " -"strings." -msgstr "" -"O ``target`` e ``source`` agora são vetores para lidar apropriadamente com " -"cadeias plurais." - -#: ../../api.rst:2180 -msgid "Returns information about translation unit." -msgstr "Devolve informação sobre a unidade de tradução." - -#: ../../api.rst:2182 ../../api.rst:2220 ../../api.rst:2234 ../../api.rst:2248 -#: ../../api.rst:2342 -msgid "Unit ID" -msgstr "ID da unidade" - -#: ../../api.rst:2184 ../../api.rst:2278 ../../api.rst:2344 -msgid "URL of a related translation object" -msgstr "URL de um objeto de tradução relacionado" - -#: ../../api.rst:2185 -msgid "source string" -msgstr "cadeia fonte" - -#: ../../api.rst:2186 -msgid "previous source string used for fuzzy matching" -msgstr "cadeia fonte anterior usado para correspondência aproximada" - -#: ../../api.rst:2187 ../../api.rst:2223 ../../api.rst:2237 -msgid "target string" -msgstr "cadeia alvo" - -#: ../../api.rst:2188 -msgid "unique identifier of the unit" -msgstr "identificador único da unidade" - -#: ../../api.rst:2189 -msgid "unique identifier of the source string" -msgstr "identificador único da cadeia fonte" - -#: ../../api.rst:2190 -msgid "location of the unit in source code" -msgstr "local da unidade no código-fonte" - -#: ../../api.rst:2191 -msgid "translation unit context" -msgstr "contexto da unidade de tradução" - -#: ../../api.rst:2192 -msgid "translation unit note" -msgstr "nota da unidade de tradução" - -#: ../../api.rst:2193 -msgid "translation unit flags" -msgstr "marcadores da unidade de tradução" - -#: ../../api.rst:2194 -msgid "translation unit labels, available on source units" -msgstr "rótulos de unidade de tradução, disponíveis em unidades fonte" - -#: ../../api.rst:2195 -msgid "" -"unit state, 0 - untranslated, 10 - needs editing, 20 - translated, 30 - " -"approved, 100 - read only" -msgstr "" -"estado da unidade, 0 - não traduzida, 10 - necessita tradução, 20 - " -"traduzida, 30 - aprovada, 100 - somente leitura" - -#: ../../api.rst:2196 -msgid "whether the unit is fuzzy or marked for review" -msgstr "se a unidade está confusa ou marcada para revisão" - -#: ../../api.rst:2197 -msgid "whether the unit is translated" -msgstr "Percentagem traduzido" - -#: ../../api.rst:2198 -msgid "whether the translation is approved" -msgstr "Tradução aprovada" - -#: ../../api.rst:2199 -msgid "unit position in translation file" -msgstr "posição da unidade no ficheiro de tradução" - -#: ../../api.rst:2200 -msgid "whether the unit has suggestions" -msgstr "Cadeia tem sugestão" - -#: ../../api.rst:2201 -msgid "whether the unit has comments" -msgstr "Cadeia tem comentário" - -#: ../../api.rst:2202 -msgid "whether the unit has failing checks" -msgstr "Cadeia tem verificação falhada" - -#: ../../api.rst:2203 -msgid "number of source words" -msgstr "número de palavras de origem" - -#: ../../api.rst:2204 -msgid "translation priority; 100 is default" -msgstr "prioridade de tradução. 100 é o padrão" - -#: ../../api.rst:2205 -msgid "unit identifier" -msgstr "identificador da unidade" - -#: ../../api.rst:2206 ../../api.rst:2224 ../../api.rst:2238 -msgid "String explanation, available on source units, see :ref:`additional`" -msgstr "" -"Explicação de cadeia, disponível em unidades fonte, veja :ref:`additional`" - -#: ../../api.rst:2207 ../../api.rst:2225 ../../api.rst:2239 -msgid "" -"Additional string flags, available on source units, see :ref:`custom-checks`" -msgstr "" -"Sinalizadores de cadeias adicionais, disponíveis nas unidades de fonte, " -"veja :ref:`custom-checks`" - -#: ../../api.rst:2208 -msgid "URL where the unit can be edited" -msgstr "URL onde a unidade pode ser editada" - -#: ../../api.rst:2209 -msgid "Source unit link; see :http:get:`/api/units/(int:id)/`" -msgstr "Ligação da unidade fonte; veja :http:get:`/api/units/(int:id)/`" - -#: ../../api.rst:2210 -msgid "whether the unit is pending for write" -msgstr "se a unidade está pendente para escrita" - -#: ../../api.rst:2211 -msgid "string age" -msgstr "idade do texto" - -#: ../../api.rst:2212 -msgid "last string update" -msgstr "última atualização da cadeia" - -#: ../../api.rst:2218 -msgid "Performs partial update on translation unit." -msgstr "Realiza uma atualização parcial na unidade de tradução." - -#: ../../api.rst:2222 ../../api.rst:2236 -msgid "" -"unit state, 0 - untranslated, 10 - needs editing, 20 - translated, 30 - " -"approved (need review workflow enabled, see :ref:`reviews`)" -msgstr "" -"estado da unidade, 0 - não traduzida, 10 - necessita edição, 20 - traduzida, " -"30 - aprovada (fluxo de trabalho de exigência de revisão ativado, veja :ref:" -"`reviews`)" - -#: ../../api.rst:2226 ../../api.rst:2240 -msgid "labels, available on source units" -msgstr "rótulos, disponíveis nas unidades fonte" - -#: ../../api.rst:2232 -msgid "Performs full update on translation unit." -msgstr "Realiza a atualização completa da unidade de tradução." - -#: ../../api.rst:2246 -msgid "Deletes a translation unit." -msgstr "Apaga a unidade de tradução." - -#: ../../api.rst:2258 -msgid "Filtering of changes was introduced in the 4.1 release." -msgstr "A filtragem de alterações foi introduzida na versão 4.1." - -#: ../../api.rst:2260 -msgid "Returns a list of translation changes." -msgstr "Retorna uma lista de alterações de tradução." - -#: ../../api.rst:2264 -msgid "" -"Change object attributes are documented at :http:get:`/api/changes/(int:id)/" -"`." -msgstr "" -"Os atributos do objeto de alteração estão documentados em :http:get:`/api/" -"changes/(int:id)/`." - -#: ../../api.rst:2266 -msgid "Username of user to filters" -msgstr "Nome de utilizador do utilizador para filtros" - -#: ../../api.rst:2267 -msgid "Action to filter, can be used several times" -msgstr "Ação para filtrar, pode ser usada várias vezes" - -#: ../../api.rst:2268 -msgid "ISO 8601 formatted timestamp to list changes after" -msgstr "Data e hora no formato ISO 8601 para listar as alterações após" - -#: ../../api.rst:2269 -msgid "ISO 8601 formatted timestamp to list changes before" -msgstr "Data e hora no formato ISO 8601 para listar as alterações antes" - -#: ../../api.rst:2273 -msgid "Returns information about translation change." -msgstr "Devolve informação sobre mudanças na tradução." - -#: ../../api.rst:2275 -msgid "Change ID" -msgstr "ID da alteração" - -#: ../../api.rst:2277 -msgid "URL of a related unit object" -msgstr "URL de um objeto de unidade relacionado" - -#: ../../api.rst:2279 ../../api.rst:2308 ../../api.rst:2367 ../../api.rst:2378 -#: ../../api.rst:2389 ../../api.rst:2422 -msgid "URL of a related component object" -msgstr "URL de um objeto de componente relacionado" - -#: ../../api.rst:2280 -msgid "URL of a related user object" -msgstr "URL de um objeto de utilizador relacionado" - -#: ../../api.rst:2281 -msgid "URL of a related author object" -msgstr "URL de um objeto de autor relacionado" - -#: ../../api.rst:2282 -msgid "event timestamp" -msgstr "data e hora do evento" - -#: ../../api.rst:2283 -msgid "numeric identification of action" -msgstr "identificação numérica da ação" - -#: ../../api.rst:2284 -msgid "text description of action" -msgstr "descrição textual da ação" - -#: ../../api.rst:2285 -msgid "event changed text" -msgstr "texto alterado pelo evento" - -#: ../../api.rst:2286 -msgid "previous text" -msgstr "texto anterior" - -#: ../../api.rst:2287 -msgid "additional details about the change" -msgstr "pormenores adicionais sobre a alteração" - -#: ../../api.rst:2288 -msgid "change identifier" -msgstr "identificador da alteração" - -#: ../../api.rst:2295 -msgid "Returns a list of screenshot string information." -msgstr "Retorna uma lista de informações de cadeias de capturas de ecrã." - -#: ../../api.rst:2299 -msgid "" -"Screenshot object attributes are documented at :http:get:`/api/screenshots/" -"(int:id)/`." -msgstr "" -"Os atributos do objeto de captura de ecrã estão documentados em :http:get:`/" -"api/screenshots/(int:id)/`." - -#: ../../api.rst:2303 -msgid "Returns information about screenshot information." -msgstr "Retorna informações sobre dados de captura de ecrã." - -#: ../../api.rst:2305 ../../api.rst:2316 ../../api.rst:2323 ../../api.rst:2340 -#: ../../api.rst:2352 ../../api.rst:2375 ../../api.rst:2386 ../../api.rst:2397 -msgid "Screenshot ID" -msgstr "ID da captura de ecrã" - -#: ../../api.rst:2307 ../../api.rst:2343 ../../api.rst:2366 ../../api.rst:2377 -#: ../../api.rst:2388 -msgid "name of a screenshot" -msgstr "nome de um screenshot" - -#: ../../api.rst:2309 ../../api.rst:2345 ../../api.rst:2368 ../../api.rst:2379 -#: ../../api.rst:2390 -msgid "URL to download a file; see :http:get:`/api/screenshots/(int:id)/file/`" -msgstr "" -"URL para descarregar um ficheiro; veja :http:get:`/api/screenshots/(int:id)/" -"file/`" - -#: ../../api.rst:2310 ../../api.rst:2346 ../../api.rst:2369 ../../api.rst:2380 -#: ../../api.rst:2391 -msgid "" -"link to associated source string information; see :http:get:`/api/units/(int:" -"id)/`" -msgstr "" -"ligação para associar informações sobre cadeia fonte; veja :http:get:`/api/" -"units/(int:id)/`" - -#: ../../api.rst:2314 -msgid "Download the screenshot image." -msgstr "Descarrega a imagem de captura de ecrã." - -#: ../../api.rst:2321 -msgid "Replace screenshot image." -msgstr "Substitui a imagem de captura de ecrã." - -#: ../../api.rst:2338 -msgid "Associate source string with screenshot." -msgstr "Associa cadeias fonte com uma captura de ecrã." - -#: ../../api.rst:2350 -msgid "Remove source string association with screenshot." -msgstr "Remove a associação da cadeia fonte com captura de ecrã." - -#: ../../api.rst:2354 -msgid "Source string unit ID" -msgstr "ID da unidade da cadeia fonte" - -#: ../../api.rst:2359 -msgid "Creates a new screenshot." -msgstr "Cria uma nova captura de ecrã." - -#: ../../api.rst:2362 -msgid "Screenshot name" -msgstr "Nome da captura do ecrã" - -#: ../../api.rst:2373 -msgid "Edit partial information about screenshot." -msgstr "Edita informações parciais sobre captura de ecrã." - -#: ../../api.rst:2384 -msgid "Edit full information about screenshot." -msgstr "Edita informações completas sobre captura de ecrã." - -#: ../../api.rst:2395 -msgid "Delete screenshot." -msgstr "Apagar captura de ecrã." - -#: ../../api.rst:2409 -msgid "Returns a list of add-ons." -msgstr "Retorna uma lista de extensões." - -#: ../../api.rst:2413 -msgid "" -"Add-on object attributes are documented at :http:get:`/api/addons/(int:id)/`." -msgstr "" -"Os atributos do objeto de extensão estão documentados em :http:get:`/api/" -"addons/(int:id)/`." - -#: ../../api.rst:2417 -msgid "Returns information about add-on information." -msgstr "Retorna informações sobre dados da extensão." - -#: ../../api.rst:2421 ../../api.rst:2435 -msgid "name of an add-on" -msgstr "nome de uma extensão" - -#: ../../api.rst:2423 ../../api.rst:2436 ../../api.rst:2444 ../../api.rst:2452 -msgid "Optional add-on configuration" -msgstr "Configuração opcional da extensão" - -#: ../../api.rst:2427 -msgid ":doc:`/admin/addons`" -msgstr ":doc:`/admin/addons`" - -#: ../../api.rst:2431 -msgid "Creates a new add-on." -msgstr "Cria uma nova extensão." - -#: ../../api.rst:2440 -msgid "Edit partial information about add-on." -msgstr "Edita informações parciais sobre extensão." - -#: ../../api.rst:2448 -msgid "Edit full information about add-on." -msgstr "Edita informações completas sobre extensão." - -#: ../../api.rst:2456 -msgid "Delete add-on." -msgstr "Apaga extensão." - -#: ../../api.rst:2465 -msgid "Component lists" -msgstr "Listas de componentes" - -#: ../../api.rst:2471 -msgid "Returns a list of component lists." -msgstr "Retorna uma lista de listas de componentes." - -#: ../../api.rst:2475 -msgid "" -"Component list object attributes are documented at :http:get:`/api/component-" -"lists/(str:slug)/`." -msgstr "" -"Os atributos do objeto da lista de componentes estão documentados em :http:" -"get:`/api/component-lists/(str:slug)/`." - -#: ../../api.rst:2479 -msgid "Returns information about component list." -msgstr "Retorna informações sobre a lista de componentes." - -#: ../../api.rst:2481 ../../api.rst:2493 ../../api.rst:2503 ../../api.rst:2513 -#: ../../api.rst:2522 ../../api.rst:2531 ../../api.rst:2539 -msgid "Component list slug" -msgstr "URL amigável da lista de componentes" - -#: ../../api.rst:2483 ../../api.rst:2495 ../../api.rst:2505 -msgid "name of a component list" -msgstr "nome de uma lista de componentes" - -#: ../../api.rst:2484 ../../api.rst:2496 ../../api.rst:2506 -msgid "slug of a component list" -msgstr "URL amigável de uma lista de componentes" - -#: ../../api.rst:2485 ../../api.rst:2497 ../../api.rst:2507 -msgid "whether to show it on a dashboard" -msgstr "se deve mostrar num painel" - -#: ../../api.rst:2487 -msgid "automatic assignment rules" -msgstr "regras de atribuição automáticas" - -#: ../../api.rst:2491 ../../api.rst:2501 -msgid "Changes the component list parameters." -msgstr "Altera os parâmetros da lista de componentes." - -#: ../../api.rst:2511 -msgid "Deletes the component list." -msgstr "Apaga a lista de componentes." - -#: ../../api.rst:2520 -msgid "List components in a component list." -msgstr "Listar componentes numa lista de componentes." - -#: ../../api.rst:0 -msgid "param slug" -msgstr "parâmetro para url amigável" - -#: ../../api.rst:0 -msgid "type slug" -msgstr "tipo de url amigável" - -#: ../../api.rst:0 -msgid "form string component_id" -msgstr "cadeia do formulário componente_id" - -#: ../../api.rst:2524 ../../api.rst:2533 -msgid "Component ID" -msgstr "ID do componente" - -#: ../../api.rst:0 -msgid ">json array results" -msgstr "" - -#: ../../api.rst:2529 -msgid "Associate component with a component list." -msgstr "Associa um componente a uma lista de componentes." - -#: ../../api.rst:2537 -msgid "Disassociate a component from the component list." -msgstr "Desassocia um componente da lista de componentes." - -#: ../../api.rst:2549 -msgid "" -"Glossaries are now stored as regular components, translations and strings, " -"please use respective API instead." -msgstr "" -"Glossários agora são armazenados como componentes, traduções e cadeias " -"comuns. Use a respetiva API." - -#: ../../api.rst:2553 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#: ../../api.rst:2559 -msgid "Listing of the tasks is currently not available." -msgstr "A listagem de tarefas não está disponível no momento." - -#: ../../api.rst:2563 -msgid "Returns information about a task." -msgstr "Retorna informações sobre uma tarefa." - -#: ../../api.rst:2565 -msgid "Task UUID" -msgstr "UUID da tarefa" - -#: ../../api.rst:2567 -msgid "Whether the task has completed" -msgstr "Se a tarefa foi concluída" - -#: ../../api.rst:2568 -msgid "Task progress in percent" -msgstr "Progresso da tarefa em percentagem" - -#: ../../api.rst:2569 -msgid "Task result or progress details" -msgstr "Resultado da tarefa ou detalhes do progresso" - -#: ../../api.rst:2570 -msgid "Task log" -msgstr "Registos da tarefa" - -#: ../../api.rst:2575 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: ../../api.rst:2580 -msgid "" -"There are several statistics endpoints for objects and all of them contain " -"same structure." -msgstr "" -"Há vários pontos de extremidade de estatísticas para objetos e todos eles " -"contêm a mesma estrutura." - -#: ../../api.rst:2582 -msgid "URL path" -msgstr "Caminho do URL" - -#: ../../api.rst:2586 -msgid "total number of characters" -msgstr "número total de caracteres" - -#: ../../api.rst:2587 -msgid "date of last change" -msgstr "data da última alteração" - -#: ../../api.rst:2592 -msgid "number of translated characters" -msgstr "número de caracteres traduzidos" - -#: ../../api.rst:2593 -msgid "percentage of translated characters" -msgstr "percentagem de caracteres traduzidos" - -#: ../../api.rst:2595 -msgid "number of fuzzy (marked for edit) words" -msgstr "número de palavras aproximadas (marcados para edição)" - -#: ../../api.rst:2596 -msgid "number of fuzzy (marked for edit) characters" -msgstr "número de caracteres aproximados (marcados para edição)" - -#: ../../api.rst:2598 -msgid "percentage of fuzzy (marked for edit) words" -msgstr "percentagem de palavras aproximadas (marcados para edição)" - -#: ../../api.rst:2599 -msgid "percentage of fuzzy (marked for edit) characters" -msgstr "percentagem de caracteres aproximados (marcados para edição)" - -#: ../../api.rst:2600 -msgid "number of failing checks" -msgstr "número de verificações falhadas" - -#: ../../api.rst:2601 -msgid "percentage of failing checks" -msgstr "percentagem de verificações com falha" - -#: ../../api.rst:2602 -msgid "number of approved strings" -msgstr "número de cadeias aprovadas" - -#: ../../api.rst:2603 -msgid "number of approved words" -msgstr "número de palavras aprovadas" - -#: ../../api.rst:2604 -msgid "number of approved characters" -msgstr "número de caracteres aprovados" - -#: ../../api.rst:2605 -msgid "percentage of approved strings" -msgstr "percentagem de cadeias aprovadas" - -#: ../../api.rst:2606 -msgid "percentage of approved words" -msgstr "percentagem de palavras aprovadas" - -#: ../../api.rst:2607 -msgid "percentage of approved characters" -msgstr "percentagem de caracteres aprovados" - -#: ../../api.rst:2608 -msgid "number of read-only strings" -msgstr "número de cadeias somente leitura" - -#: ../../api.rst:2609 -msgid "number of read-only words" -msgstr "número de palavras somente leitura" - -#: ../../api.rst:2610 -msgid "number of read-only characters" -msgstr "número de caracteres somente leitura" - -#: ../../api.rst:2611 -msgid "percentage of read-only strings" -msgstr "percentagem de cadeias somente leitura" - -#: ../../api.rst:2612 -msgid "percentage of read-only words" -msgstr "percentagem de palavras somente leitura" - -#: ../../api.rst:2613 -msgid "percentage of read-only characters" -msgstr "percentagem de caracteres somente leitura" - -#: ../../api.rst:2614 -msgid "number of strings with suggestions" -msgstr "número de cadeias com sugestões" - -#: ../../api.rst:2615 -msgid "number of strings with comments" -msgstr "número de cadeias com comentários" - -#: ../../api.rst:2616 -msgid "object name" -msgstr "nome do projeto" - -#: ../../api.rst:2617 -msgid "URL to access the object (if applicable)" -msgstr "URL para aceder o objeto (se aplicável)" - -#: ../../api.rst:2618 -msgid "URL to access the translation (if applicable)" -msgstr "URL para aceder a tradução (se aplicável)" - -#: ../../api.rst:2619 -msgid "language code (if applicable)" -msgstr "código do idioma (se aplicável)" - -#: ../../api.rst:2623 -msgid "" -":http:get:`/api/languages/(string:language)/statistics/`, :http:get:`/api/" -"projects/(string:project)/statistics/`, :http:get:`/api/categories/(int:id)/" -"statistics/`, :http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/" -"statistics/`, :http:get:`/api/translations/(string:project)/(string:" -"component)/(string:language)/statistics/`" -msgstr "" -":http:get:`/api/languages/(string:language)/statistics/`, :http:get:`/api/" -"projects/(string:project)/statistics/`, :http:get:`/api/categories/(int:id)/" -"statistics/`, :http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/" -"statistics/`, :http:get:`/api/translations/(string:project)/(string:" -"component)/(string:language)/statistics/`" - -#: ../../api.rst:2630 -msgid "Metrics" -msgstr "Métricas" - -#: ../../api.rst:2634 -msgid "Returns server metrics." -msgstr "Retorna as métricas do servidor." - -#: ../../api.rst:2638 -msgid "" -"Metrics can now be exposed in OpenMetrics compatible format with ``?" -"format=openmetrics``." -msgstr "" -"As Métricas agora podem ser expostas num formato compatível com o " -"OpenMetrics com ``?format=openmetrics``." - -#: ../../api.rst:2640 -msgid "Number of units" -msgstr "Quantidade de unidades" - -#: ../../api.rst:2641 -msgid "Number of translated units" -msgstr "Quantidade de unidades traduzidas" - -#: ../../api.rst:2642 -msgid "Number of users" -msgstr "Quantidade de utilizadores" - -#: ../../api.rst:2643 -msgid "Number of changes" -msgstr "Número de alterações" - -#: ../../api.rst:2644 -msgid "Number of projects" -msgstr "Quantidade de projetos" - -#: ../../api.rst:2645 -msgid "Number of components" -msgstr "Quantidade de componentes" - -#: ../../api.rst:2646 -msgid "Number of translations" -msgstr "Quantidade de traduções" - -#: ../../api.rst:2647 -msgid "Number of used languages" -msgstr "Quantidade de idiomas usados" - -#: ../../api.rst:2648 -msgid "Number of triggered quality checks" -msgstr "Quantidade de verificações de qualidade acionadas" - -#: ../../api.rst:2649 -msgid "Number of configuration errors" -msgstr "Quantidade de erros de configuração" - -#: ../../api.rst:2650 -msgid "Number of pending suggestions" -msgstr "Quantidade de sugestões pendentes" - -#: ../../api.rst:2651 -msgid "Lengths of Celery queues, see :ref:`celery`" -msgstr "Comprimento das filas de Celery, veja :ref:`celery`" - -#: ../../api.rst:2652 -msgid "Configured server name" -msgstr "Nome do servidor configurado" - -#: ../../api.rst:2655 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: ../../api.rst:2661 -msgid "" -"Returns site-wide search results as a list. There is no pagination on the " -"result set, only first few matches are returned for each category." -msgstr "" -"Retorna os resultados da pesquisa em todo o site como uma lista. Não há " -"paginação no conjunto de resultados, apenas as primeiras correspondências " -"são retornadas para cada categoria." - -#: ../../api.rst:2664 -msgid "Name of the matched item." -msgstr "Nome do elemento correspondente." - -#: ../../api.rst:2665 -msgid "Web URL of the matched item." -msgstr "URL da Web para o elemento correspondente." - -#: ../../api.rst:2666 -msgid "Category of the matched item." -msgstr "Categoria do elemento correspondente." - -#: ../../api.rst:2669 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" - -#: ../../api.rst:2675 -msgid "" -"Lists available categories. See :http:get:`/api/categories/(int:id)/` for " -"field definitions." -msgstr "" -"Lista as categorias disponíveis. Consulte :http:get:`/api/categories/(int:" -"id)/` para obter as definições de campo." - -#: ../../api.rst:2681 -msgid "" -"Creates a new category. See :http:get:`/api/categories/(int:id)/` for field " -"definitions." -msgstr "" -"Cria uma nova categoria. Consulte :http:get:`/api/categories/(int:id)/` para " -"obter as definições de campo." - -#: ../../api.rst:2687 ../../api.rst:2700 ../../api.rst:2710 ../../api.rst:2720 -msgid "Category ID" -msgstr "ID da categoria" - -#: ../../api.rst:2689 -msgid "Name of category." -msgstr "Nome da categoria." - -#: ../../api.rst:2690 -msgid "Slug of category." -msgstr "Slug da categoria." - -#: ../../api.rst:2691 -msgid "Link to a project." -msgstr "Vincular a um projeto." - -#: ../../api.rst:2692 -msgid "Link to a parent category." -msgstr "Vincular para uma categoria principal." - -#: ../../api.rst:2698 -msgid "Edit partial information about category." -msgstr "Editar informações parciais sobre a categoria." - -#: ../../api.rst:0 -msgid "param id" -msgstr "id do parâmetro" - -#: ../../api.rst:0 -msgid "type id" -msgstr "tipo de id" - -#: ../../api.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "Project configuration" -msgid ">json object configuration" -msgstr "Configuração de projeto" - -#: ../../api.rst:2702 ../../api.rst:2712 -msgid "Optional category configuration" -msgstr "Configuração de categoria opcional" - -#: ../../api.rst:2708 -msgid "Edit full information about category." -msgstr "Editar informações completas sobre a categoria." - -#: ../../api.rst:2718 -msgid "Delete category." -msgstr "Apagar categoria." - -#: ../../api.rst:2727 -msgid "Returns statistics for a category." -msgstr "Retorna estatísticas para uma categoria." - -#: ../../api.rst:2729 -msgid "Category id" -msgstr "ID da categoria" - -#: ../../api.rst:2739 -msgid "Notification hooks" -msgstr "Hooks de notificação" - -#: ../../api.rst:2741 -msgid "" -"Notification hooks allow external applications to notify Weblate that the " -"VCS repository has been updated." -msgstr "" -"Os ganchos de notificação permitem que aplicações externos notifiquem o " -"Weblate que o repositório VCS foi atualizado." - -#: ../../api.rst:2744 -msgid "" -"You can use repository endpoints for projects, components and translations " -"to update individual repositories; see :http:post:`/api/projects/(string:" -"project)/repository/` for documentation." -msgstr "" -"Pode usar terminais de repositório para projetos, componentes e traduções " -"para atualizar repositórios individuais; veja :http:post:`/api/projects/" -"(string:project)/repository/` para a documentação." - -#: ../../api.rst:2752 -msgid "" -"Please use :http:post:`/api/components/(string:project)/(string:component)/" -"repository/` instead which works properly with authentication for ACL " -"limited projects." -msgstr "" -"Use :http:post:`/api/components/(string:project)/(string:component)/" -"repository/` em vez disso, que funciona corretamente com autenticação para " -"projetos limitados por ACL." - -#: ../../api.rst:2755 -msgid "" -"Triggers update of a component (pulling from VCS and scanning for " -"translation changes)." -msgstr "" -"Aciona a atualização de um componente (a buscar do VCS e a procurar por " -"alterações de tradução)." - -#: ../../api.rst:2762 -msgid "" -"Please use :http:post:`/api/projects/(string:project)/repository/` instead " -"which works properly with authentication for ACL limited projects." -msgstr "" -"Use :http:post:`/api/projects/(string:project)/repository/`, que funciona " -"corretamente com autenticação para projetos limitados por ACL." - -#: ../../api.rst:2765 -msgid "" -"Triggers update of all components in a project (pulling from VCS and " -"scanning for translation changes)." -msgstr "" -"Aciona a atualização de todos os componentes num projeto (a descarregar do " -"VCS e a procurar por alterações de tradução)." - -#: ../../api.rst:2770 -msgid "" -"Special hook for handling GitHub notifications and automatically updating " -"matching components." -msgstr "" -"Gancho especial para lidar com notificações do GitHub e atualizar " -"automaticamente os componentes correspondentes." - -#: ../../api.rst:2775 -msgid "" -"GitHub includes direct support for notifying Weblate: enable Weblate service " -"hook in repository settings and set the URL to the URL of your Weblate " -"installation." -msgstr "" -"O GitHub inclui suporte direto para notificar o Weblate: ative o gancho do " -"serviço Weblate nas configurações do repositório e defina a URL para a URL " -"da sua instalação do Weblate." - -#: ../../api.rst:2782 -msgid "For instruction on setting up GitHub integration" -msgstr "Para instruções sobre como configurar integração com GitHub" - -#: ../../api.rst:2783 -msgid "" -"https://docs.github.com/en/get-started/customizing-your-github-workflow/" -"exploring-integrations/about-webhooks" -msgstr "" -"https://docs.github.com/pt/get-started/customizing-your-github-workflow/" -"exploring-integrations/about-webhooks" - -#: ../../api.rst:2784 -msgid "Generic information about GitHub Webhooks" -msgstr "Informações genéricas sobre Webhooks do GitHub" - -#: ../../api.rst:2785 ../../api.rst:2799 ../../api.rst:2813 ../../api.rst:2827 -#: ../../api.rst:2846 ../../api.rst:2860 ../../api.rst:2874 -msgid ":setting:`ENABLE_HOOKS`" -msgstr ":setting:`ENABLE_HOOKS`" - -#: ../../api.rst:2786 ../../api.rst:2800 ../../api.rst:2814 ../../api.rst:2828 -#: ../../api.rst:2847 ../../api.rst:2861 ../../api.rst:2875 -msgid "For enabling hooks for whole Weblate" -msgstr "Para ativar ganchos para todo o Weblate" - -#: ../../api.rst:2790 -msgid "" -"Special hook for handling GitLab notifications and automatically updating " -"matching components." -msgstr "" -"Gancho especial para lidar com notificações do GitLab e atualizar " -"automaticamente os componentes correspondentes." - -#: ../../api.rst:2796 -msgid "For instruction on setting up GitLab integration" -msgstr "Para instrução sobre configurar integração com GitLab" - -#: ../../api.rst:2797 -msgid "https://docs.gitlab.com/ee/user/project/integrations/webhooks.html" -msgstr "https://docs.gitlab.com/ee/user/project/integrations/webhooks.html" - -#: ../../api.rst:2798 -msgid "Generic information about GitLab Webhooks" -msgstr "Informações genéricas sobre Webhooks do GitLab" - -#: ../../api.rst:2804 -msgid "" -"Special hook for handling Bitbucket notifications and automatically updating " -"matching components." -msgstr "" -"Gancho especial para lidar com notificações do Bitbucket e atualizar " -"automaticamente os componentes correspondentes." - -#: ../../api.rst:2810 -msgid "For instruction on setting up Bitbucket integration" -msgstr "Para instruções sobre como configurar integração com Bitbucket" - -#: ../../api.rst:2811 -msgid "https://support.atlassian.com/bitbucket-cloud/docs/manage-webhooks/" -msgstr "https://support.atlassian.com/bitbucket-cloud/docs/manage-webhooks/" - -#: ../../api.rst:2812 -msgid "Generic information about Bitbucket Webhooks" -msgstr "Informações genéricas sobre Webhooks do Bitbucket" - -#: ../../api.rst:2818 -msgid "" -"Special hook for handling Pagure notifications and automatically updating " -"matching components." -msgstr "" -"Gancho especial para lidar com notificações do Pagure e atualizar " -"automaticamente os componentes correspondentes." - -#: ../../api.rst:2824 -msgid "For instruction on setting up Pagure integration" -msgstr "Para instruções sobre como configurar integração com Pagure" - -#: ../../api.rst:2825 -msgid "https://docs.pagure.org/pagure/usage/using_webhooks.html" -msgstr "https://docs.pagure.org/pagure/usage/using_webhooks.html" - -#: ../../api.rst:2826 -msgid "Generic information about Pagure Webhooks" -msgstr "Informações genéricas sobre Webhooks do Pagure" - -#: ../../api.rst:2832 -msgid "" -"Special hook for handling Azure DevOps notifications and automatically " -"updating matching components." -msgstr "" -"Gancho especial para lidar com notificações do Azure DevOps e atualizar " -"automaticamente os componentes correspondentes." - -#: ../../api.rst:2837 -msgid "" -"Please ensure that :guilabel:`Resource details to send` is set to *All*, " -"otherwise Weblate will not be able to match your Azure repository." -msgstr "" -"Certifique-se de que :guilabel:`Resource details to send` esteja definido " -"como *All*, caso contrário o Weblate não poderá corresponder ao seu " -"repositório do Azure." - -#: ../../api.rst:2843 -msgid "For instruction on setting up Azure integration" -msgstr "Para instruções sobre como configurar integração com Azure" - -#: ../../api.rst:2844 -msgid "" -"https://learn.microsoft.com/en-us/azure/devops/service-hooks/services/" -"webhooks?view=azure-devops" -msgstr "" -"https://learn.microsoft.com/pt-br/azure/devops/service-hooks/services/" -"webhooks?view=azure-devops" - -#: ../../api.rst:2845 -msgid "Generic information about Azure DevOps Web Hooks" -msgstr "Informações genéricas sobre Web Hooks do Azure DevOps" - -#: ../../api.rst:2851 -msgid "" -"Special hook for handling Gitea Webhook notifications and automatically " -"updating matching components." -msgstr "" -"Gancho especial para lidar com notificações de Webhook do Gitea e atualizar " -"automaticamente os componentes correspondentes." - -#: ../../api.rst:2857 -msgid "For instruction on setting up Gitea integration" -msgstr "Para instruções sobre como configurar integração com Gitea" - -#: ../../api.rst:2858 -msgid "https://docs.gitea.io/en-us/webhooks/" -msgstr "https://docs.gitea.io/pt-br/webhooks/" - -#: ../../api.rst:2859 -msgid "Generic information about Gitea Webhooks" -msgstr "Informações genéricas sobre Webhooks do Gitea" - -#: ../../api.rst:2865 -msgid "" -"Special hook for handling Gitee Webhook notifications and automatically " -"updating matching components." -msgstr "" -"Gancho especial para lidar com notificações de Webhook do Gitee e atualizar " -"automaticamente os componentes correspondentes." - -#: ../../api.rst:2870 -msgid ":ref:`gitee-setup`" -msgstr ":ref:`gitee-setup`" - -#: ../../api.rst:2871 -msgid "For instruction on setting up Gitee integration" -msgstr "Para instruções sobre como configurar integração com Gitee" - -#: ../../api.rst:2872 -msgid "https://gitee.com/help/categories/40" -msgstr "https://gitee.com/help/categories/40" - -#: ../../api.rst:2873 -msgid "Generic information about Gitee Webhooks" -msgstr "Informações genéricas sobre Webhooks do Gitee" - -#: ../../api.rst:2880 -msgid "Exports" -msgstr "Exportações" - -#: ../../api.rst:2882 -msgid "" -"Weblate provides various exports to allow you to further process the data." -msgstr "" -"O Weblate fornece várias exportações para permitir que processe ainda mais " -"os dados." - -#: ../../api.rst:2886 -msgid "Output format: either ``json`` or ``csv``" -msgstr "Formato de saída: ``json`` ou ``csv``" - -#: ../../api.rst:2890 -msgid "" -"Please use :http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/" -"statistics/` and :http:get:`/api/translations/(string:project)/(string:" -"component)/(string:language)/statistics/` instead; it allows access to ACL " -"controlled projects as well." -msgstr "" -"Use :http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/" -"statistics/` e :http:get:`/api/translations/(string:project)/(string:" -"component)/(string:language)/statistics/` em vez disso; ele também permite " -"acesso a projetos controlados por ACL." - -#: ../../api.rst:2894 -msgid "Retrieves statistics for given component in given format." -msgstr "" -"Recupera estatísticas para determinado componente em determinado formato." - -#: ../../api.rst:2969 -msgid "RSS feeds" -msgstr "Feeds RSS" - -#: ../../api.rst:2971 -msgid "Changes in translations are exported in RSS feeds." -msgstr "As alterações nas traduções são exportadas em feeds RSS." - -#: ../../api.rst:2975 -msgid "Retrieves RSS feed with recent changes for a translation." -msgstr "Recupera o feed RSS com as alterações recentes de uma tradução." - -#: ../../api.rst:2979 -msgid "Retrieves RSS feed with recent changes for a component." -msgstr "Recupera feed RSS com alterações recentes para um componente." - -#: ../../api.rst:2983 -msgid "Retrieves RSS feed with recent changes for a project." -msgstr "Recupera feed RSS com alterações recentes para um projeto." - -#: ../../api.rst:2987 -msgid "Retrieves RSS feed with recent changes for a language." -msgstr "Recupera feed RSS com alterações recentes para um idioma." - -#: ../../api.rst:2991 -msgid "Retrieves RSS feed with recent changes for Weblate instance." -msgstr "Recupera feed RSS com alterações recentes para a instância Weblate." - -#: ../../api.rst:2995 -msgid "`RSS on Wikipedia `_" -msgstr "`RSS na Wikipédia `_" - -#: ../../changes.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 5.7.2" -msgid "Weblate 5.9.2" -msgstr "Weblate 5.7.2" - -#: ../../changes.rst:4 ../../changes.rst:704 -msgid "Released on December 19th 2023." -msgstr "Lançado em 19 de dezembro de 2023." - -#: ../../changes.rst:6 ../../changes.rst:56 ../../changes.rst:198 -#: ../../changes.rst:303 ../../changes.rst:399 ../../changes.rst:511 -#: ../../changes.rst:548 ../../changes.rst:659 ../../changes.rst:721 -#: ../../changes.rst:783 ../../changes.rst:824 ../../changes.rst:851 -#: ../../changes.rst:927 ../../changes.rst:968 -msgid "**New features**" -msgstr "**Novas funcionalidades**" - -#: ../../changes.rst:8 ../../changes.rst:68 ../../changes.rst:110 -#: ../../changes.rst:206 ../../changes.rst:249 ../../changes.rst:275 -#: ../../changes.rst:313 ../../changes.rst:379 ../../changes.rst:404 -#: ../../changes.rst:453 ../../changes.rst:475 ../../changes.rst:516 -#: ../../changes.rst:562 ../../changes.rst:667 ../../changes.rst:730 -#: ../../changes.rst:759 ../../changes.rst:787 ../../changes.rst:826 -#: ../../changes.rst:859 ../../changes.rst:902 ../../changes.rst:931 -#: ../../changes.rst:976 -msgid "**Improvements**" -msgstr "**Aprimoramentos**" - -#: ../../changes.rst:10 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`vcs-bitbucket-server`" -msgid "Renamed :ref:`vcs-bitbucket-server` to match new product name." -msgstr ":ref:`vcs-bitbucket-server`" - -#: ../../changes.rst:11 -msgid ":http:get:`/api/users/` supports searching by user ID." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:13 ../../changes.rst:37 ../../changes.rst:81 -#: ../../changes.rst:114 ../../changes.rst:135 ../../changes.rst:156 -#: ../../changes.rst:179 ../../changes.rst:221 ../../changes.rst:255 -#: ../../changes.rst:280 ../../changes.rst:326 ../../changes.rst:359 -#: ../../changes.rst:384 ../../changes.rst:414 ../../changes.rst:437 -#: ../../changes.rst:460 ../../changes.rst:480 ../../changes.rst:496 -#: ../../changes.rst:526 ../../changes.rst:573 ../../changes.rst:604 -#: ../../changes.rst:627 ../../changes.rst:643 ../../changes.rst:682 -#: ../../changes.rst:706 ../../changes.rst:739 ../../changes.rst:764 -#: ../../changes.rst:800 ../../changes.rst:833 ../../changes.rst:874 -#: ../../changes.rst:907 ../../changes.rst:940 ../../changes.rst:997 -msgid "**Bug fixes**" -msgstr "**Correções de erros**" - -#: ../../changes.rst:15 -msgid "Avoid query parser crash in multi-threaded environments." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:16 -msgid "Avoid :ref:`autofix` crash on multi-value strings." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:17 -msgid "" -"Make project tokens work when :ref:`2fa` or :ref:`component-agreement` are " -"enforced." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:18 -msgid "Captcha solution were sometimes not accepted." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:20 ../../changes.rst:87 ../../changes.rst:227 -#: ../../changes.rst:332 ../../changes.rst:422 ../../changes.rst:584 -#: ../../changes.rst:690 ../../changes.rst:743 ../../changes.rst:808 -#: ../../changes.rst:838 ../../changes.rst:883 ../../changes.rst:950 -#: ../../changes.rst:1005 -msgid "**Compatibility**" -msgstr "**Compatibilidade**" - -#: ../../changes.rst:22 ../../changes.rst:41 ../../changes.rst:95 -#: ../../changes.rst:120 ../../changes.rst:141 ../../changes.rst:164 -#: ../../changes.rst:183 ../../changes.rst:232 ../../changes.rst:260 -#: ../../changes.rst:288 ../../changes.rst:341 ../../changes.rst:368 -#: ../../changes.rst:388 ../../changes.rst:426 ../../changes.rst:442 -#: ../../changes.rst:464 ../../changes.rst:485 ../../changes.rst:500 -#: ../../changes.rst:535 ../../changes.rst:590 ../../changes.rst:616 -#: ../../changes.rst:632 ../../changes.rst:648 ../../changes.rst:695 -#: ../../changes.rst:710 ../../changes.rst:748 ../../changes.rst:772 -#: ../../changes.rst:813 ../../changes.rst:840 ../../changes.rst:887 -#: ../../changes.rst:914 ../../changes.rst:955 ../../changes.rst:1010 -#: ../../changes/v4.rst:53 ../../changes/v4.rst:85 ../../changes/v4.rst:168 -#: ../../changes/v4.rst:236 ../../changes/v4.rst:317 ../../changes/v4.rst:373 -#: ../../changes/v4.rst:432 ../../changes/v4.rst:494 ../../changes/v4.rst:540 -#: ../../changes/v4.rst:595 ../../changes/v4.rst:642 ../../changes/v4.rst:696 -#: ../../changes/v4.rst:767 ../../changes/v4.rst:858 ../../changes/v4.rst:933 -#: ../../changes/v4.rst:1019 ../../changes/v4.rst:1094 -#: ../../changes/v4.rst:1167 -msgid "**Upgrading**" -msgstr "**Aprimoramentos**" - -#: ../../changes.rst:24 ../../changes.rst:43 ../../changes.rst:97 -#: ../../changes.rst:122 ../../changes.rst:143 ../../changes.rst:166 -#: ../../changes.rst:185 ../../changes.rst:234 ../../changes.rst:262 -#: ../../changes.rst:290 ../../changes.rst:343 ../../changes.rst:370 -#: ../../changes.rst:390 ../../changes.rst:428 ../../changes.rst:444 -#: ../../changes.rst:466 ../../changes.rst:487 ../../changes.rst:502 -#: ../../changes.rst:537 ../../changes.rst:592 ../../changes.rst:618 -#: ../../changes.rst:634 ../../changes.rst:650 ../../changes.rst:697 -#: ../../changes.rst:712 ../../changes.rst:750 ../../changes.rst:774 -#: ../../changes.rst:815 ../../changes.rst:842 ../../changes.rst:889 -#: ../../changes.rst:916 ../../changes.rst:957 ../../changes.rst:1012 -#: ../../changes/v4.rst:55 ../../changes/v4.rst:87 ../../changes/v4.rst:170 -#: ../../changes/v4.rst:238 ../../changes/v4.rst:319 ../../changes/v4.rst:376 -#: ../../changes/v4.rst:434 ../../changes/v4.rst:497 ../../changes/v4.rst:542 -#: ../../changes/v4.rst:598 ../../changes/v4.rst:644 ../../changes/v4.rst:699 -#: ../../changes/v4.rst:769 ../../changes/v4.rst:860 ../../changes/v4.rst:935 -#: ../../changes/v4.rst:1021 ../../changes/v4.rst:1096 -#: ../../changes/v4.rst:1169 -msgid "" -"Please follow :ref:`generic-upgrade-instructions` in order to perform update." -msgstr "" -"Siga as :ref:`generic-upgrade-instructions` para realizar a atualização." - -#: ../../changes.rst:26 ../../changes.rst:45 ../../changes.rst:99 -#: ../../changes.rst:124 ../../changes.rst:145 ../../changes.rst:168 -#: ../../changes.rst:187 ../../changes.rst:238 ../../changes.rst:264 -#: ../../changes.rst:292 ../../changes.rst:348 -msgid "**Contributors**" -msgstr "**Colaboradores**" - -#: ../../changes.rst:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhe `__." - -#: ../../changes.rst:33 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 5.7.1" -msgid "Weblate 5.9.1" -msgstr "Weblate 5.7.1" - -#: ../../changes.rst:35 ../../changes.rst:54 -#, fuzzy -#| msgid "Released on December 16th 2022." -msgid "Released on December 16th 2024." -msgstr "Lançado a 16 de dezembro de 2022." - -#: ../../changes.rst:39 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed publishing packages to PyPI." -msgid "Fixed publishing package to PyPI." -msgstr "Corrigida a publicação de pacotes em PyPI." - -#: ../../changes/contributors/5.7.1.rst:2 -#: ../../changes/contributors/5.7.2.rst:2 ../../changes/contributors/5.7.rst:2 -#: ../../changes/contributors/5.8.1.rst:2 -#: ../../changes/contributors/5.8.2.rst:2 -#: ../../changes/contributors/5.8.3.rst:2 -#: ../../changes/contributors/5.8.4.rst:2 ../../changes/contributors/5.8.rst:2 -#: ../../changes/contributors/5.9.1.rst:2 ../../changes/contributors/5.9.rst:2 -msgid "Code contributions" -msgstr "Contribuições ao código" - -#: ../../changes/contributors/5.7.2.rst:9 -#: ../../changes/contributors/5.8.1.rst:3 -#: ../../changes/contributors/5.8.1.rst:6 -#: ../../changes/contributors/5.8.3.rst:6 -#: ../../changes/contributors/5.8.4.rst:6 -#: ../../changes/contributors/5.9.1.rst:3 -#: ../../changes/contributors/5.9.1.rst:6 -#, fuzzy -#| msgid "Michal Čihař" -msgid "Michal Čihař" -msgstr "Michal Čihař" - -#: ../../changes/contributors/5.7.1.rst:8 -#: ../../changes/contributors/5.7.2.rst:8 ../../changes/contributors/5.7.rst:8 -#: ../../changes/contributors/5.8.1.rst:5 -#: ../../changes/contributors/5.8.2.rst:8 -#: ../../changes/contributors/5.8.3.rst:5 -#: ../../changes/contributors/5.8.4.rst:5 ../../changes/contributors/5.8.rst:8 -#: ../../changes/contributors/5.9.1.rst:5 ../../changes/contributors/5.9.rst:8 -msgid "Documentation contributions" -msgstr "Contribuições para a documentação" - -#: ../../changes.rst:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhe `__." - -#: ../../changes.rst:52 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.5.3" -msgid "Weblate 5.9" -msgstr "Weblate 4.5.3" - -#: ../../changes.rst:58 -msgid "" -"Per-project :ref:`machine-translation-setup` can now be configured via the " -"Project :ref:`api`." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:60 -#, fuzzy -#| msgid "Added :http:get:`/api/projects/(string:project)/file/`." -msgid "Added :http:get:`/api/projects/{string:project}/machinery_settings/`." -msgstr "Adicionado :http:get:`/api/projects/(string:project)/file/`." - -#: ../../changes.rst:61 -#, fuzzy -#| msgid "Added :http:get:`/api/projects/(string:project)/file/`." -msgid "Added :http:post:`/api/projects/{string:project}/machinery_settings/`." -msgstr "Adicionado :http:get:`/api/projects/(string:project)/file/`." - -#: ../../changes.rst:63 -msgid "" -"Translation memory import now supports files with XLIFF, PO and CSV formats, " -"see :ref:`memory-user` and :wladmin:`import_memory` command in :ref:`manage`." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:64 -msgid "The registration CAPTCHA now includes proof-of-work mechanism ALTCHA." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:65 -msgid "" -"Leading problematic characters in CSV are now checks for :ref:`glossary`, " -"see :ref:`check-prohibited-initial-character`." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:66 -msgid "Logging to :ref:`graylog`." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:70 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`mt-microsoft-translator` supports :ref:`glossary-mt`." -msgid "" -":ref:`mt-google-translate-api-v3` now supports :ref:`glossary-mt` (optional)." -msgstr ":ref:`mt-microsoft-translator` suporta o :ref:`glossário-mt`." - -#: ../../changes.rst:71 -msgid "" -"A shortcut to duplicate a component is now available directly in the menu (:" -"guilabel:`Manage` → :guilabel:`Duplicate Component`)" -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:72 -#, fuzzy -#| msgid "Include changes count in credits." -msgid "Included username when generating :ref:`credits`." -msgstr "Incluída a contagem de alterações nos créditos." - -#: ../../changes.rst:73 -msgid ":ref:`bulk-edit` shows a preview of matched strings." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:74 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/file/`" -msgid "" -":http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/` exposes " -"component lock state." -msgstr ":http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/file/`" - -#: ../../changes.rst:75 -msgid "Editor in :ref:`zen-mode` is now stick to bottom of screen." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:76 -#, fuzzy -#| msgid "Improved navigation while translating." -msgid "Added page navigation while :ref:`translating`." -msgstr "Melhorada a navegação durante a tradução." - -#: ../../changes.rst:77 -msgid ":ref:`manage-appearance` now has distinct settings for dark mode." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:78 -#, fuzzy -#| msgid "Improved :ref:`workflow-customization` configuration forms." -msgid "Improved :ref:`translation-propagation` performance." -msgstr "Formulários de configuração :ref:`workflow-customization` aprimorados." - -#: ../../changes.rst:79 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":http:post:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:" -#| "language)/file/`" -msgid "" -"More detailed error messages for :http:post:`/api/translations/(string:" -"project)/(string:component)/(string:language)/file/`." -msgstr "" -":http:post:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:" -"language)/file/`" - -#: ../../changes.rst:83 -msgid "" -"Using the ``has:variant`` field now correctly displays strings that have " -"variant(s) in the search language, see :ref:`search-strings`." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:84 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed translating newly added strings." -msgid "Saving newly added strings in some formats." -msgstr "Corrigida a tradução de cadeias recém-adicionadas." - -#: ../../changes.rst:85 -#, fuzzy -#| msgid "Skip the :ref:`check-icu-message-format` quality check." -msgid ":ref:`check-java-printf-format` gracefully handles escaping." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-icu-message-format`." - -#: ../../changes.rst:89 -msgid "" -":ref:`rollbar-errors` integration no longer includes client-side error " -"collection." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:90 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate now requires Python 3.7 or newer." -msgid "Weblate now requires Git 2.28 or newer." -msgstr "O Weblate agora requer Python 3.7 ou mais recente." - -#: ../../changes.rst:91 -msgid "" -"Any custom code that relied on `Change` models signals should be reviewed." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:92 -msgid "" -":ref:`fedora-messaging` integration needs to be updated to be compatible " -"with this release." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:93 -msgid "" -":envvar:`WEB_WORKERS` now configures number of threads instead of processes." -msgstr "" - -#: ../../changes/contributors/5.9.rst:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Michal Čihař, gers, Jorge, michael-smt, Mehdi Eloualy, Paul Harriet " -#| "Asiñero, Ingo Brückl, Mehdi El Oualy" -msgid "" -"Michal Čihař, Mehdi El Oualy, Paul Harriet Asiñero, Yusi Z, Mehdi Eloualy, " -"gers, nijel, michael-smt, gersona, Gersona" -msgstr "" -"Michal Čihař, gers, Jorge, michael-smt, Mehdi Eloualy, Paul Harriet Asiñero, " -"Ingo Brückl, Mehdi El Oualy" - -#: ../../changes/contributors/5.7.1.rst:5 -#: ../../changes/contributors/5.7.2.rst:5 ../../changes/contributors/5.7.rst:5 -#: ../../changes/contributors/5.8.2.rst:5 ../../changes/contributors/5.8.rst:5 -#: ../../changes/contributors/5.9.rst:5 -msgid "Translations contributions" -msgstr "Colaboração nas traduções" - -#: ../../changes/contributors/5.9.rst:6 -msgid "" -"Michal Čihař, Besnik Bleta, gallegonovato, Blueberry, cat, Fjuro, " -"Sketch6580, Massimo Pissarello, Linerly, 大王叫我来巡山, 大学没毕业, Yuri " -"Chornoivan, VfBFan, JY3, Miguel A. Bouzada, Dick Groskamp, Aindriú Mac " -"Giolla Eoin, Andi Chandler, Kristoffer Grundström, Christian Wia, Claudio " -"Filho F Filho, Yaron Shahrabani, Milo Ivir, Kaya Zeren, Neaten “Awrawman” " -"Awrawman, Agnieszka C, Jeff Huang, Fulup Jakez, Milan Šalka, nautilusx, " -"Любомир Василев, notlin4, immeteor2, kowih83264, WaldiS, ssantos, Reno Tx, " -"Johan Jacobsson, Peter Vančo, Sveinn í Felli, Oliver, Yvan Zo, meshari " -"alnaim, தமிழ்நேரம், searinminecraft, Jwtiyar Nariman, gitelo4516, Vision, " -"Chang-Chia Tseng, Kyotaro Iijima, Ricky Tigg, ei9, Martin Srebotnjak, " -"Horus68, 이정희, Максим Горпиніч, Sylvain Pichon, Ldm Public, Слободан " -"Симић(Slobodan Simić), Priit Jõerüüt, Hugo, UTUMI Hirosi, Сергей, symegac, " -"Winston Sung, ChinskiKaczynski, Rafael Fontenelle" -msgstr "" - -#: ../../changes/contributors/5.9.rst:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Michal Čihař, gers, Jorge, michael-smt, Mehdi Eloualy, Paul Harriet " -#| "Asiñero, Ingo Brückl, Mehdi El Oualy" -msgid "" -"Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, gers, michael-smt, Benjamin Alan Jamie, " -"Gersona, Mehdi Eloualy" -msgstr "" -"Michal Čihař, gers, Jorge, michael-smt, Mehdi Eloualy, Paul Harriet Asiñero, " -"Ingo Brückl, Mehdi El Oualy" - -#: ../../changes.rst:103 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes.rst:106 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 5.7.2" -msgid "Weblate 5.8.4" -msgstr "Weblate 5.7.2" - -#: ../../changes.rst:108 -#, fuzzy -#| msgid "Released on November 19th 2021." -msgid "Released on November 19th 2024." -msgstr "Lançado em 19 de novembro de 2021." - -#: ../../changes.rst:112 -msgid ":ref:`search-users` can search based on user changes." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:116 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed possible crash in reports." -msgid "Fixed occasional crash in :ref:`rss`." -msgstr "Corrigida possível falha em relatórios." - -#: ../../changes.rst:117 -#, fuzzy -#| msgid "Skip the :ref:`check-icu-message-format` quality check." -msgid ":ref:`check-icu-message-format` gracefully handles plural strings." -msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-icu-message-format`." - -#: ../../changes.rst:118 -msgid "" -":ref:`vcs-bitbucket-cloud` correctly generates pull request description." -msgstr "" - -#: ../../changes/contributors/5.8.4.rst:3 -#, fuzzy -#| msgid "Michal Čihař, Mehdi Eloualy" -msgid "Michal Čihař, gersona, Mehdi El Oualy" -msgstr "Michal Čihař, Mehdi Eloualy" - -#: ../../changes.rst:128 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhe `__." - -#: ../../changes.rst:131 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 5.7.2" -msgid "Weblate 5.8.3" -msgstr "Weblate 5.7.2" - -#: ../../changes.rst:133 -#, fuzzy -#| msgid "Released on November 16th 2023." -msgid "Released on November 6th 2024." -msgstr "Lançado em 16 de novembro de 2023." - -#: ../../changes.rst:137 -#, fuzzy -#| msgid "Daily execution of some :ref:`addons`." -msgid "Formatting of some :ref:`audit-log` entries." -msgstr "Execução diária de alguns :ref:`addons`." - -#: ../../changes.rst:138 ../../changes.rst:162 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed sorting of machine translation suggestions." -msgid "Fixed XML escaped output in some machine translation integrations." -msgstr "Corrigida a classificação de sugestões de tradução de máquina." - -#: ../../changes.rst:139 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed translating newly added strings." -msgid "Fixed duplicate listing of newly added glossary terms." -msgstr "Corrigida a tradução de cadeias recém-adicionadas." - -#: ../../changes/contributors/5.8.3.rst:3 -#, fuzzy -#| msgid "Michal Čihař, Mehdi Eloualy" -msgid "Michal Čihař, Mehdi El Oualy" -msgstr "Michal Čihař, Mehdi Eloualy" - -#: ../../changes.rst:149 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:152 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 5.7.2" -msgid "Weblate 5.8.2" -msgstr "Weblate 5.7.2" - -#: ../../changes.rst:154 -#, fuzzy -#| msgid "Released on November 16th 2023." -msgid "Released on November 1st 2024." -msgstr "Lançado em 16 de novembro de 2023." - -#: ../../changes.rst:158 -msgid "Update outdated plural definitions during the database migration." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:159 -#, fuzzy -#| msgid "Reduce number of commits when updating upstream repository." -msgid "Reduced number of database queries when updating multiple strings." -msgstr "Reduz a quanidade de commits ao atualizar o repositório upstream." - -#: ../../changes.rst:160 -msgid "" -"Leading problematic characters in :ref:`glossary` terms are now properly " -"stripped in uploaded files." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:161 -#, fuzzy -#| msgid "Improved :ref:`workflow-customization` configuration forms." -msgid "Improved :ref:`workflow-customization` performance." -msgstr "Formulários de configuração :ref:`workflow-customization` aprimorados." - -#: ../../changes/contributors/5.8.2.rst:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Michal Čihař, gers, Jorge, michael-smt, Mehdi Eloualy, Paul Harriet " -#| "Asiñero, Ingo Brückl, Mehdi El Oualy" -msgid "Michal Čihař, Paul Harriet Asiñero, michael-smt, gers, Mehdi El Oualy" -msgstr "" -"Michal Čihař, gers, Jorge, michael-smt, Mehdi Eloualy, Paul Harriet Asiñero, " -"Ingo Brückl, Mehdi El Oualy" - -#: ../../changes/contributors/5.8.2.rst:6 -msgid "" -"VfBFan, 大王叫我来巡山, Любомир Василев, Miguel A. Bouzada, Besnik Bleta, " -"Yuri Chornoivan, Wuzzy, Michal Čihař, gallegonovato, Vin, Blueberry, " -"befag74614, Agnieszka C, Rhoslyn Prys, Aindriú Mac Giolla Eoin, Fulup Jakez, " -"Christian Wia, ssantos, Vlăduț Ilie, Fjuro, amano, Andi Chandler, Peter " -"Vančo, test-session, famese, Yaron Shahrabani, Geert-Jan Knapen, Ricky From " -"Hong Kong, Tymofii Lytvynenko, Dick Groskamp, Horus68, Reno Tx, Jim Kats, " -"Massimo Pissarello, Florent, Ihor Hordiichuk, hugoalh, Vaclovas Intas, Milo " -"Ivir, Jim Spentzos, Dženan, Claudio Filho F Filho, 大学没毕业, پرویز قادر" -msgstr "" - -#: ../../changes/contributors/5.8.2.rst:9 -msgid "Michal Čihař, Benjamin Alan Jamie, gers, gersona" -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:172 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes.rst:175 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 5.7.1" -msgid "Weblate 5.8.1" -msgstr "Weblate 5.7.1" - -#: ../../changes.rst:177 ../../changes.rst:196 -msgid "Released on October 15th 2024." -msgstr "Lançado em 15 de outubro de 2024." - -#: ../../changes.rst:181 -msgid "Use lower case name for the Python package." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:191 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes.rst:194 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.5.3" -msgid "Weblate 5.8" -msgstr "Weblate 4.5.3" - -#: ../../changes.rst:200 -msgid "Added :ref:`component-key_filter` in the component." -msgstr "Adicionado :ref:`component-key_filter` ao componente." - -#: ../../changes.rst:201 -msgid "" -":ref:`Searching` now supports filtering by object path and :ref:`date-" -"search`." -msgstr "" -":ref:`Searching` agora suporta filtragem por caminho de objeto e :ref:`date-" -"search`." - -#: ../../changes.rst:202 -msgid "" -"Merge requests credentials can now be passed in the repository URL, see :ref:" -"`settings-credentials`." -msgstr "" -"As credenciais dos pedidos de fusão agora podem ser passadas no URL do " -"repositório, consulte :ref:`settings-credentials`." - -#: ../../changes.rst:203 -msgid ":ref:`mt-azure-openai` automatic suggestion service." -msgstr ":ref:`mt-azure-openai` serviços de sugestões automáticas." - -#: ../../changes.rst:204 -msgid ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`." -msgstr ":ref:`vcs-bitbucket-cloud`." - -#: ../../changes.rst:208 -msgid ":ref:`mt-modernmt` supports :ref:`glossary-mt`." -msgstr ":ref:`mt-modernmt` suporta :ref:`glossary-mt`." - -#: ../../changes.rst:209 -msgid ":ref:`mt-deepl` now supports specifying translation context." -msgstr ":ref:`mt-deepl` agora suporta especificação do contexto da tradução." - -#: ../../changes.rst:210 -msgid ":ref:`mt-aws` now supports :ref:`glossary-mt`." -msgstr ":ref:`mt-aws` agora suporta :ref:`glossary-mt`." - -#: ../../changes.rst:211 -msgid ":ref:`autofix` for Devanagari danda now better handles latin script." -msgstr "" -":ref:`autofix` para Devanagari Danda agora lida melhor com a escrita latina." - -#: ../../changes.rst:212 -msgid "" -":ref:`autofix` for French and Breton now uses a non-breaking space before " -"colons instead of a narrow one." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:213 -msgid ":ref:`api` now has a preview OpenAPI specification." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:214 -msgid "Stale, empty glossaries are now automatically removed." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:215 -msgid ":kbd:`?` now displays available :ref:`keyboard`." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:216 -msgid "" -"Translation and language view in the project now include basic information " -"about the language and plurals." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:217 -msgid ":ref:`search-replace` shows a preview of matched strings." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:218 -msgid ":ref:`aresource` now support translatable attribute in its strings." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:219 -msgid "" -"Creating component via file upload (Translate document) now supports " -"bilingual files." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:223 -#, fuzzy -#| msgid "Improved reporting of configuration errors." -msgid "Displaying :ref:`workflow-customization` setting in some cases." -msgstr "Melhorado o relatório de erros de configuração." - -#: ../../changes.rst:224 -#, fuzzy -#| msgid "Component with this name already exists in the project." -msgid "Users can add component in any language already existing in a project." -msgstr "Um componente com este URL já existe no projeto." - -#: ../../changes.rst:225 -msgid "" -":ref:`check-unnamed-format` better handles some strings, such as :ref:`check-" -"python-brace-format`." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:229 -msgid "Weblate now requires Python 3.11 or newer." -msgstr "O Weblate agora requer Python 3.11 ou mais recente." - -#: ../../changes.rst:230 -msgid ":ref:`mt-aws` now requires the `TranslateFullAccess` permission" -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:236 -msgid "" -"There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable are " -"the new settings for :ref:`api` in ``SPECTACULAR_SETTINGS`` and changes in " -"``REST_FRAMEWORK`` and ``INSTALLED_APPS``; please adjust your settings " -"accordingly." -msgstr "" -"Há várias alterações em :file:`settings_example.py`, com realce para as " -"novas configurações de :ref:`api` em ``SPECTACULAR_SETTINGS`` e alterações " -"em ``REST_FRAMEWORK`` e ``INSTALLED_APPS`. Por favor, ajuste as suas " -"configurações." - -#: ../../changes/contributors/5.8.rst:3 -msgid "" -"Michal Čihař, Mehdi Eloualy, Mehdi El Oualy, gers, michael-smt, " -"ButterflyOfFire, Saurmanđal, Paul Harriet Asiñero, Ingo Brückl, Vincent, " -"Jakub Boukal, nijel" -msgstr "" -"Michal Čihař, Mehdi Eloualy, Mehdi El Oualy, gers, michael-smt, " -"ButterflyOfFire, Saurmanđal, Paul Harriet Asiñero, Ingo Brückl, Vincent, " -"Jakub Boukal, nijel" - -#: ../../changes/contributors/5.8.rst:6 -msgid "" -"gallegonovato, Jose Delvani, Andi Chandler, Massimo Pissarello, Christian " -"Wia, Kaya Zeren, Muhammad B Madara, Assem Askarova, pan93412, Reno Tx, " -"Sagiri, symegac, Allan Nordhøy, VfBFan, Peter Vančo, Yaron Shahrabani, Dick " -"Groskamp, Besnik Bleta, Masahiro Fujimoto, Kyotaro Iijima, ButterflyOfFire, " -"Michal Čihař, پرویز قادر, amano, Mirka Danylenko, Yuri Chornoivan, Milo " -"Ivir, Blueberry, Julien Humbert, JY3, Ricky Tigg, Hotripak, Vin, Fjuro, 大王" -"叫我来巡山, Miguel A. Bouzada, Любомир Василев, Aindriú Mac Giolla Eoin, " -"Coool (github.com/Coool), Ihor Hordiichuk, Martin Srebotnjak, Сергей, " -"jonnysemon, Wuzzy, Ldm Public, Nived, Hoseok Seo, Tuomas Hietala, Andrey, " -"solokot, Agnieszka C, Luna, Alan Marques, ssantos, Yamin Siahmargooei, " -"Vaclovas Intas, Linerly, Victor K, Rhoslyn Prys, Iker García Calviño, Milan " -"Šalka, Justin Nogossek, Floure, Eduardo Malaspina, Oğuz Ersen, Priit " -"Jõerüüt, Jeff Huang" -msgstr "" -"gallegonovato, Jose Delvani, Andi Chandler, Massimo Pissarello, Christian " -"Wia, Kaya Zeren, Muhammad B Madara, Assem Askarova, pan93412, Reno Tx, " -"Sagiri, symegac, Allan Nordhøy, VfBFan, Peter Vančo, Yaron Shahrabani, Dick " -"Groskamp, Besnik Bleta, Masahiro Fujimoto, Kyotaro Iijima, ButterflyOfFire, " -"Michal Čihař, پرویز قادر, amano, Mirka Danylenko, Yuri Chornoivan, Milo " -"Ivir, Blueberry, Julien Humbert, JY3, Ricky Tigg, Hotripak, Vin, Fjuro, 大王" -"叫我来巡山, Miguel A. Bouzada, Любомир Василев, Aindriú Mac Giolla Eoin, " -"Coool (github.com/Coool), Ihor Hordiichuk, Martin Srebotnjak, Сергей, " -"jonnysemon, Wuzzy, Ldm Public, Nived, Hoseok Seo, Tuomas Hietala, Andrey, " -"solokot, Agnieszka C, Luna, Alan Marques, ssantos, Yamin Siahmargooei, " -"Vaclovas Intas, Linerly, Victor K, Rhoslyn Prys, Iker García Calviño, Milan " -"Šalka, Justin Nogossek, Floure, Eduardo Malaspina, Oğuz Ersen, Priit " -"Jõerüüt, Jeff Huang" - -#: ../../changes/contributors/5.8.rst:9 -msgid "" -"Michal Čihař, gers, Jorge, michael-smt, Mehdi Eloualy, Paul Harriet Asiñero, " -"Ingo Brückl, Mehdi El Oualy" -msgstr "" -"Michal Čihař, gers, Jorge, michael-smt, Mehdi Eloualy, Paul Harriet Asiñero, " -"Ingo Brückl, Mehdi El Oualy" - -#: ../../changes.rst:242 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhe `__." - -#: ../../changes.rst:245 -msgid "Weblate 5.7.2" -msgstr "Weblate 5.7.2" - -#: ../../changes.rst:247 -msgid "Released on September 5th 2024." -msgstr "Lançado em 5 de setembro de 2024." - -#: ../../changes.rst:251 -msgid ":ref:`2fa` remembers last method used by user." -msgstr ":ref:`2fa` lembrar o último método usado pelo utilizador." - -#: ../../changes.rst:252 -msgid "Instead of redirecting, the sign-out now displays a page." -msgstr "Em vez de redirecionar, a saída exibe agora uma página." - -#: ../../changes.rst:253 -msgid "Improved readability of exception logs." -msgstr "Legibilidade melhorada de historiais de exceções." - -#: ../../changes.rst:257 -msgid "Updating of translations from the repository in linked components." -msgstr "Atualização de traduções do repositório em componentes vinculados." - -#: ../../changes.rst:258 -msgid "Improved rendering of digest notification e-mails." -msgstr "Renderização melhorada de emails de notificação de resumo." - -#: ../../changes/contributors/5.7.2.rst:3 -msgid "Michal Čihař, Mehdi Eloualy" -msgstr "Michal Čihař, Mehdi Eloualy" - -#: ../../changes/contributors/5.7.2.rst:6 -msgid "" -"Christian Wia, Ihor Hordiichuk, Hanaa MSB, Hoseok Seo, پرویز قادر, Reno Tx, " -"Jose Delvani, Artemka, Blueberry, Elisabeth Pieringer, VfBFan, ɴᴇᴋᴏ, Andi " -"Chandler, Yaron Shahrabani, Michal Čihař, Miguel A. Bouzada, gallegonovato, " -"Besnik Bleta, Sketch6580, Aindriú Mac Giolla Eoin, Fjuro, 大王叫我来巡山" -msgstr "" -"Christian Wia, Ihor Hordiichuk, Hanaa MSB, Hoseok Seo, پرویز قادر, Reno Tx, " -"Jose Delvani, Artemka, Blueberry, Elisabeth Pieringer, VfBFan, ɴᴇᴋᴏ, Andi " -"Chandler, Yaron Shahrabani, Michal Čihař, Miguel A. Bouzada, gallegonovato, " -"Besnik Bleta, Sketch6580, Aindriú Mac Giolla Eoin, Fjuro, 大王叫我来巡山" - -#: ../../changes.rst:268 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhe `__." - -#: ../../changes.rst:271 -msgid "Weblate 5.7.1" -msgstr "Weblate 5.7.1" - -#: ../../changes.rst:273 -msgid "Released on August 30th 2024." -msgstr "Lançado em 30 de agosto de 2024." - -#: ../../changes.rst:277 -msgid "" -"Updated language names to better describe different scripts and Sintic " -"languages." -msgstr "" -"Atualização dos nomes de idiomas para descrever melhor os diferentes scripts " -"e línguas siníticas." - -#: ../../changes.rst:278 -msgid "" -":ref:`addon-weblate.cleanup.generic` is now automatically installed for " -"formats which need it to update non-translation content in the translated " -"files." -msgstr "" -":ref:`addon-weblate.cleanup.generic` agora é instalado automaticamente para " -"formatos que precisam dele para atualizar o conteúdo não traduzido nos " -"ficheiros traduzidos." - -#: ../../changes.rst:282 -msgid "" -"Support for using Docker network names in automatic suggestion settings." -msgstr "" -"Suporte para o uso de nomes de rede do Docker em configurações de sugestão " -"automática." - -#: ../../changes.rst:283 -msgid "Fixed authentication using some third-party providers such as Azure." -msgstr "" -"Autenticação corrigida usando alguns provedores terceirizados, como o Azure." - -#: ../../changes.rst:284 -msgid "Support for formal and informal Portuguese in :ref:`mt-deepl`." -msgstr "Suporte para o português formal e informal em :ref:`mt-deepl`." - -#: ../../changes.rst:285 -msgid "QR code for TOTP is now black/white even in dark mode." -msgstr "O código QR para TOTP agora é preto/branco, mesmo no modo escuro." - -#: ../../changes.rst:286 -msgid "" -"Fixed TOTP authentication when WebAuthn is also configured for the user." -msgstr "" -"Corrigida a autenticação TOTP quando o WebAuthn também é configurado para o " -"utilizador." - -#: ../../changes/contributors/5.7.1.rst:3 -msgid "Michal Čihař, Mehdi El Oualy, Mehdi Eloualy" -msgstr "Michal Čihař, Mehdi El Oualy, Mehdi Eloualy" - -#: ../../changes/contributors/5.7.1.rst:6 -msgid "" -"Michal Čihař, Miguel A. Bouzada, Ldm Public, gallegonovato, Besnik Bleta, " -"Yaron Shahrabani, Alefsander Ribeiro Nascimento, Aindriú Mac Giolla Eoin, " -"Massimo Pissarello, hugoalh, Xzonn, Jose Delvani, 大王叫我来巡山, Сергей, " -"Milo Ivir, VfBFan, Blueberry, Ihor Hordiichuk, Christian Wia, Fjuro, simmon, " -"Chikita Isaac, Oğuz Ersen, 马牛逼(Felix), Sketch6580, Emin Tufan Çetin, " -"Simona Iacob, Andi Chandler, Jorge Gemetto, Assem Askarova, Julien Humbert, " -"Peter Vančo, Wuzzy, ovl-1, Jim Kats, WaldiS, Nicolas MAGERE, Eduard Ereza " -"Martínez, Kaya Zeren, Pierfrancesco Passerini, Dick Groskamp, Chang-Chia " -"Tseng, Anon, Priit Jõerüüt, 이정희, Taufik Adi Wicaksono, Balázs Úr, " -"Saranpat Visetrit, Vlăduț Ilie" -msgstr "" -"Michal Čihař, Miguel A. Bouzada, Ldm Public, gallegonovato, Besnik Bleta, " -"Yaron Shahrabani, Alefsander Ribeiro Nascimento, Aindriú Mac Giolla Eoin, " -"Massimo Pissarello, hugoalh, Xzonn, Jose Delvani, 大王叫我来巡山, Сергей, " -"Milo Ivir, VfBFan, Blueberry, Ihor Hordiichuk, Christian Wia, Fjuro, simmon, " -"Chikita Isaac, Oğuz Ersen, 马牛逼(Felix), Sketch6580, Emin Tufan Çetin, " -"Simona Iacob, Andi Chandler, Jorge Gemetto, Assem Askarova, Julien Humbert, " -"Peter Vančo, Wuzzy, ovl-1, Jim Kats, WaldiS, Nicolas MAGERE, Eduard Ereza " -"Martínez, Kaya Zeren, Pierfrancesco Passerini, Dick Groskamp, Chang-Chia " -"Tseng, Anon, Priit Jõerüüt, 이정희, Taufik Adi Wicaksono, Balázs Úr, " -"Saranpat Visetrit, Vlăduț Ilie" - -#: ../../changes/contributors/5.7.1.rst:9 -msgid "Michal Čihař, Robin" -msgstr "Michal Čihař, Robin" - -#: ../../changes.rst:296 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:299 -msgid "Weblate 5.7" -msgstr "Weblate 5.7" - -#: ../../changes.rst:301 -msgid "Released on August 15th 2024." -msgstr "Lançado em 15 de agosto de 2024." - -#: ../../changes.rst:305 -msgid "" -":ref:`2fa` is now supported using Passkeys, WebAuthn, authentication apps " -"(TOTP), and recovery codes." -msgstr "" -"O :ref:`2fa` agora é compatível com o uso de Passkeys, WebAuthn, apps de " -"autenticação (TOTP) e códigos de recuperação." - -#: ../../changes.rst:306 -msgid ":ref:`2fa` can be enforced at the team or project level." -msgstr "O :ref:`2fa` pode ser aplicado no nível da equipa ou do projeto." - -#: ../../changes.rst:307 -msgid "" -":ref:`adding-new-strings` can now create plural strings in the user " -"interface." -msgstr "" -":ref:`adding-new-strings` agora pode criar cadeias no plural na interface do " -"utilizador." - -#: ../../changes.rst:308 -msgid ":ref:`labels` now include description to explain them." -msgstr ":ref:`labels` agora inclui uma descrição para explicá-las." - -#: ../../changes.rst:309 -msgid "New :ref:`subscriptions` for completed translation and component." -msgstr "Novo :ref:`subscriptions` para tradução e componente concluídos." - -#: ../../changes.rst:310 -msgid "" -":ref:`mt-openai` now supports custom models and URLs and offers rephrasing " -"of existing strings." -msgstr "" -":ref:`mt-openai` agora suporta modelos e URLs personalizados e oferece " -"reformulação de cadeias existentes." - -#: ../../changes.rst:311 -msgid ":ref:`mt-cyrtranslit` automatic suggestion service." -msgstr ":ref:`mt-cyrtranslit` serviço de sugestão automática." - -#: ../../changes.rst:315 -msgid ":ref:`addon-weblate.properties.sort` can now do case-sensitive sorting." -msgstr "" -":ref:`addon-weblate.properties.sort` agora pode fazer a classificação com " -"distinção entre maiúsculas e minúsculas." - -#: ../../changes.rst:316 -msgid "" -"The status widgets are now supported site-wide and language-wide, see :ref:" -"`promotion`." -msgstr "" -"Os widgets de estado agora são suportados em todo o site e em todos os " -"idiomas, consulte :ref:`promotion`." - -#: ../../changes.rst:317 -msgid ":ref:`reports` are now available for categories." -msgstr ":ref:`reports` agora estão disponíveis para categorias." - -#: ../../changes.rst:318 -msgid "Highlight newlines in the editor." -msgstr "Realça novas linhas no editor." - -#: ../../changes.rst:319 -msgid ":doc:`/formats/csv` better handle files with two fields only." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:320 -msgid "Browse mode can now be navigated using keyboard, see :ref:`keyboard`." -msgstr "" -"O modo de navegação agora pode ser navegado usando o teclado, consulte :ref:" -"`keyboard`." - -#: ../../changes.rst:321 -msgid "" -":http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/credits/` " -"and :http:get:`/api/projects/(string:project)/credits/` API endpoints for " -"components and projects." -msgstr "" -"Endpoints da API :http:get:`/api/components/(string:project)/(string:" -"component)/credits/` e :http:get:`/api/projects/(string:project)/credits/` " -"para componentes e projetos." - -#: ../../changes.rst:322 -msgid "" -":ref:`glossary-terminology` entries in Glossary can now only be created by " -"users with :guilabel:`Add glossary terminology` permission." -msgstr "" -"Os elementos :ref:`glossary-terminology` no Glossário agora só podem ser " -"criados por utilizadores com permissão :guilabel:`Adicionar terminologia ao " -"glossário`." - -#: ../../changes.rst:323 -msgid ":ref:`check-python-brace-format` detects extra curly braces." -msgstr ":ref:`check-python-brace-format` deteta chaves extras." - -#: ../../changes.rst:324 -msgid "Screenshots now can be pasted from the clipboard in :ref:`screenshots`." -msgstr "" -"As capturas de ecrã agora podem ser coladas da área de transferência em :ref:" -"`screenshots`." - -#: ../../changes.rst:328 -msgid "Accessibility of keyboard navigation." -msgstr "Acessibilidade da navegação pelo teclado." - -#: ../../changes.rst:329 -msgid ":ref:`git-exporter` now works with all Git based :ref:`vcs`." -msgstr "" -":ref:`git-exporter` agora funciona com todos os :ref:`vcs` baseados em Git." - -#: ../../changes.rst:330 -msgid ":ref:`check-max-size` sometimes failed to render screenshot." -msgstr "" -":ref:`check-max-size` às vezes falhava ao renderizar a captura de ecrã." - -#: ../../changes.rst:334 -msgid "Weblate now uses mistletoe instead of misaka as a Markdown renderer." -msgstr "" -"O Weblate agora usa o mistletoe em vez do misaka como renderizador de " -"Markdown." - -#: ../../changes.rst:335 -msgid ":ref:`csp` is now stricter what might block third-party customizations." -msgstr "" -":ref:`csp` agora está mais rigoroso, o que pode bloquear personalizações de " -"terceiros." - -#: ../../changes.rst:336 -msgid "" -"Monolingual formats no longer copy comments from :ref:`component-template` " -"when adding strings to translation." -msgstr "" -"Os formatos monolíngues não copiam mais os comentários de :ref:`component-" -"template` ao adicionar cadeias de formato à tradução." - -#: ../../changes.rst:337 -msgid "" -"Dropped support for Amagama in :ref:`machine-translation-setup` as the " -"service is no longer maintained." -msgstr "" -"O apoio para o Amagama em :ref:`machine-translation-setup` foi removido, " -"pois o serviço não é mais mantido." - -#: ../../changes.rst:338 -msgid "Default value for :setting:`SENTRY_SEND_PII` was changed." -msgstr "O valor padrão em :setting:`SENTRY_SEND_PII` foi alterado." - -#: ../../changes.rst:339 -msgid "" -"Translation credit reports in the JSON format now follows a different format " -"for entries." -msgstr "" -"A tradução de relatórios de crédito no formato JSON agora segue um formato " -"diferente para entradas." - -#: ../../changes.rst:345 -msgid "" -"There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable are " -"the new settings for :ref:`2fa` and changes in ``INSTALLED_APPS``, " -"``SOCIAL_AUTH_PIPELINE`` and ``MIDDLEWARE``; please adjust your settings " -"accordingly." -msgstr "" -"Há várias alterações em :file:`settings_example.py`, as mais notáveis são as " -"novas configurações para :ref:`2fa` e as alterações em `INSTALLED_APPS`, " -"``SOCIAL_AUTH_PIPELINE`` e ``MIDDLEWARE``; ajuste as suas configurações de " -"acordo." - -#: ../../changes.rst:346 -msgid "" -":setting:`ENABLE_HTTPS` is now required for WebAuthn support. If you cannot " -"use HTTPS, please silence related check as described in :setting:" -"`ENABLE_HTTPS` documentation." -msgstr "" -":setting:`ENABLE_HTTPS` agora é necessária para o suporte ao WebAuthn. Se " -"não puder usar HTTPS, silencie a verificação relacionada, conforme descrito " -"na documentação :setting:`ENABLE_HTTPS`." - -#: ../../changes/contributors/5.7.rst:3 -msgid "" -"Michal Čihař, João Ferreira, Paul Harriet Asiñero, gers, Benjamin Alan " -"Jamie, John R. D'Orazio, Tobias Schlatter, Max Wittig, Mehdi Eloualy, " -"michael-smt, Jochen Sprickerhof, Vincent, Dwayne Bailey, Bastien Montagne" -msgstr "" -"Michal Čihař, João Ferreira, Paul Harriet Asiñero, gers, Benjamin Alan " -"Jamie, John R. D'Orazio, Tobias Schlatter, Max Wittig, Mehdi Eloualy, " -"michael-smt, Jochen Sprickerhof, Vincent, Dwayne Bailey, Bastien Montagne" - -#: ../../changes/contributors/5.7.rst:6 -msgid "" -"Jose Delvani, Julija Juli, Andi Chandler, pan93412, Milo Ivir, " -"gallegonovato, ngocanhtve, kapatych, Marco Ciampa, Balázs Úr, Artemka, Ricky " -"From Hong Kong, Massimo Pissarello, dreigiau, Ihor Hordiichuk, Allan " -"Nordhøy, Selyan Sliman Amiri, iwonder, Besnik Bleta, Nathan, yangyangdaji, " -"Priit Jõerüüt, Aindriú Mac Giolla Eoin, Diego Beraldin, Marino Díaz, پرویز " -"قادر, Horus68, ssantos, M. D. Kulkarni (MDK), Miguel A. Bouzada, A. Bento, " -"mpt.c, ovl-1, Fjuro, Luna, Antônio Breno, alefsanderribeiro, Alefsander " -"Ribeiro Nascimento, Ian Perdiansah, amano, Petter Reinholdtsen, Malik " -"Shoaib, Emin Tufan Çetin, John kh, Сергей, tygyh, Semih, Balázs Meskó, " -"Martin Najemi, Yaron Shahrabani, Rhoslyn Prys" -msgstr "" -"Jose Delvani, Julija Juli, Andi Chandler, pan93412, Milo Ivir, " -"gallegonovato, ngocanhtve, kapatych, Marco Ciampa, Balázs Úr, Artemka, Ricky " -"From Hong Kong, Massimo Pissarello, dreigiau, Ihor Hordiichuk, Allan " -"Nordhøy, Selyan Sliman Amiri, iwonder, Besnik Bleta, Nathan, yangyangdaji, " -"Priit Jõerüüt, Aindriú Mac Giolla Eoin, Diego Beraldin, Marino Díaz, پرویز " -"قادر, Horus68, ssantos, M. D. Kulkarni (MDK), Miguel A. Bouzada, A. Bento, " -"mpt.c, ovl-1, Fjuro, Luna, Antônio Breno, alefsanderribeiro, Alefsander " -"Ribeiro Nascimento, Ian Perdiansah, amano, Petter Reinholdtsen, Malik " -"Shoaib, Emin Tufan Çetin, John kh, Сергей, tygyh, Semih, Balázs Meskó, " -"Martin Najemi, Yaron Shahrabani, Rhoslyn Prys" - -#: ../../changes/contributors/5.7.rst:9 -msgid "" -"Michal Čihař, Benjamin Alan Jamie, Paul Harriet Asiñero, Allan Nordhøy, Max " -"Wittig, Mehdi Eloualy, Vincent, LE MEILLAT, gers, lotigara" -msgstr "" -"Michal Čihař, Benjamin Alan Jamie, Paul Harriet Asiñero, Allan Nordhøy, Max " -"Wittig, Mehdi Eloualy, Vincent, LE MEILLAT, gers, lotigara" - -#: ../../changes.rst:352 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:355 -msgid "Weblate 5.6.2" -msgstr "Weblate 5.6.2" - -#: ../../changes.rst:357 -msgid "Released on July 1st 2024." -msgstr "Lançado em 1° de julho de 2024." - -#: ../../changes.rst:361 -msgid "Rendering of :ref:`labels` color selection widget." -msgstr "Renderização do widget de seleção de cores :ref:`labels`." - -#: ../../changes.rst:362 -msgid "Detection of pending outgoing commits." -msgstr "Detecção de commits de saída pendentes." - -#: ../../changes.rst:363 -msgid ":ref:`addons` button layout." -msgstr ":ref:`addons` layout do botão." - -#: ../../changes.rst:364 -msgid "Crash when installing :ref:`addon-weblate.discovery.discovery` add-on." -msgstr "" -"Falha ao instalar o complemento :ref:`addon-weblate.discovery.discovery`." - -#: ../../changes.rst:365 -msgid "Removal of source strings in :ref:`glossary`." -msgstr "Remoção de cadeias de origem em :ref:`glossary`." - -#: ../../changes.rst:366 -msgid "" -"Validation of :ref:`projectbackup` ZIP file upon restoring (CVE-2024-39303 / " -"GHSA-jfgp-674x-6q4p)." -msgstr "" -"Validação do ficheiro ZIP :ref:`projectbackup` durante a restauração " -"(CVE-2024-39303 / GHSA-jfgp-674x-6q4p)." - -#: ../../changes.rst:372 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:375 -msgid "Weblate 5.6.1" -msgstr "Weblate 5.6.1" - -#: ../../changes.rst:377 -msgid "Released on June 24th 2024." -msgstr "Lançado em 24 de junho de 2024." - -#: ../../changes.rst:381 -msgid "" -"Docker container accepts :envvar:`WEBLATE_REMOVE_ADDONS` and :envvar:" -"`WEBLATE_ADD_MACHINERY` to customize automatic suggestion services and :" -"envvar:`WEBLATE_CORS_ALLOW_ALL_ORIGINS` for CORS handling in API." -msgstr "" -"O contentor do Docker aceita :envvar:`WEBLATE_REMOVE_ADDONS` e :envvar:" -"`WEBLATE_ADD_MACHINERY` para personalizar os serviços de sugestões " -"automáticas e :envvar:`WEBLATE_CORS_ALLOW_ALL_ORIGINS` para o tratamento de " -"CORS na API." - -#: ../../changes.rst:382 -msgid "Added OpenMetrics compatibility for :http:get:`/api/metrics/`." -msgstr "" -"Adicionada compatibilidade com OpenMetrics para :http:get:`/api/metrics/`." - -#: ../../changes.rst:386 -msgid "Language aliases in :doc:`/admin/machine`." -msgstr "Aliases de idioma em :doc:`/admin/machine`." - -#: ../../changes.rst:392 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:395 -msgid "Weblate 5.6" -msgstr "Weblate 5.6" - -#: ../../changes.rst:397 -msgid "Released on June 19th 2024." -msgstr "Lançado em 19 de junho de 2024." - -#: ../../changes.rst:401 -msgid ":ref:`addons` activity log for tracking add-on activity." -msgstr "" -":ref:`addons` registo de atividades de para rastrear atividades de " -"complementos." - -#: ../../changes.rst:402 -msgid "Improved date range selection in :ref:`reports`." -msgstr "Seleção de intervalo de datas aprimorada em :ref:`reports`." - -#: ../../changes.rst:406 -msgid ":ref:`subscriptions` now include strings which need updating." -msgstr "" -":ref:`subscriptions` agora incluem cadeias que precisam ser atualizadas." - -#: ../../changes.rst:407 -msgid "Improved compatibility with password managers." -msgstr "Compatibilidade aprimorada com gestores de palavras-passe." - -#: ../../changes.rst:408 -msgid "Improved tracking of uploaded changes." -msgstr "Rastreamento aprimorado em alterações carregadas." - -#: ../../changes.rst:409 -msgid "" -"Gracefully handle temporary machine translation errors in automatic " -"suggestions." -msgstr "" -"Tratar de forma graciosa erros temporários para tradução automática em " -"sugestões automáticas." - -#: ../../changes.rst:410 -msgid ":http:get:`/api/units/(int:id)/` now includes `last_updated` timestamp." -msgstr "" -":http:get:`/api/units/(int:id)/` agora inclui o registo de data e hora " -"`last_updated`." - -#: ../../changes.rst:411 -msgid ":http:get:`/api/changes/(int:id)/` now includes `old` and `details`." -msgstr ":http:get:`/api/changes/(int:id)/` agora inclui `old` e `details`." - -#: ../../changes.rst:412 -msgid "Reduced memory usage and increased performance of some views." -msgstr "" -"Uso reduzido de memória e aumento de desempenho de algumas visualizações." - -#: ../../changes.rst:416 -msgid "Loading of strings with many glossary matches." -msgstr "Carregamento de cadeias com muitas correspondências de glossário." - -#: ../../changes.rst:417 -msgid "Fixed behavior of some site-wide :ref:`addons`." -msgstr "Corrigido o comportamento de alguns :ref:`addons` em todo o site." - -#: ../../changes.rst:418 -msgid "Saving strings needing editing to :doc:`/formats/winrc`." -msgstr "Gravar cadeias que precisam de edição para :doc:`/formats/winrc`." - -#: ../../changes.rst:419 -msgid ":ref:`check-xml-tags` better handle XML entities." -msgstr ":ref:`check-xml-tags` manipular melhor as entidades XML." - -#: ../../changes.rst:420 -msgid "" -"Automatic suggestions could mix up replacements between translated strings." -msgstr "" -"As sugestões automáticas podem confundir as substituições entre as cadeias " -"traduzidas." - -#: ../../changes.rst:424 -msgid "Compatibility with Django 5.1." -msgstr "Compatibilidade com Django 5.1." - -#: ../../changes.rst:430 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:433 -msgid "Weblate 5.5.5" -msgstr "Weblate 5.5.5" - -#: ../../changes.rst:435 -msgid "Released on May 13th 2024." -msgstr "Lançado em 13 de maio de 2024." - -#: ../../changes.rst:439 -msgid "False-positive merge failure alert when using push branch." -msgstr "Alerta de falha de mesclagem falso-positivo ao usar \"push branch\"." - -#: ../../changes.rst:440 -msgid "Cleanup of stale repositories." -msgstr "Limpeza de repositórios obsoletos." - -#: ../../changes.rst:446 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:449 -msgid "Weblate 5.5.4" -msgstr "Weblate 5.5.4" - -#: ../../changes.rst:451 -msgid "Released on May 10th 2024." -msgstr "Lançado em 10 de maio de 2024." - -#: ../../changes.rst:455 -msgid "Visually highlight explanation in :ref:`glossary`." -msgstr "Destaque visualmente a explicação em :ref:`glossário`." - -#: ../../changes.rst:456 -msgid "Add :ref:`addons` history tab in management." -msgstr "Adicionar a guia de histórico :ref:`addons` na gestão." - -#: ../../changes.rst:457 -msgid "New :ref:`alerts` when :ref:`glossary` might not work as expected." -msgstr "" -"Novo :ref:`alerts` quando :ref:`glossary` pode não funcionar como esperado." - -#: ../../changes.rst:458 -msgid ":doc:`/admin/announcements` can be posted on project/language scope." -msgstr "" -":doc:`/admin/announcements` pode ser postado no escopo do projeto/idioma." - -#: ../../changes.rst:462 -msgid "Improved handling placeables in :ref:`mt-openai`." -msgstr "Manipulação de placeables melhorada em :ref:`mt-openai`." - -#: ../../changes.rst:468 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:471 -msgid "Weblate 5.5.3" -msgstr "Weblate 5.5.3" - -#: ../../changes.rst:473 -msgid "Released on May 3rd 2024." -msgstr "Lançado em 3 de maio de 2024." - -#: ../../changes.rst:477 -msgid "Improved performance of rendering large lists of objects." -msgstr "Melhor desempenho na renderização de grandes listas de objetos." - -#: ../../changes.rst:478 -msgid "" -"Component management: added links to manage project/site-wide :ref:`addons`." -msgstr "" -"Gestão de componentes: adicionadas ligações para gerir project/site-wide :" -"ref:`addons`." - -#: ../../changes.rst:482 -msgid "Fixed crashes with librsvg older than 2.46." -msgstr "Corrigidas falhas com librsvg anterior a versão 2.46." - -#: ../../changes.rst:483 -msgid "Daily execution of some :ref:`addons`." -msgstr "Execução diária de alguns :ref:`addons`." - -#: ../../changes.rst:489 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:492 -msgid "Weblate 5.5.2" -msgstr "Weblate 5.5.2" - -#: ../../changes.rst:494 ../../changes.rst:509 -msgid "Released on April 26th 2024." -msgstr "Lançado em 26 de abril de 2024." - -#: ../../changes.rst:498 -msgid "Fixed publishing packages to PyPI." -msgstr "Corrigida a publicação de pacotes em PyPI." - -#: ../../changes.rst:504 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:507 -msgid "Weblate 5.5.1" -msgstr "Weblate 5.5.1" - -#: ../../changes.rst:513 -msgid ":ref:`Searching` supports ``source_changed:DATETIME``." -msgstr ":ref:`Searching` suporta ``source_changed:DATETIME``." - -#: ../../changes.rst:514 -msgid "Added several new :ref:`component-language_code_style`." -msgstr "Foram adicionados vários novos :ref:`component-language_code_style`." - -#: ../../changes.rst:518 -msgid "Display more details on source string change in history." -msgstr "" -"Mostrar mais pormenores sobre a alteração de cadeias de origem no histórico." - -#: ../../changes.rst:519 -msgid ":ref:`mt-microsoft-translator` now supports using custom translators." -msgstr "" -":ref:`mt-microsoft-translator` agora suporta o uso de tradutores " -"personalizados." - -#: ../../changes.rst:520 -msgid "Improved error handling in :ref:`invite-user`." -msgstr "Melhorado o tratamento de erros em :ref:`invite-user`." - -#: ../../changes.rst:521 -msgid "Added PNG status badge." -msgstr "Adicionado emblema de estado PNG." - -#: ../../changes.rst:522 -msgid "Added list of managed projects to the dashboard view." -msgstr "Adicionada lista de projetos gerenciados à visualização do painel." - -#: ../../changes.rst:523 -msgid "More detailed status of outgoing commits." -msgstr "Status mais detalhado de commits de saída." - -#: ../../changes.rst:524 ../../changes/v4.rst:977 -msgid "Reduced memory usage." -msgstr "Reduzido o uso de memória." - -#: ../../changes.rst:528 -msgid "Fixed skipped component update with some add-ons enabled." -msgstr "" -"Corrigida atualização de componente ignorada com alguns complementos " -"ativados." - -#: ../../changes.rst:529 -msgid "Daily execution of project and site wide add-ons." -msgstr "Execução diária de projetos e complementos em todo o site." - -#: ../../changes.rst:530 -msgid "Allow editing strings when the source is marked for editing." -msgstr "" -"Permitir a edição de cadeias quando a fonte estiver marcada para edição." - -#: ../../changes.rst:531 -msgid "Updates of the last updated timestamp of a string." -msgstr "" -"Atualizações do último registo de data e hora atualizado a partir de uma " -"cadeia." - -#: ../../changes.rst:532 -msgid "" -"Fixed project and site wide installation of :ref:`addon-weblate.git.squash` " -"and :ref:`addon-weblate.discovery.discovery` add-ons." -msgstr "" -"Corrigida a instalação em todo o projeto e site dos complementos :ref:`addon-" -"weblate.git.squash` e :ref:`addon-weblate.discovery.discovery`." - -#: ../../changes.rst:533 -msgid "Graceful handling of locking errors in the :ref:`api`." -msgstr "Tratamento elegante de erros de bloqueio em :ref:`api`." - -#: ../../changes.rst:539 -msgid "" -"There is a change in ``REST_FRAMEWORK`` setting (newly added " -"``EXCEPTION_HANDLER``)." -msgstr "" -"Há uma alteração na configuração ``REST_FRAMEWORK`` (recém-adicionada " -"``EXCEPTION_HANDLER``)." - -#: ../../changes.rst:541 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:544 -msgid "Weblate 5.5" -msgstr "Weblate 5.5" - -#: ../../changes.rst:546 -msgid "Released on April 20th 2024." -msgstr "Lançado em 20 de abril de 2024." - -#: ../../changes.rst:550 -msgid ":ref:`addons` can be now installed project-wide and site-wide." -msgstr "" -":ref:`addons` agora pode ser instalado em todo o projeto e em todo o site." - -#: ../../changes.rst:552 -msgid "API improvements" -msgstr "Aprimoramentos na API" - -#: ../../changes.rst:554 -msgid "Added :http:get:`/api/categories/(int:id)/statistics/`." -msgstr "Adicionado: http:get:`/api/categories/(int:id)/statistics/`." - -#: ../../changes.rst:555 -msgid "Added :http:get:`/api/projects/(string:project)/file/`." -msgstr "Adicionado :http:get:`/api/projects/(string:project)/file/`." - -#: ../../changes.rst:556 -msgid "Added :http:post:`/api/groups/(int:id)/admins/`." -msgstr "Adicionado :http:post:`/api/groups/(int:id)/admins/`." - -#: ../../changes.rst:557 -msgid "Added :http:delete:`/api/groups/(int:id)/admins/(int:user_id)`." -msgstr "Adicionado :http:delete:`/api/groups/(int:id)/admins/(int:user_id)`." - -#: ../../changes.rst:558 -msgid "" -"Improved :http:post:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/" -"(string:language)/units/`." -msgstr "" -"Aprimorado :http:post:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/" -"(string:language)/units/`." - -#: ../../changes.rst:560 -msgid "Added :ref:`mt-systran` automatic translation support." -msgstr "Adicionado suporte à tradução automática :ref:`mt-systran`." - -#: ../../changes.rst:564 -msgid "" -"Docker container now validates user password strength by default, see :" -"envvar:`WEBLATE_MIN_PASSWORD_SCORE`." -msgstr "" -"O contentor Docker agora valida a força da palavra-passe do utilizador por " -"padrão, consulte :envvar:`WEBLATE_MIN_PASSWORD_SCORE`." - -#: ../../changes.rst:565 -msgid "Improved error reporting in :ref:`machine-translation-setup`." -msgstr "Relatório de erros aprimorado em :ref:`machine-translation-setup`." - -#: ../../changes.rst:566 -msgid ":ref:`check-max-size` better displays rendered text." -msgstr ":ref:`check-max-size` mostra melhor o texto renderizado." - -#: ../../changes.rst:567 -msgid "Admins can now specify username and full name when :ref:`invite-user`." -msgstr "" -"Os administradores agora podem especificar o nome de utilizador e o nome " -"completo quando :ref:`invite-user`." - -#: ../../changes.rst:568 -msgid "Added :ref:`check-end-interrobang`." -msgstr "Adicionado :ref:`check-end-interrobang`." - -#: ../../changes.rst:569 -msgid ":ref:`alerts` are now refreshed when needed, not just daily." -msgstr "" -":ref:`alerts` agora são atualizados quando necessário, não apenas " -"diariamente." - -#: ../../changes.rst:570 -msgid ":doc:`/devel/reporting` uses specific word count for CJK languages." -msgstr "" -":doc:`/devel/reporting` usa uma contagem de palavras específica para idiomas " -"CJK." - -#: ../../changes.rst:571 -msgid "Team membership changes are now tracked in :ref:`audit-log`." -msgstr "" -"As alterações de membros da equipa agora são rastreadas em :ref:`audit-log`." - -#: ../../changes.rst:575 -msgid "" -":ref:`check-check-glossary` works better for languages not using whitespace." -msgstr "" -":ref:`check-check-glossary` funciona melhor para idiomas que não usam " -"espaços em branco." - -#: ../../changes.rst:576 -msgid ":ref:`alerts` better handle non-latin source languages." -msgstr ":ref:`alerts` lida melhor com idiomas de origem não latinos." - -#: ../../changes.rst:577 -msgid ":ref:`check-max-size` sometimes ignored ``font-spacing:SPACING`` flag." -msgstr "" -":ref:`check-max-size` às vezes ignorava o sinalizador ``font-spacing:" -"SPACING``." - -#: ../../changes.rst:578 -msgid "Fixed per-language statistics on nested categories." -msgstr "Correção das estatísticas por idioma em categorias aninhadas." - -#: ../../changes.rst:579 -msgid "Fixed categories listing on per-language pages." -msgstr "Correção da listagem de categorias nas páginas por idioma." - -#: ../../changes.rst:580 -msgid "Fixed :guilabel:`Needs editing` state calculation." -msgstr "Corrigido o cálculo do estado :guilabel:`Precisa de edição`." - -#: ../../changes.rst:581 -msgid "Fixed changing :ref:`component-push` with :ref:`vcs-gerrit`." -msgstr "Corrigido a alteração de :ref:`component-push` com :ref:`vcs-gerrit`." - -#: ../../changes.rst:582 -msgid "" -"Fixed using categorized components in :ref:`manage`, :ref:`memory` or :ref:" -"`auto-translation`." -msgstr "" -"Corrigido o uso de componentes categorizados em :ref:`manage`, :ref:`memory` " -"ou :ref:`auto-translation`." - -#: ../../changes.rst:586 -msgid "" -"Several API calls might be affected by stricter validation of boolean fields " -"by Django REST Framework. For example :http:post:`/api/projects/(string:" -"project)/components/`." -msgstr "" -"Várias chamadas de API podem ser afetadas pela validação mais rigorosa de " -"campos booleanos pelo Django REST Framework. Por exemplo :http:post:`/api/" -"projects/(string:project)/components/`." - -#: ../../changes.rst:587 -msgid "" -"Uniqueness of name and slug of a component is now enforced at the database " -"level on PostgreSQL 15+." -msgstr "" -"A exclusividade do nome e da url amigável de um componente agora é imposta " -"no nível do banco de dados no PostgreSQL 15+." - -#: ../../changes.rst:588 -msgid "" -"Docker image now ships Python packages in :file:`/app/venv` and installs " -"using :program:`uv`." -msgstr "" -"A imagem do Docker agora envia pacotes Python em :file:`/app/venv` e instala " -"usando :program:`uv`." - -#: ../../changes.rst:594 -msgid "" -"There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable is " -"changes in ``INSTALLED_APPS`` and ``LOGOUT_REDIRECT_URL``, please adjust " -"your settings accordingly." -msgstr "" -"Existem várias mudanças em :file:`settings_example.py`, a mais notável são " -"as mudanças em ``INSTALLED_APPS`` e ``LOGOUT_REDIRECT_URL``, por favor " -"ajuste as suas configurações de acordo." - -#: ../../changes.rst:595 -msgid "Weblate now requires Python 3.10 and Django 5.0." -msgstr "Weblate agora requer Python 3.10 e Django 5.0." - -#: ../../changes.rst:597 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:600 -msgid "Weblate 5.4.3" -msgstr "Weblate 5.4.3" - -#: ../../changes.rst:602 -msgid "Released on March 26th 2024." -msgstr "Lançado em 26 de março de 2024." - -#: ../../changes.rst:606 -msgid "Superuser access to components with :ref:`component-restricted`." -msgstr "" -"Acesso de superutilizador a componentes com :ref:`component-restricted`." - -#: ../../changes.rst:607 -msgid "" -"Adjusted default :setting:`LOGIN_REQUIRED_URLS_EXCEPTIONS` to not block :ref:" -"`manage-appearance`." -msgstr "" -"Padrão ajustado :setting:`LOGIN_REQUIRED_URLS_EXCEPTIONS` para não bloquear :" -"ref:`manage-appearance`." - -#: ../../changes.rst:608 -msgid "Avoid crash on pushing changes to diverged repository." -msgstr "Evitar falhas ao enviar alterações para o repositório divergente." - -#: ../../changes.rst:609 -msgid "Avoid crash when installing :ref:`addon-weblate.generate.pseudolocale`." -msgstr "" -"Evite travamentos ao instalar :ref:`addon-weblate.generate.pseudolocale`." - -#: ../../changes.rst:610 -msgid ":ref:`azure-setup` gracefully handles repositories with spaces in URL." -msgstr ":ref:`azure-setup` lida com repositórios com espaços na URL." - -#: ../../changes.rst:611 -msgid ":ref:`mt-deepl` gracefully handles glossaries for language variants." -msgstr ":ref:`mt-deepl` lida com glossários para variantes de idioma." - -#: ../../changes.rst:612 -msgid ":doc:`/formats/excel` better handles blank cells." -msgstr ":doc:`/formats/excel` lida melhor com células em branco." - -#: ../../changes.rst:613 -msgid "Fixed possible data loss when merging gettext PO file changes in Git." -msgstr "" -"Corrigido a possibilidade de perda de dados ao mesclar alterações no " -"ficheiro PO do gettext no Git." - -#: ../../changes.rst:614 -msgid "Repository operations on project could have skipped some components." -msgstr "" -"As operações de repositório no projeto poderiam ter ignorado alguns " -"componentes." - -#: ../../changes.rst:620 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:623 -msgid "Weblate 5.4.2" -msgstr "Weblate 5.4.2" - -#: ../../changes.rst:625 -msgid "Released on February 22nd 2024." -msgstr "Lançado em 22 de fevereiro de 2024." - -#: ../../changes.rst:629 -msgid "Displaying debugging page in case of database connection issues." -msgstr "" -"Visualização da página de depuração em caso de problemas de conexão com o " -"banco de dados." - -#: ../../changes.rst:630 ../../changes.rst:646 -msgid "Gracefully handle migration with duplicate built-in teams." -msgstr "" -"Lidar com a migração de forma graciosa com equipas integradas duplicadas." - -#: ../../changes.rst:636 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:639 -msgid "Weblate 5.4.1" -msgstr "Weblate 5.4.1" - -#: ../../changes.rst:641 -msgid "Released on February 19th 2024." -msgstr "Lançado em 19 de fevereiro de 2024." - -#: ../../changes.rst:645 -msgid "" -"Possible crash on Weblate upgrade check when cached from the previous " -"versions." -msgstr "" -"Possível falha na verificação de atualização do Weblate quando armazenado no " -"cache a partir de versões anteriores." - -#: ../../changes.rst:652 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:655 -msgid "Weblate 5.4" -msgstr "Weblate 5.4" - -#: ../../changes.rst:657 -msgid "Released on February 15th 2024." -msgstr "Lançado em 15 de fevereiro de 2024." - -#: ../../changes.rst:661 -msgid ":ref:`check-perl-brace-format` quality check." -msgstr ":ref:`check-perl-brace-format` verificação de qualidade." - -#: ../../changes.rst:662 -msgid ":doc:`/formats/moko`." -msgstr ":doc:`/formats/moko`." - -#: ../../changes.rst:663 -msgid ":doc:`/formats/formatjs`." -msgstr ":doc:`/formats/formatjs`." - -#: ../../changes.rst:664 -msgid "Search input is now syntax highlighted, see :doc:`/user/search`." -msgstr "" -"A entrada de pesquisa agora é destacada pela sintaxe, consulte :doc:`/user/" -"search`." - -#: ../../changes.rst:665 -msgid "Weblate is now available in தமிழ்." -msgstr "Weblate agora está disponível em தமிழ்." - -#: ../../changes.rst:669 -msgid "Better logging in :wladmin:`createadmin`." -msgstr "Melhorar o registo em :wladmin:`createadmin`." - -#: ../../changes.rst:670 -msgid ":ref:`addon-weblate.discovery.discovery` now reports skipped entries." -msgstr "" -":ref:`addon-weblate.discovery.discovery` agora informa entradas ignoradas." - -#: ../../changes.rst:671 -msgid "Adding string in a repository triggers :ref:`subscriptions`." -msgstr "Adicionar cadeia num repositório aciona :ref:`subscriptions`." - -#: ../../changes.rst:672 -msgid ":ref:`mt-openai` better handles batch translations and glossaries." -msgstr ":ref:`mt-openai` lida melhor com traduções e glossários em lote." - -#: ../../changes.rst:673 -msgid ":ref:`mt-libretranslate` better handles batch translations." -msgstr ":ref:`mt-libretranslate` lida melhor com traduções em lote." - -#: ../../changes.rst:674 -msgid "" -"Text variant of notification e-mails now properly indicate changed strings." -msgstr "" -"A variante de texto dos e-mails de notificação agora indica corretamente os " -"textos alterados." - -#: ../../changes.rst:675 -msgid "File downloads now honor :http:header:`If-Modified-Since`." -msgstr "" -"As descargas de ficheiros agora honram :http:header:`If-Modified-Since`." - -#: ../../changes.rst:676 -msgid ":ref:`num-words` support for CJK languages." -msgstr ":ref:`num-words` suporte para idiomas CJK." - -#: ../../changes.rst:677 -msgid "" -":ref:`addon-weblate.discovery.discovery` now preserves :ref:`componentlists`." -msgstr "" -":ref:`addon-weblate.discovery.discovery` agora preserva o :ref:" -"`componentlists`." - -#: ../../changes.rst:678 -msgid "Nicer formatting of :ref:`glossary` tooltips." -msgstr "Melhor formatação para dicas de ferramentas do :ref:`glossário`." - -#: ../../changes.rst:679 -msgid "" -":http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/` now " -"includes information about linked component." -msgstr "" -":http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/` agora " -"inclui informações sobre o componente vinculado." - -#: ../../changes.rst:680 -msgid "Improved :ref:`workflow-customization` configuration forms." -msgstr "Formulários de configuração :ref:`workflow-customization` aprimorados." - -#: ../../changes.rst:684 -msgid "Plural forms handling in :doc:`/formats/qt`." -msgstr "Manipulação dos formulários de plurais em :doc:`/formats/qt`." - -#: ../../changes.rst:685 -msgid "Added missing documentation for :setting:`ADMINS_CONTACT`." -msgstr "Adicionada a documentação que faltava para :setting:`ADMINS_CONTACT`." - -#: ../../changes.rst:686 -msgid "" -"Automatic fixer for :ref:`autofix-punctuation-spacing` no longer adds new " -"whitespace." -msgstr "" -"Fixador automático para :ref:`autofix-punctuation-spacing` não adiciona mais " -"novos espaços em branco." - -#: ../../changes.rst:687 -msgid "Pending changes committing could be omitted under some circumstances." -msgstr "" -"Confirmação de alterações pendentes pode ser omitida em algumas " -"circunstâncias." - -#: ../../changes.rst:688 -msgid ":ref:`addon-weblate.cleanup.blank` now correctly removes blank plurals." -msgstr "" -":ref: `addon-weblate.cleanup.blank` agora remove corretamente os plurais em " -"branco." - -#: ../../changes.rst:692 -msgid "" -"Last changed timestamp now reflects changes outside Weblate as well. This " -"affects both :ref:`api` and the user interface." -msgstr "" -"Registos de data e hora da última alteração agora também reflete as " -"alterações fora do Weblate. Isto afeta tanto a :ref:`api` quanto a interface " -"do utilizador." - -#: ../../changes.rst:693 -msgid "Releases are signed by Sigstore instead of PGP, see :ref:`verify`." -msgstr "" -"As versões são assinadas pelo Sigstore em vez do PGP, consulte :ref:`verify`." - -#: ../../changes.rst:699 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:702 -msgid "Weblate 5.3.1" -msgstr "Weblate 5.3.1" - -#: ../../changes.rst:708 -msgid "Not updating statistics in some situations." -msgstr "Não atualizar as estatísticas em algumas situações." - -#: ../../changes.rst:714 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:717 -msgid "Weblate 5.3" -msgstr "Weblate 5.3" - -#: ../../changes.rst:719 -msgid "Released on December 14th 2023." -msgstr "Lançado em 14 de dezembro de 2023." - -#: ../../changes.rst:723 -msgid ":ref:`mt-openai` automatic suggestion service." -msgstr ":ref:`mt-openai` serviço de sugestão automática." - -#: ../../changes.rst:724 -msgid ":ref:`mt-alibaba` automatic suggestion service." -msgstr ":ref:`mt-alibaba` serviço de sugestão automática." - -#: ../../changes.rst:725 -msgid "" -"Added labels API, see :http:get:`/api/projects/(string:project)/labels/`." -msgstr "" -"Adicionado etiquetas API, consulte :http:get:`/api/projects/(string:project)/" -"labels/`." - -#: ../../changes.rst:726 -msgid ":ref:`glossary-mt`." -msgstr ":ref:`glossary-mt`." - -#: ../../changes.rst:727 -msgid "New automatic fixer for :ref:`autofix-punctuation-spacing`." -msgstr "Novo fixador automático para :ref:`autofix-punctuation-spacing`." - -#: ../../changes.rst:728 -msgid "" -":ref:`mt-google-translate-api-v3` now better honors placeables or line " -"breaks." -msgstr "" -":ref:`mt-google-translate-api-v3` agora honra melhor os placeables ou " -"quebras de linha." - -#: ../../changes.rst:732 -msgid "Reduced memory usage for statistics." -msgstr "Redução do uso de memória para estatísticas." - -#: ../../changes.rst:733 -msgid "" -":ref:`mt-deepl` performs better in :ref:`auto-translation` and supports :ref:" -"`glossary-mt`." -msgstr "" -":ref:`mt-deepl` tem melhor desempenho em :ref:`auto-tradução` e suporta :ref:" -"`glossary-mt`." - -#: ../../changes.rst:734 -msgid ":ref:`mt-microsoft-translator` supports :ref:`glossary-mt`." -msgstr ":ref:`mt-microsoft-translator` suporta o :ref:`glossário-mt`." - -#: ../../changes.rst:735 -msgid "Improved region selection in :ref:`mt-google-translate-api-v3`." -msgstr "Seleção de região aprimorada em :ref:`mt-google-translate-api-v3`." - -#: ../../changes.rst:736 -msgid "Added nested JSON exporter in :ref:`download`." -msgstr "Adicionado exportador JSON aninhado em :ref:`download`." - -#: ../../changes.rst:737 -msgid "Improved :ref:`git-exporter` performance on huge repositories." -msgstr "Melhor desempenho para :ref:`git-exporter` em repositórios enormes." - -#: ../../changes.rst:741 -msgid "Removing stale VCS directories." -msgstr "Remoção de diretórios VCS obsoletos." - -#: ../../changes.rst:745 -msgid "" -"Dropped Microsoft Terminology service for automatic suggestions, as it is no " -"longer provided by Microsoft." -msgstr "" -"Remoção do serviço Microsoft Terminology para sugestões automáticas, pois " -"ele não é mais fornecido pela Microsoft." - -#: ../../changes.rst:746 -msgid "" -"``labels`` in units API now expose full label info, see :http:get:`/api/" -"units/(int:id)/`." -msgstr "" -"``labels`` na API de unidades agora expõe informações completas da etiqueta, " -"consulte :http:get:`/api/units/(int:id)/`." - -#: ../../changes.rst:752 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:755 -msgid "Weblate 5.2.1" -msgstr "Weblate 5.2.1" - -#: ../../changes.rst:757 -msgid "Released on November 22nd 2023." -msgstr "Lançado em 22 de novembro de 2023." - -#: ../../changes.rst:761 -msgid "Show search field after no strings found while translating." -msgstr "" -"Mostrar campo de pesquisa após nenhuma cadeia ser encontrada durante a " -"tradução." - -#: ../../changes.rst:762 -msgid "Added soft hyphen to special-characters toolbar." -msgstr "Adicionado hífen suave à barra de ferramentas de caracteres especiais." - -#: ../../changes.rst:766 -msgid "Database backups compatibility with Alibaba Cloud Database PolarDB." -msgstr "" -"Compatibilidade de backups para banco de dados com PolarDB do Alibaba Cloud " -"Database." - -#: ../../changes.rst:767 -msgid "Crash on loading statistics calculated by previous versions." -msgstr "Falha ao carregar estatísticas calculadas por versões anteriores." - -#: ../../changes.rst:768 -msgid "Sort icons in dark mode." -msgstr "Ordenação de ícones no modo escuro." - -#: ../../changes.rst:769 -msgid "Project level statistics no longer count categorized components twice." -msgstr "" -"As estatísticas em nível de projeto não contam mais duas vezes os " -"componentes categorizados." - -#: ../../changes.rst:770 -msgid "Possible discarding pending translations after editing source strings." -msgstr "" -"Possível descarte de traduções pendentes após a edição das cadeias de origem." - -#: ../../changes.rst:776 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:779 -msgid "Weblate 5.2" -msgstr "Weblate 5.2" - -#: ../../changes.rst:781 -msgid "Released on November 16th 2023." -msgstr "Lançado em 16 de novembro de 2023." - -#: ../../changes.rst:789 -msgid "Faster statistics updates." -msgstr "Atualizações de estatísticas mais rápidas." - -#: ../../changes.rst:790 -msgid "Better e-mail selection in user profile." -msgstr "Melhor seleção de e-mail no perfil do utilizador." - -#: ../../changes.rst:791 -msgid ":ref:`autofix` are now applied to suggestions as well." -msgstr ":ref:`autofix` agora também são aplicadas às sugestões." - -#: ../../changes.rst:792 -msgid ":ref:`mt-deepl` can now configure default formality for translations." -msgstr "" -":ref:`mt-deepl` agora pode configurar a formalidade padrão para traduções." - -#: ../../changes.rst:793 -msgid "Use neutral colors for progress bars and translation unit states." -msgstr "" -"Use cores neutrais para barras de progresso e estado para unidades de " -"tradução." - -#: ../../changes.rst:794 -msgid "" -":ref:`addon-weblate.gettext.mo` can optionally include strings needing " -"editing." -msgstr "" -":ref:`addon-weblate.gettext.mo` pode incluir opcionalmente cadeias que " -"precisam de edição." - -#: ../../changes.rst:795 -msgid "" -"Use :http:header:`Accept-Language` to order translations for unauthenticated " -"users." -msgstr "" -"Use :http:header:`Accept-Language` para solicitar traduções para " -"utilizadores não autenticados." - -#: ../../changes.rst:796 -msgid "" -"Add option to directly approve suggestions with :ref:`reviews` workflow." -msgstr "" -"Adicionada opção para aprovar sugestões diretamente com o fluxo de trabalho :" -"ref:`reviews`." - -#: ../../changes.rst:797 -msgid "One-click removal of project or component :ref:`subscriptions`." -msgstr "Remoção de projeto ou componente com um clique :ref:`subscriptions`." - -#: ../../changes.rst:798 -msgid "" -":ref:`api-statistics` now includes character and word counts for more string " -"states." -msgstr "" -":ref:`api-statistics` agora inclui contagens de caracteres e palavras para " -"mais estados de cadeias." - -#: ../../changes.rst:802 -msgid "Fixed creating component within a category by upload." -msgstr "" -"Foi corrigida a criação de um componente numa categoria por meio de upload." - -#: ../../changes.rst:803 -msgid "Error handling in organizing components and categories." -msgstr "Tratamento de erros na organização de componentes e categorias." - -#: ../../changes.rst:804 -msgid "Fixed moving categories between projects." -msgstr "Correção da movimentação de categorias entre projetos." - -#: ../../changes.rst:805 -msgid "Fixed formatting of translation memory search results." -msgstr "" -"Corrigida a formatação dos resultados de pesquisa da memória de tradução." - -#: ../../changes.rst:806 -msgid "Allow non-breaking space character in :ref:`autofix-html`." -msgstr "Permitir caracteres de espaço não quebrável em :ref:`autofix-html`." - -#: ../../changes.rst:810 -msgid ":doc:`/formats/apple` exporter now produces UTF-8 encoded files." -msgstr "" -"O exportador :doc:`/formats/apple` agora produz ficheiros codificados em " -"UTF-8." - -#: ../../changes.rst:811 -msgid "" -"Python 3.12 is now supported, though not recommended, see :ref:`python-deps`." -msgstr "" -"Python 3.12 agora é suportado, embora não seja recomendado, consulte :ref:" -"`python-deps`." - -#: ../../changes.rst:817 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:820 -msgid "Weblate 5.1.1" -msgstr "Weblate 5.1.1" - -#: ../../changes.rst:822 -msgid "Released on October 25th 2023." -msgstr "Lançado em 25 de outubro de 2023." - -#: ../../changes.rst:828 -msgid "" -":ref:`addon-weblate.consistency.languages` now uses a dedicated user for " -"changes." -msgstr "" -":ref:`addon-weblate.consistency.languages` agora usa um utilizador dedicado " -"para alterações." - -#: ../../changes.rst:829 -msgid "Added button for sharing on Fediverse." -msgstr "Adicionado botão para partilhar no Fediverse." - -#: ../../changes.rst:830 -msgid "Added validation for VCS integration credentials." -msgstr "Adicionada validação para credenciais de integração VCS." - -#: ../../changes.rst:831 -msgid "Reduced overhead of statistics collection." -msgstr "Redução da sobrecarga de recolha de estatísticas." - -#: ../../changes.rst:835 -msgid "Added plurals validation when editing string using the API." -msgstr "Adicionada validação de plurais ao editar cadeias usando a API." - -#: ../../changes.rst:836 -msgid "Replacing a file using upload when existing is corrupted." -msgstr "" -"Substituir um ficheiro usando upload quando o existente estiver corrompido." - -#: ../../changes.rst:844 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em pormenores `__." - -#: ../../changes.rst:847 -msgid "Weblate 5.1" -msgstr "Weblate 5.1" - -#: ../../changes.rst:849 -msgid "Released on October 16th 2023." -msgstr "Lançado em 16 de outubro de 2023." - -#: ../../changes.rst:853 -msgid ":ref:`mt-yandex-v2` machine translation service." -msgstr ":ref:`mt-yandex-v2` serviço de tradução automática." - -#: ../../changes.rst:854 -msgid "" -":ref:`addon-weblate.autotranslate.autotranslate` and :ref:`auto-translation` " -"are now stored with a dedicated user as an author." -msgstr "" -":ref:`addon-weblate.autotranslate.autotranslate` e :ref:`auto-translation` " -"agora são armazenados com um utilizador dedicado como autor." - -#: ../../changes.rst:855 -msgid "" -":ref:`addons` changes to strings are now stored with a dedicated user as an " -"author." -msgstr "" -"As alterações de cadeias em :ref:`addons` agora são armazenadas com um " -"utilizador dedicado como autor." - -#: ../../changes.rst:856 -msgid ":ref:`download-multi` can now convert file formats." -msgstr ":ref:`download-multi` agora pode converter formatos de ficheiro." - -#: ../../changes.rst:857 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`addons` are way to customize localization workflow in Weblate." -msgid "" -":ref:`workflow-customization` allows to fine-tune localization workflow per " -"language." -msgstr "" -":ref:`addons` são uma forma de personalizar o fluxo de trabalho de " -"localização no Weblate." - -#: ../../changes.rst:861 -msgid "" -":ref:`project-translation_review` also shows the approval percentage in " -"object listings." -msgstr "" -":ref:`project-translation_review` também mostra a percentagem de aprovação " -"em listagens de objetos." - -#: ../../changes.rst:862 -msgid "Project is added to watched upon accepting an invitation." -msgstr "O projeto é adicionado aos monitorados ao aceitar um convite." - -#: ../../changes.rst:863 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration beyond environment variables" -msgid "" -"Configure VCS API credentials as a Python dict from environment variables." -msgstr "Configuração além das variáveis de ambiente" - -#: ../../changes.rst:864 -#, fuzzy -#| msgid "Improved punctuation checks for Burmese." -msgid "Improved accuracy of checks on plural messages." -msgstr "Melhoradas as verificações de pontuação para Birmanês." - -#: ../../changes.rst:865 -msgid "Engage page better shows stats." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:866 -msgid "" -"Strings which can not be saved to a file no longer block other strings to be " -"written." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:867 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed commit messages for linked components." -msgid "Fixed some API URLs for categorized components." -msgstr "Corrigidas as mensagens de componentes vinculados." - -#: ../../changes.rst:868 -#, fuzzy -#| msgid "Show source string comment more prominently." -msgid "Show plural form examples more prominently." -msgstr "Mostra o comentário do texto fonte com mais destaque." - -#: ../../changes.rst:869 -msgid "Highlight whitespace in :ref:`machine-translation`." -msgstr "Destaque os espaços em branco na :ref:`machine-translation`." - -#: ../../changes.rst:870 -msgid "Faster comment and component removal." -msgstr "Remoção mais rápida de comentários e componentes." - -#: ../../changes.rst:871 -#, fuzzy -#| msgid "Show source string comment more prominently." -msgid "Show disabled save button reason more prominently." -msgstr "Mostra o comentário do texto fonte com mais destaque." - -#: ../../changes.rst:872 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "New opt-in notifications on pending suggestions or untranslated strings." -msgid "New string notification can now be triggered for each string." -msgstr "" -"Novas notificações opcionais sobre sugestões pendentes ou textos não " -"traduzidos." - -#: ../../changes.rst:876 -#, fuzzy -#| msgid "Improved error handling in import_project." -msgid "Improved OCR error handling in :ref:`screenshots`." -msgstr "Melhorado o tratamento de erros em import_project." - -#: ../../changes.rst:877 -msgid ":ref:`autofix` gracefully handle strings from :ref:`multivalue-csv`." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:878 -#, fuzzy -#| msgid "Manually, :ref:`machine-translation` view while translating." -msgid "Occasional crash in :ref:`machine-translation` caching." -msgstr "Manualmente, a visão de :ref:`machine-translation` durante a tradução." - -#: ../../changes.rst:879 -#, fuzzy -#| msgid "Creating component" -msgid "Fixed history listing for entries within a :ref:`category`." -msgstr "Criar componente" - -#: ../../changes.rst:880 -msgid "Fixed editing :guilabel:`Administration` team." -msgstr "Foi corrigida a edição da equipa :guilabel:`Administration`." - -#: ../../changes.rst:881 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Renamed :ref:`addon-weblate.consistency.languages` to clarify the purpose." -msgid "" -":ref:`addon-weblate.consistency.languages` add-on could miss some languages." -msgstr "" -"Renomeada :ref:`addon-weblate.consistency.languages` para esclarecer o " -"propósito." - -#: ../../changes.rst:885 -msgid "Categories are now included ``weblate://`` repository URLs." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:891 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrades from older version than 3.0.1 are not supported." -msgid "" -"Upgrades from older version than 5.0.2 are not supported, please upgrade to " -"5.0.2 first and then continue in upgrading." -msgstr "Atualizações de versões anteriores a 3.0.1 não são suportadas." - -#: ../../changes.rst:892 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Deprecated insecure configuration of VCS service API keys via _TOKEN/" -#| "_USERNAME configuration instead of _CREDENTIALS list." -msgid "" -"Dropped support for deprecated insecure configuration of VCS service API " -"keys via _TOKEN/_USERNAME in :file:`settings.py`." -msgstr "" -"Descontinuada a configuração insegura de chaves de API do serviço VCS por " -"meio da configuração _TOKEN/_USERNAME em vez da lista _CREDENTIALS." - -#: ../../changes.rst:893 -msgid "" -"Weblate now defaults to persistent database connections in :file:" -"`settings_example.py` and Docker." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:895 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes.rst:898 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 3.0.1" -msgid "Weblate 5.0.2" -msgstr "Weblate 3.0.1" - -#: ../../changes.rst:900 -#, fuzzy -#| msgid "Released on September 15th 2022." -msgid "Released on September 14th 2023." -msgstr "Lançado em 15 de setembro de 2022." - -#: ../../changes.rst:904 -#, fuzzy -#| msgid "Improved translation memory performance." -msgid "Translate page performance." -msgstr "Melhoria do desempenho da memória de tradução." - -#: ../../changes.rst:905 -#, fuzzy -#| msgid "Now shows word counts as well." -msgid "Search now looks for categories as well." -msgstr "Agora também mostra contagem de palavras." - -#: ../../changes.rst:909 -msgid "Rendering of release notes on GitHub." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:910 -msgid "Listing of categorized projects." -msgstr "Listar projetos por categorias." - -#: ../../changes.rst:911 -#, fuzzy -#| msgid "The translation base language is editable." -msgid "Translating a language inside a category." -msgstr "O idioma base da tradução é editável." - -#: ../../changes.rst:912 -#, fuzzy -#| msgid "Category" -msgid "Categories sorting." -msgstr "Categoria" - -#: ../../changes.rst:918 ../../changes.rst:959 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The database migration make take hours on larger instances due to " -#| "recreating some of the indexes." -msgid "" -"The database upgrade can take considerable time on larger sites due to " -"indexing changes." -msgstr "" -"A migração do banco de dados pode levar horas em instâncias maiores devido à " -"recriação de alguns dos índices." - -#: ../../changes.rst:920 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes.rst:923 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 3.0.1" -msgid "Weblate 5.0.1" -msgstr "Weblate 3.0.1" - -#: ../../changes.rst:925 -#, fuzzy -#| msgid "Released on September 10th 2021." -msgid "Released on September 10th 2023." -msgstr "Lançado em 10 de setembro de 2021." - -#: ../../changes.rst:929 -msgid "Added :http:get:`/api/component-lists/(str:slug)/components/`." -msgstr "Adicionado :http:get:`/api/component-lists/(str:slug)/components/`." - -#: ../../changes.rst:933 -#, fuzzy -#| msgid "Improved glossary lookup speed for large strings." -msgid "Related glossary terms lookup is now faster." -msgstr "Melhorada a velocidade de pesquisa de glossário para textos grandes." - -#: ../../changes.rst:934 -#, fuzzy -#| msgid "Improved error messages when creating pull requests." -msgid "Logging of failures when creating pull requests." -msgstr "Melhoradas as mensagens de erro ao criar pull requests." - -#: ../../changes.rst:935 -msgid "History is now loaded faster." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:936 -msgid "Added object ``id`` to all :ref:`api` endpoints." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:937 -#, fuzzy -#| msgid "Remove association of a project with a component." -msgid "Better performance of projects with a lot of components." -msgstr "Remove associação de um projeto com um componente." - -#: ../../changes.rst:938 -#, fuzzy -#| msgid "Added compatibility redirects after project or component renaming." -msgid "Added compatibility redirects for some old URLs." -msgstr "" -"Adicionados redirecionamentos de compatibilidade após a renomeação do " -"projeto ou componente." - -#: ../../changes.rst:942 -#, fuzzy -#| msgid "Creating component" -msgid "Creating component within a category." -msgstr "Criar componente" - -#: ../../changes.rst:943 -msgid "Source strings and state display for converted formats." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:944 -msgid "" -"Block :ref:`component-edit_template` on formats which do not support it." -msgstr "" -"Bloqueia o :ref:`component-edit_template` em formatos que não o suportam." - -#: ../../changes.rst:945 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fixed displaying of plural source for languages with single plural form." -msgid ":ref:`check-reused` is no longer triggered for blank strings." -msgstr "Exibição fixa de fonte plural para idiomas com forma plural única." - -#: ../../changes.rst:946 -msgid "Performance issues while browsing some categories." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:947 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for Slack authentication in Docker container." -msgid "Fixed GitHub Team and Organization authentication in Docker container." -msgstr "Adicionado suporte para autenticação Slack no contentor Docker." - -#: ../../changes.rst:948 -#, fuzzy -#| msgid "GitLab merge request from fork" -msgid "GitLab merge requests when using a customized SSH port." -msgstr "Merge request de GitLab do fork" - -#: ../../changes.rst:952 -#, fuzzy -#| msgid "The `jellyfish` dependency has been replaced by `rapidfuzz`." -msgid "`pyahocorasick` dependency has been replaced by `ahocorasick_rs`." -msgstr "A dependência `jellyfish` foi substituída por `rapidfuzz`." - -#: ../../changes.rst:953 -msgid "" -"The default value of :setting:`IP_PROXY_OFFSET` has been changed from 1 to " -"-1." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:961 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes.rst:964 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.0" -msgid "Weblate 5.0" -msgstr "Weblate 4.0" - -#: ../../changes.rst:966 -#, fuzzy -#| msgid "Released on August 21th 2021." -msgid "Released on August 24th 2023." -msgstr "Lançado em 21 de agosto de 2021." - -#: ../../changes.rst:970 -msgid ":doc:`/formats/markdown` support, thanks to Anders Kaplan." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:971 -#, fuzzy -#| msgid "Creates translation components in the given project." -msgid ":ref:`category` can now organize components within a project." -msgstr "Cria componentes de tradução no projeto dado." - -#: ../../changes.rst:972 -msgid "" -":doc:`/formats/fluent` now has better syntax checks thanks to Henry Wilkes." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:973 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed inviting users when e-mail authentication is disabled." -msgid "Inviting users now works with all authentication methods." -msgstr "" -"Corrigido o convite de utilizadores quando a autenticação por e-mail está " -"desativada." - -#: ../../changes.rst:974 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Docker container uses a separate volume for this, see :ref:`docker-" -#| "volume`." -msgid "" -"Docker container supports file backed secrets, see :ref:`docker-secrets`." -msgstr "" -"O contentor do Docker usa um volume separado para isso, veja :ref:`docker-" -"volume`." - -#: ../../changes.rst:978 -msgid "Plurals handling in machine translation." -msgstr "Tratamento de plurais na tradução automática." - -#: ../../changes.rst:979 -msgid "" -":ref:`check-same` check now honors placeholders even in the strict mode." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:980 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fixed displaying of plural source for languages with single plural form." -msgid "" -":ref:`check-reused` is no longer triggered for languages with a single " -"plural form." -msgstr "Exibição fixa de fonte plural para idiomas com forma plural única." - -#: ../../changes.rst:981 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for animated screenshots." -msgid "WebP is now supported for :ref:`screenshots`." -msgstr "Adicionado suporte para capturas de ecrã animadas." - -#: ../../changes.rst:982 -#, fuzzy -#| msgid "Avoid sending notifications for not subscribed languages." -msgid "" -"Avoid duplicate notification when a user is subscribed to overlapping scopes." -msgstr "Evita enviar notificações para idiomas não assinados." - -#: ../../changes.rst:983 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for animated screenshots." -msgid "OCR support for non-English languages in :ref:`screenshots`." -msgstr "Adicionado suporte para capturas de ecrã animadas." - -#: ../../changes.rst:984 -#, fuzzy -#| msgid "Allow absolute links in source string locations." -msgid ":ref:`xliff` now supports displaying source string location." -msgstr "Permite ligações absolutos em locais de texto fonte." - -#: ../../changes.rst:985 -msgid "" -"Rendering strings with plurals, placeholders or alternative translations." -msgstr "" -"Renderização de cadeias com plurais, espaços reservados ou traduções " -"alternativas." - -#: ../../changes.rst:986 -msgid "User API now includes last sign in date." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:987 -msgid "User API token is now hidden for privacy reasons by default." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:988 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed adding words to glossary." -msgid "Faster adding terms to glossary." -msgstr "Corrigida a adição de palavras ao glossário." - -#: ../../changes.rst:989 -msgid "" -"Better preserve translation on source file change in :doc:`/formats/html` " -"and :doc:`/formats/txt`." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:990 -#, fuzzy -#| msgid "Added visual indication of component alerts in navigation." -msgid "Added indication of automatic assignment to team listing." -msgstr "Adicionada indicação visual de alertas de componentes na navegação." - -#: ../../changes.rst:991 -msgid "Users now have to confirm invitations to become team members." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:992 -msgid "" -":ref:`check-formats` can now check all plural forms with the ``strict-" -"format`` flag." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:993 -msgid ":doc:`/user/checks` browsing experience." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:994 -#, fuzzy -#| msgid "Configuring automatic suggestions" -msgid "Highlight differences in the source string in automatic suggestions." -msgstr "Configurando sugestões automáticas" - -#: ../../changes.rst:995 -msgid "Visual diff now better understands compositing characters." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:999 -msgid "User names handling while committing to Git." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:1000 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` if you only want to remove stale " -#| "translation keys." -msgid "" -":ref:`addon-weblate.cleanup.blank` and :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` " -"now remove all strings at once." -msgstr "" -"Use :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` se só quiser remover chaves de " -"tradução obsoletas." - -#: ../../changes.rst:1001 -#, fuzzy -#| msgid ":djadmin:`list_translators`, :doc:`../devel/reporting`" -msgid "Language filtering in :doc:`/devel/reporting`." -msgstr ":djadmin:`list_translators`, :doc:`../devel/reporting`" - -#: ../../changes.rst:1002 -#, fuzzy -#| msgid "Reduced false negatives for unchanged translation check." -msgid "" -"Reduced false positives of :ref:`check-reused` when fixing the translation." -msgstr "Redução de falso-negativos para verificação de tradução inalterada." - -#: ../../changes.rst:1003 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for automated daily update of repositories." -msgid "Fixed caching issues after updating screenshots from the repository." -msgstr "" -"Adicionado suporte para atualização diária automatizada de repositórios." - -#: ../../changes.rst:1007 -#, fuzzy -#| msgid "Django 3.1 is now required." -msgid "Python 3.9 or newer is now required." -msgstr "Django 3.1 agora é necessário." - -#: ../../changes.rst:1008 -#, fuzzy -#| msgid "Several URLs have changed, you might have to update your bookmarks." -msgid "Several UI URLs have been changed to be able to handle categories." -msgstr "" -"Várias URLs foram alteradas, deverá ter de atualizar os seus favoritos." - -#: ../../changes.rst:1014 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable " -#| "middleware changes, please adjust your settings accordingly." -msgid "" -"There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable is " -"changes in ``CACHES`` and ``SOCIAL_AUTH_PIPELINE``, please adjust your " -"settings accordingly." -msgstr "" -"Há várias mudanças em :file:`settings_example.py`, notadamente de " -"middleware. Por favor, ajuste as suas configurações de acordo." - -#: ../../changes.rst:1015 -msgid "Several previously optional dependencies are now required." -msgstr "" - -#: ../../changes.rst:1016 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The database migration make take hours on larger instances due to " -#| "recreating some of the indexes." -msgid "" -"The database upgrade can take considerable time on larger sites due to " -"structure changes." -msgstr "" -"A migração do banco de dados pode levar horas em instâncias maiores devido à " -"recriação de alguns dos índices." - -#: ../../changes.rst:1018 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v0.rst:2 -msgid "Weblate 0.x series" -msgstr "Série 0.x do Weblate" - -#: ../../changes/v0.rst:5 -msgid "Weblate 0.9" -msgstr "Weblate 0.9" - -#: ../../changes/v0.rst:7 -msgid "Released on April 18th 2012." -msgstr "Lançado em 18 de abril de 2012." - -#: ../../changes/v0.rst:9 -msgid "Fixed import of unknown languages." -msgstr "Corrigida a importação de idiomas desconhecidos." - -#: ../../changes/v0.rst:10 -msgid "Improved listing of nearby messages." -msgstr "Melhorada a lista de mensagens próximas." - -#: ../../changes/v0.rst:11 -msgid "Improved several checks." -msgstr "Melhoradas várias verificações." - -#: ../../changes/v0.rst:12 ../../changes/v3.rst:241 -msgid "Documentation updates." -msgstr "Atualizações de documentação." - -#: ../../changes/v0.rst:13 -msgid "Added definition for several more languages." -msgstr "Adicionada definição para vários outros idiomas." - -#: ../../changes/v0.rst:14 -msgid "Various code cleanups." -msgstr "Várias limpezas de código." - -#: ../../changes/v0.rst:15 ../../changes/v1.rst:30 ../../changes/v1.rst:177 -#: ../../changes/v2.rst:286 ../../changes/v2.rst:340 ../../changes/v2.rst:373 -#: ../../changes/v2.rst:460 ../../changes/v2.rst:476 ../../changes/v4.rst:77 -#: ../../changes/v4.rst:124 ../../changes/v4.rst:630 -msgid "Documentation improvements." -msgstr "Melhorias na documentação." - -#: ../../changes/v0.rst:16 -msgid "Changed file layout." -msgstr "Alteração do layout do ficheiro." - -#: ../../changes/v0.rst:17 -msgid "Update helper scripts to Django 1.4." -msgstr "Atualiza scripts auxiliares para Django 1.4." - -#: ../../changes/v0.rst:18 -msgid "Improved navigation while translating." -msgstr "Melhorada a navegação durante a tradução." - -#: ../../changes/v0.rst:19 -msgid "Better handling of po file renames." -msgstr "Melhor tratamento de renomeações de ficheiros po." - -#: ../../changes/v0.rst:20 ../../changes/v1.rst:185 -msgid "Better validation while creating component." -msgstr "Melhor validação durante a criação do componente." - -#: ../../changes/v0.rst:21 -msgid "Integrated full setup into syncdb." -msgstr "Integrada a configuração completa no syncdb." - -#: ../../changes/v0.rst:22 -msgid "Added list of recent changes to all translation pages." -msgstr "" -"Adicionada lista de mudanças recentes para todas as páginas de tradução." - -#: ../../changes/v0.rst:23 -msgid "Check for untranslated strings ignores format string only messages." -msgstr "" -"A verificação de textos não traduzidos ignora mensagens de texto apenas de " -"formato." - -#: ../../changes/v0.rst:26 -msgid "Weblate 0.8" -msgstr "Weblate 0.8" - -#: ../../changes/v0.rst:28 -msgid "Released on April 3rd 2012." -msgstr "Lançado em 3 de abril de 2012." - -#: ../../changes/v0.rst:30 -msgid "Replaced own full text search with Whoosh." -msgstr "Substituída a própria pesquisa de texto completo por Whoosh." - -#: ../../changes/v0.rst:31 -msgid "Various fixes and improvements to checks." -msgstr "Várias correções e melhorias nas verificações." - -#: ../../changes/v0.rst:32 -msgid "New command updatechecks." -msgstr "Novo comando updatechecks." - -#: ../../changes/v0.rst:33 -msgid "Lot of translation updates." -msgstr "Muitas atualizações de tradução." - -#: ../../changes/v0.rst:34 -msgid "Added dictionary for storing most frequently used terms." -msgstr "" -"Adicionado dicionário para armazenar os termos usados com mais frequência." - -#: ../../changes/v0.rst:35 -msgid "Added /admin/report/ for overview of repositories status." -msgstr "" -"Adicionado /admin/report/ para uma visão geral do estado dos repositórios." - -#: ../../changes/v0.rst:36 -msgid "Machine translation services no longer block page loading." -msgstr "" -"Os serviços de tradução de máquina não bloqueiam mais o carregamento da " -"página." - -#: ../../changes/v0.rst:37 -msgid "Management interface now contains also useful actions to update data." -msgstr "" -"A interface de gestão agora também contém ações úteis para atualizar dados." - -#: ../../changes/v0.rst:38 -msgid "Records log of changes made by users." -msgstr "Regista o log de alterações feitas pelos utilizadores." - -#: ../../changes/v0.rst:39 -msgid "" -"Ability to postpone commit to Git to generate less commits from single user." -msgstr "" -"Capacidade de adiar o commit para Git para gerar menos commits de um único " -"utilizador." - -#: ../../changes/v0.rst:40 -msgid "Possibility to browse failing checks." -msgstr "Possibilidade de navegar nas verificações com falha." - -#: ../../changes/v0.rst:41 -msgid "Automatic translation using already translated strings." -msgstr "Tradução automática a usar textos já traduzidos." - -#: ../../changes/v0.rst:42 -msgid "New about page showing used versions." -msgstr "Novo sobre a página que mostra as versões usadas." - -#: ../../changes/v0.rst:43 -msgid "Django 1.4 compatibility." -msgstr "Compatibilidade com Django 1.4." - -#: ../../changes/v0.rst:44 -msgid "Ability to push changes to remote repo from web interface." -msgstr "" -"Capacidade de enviar alterações ao repositório remoto a partir da interface " -"web." - -#: ../../changes/v0.rst:45 -msgid "Added review of translations done by others." -msgstr "Adicionada revisão de traduções feitas por outros." - -#: ../../changes/v0.rst:48 -msgid "Weblate 0.7" -msgstr "Weblate 0.7" - -#: ../../changes/v0.rst:50 -msgid "Released on February 16th 2012." -msgstr "Lançado em 16 de fevereiro de 2012." - -#: ../../changes/v0.rst:52 -msgid "Direct support for GitHub notifications." -msgstr "Suporte direto para notificações GitHub." - -#: ../../changes/v0.rst:53 -msgid "Added support for cleaning up orphaned checks and translations." -msgstr "Adicionado suporte para limpar verificações e traduções órfãos." - -#: ../../changes/v0.rst:54 -msgid "Displays nearby strings while translating." -msgstr "Exibe textos próximos durante a tradução." - -#: ../../changes/v0.rst:55 -msgid "Displays similar strings while translating." -msgstr "Exibe textos semelhantes durante a tradução." - -#: ../../changes/v0.rst:56 -msgid "Improved searching for string." -msgstr "Melhorada pesquisa de texto." - -#: ../../changes/v0.rst:59 -msgid "Weblate 0.6" -msgstr "Weblate 0.6" - -#: ../../changes/v0.rst:61 -msgid "Released on February 14th 2012." -msgstr "Lançado em 14 de fevereiro de 2012." - -#: ../../changes/v0.rst:63 -msgid "Added various checks for translated messages." -msgstr "Adicionadas várias verificações para mensagens traduzidas." - -#: ../../changes/v0.rst:64 -msgid "Tunable access control." -msgstr "Controle de acesso ajustável." - -#: ../../changes/v0.rst:65 -msgid "Improved handling of translations with new lines." -msgstr "Melhirado o tratamento de traduções com novas linhas." - -#: ../../changes/v0.rst:66 -msgid "Added client side sorting of tables." -msgstr "Adicionada classificação de tabelas do lado do cliente." - -#: ../../changes/v0.rst:67 -msgid "Please check upgrading instructions in case you are upgrading." -msgstr "Verifique as instruções de atualização caso esteja a atualizar." - -#: ../../changes/v0.rst:70 -msgid "Weblate 0.5" -msgstr "Weblate 0.5" - -#: ../../changes/v0.rst:72 -msgid "Released on February 12th 2012." -msgstr "Lançado em 12 de fevereiro de 2012." - -#: ../../changes/v0.rst:74 -msgid "Support for machine translation using following online services:" -msgstr "Suporte para tradução de máquina a usar os seguintes serviços online:" - -#: ../../changes/v0.rst:75 -msgid "Apertium" -msgstr "Apertium" - -#: ../../changes/v0.rst:76 -msgid "Microsoft Translator" -msgstr "Microsoft Translator" - -#: ../../changes/v0.rst:78 -msgid "Several new translations." -msgstr "Várias traduções novas." - -#: ../../changes/v0.rst:79 -msgid "Improved merging of upstream changes." -msgstr "Melhorada mesclagem de mudanças do upstream." - -#: ../../changes/v0.rst:80 -msgid "Better handle concurrent git pull and translation." -msgstr "Melhor tratamento de git pull e tradução simultâneos." - -#: ../../changes/v0.rst:81 -msgid "Propagating works for fuzzy changes as well." -msgstr "A propagação também funciona para mudanças aproximadas." - -#: ../../changes/v0.rst:82 -msgid "Propagating works also for file upload." -msgstr "A propagação também funciona para envio de ficheiros." - -#: ../../changes/v0.rst:83 -msgid "Fixed file downloads while using FastCGI (and possibly others)." -msgstr "" -"Descarregas de ficheiros corrigidos ao usar FastCGI (e possivelmente outros)." - -#: ../../changes/v0.rst:86 -msgid "Weblate 0.4" -msgstr "Weblate 0.4" - -#: ../../changes/v0.rst:88 ../../changes/v0.rst:96 -msgid "Released on February 8th 2012." -msgstr "Lançado em 8 de fevereiro de 2012." - -#: ../../changes/v0.rst:90 -msgid "Added usage guide to documentation." -msgstr "Adicionado guia de uso à documentação." - -#: ../../changes/v0.rst:91 -msgid "Fixed API hooks not to require CSRF protection." -msgstr "Corrigidos ganchos de API para não exigir proteção CSRF." - -#: ../../changes/v0.rst:94 -msgid "Weblate 0.3" -msgstr "Weblate 0.3" - -#: ../../changes/v0.rst:98 -msgid "Better display of source for plural translations." -msgstr "Melhor exibição da fonte para traduções plurais." - -#: ../../changes/v0.rst:99 -msgid "New documentation in Sphinx format." -msgstr "Nova documentação em formato Sphinx." - -#: ../../changes/v0.rst:100 -msgid "Displays secondary languages while translating." -msgstr "Exibe idiomas secundários durante a tradução." - -#: ../../changes/v0.rst:101 -msgid "Improved error page to give list of existing projects." -msgstr "" -"Melhorada a página de erro para fornecer uma lista de projetos existentes." - -#: ../../changes/v0.rst:102 -msgid "New per language stats." -msgstr "Novas estatísticas por idioma." - -#: ../../changes/v0.rst:105 -msgid "Weblate 0.2" -msgstr "Weblate 0.2" - -#: ../../changes/v0.rst:107 -msgid "Released on February 7th 2012." -msgstr "Lançado em 7 de fevereiro de 2012." - -#: ../../changes/v0.rst:109 -msgid "Improved validation of several forms." -msgstr "Melhorada a validação de vários formulários." - -#: ../../changes/v0.rst:110 -msgid "Warn users on profile upgrade." -msgstr "Avisa os utilizadores sobre a atualização do perfil." - -#: ../../changes/v0.rst:111 -msgid "Remember URL for login." -msgstr "Lembre-se de URL para fazer o login." - -#: ../../changes/v0.rst:112 -msgid "Naming of text areas while entering plural forms." -msgstr "Nomenclatura de áreas de texto ao inserir formas plurais." - -#: ../../changes/v0.rst:113 -msgid "Automatic expanding of translation area." -msgstr "Expansão automática da área de tradução." - -#: ../../changes/v0.rst:116 -msgid "Weblate 0.1" -msgstr "Weblate 0.1" - -#: ../../changes/v0.rst:118 -msgid "Released on February 6th 2012." -msgstr "Lançado em 6 de fevereiro de 2012." - -#: ../../changes/v0.rst:120 -msgid "Initial release." -msgstr "Lançamento inicial." - -#: ../../changes/v1.rst:2 -msgid "Weblate 1.x series" -msgstr "Série 1.x do Weblate" - -#: ../../changes/v1.rst:5 -msgid "Weblate 1.9" -msgstr "Weblate 1.9" - -#: ../../changes/v1.rst:7 -msgid "Released on May 6th 2014." -msgstr "Lançado em 6 de maio de 2014." - -#: ../../changes/v1.rst:9 -msgid "Django 1.6 compatibility." -msgstr "Compatibilidade com Django 1.6." - -#: ../../changes/v1.rst:10 -msgid "No longer maintained compatibility with Django 1.4." -msgstr "Compatibilidade descontinuada com Django 1.4." - -#: ../../changes/v1.rst:11 -msgid "Management commands for locking/unlocking translations." -msgstr "Comandos de gestão para bloquear/desbloquear traduções." - -#: ../../changes/v1.rst:12 -msgid "Improved support for Qt TS files." -msgstr "Melhorado suporte para ficheiros de Qt TS." - -#: ../../changes/v1.rst:13 -msgid "Users can now delete their account." -msgstr "Os utilizadores agora podem apagar a própria conta." - -#: ../../changes/v1.rst:14 -msgid "Avatars can be disabled." -msgstr "Avatares podem ser desativados." - -#: ../../changes/v1.rst:15 -msgid "Merged first and last name attributes." -msgstr "Mesclados os atributos de nome e sobrenome." - -#: ../../changes/v1.rst:16 -msgid "Avatars are now fetched and cached server side." -msgstr "Avatares agora são obtidos e armazenados em cache no lado do servidor." - -#: ../../changes/v1.rst:17 -msgid "Added support for shields.io badge." -msgstr "Adicionado suporte para emblema do shields.io." - -#: ../../changes/v1.rst:20 -msgid "Weblate 1.8" -msgstr "Weblate 1.8" - -#: ../../changes/v1.rst:22 -msgid "Released on November 7th 2013." -msgstr "Lançado em 7 de novembro de 2013." - -#: ../../changes/v1.rst:24 ../../changes/v1.rst:41 ../../changes/v1.rst:82 -msgid "Please check manual for upgrade instructions." -msgstr "Confira o manual para as instruções de atualização." - -#: ../../changes/v1.rst:25 -msgid "Nicer listing of project summary." -msgstr "Melhor listagem de resumo de projeto." - -#: ../../changes/v1.rst:26 -msgid "Better visible options for sharing." -msgstr "Opções mais visíveis para compartilhamento." - -#: ../../changes/v1.rst:27 -msgid "More control over anonymous users privileges." -msgstr "Mais controle sobre privilégios de utilizadores anônimos." - -#: ../../changes/v1.rst:28 -msgid "" -"Supports login using third party services, check manual for more details." -msgstr "" -"Suporte a login usando serviços de terceiros, confira o manual para obter " -"mais detalhes." - -#: ../../changes/v1.rst:29 -msgid "Users can login by e-mail instead of username." -msgstr "" -"Os utilizadores podem fazer login por e-mail em vez de nome de utilizador." - -#: ../../changes/v1.rst:31 -msgid "Improved source strings review." -msgstr "Melhorada a revisão de textos fontes." - -#: ../../changes/v1.rst:32 -msgid "Searching across all strings." -msgstr "Pesquisa em todos os textos." - -#: ../../changes/v1.rst:33 -msgid "Better tracking of source strings." -msgstr "Melhor rastreamento de textos fonte." - -#: ../../changes/v1.rst:34 -msgid "Captcha protection for registration." -msgstr "Proteção por captcha para registar." - -#: ../../changes/v1.rst:37 -msgid "Weblate 1.7" -msgstr "Weblate 1.7" - -#: ../../changes/v1.rst:39 -msgid "Released on October 7th 2013." -msgstr "Lançado em 7 de outubro de 2013." - -#: ../../changes/v1.rst:42 -msgid "Support for checking Python brace format string." -msgstr "Suporte para verificar a texto de formatação com chaves do Python." - -#: ../../changes/v1.rst:43 -msgid "Per component customization of quality checks." -msgstr "Personalização por componente de verificações de qualidade." - -#: ../../changes/v1.rst:44 -msgid "Detailed per translation stats." -msgstr "Estatísticas detalhadas por tradução." - -#: ../../changes/v1.rst:45 -msgid "Changed way of linking suggestions, checks and comments to strings." -msgstr "" -"Alterada a forma de vinculação de sugestões, verificações e comentários de " -"textos." - -#: ../../changes/v1.rst:46 -msgid "Users can now add text to commit message." -msgstr "Utilizadores podem agora adicionar texto à mensagem de commit." - -#: ../../changes/v1.rst:47 -msgid "Support for subscribing on new language requests." -msgstr "Suporte a inscrição por novas solicitações de idiomas." - -#: ../../changes/v1.rst:48 -msgid "Support for adding new translations." -msgstr "Suporte a adição de novas traduções." - -#: ../../changes/v1.rst:49 -msgid "" -"Widgets and charts are now rendered using Pillow instead of Pango + Cairo." -msgstr "" -"Widgets e gráficos são agora renderizados usando Pillow em vez de Pango + " -"Cairo." - -#: ../../changes/v1.rst:50 -msgid "Add status badge widget." -msgstr "Adiciona widget de emblema de estado." - -#: ../../changes/v1.rst:51 -msgid "Dropped invalid text direction check." -msgstr "Removida a verificação inválida de direção do texto." - -#: ../../changes/v1.rst:52 -msgid "Changes in dictionary are now logged in history." -msgstr "As alterações no dicionário estão agora registadas no histórico." - -#: ../../changes/v1.rst:53 -msgid "Performance improvements for translation view." -msgstr "Melhorias de desempenho para a visualização de tradução." - -#: ../../changes/v1.rst:56 -msgid "Weblate 1.6" -msgstr "Weblate 1.6" - -#: ../../changes/v1.rst:58 -msgid "Released on July 25th 2013." -msgstr "Lançado em 25 de julho de 2013." - -#: ../../changes/v1.rst:60 -msgid "Nicer error handling on registration." -msgstr "Melhor tratamento de erros ao registar." - -#: ../../changes/v1.rst:61 -msgid "Browsing of changes." -msgstr "Navegação de mudanças." - -#: ../../changes/v1.rst:62 -msgid "Fixed sorting of machine translation suggestions." -msgstr "Corrigida a classificação de sugestões de tradução de máquina." - -#: ../../changes/v1.rst:63 -msgid "Improved support for MyMemory machine translation." -msgstr "Melhorado o suporte para tradução de máquina do MyMemory." - -#: ../../changes/v1.rst:64 -msgid "Added support for Amagama machine translation." -msgstr "Adicionado suporte para tradução de máquina de Amagama." - -#: ../../changes/v1.rst:65 -msgid "Various optimizations on frequently used pages." -msgstr "Várias otimizações sobre páginas usadas com frequência." - -#: ../../changes/v1.rst:66 -msgid "Highlights searched phrase in search results." -msgstr "Realça frases pesquisadas em resultados de pesquisa." - -#: ../../changes/v1.rst:67 -msgid "Support for automatic fixups while saving the message." -msgstr "Suporte para correções automáticas enquanto guarda a mensagem." - -#: ../../changes/v1.rst:68 -msgid "Tracking of translation history and option to revert it." -msgstr "Rastreamento do histórico de tradução e opção para revertê-lo." - -#: ../../changes/v1.rst:69 -msgid "Added support for Google Translate API." -msgstr "Adicionado suporte para API do Google Tradutor." - -#: ../../changes/v1.rst:70 -msgid "Added support for managing SSH host keys." -msgstr "Suporte adicional para a gestão de chaves de host SSH." - -#: ../../changes/v1.rst:71 -msgid "Various form validation improvements." -msgstr "Várias melhorias de validação de formulários." - -#: ../../changes/v1.rst:72 ../../changes/v1.rst:123 -msgid "Various quality checks improvements." -msgstr "Várias melhorias de verificação de qualidade." - -#: ../../changes/v1.rst:73 -msgid "Performance improvements for import." -msgstr "Melhorias de desempenho para importação." - -#: ../../changes/v1.rst:74 -msgid "Added support for voting on suggestions." -msgstr "Adicionado suporte para votação das sugestões." - -#: ../../changes/v1.rst:75 -msgid "Cleanup of admin interface." -msgstr "Limpeza da interface administrativa." - -#: ../../changes/v1.rst:78 -msgid "Weblate 1.5" -msgstr "Weblate 1.5" - -#: ../../changes/v1.rst:80 -msgid "Released on April 16th 2013." -msgstr "Lançado em 16 de abril de 2013." - -#: ../../changes/v1.rst:83 -msgid "Added public user pages." -msgstr "Adicionadas páginas públicas de utilizadores." - -#: ../../changes/v1.rst:84 -msgid "Better naming of plural forms." -msgstr "Melhor nomenclatura de formas plurais." - -#: ../../changes/v1.rst:85 -msgid "Added support for TBX export of glossary." -msgstr "Adicionado suporte para exportação de glossário TBX." - -#: ../../changes/v1.rst:86 -msgid "Added support for Bitbucket notifications." -msgstr "Adicionado suporte para notificações bitbucket." - -#: ../../changes/v1.rst:87 -msgid "" -"Activity charts are now available for each translation, language or user." -msgstr "" -"Os gráficos de atividade já estão disponíveis para cada tradução, idioma ou " -"utilizador." - -#: ../../changes/v1.rst:88 -msgid "Extended options of import_project admin command." -msgstr "Opções estendidas de comando administrativo import_project." - -#: ../../changes/v1.rst:89 -msgid "Compatible with Django 1.5." -msgstr "Compatível com Django 1.5." - -#: ../../changes/v1.rst:90 -msgid "Avatars are now shown using libravatar." -msgstr "Avatares são agora mostrados usando libravatar." - -#: ../../changes/v1.rst:91 -msgid "Added possibility to pretty print JSON export." -msgstr "Adicionada possibilidade de impressão bonita da exportação JSON." - -#: ../../changes/v1.rst:92 ../../changes/v2.rst:106 ../../changes/v2.rst:232 -msgid "Various performance improvements." -msgstr "Várias melhorias de desempenho." - -#: ../../changes/v1.rst:93 -msgid "" -"Indicate failing checks or fuzzy strings in progress bars for projects or " -"languages as well." -msgstr "" -"Indica verificações de falha ou textos aproximados em barras de progresso " -"para projetos ou idiomas também." - -#: ../../changes/v1.rst:94 -msgid "" -"Added support for custom pre-commit hooks and committing additional files." -msgstr "" -"Adicionado suporte para ganchos personalizados pré-commit e fazer commit de " -"ficheiros adicionais." - -#: ../../changes/v1.rst:95 -msgid "Rewritten search for better performance and user experience." -msgstr "" -"Reescrita a pesquisa para melhor desempenho e experiência do utilizador." - -#: ../../changes/v1.rst:96 -msgid "New interface for machine translations." -msgstr "Nova interface para traduções de máquina." - -#: ../../changes/v1.rst:97 -msgid "Added support for monolingual po files." -msgstr "Adicinado suporte para ficheiros po monolíngues." - -#: ../../changes/v1.rst:98 -msgid "Extend amount of cached metadata to improve speed of various searches." -msgstr "" -"Estende a quantidade de metadados armazenados em cache para melhorar a " -"velocidade de várias pesquisas." - -#: ../../changes/v1.rst:99 -msgid "Now shows word counts as well." -msgstr "Agora também mostra contagem de palavras." - -#: ../../changes/v1.rst:102 -msgid "Weblate 1.4" -msgstr "Weblate 1.4" - -#: ../../changes/v1.rst:104 -msgid "Released on January 23rd 2013." -msgstr "Lançado em 23 de janeiro de 2013." - -#: ../../changes/v1.rst:106 -msgid "Fixed deleting of checks/comments on string deletion." -msgstr "" -"Corrigida a exclusão de verificações/comentários sobre exclusão de texto." - -#: ../../changes/v1.rst:107 -msgid "Added option to disable automatic propagation of translations." -msgstr "Adicionada opção para desativar a propagação automática de traduções." - -#: ../../changes/v1.rst:108 -msgid "Added option to subscribe for merge failures." -msgstr "Adicionada opção para se inscrever para falhas de mesclagem." - -#: ../../changes/v1.rst:109 -msgid "Correctly import on projects which needs custom ttkit loader." -msgstr "" -"Importa corretamente em projetos que precisem de carregador ttkit " -"personalizado." - -#: ../../changes/v1.rst:110 -msgid "Added sitemaps to allow easier access by crawlers." -msgstr "" -"Adicionados mapas de site para permitir um acesso mais fácil por " -"rastreadores." - -#: ../../changes/v1.rst:111 -msgid "Provide direct links to string in notification e-mails or feeds." -msgstr "" -"Fornece ligações diretas para textos em e-mails de notificação ou feeds." - -#: ../../changes/v1.rst:112 -msgid "Various improvements to admin interface." -msgstr "Várias melhorias na interface administrativa." - -#: ../../changes/v1.rst:113 -msgid "Provide hints for production setup in admin interface." -msgstr "" -"Fornece dicas para a configuração da produção na interface administrativa." - -#: ../../changes/v1.rst:114 -msgid "Added per language widgets and engage page." -msgstr "Adicionados widgets e página de engajamento por idioma." - -#: ../../changes/v1.rst:115 -msgid "Improved translation locking handling." -msgstr "Melhorado o manuseio de bloqueio de tradução." - -#: ../../changes/v1.rst:116 -msgid "Show code snippets for widgets in more variants." -msgstr "Mostra trechos de código para widgets em mais variantes." - -#: ../../changes/v1.rst:117 -msgid "Indicate failing checks or fuzzy strings in progress bars." -msgstr "" -"Indica verificações de falha ou textos aproximados em barras de progresso." - -#: ../../changes/v1.rst:118 -msgid "More options for formatting commit message." -msgstr "Mais opções para formatar mensagem de commit." - -#: ../../changes/v1.rst:119 -msgid "Fixed error handling with machine translation services." -msgstr "Corrigida a manipulação de erros com serviços de tradução de máquina." - -#: ../../changes/v1.rst:120 -msgid "Improved automatic translation locking behaviour." -msgstr "Melhorado o comportamento de bloqueio de tradução automática." - -#: ../../changes/v1.rst:121 -msgid "Support for showing changes from previous source string." -msgstr "Suporte para mostrar alterações do texto fonte anterior." - -#: ../../changes/v1.rst:122 -msgid "Added support for substring search." -msgstr "Adicionado suporte para pesquisa de subtexto." - -#: ../../changes/v1.rst:124 -msgid "Support for per project ACL." -msgstr "Suporte para ACL por projeto." - -#: ../../changes/v1.rst:125 -msgid "Basic code coverage by unit tests." -msgstr "Cobertura de código básica por testes unitários." - -#: ../../changes/v1.rst:128 -msgid "Weblate 1.3" -msgstr "Weblate 1.3" - -#: ../../changes/v1.rst:130 -msgid "Released on November 16th 2012." -msgstr "Lançado em 16 de novembro de 2012." - -#: ../../changes/v1.rst:132 -msgid "Compatibility with PostgreSQL database backend." -msgstr "Compatibilidade com backend de banco de dados PostgreSQL." - -#: ../../changes/v1.rst:133 -msgid "Removes languages removed in upstream git repository." -msgstr "Remove idiomas removidos no repositório git upstream." - -#: ../../changes/v1.rst:134 -msgid "Improved quality checks processing." -msgstr "Melhoria do processamento dos controlos de qualidade." - -#: ../../changes/v1.rst:135 -msgid "Added new checks (BBCode, XML markup and newlines)." -msgstr "Adicionadas novas verificações (BBCode, marcação XML e novas linhas)." - -#: ../../changes/v1.rst:136 -msgid "Support for optional rebasing instead of merge." -msgstr "Suporte para opcionalmente fazer rebase em vez de mesclar." - -#: ../../changes/v1.rst:137 -msgid "" -"Possibility to relocate Weblate (for example to run it under /weblate path)." -msgstr "" -"Possibilidade de realocar o Weblate (por exemplo, executá-lo no caminho /" -"weblate)." - -#: ../../changes/v1.rst:138 -msgid "Support for manually choosing file type in case autodetection fails." -msgstr "" -"Suporte para escolher manualmente o tipo de ficheiro no caso de falha na " -"autodetecção." - -#: ../../changes/v1.rst:139 -msgid "Better support for Android resources." -msgstr "Melhor suporte para recursos Android." - -#: ../../changes/v1.rst:140 -msgid "Support for generating SSH key from web interface." -msgstr "Suporte para gerar chave SSH a partir da interface web." - -#: ../../changes/v1.rst:141 -msgid "More visible data exports." -msgstr "Exportações de dados mais visíveis." - -#: ../../changes/v1.rst:142 -msgid "New buttons to enter some special characters." -msgstr "Novos botões para inserir alguns caracteres especiais." - -#: ../../changes/v1.rst:143 -msgid "Support for exporting dictionary." -msgstr "Suporte para exportação de dicionário." - -#: ../../changes/v1.rst:144 -msgid "Support for locking down whole Weblate installation." -msgstr "Suporte para bloquear toda a instalação do Weblate." - -#: ../../changes/v1.rst:145 -msgid "Checks for source strings and support for source strings review." -msgstr "Verificações para texto fonte e suporte para revisão de texto fonte." - -#: ../../changes/v1.rst:146 -msgid "Support for user comments for both translations and source strings." -msgstr "" -"Suporte para comentários de utilizadores para traduções e textos fonte." - -#: ../../changes/v1.rst:147 -msgid "Better changes log tracking." -msgstr "Melhor rastreamento de logs de alteração." - -#: ../../changes/v1.rst:148 -msgid "Changes can now be monitored using RSS." -msgstr "As alterações agora podem ser monitoradas a usar RSS." - -#: ../../changes/v1.rst:149 -msgid "Improved support for RTL languages." -msgstr "Melhorado o suporte para idiomas RTL." - -#: ../../changes/v1.rst:152 -msgid "Weblate 1.2" -msgstr "Weblate 1.2" - -#: ../../changes/v1.rst:154 -msgid "Released on August 14th 2012." -msgstr "Lançado em 14 de agosto de 2012." - -#: ../../changes/v1.rst:156 -msgid "" -"Weblate now uses South for database migration, please check upgrade " -"instructions if you are upgrading." -msgstr "" -"O Weblate agora usa o South para migração do banco de dados. Confira as " -"instruções de atualização se estiver a atualizar." - -#: ../../changes/v1.rst:157 -msgid "Fixed minor issues with linked git repos." -msgstr "Corrigidos pequenos problemas com repositórios git vinculados." - -#: ../../changes/v1.rst:158 -msgid "" -"New introduction page for engaging people with translating using Weblate." -msgstr "" -"Nova página de introdução para engajar as pessoas com tradução a usar " -"Weblate." - -#: ../../changes/v1.rst:159 -msgid "Added widgets which can be used for promoting translation projects." -msgstr "" -"Adicionados widgets que podem ser usados para promover projetos de tradução." - -#: ../../changes/v1.rst:160 -msgid "Added option to reset repository to origin (for privileged users)." -msgstr "" -"Adicionada opção para redefinir o repositório para a origem (para " -"utilizadores privilegiados)." - -#: ../../changes/v1.rst:161 -msgid "Project or component can now be locked for translations." -msgstr "O projeto ou componente agora pode ser bloqueado para traduções." - -#: ../../changes/v1.rst:162 -msgid "Possibility to disable some translations." -msgstr "Possibilidade de desativar algumas traduções." - -#: ../../changes/v1.rst:163 -msgid "Configurable options for adding new translations." -msgstr "Opções configuráveis para adicionar novas traduções." - -#: ../../changes/v1.rst:164 -msgid "Configuration of git commits per project." -msgstr "Configuração de git commits por projeto." - -#: ../../changes/v1.rst:165 -msgid "Simple antispam protection." -msgstr "Proteção antispam simples." - -#: ../../changes/v1.rst:166 -msgid "Better layout of main page." -msgstr "Melhor layout da página principal." - -#: ../../changes/v1.rst:167 -msgid "Support for automatically pushing changes on every commit." -msgstr "Suporte para enviar automaticamente mudanças em cada commit." - -#: ../../changes/v1.rst:168 -msgid "Support for e-mail notifications of translators." -msgstr "Suporte para notificações por e-mail de tradutores." - -#: ../../changes/v1.rst:169 -msgid "List only used languages in preferences." -msgstr "Lista apenas os idiomas usados nas preferências." - -#: ../../changes/v1.rst:170 -msgid "Improved handling of not known languages when importing project." -msgstr "" -"Melhorado o tratamento de idiomas desconhecidos durante a importação de " -"projetos." - -#: ../../changes/v1.rst:171 -msgid "Support for locking translation by translator." -msgstr "Suporte para bloqueio de tradução por tradutor." - -#: ../../changes/v1.rst:172 -msgid "Optionally maintain ``Language-Team`` header in po file." -msgstr "Opcionalmente, mantém o cabeçalho ``Language-Team`` no ficheiro po." - -#: ../../changes/v1.rst:173 -msgid "Include some statistics in about page." -msgstr "Inclui algumas estatísticas na página Sobre." - -#: ../../changes/v1.rst:174 -msgid "Supports (and requires) django-registration 0.8." -msgstr "Adiciona suporte (e exige) django-registration 0.8." - -#: ../../changes/v1.rst:175 -msgid "Caching counts of strings with failing checks." -msgstr "Fazer cache de contagens de cadeias a conter verificações com falha." - -#: ../../changes/v1.rst:176 -msgid "Checking of requirements during setup." -msgstr "Verificação de requisitos durante a configuração." - -#: ../../changes/v1.rst:180 -msgid "Weblate 1.1" -msgstr "Weblate 1.1" - -#: ../../changes/v1.rst:182 -msgid "Released on July 4th 2012." -msgstr "Lançado em 4 de julho de 2012." - -#: ../../changes/v1.rst:184 -msgid "Improved several translations." -msgstr "Melhoradas várias traduções." - -#: ../../changes/v1.rst:186 -msgid "Added support for shared git repositories across components." -msgstr "" -"Adicionado suporte para repositórios git compartilhados entre componentes." - -#: ../../changes/v1.rst:187 -msgid "Do not necessary commit on every attempt to pull remote repo." -msgstr "" -"Não é necessário fazer commit em todas as tentativas de fazer pull do " -"repositório remoto." - -#: ../../changes/v1.rst:188 -msgid "Added support for offloading indexing." -msgstr "Adicionado suporte para descarregar a indexação." - -#: ../../changes/v1.rst:191 -msgid "Weblate 1.0" -msgstr "Weblate 1.0" - -#: ../../changes/v1.rst:193 -msgid "Released on May 10th 2012." -msgstr "Lançado em 10 de maio de 2012." - -#: ../../changes/v1.rst:195 -msgid "Improved validation while adding/saving component." -msgstr "Melhirada a validação ao adicionar/gravar componente." - -#: ../../changes/v1.rst:196 -msgid "Experimental support for Android component files (needs patched ttkit)." -msgstr "" -"Suporte experimental para ficheiros de componentes do Android (precisa de " -"ttkit com patch aplicado)." - -#: ../../changes/v1.rst:197 -msgid "Updates from hooks are run in background." -msgstr "As atualizações dos ganchos são executadas em segundo plano." - -#: ../../changes/v1.rst:198 -msgid "Improved installation instructions." -msgstr "Melhoradas as instruções de instalação." - -#: ../../changes/v1.rst:199 -msgid "Improved navigation in dictionary." -msgstr "Melhorada a navegação no dicionário." - -#: ../../changes/v2.rst:2 -msgid "Weblate 2.x series" -msgstr "Série 2.x do Weblate" - -#: ../../changes/v2.rst:5 -msgid "Weblate 2.20" -msgstr "Weblate 2.20" - -#: ../../changes/v2.rst:7 -msgid "Released on April 4th 2018." -msgstr "Lançado em 4 de abril de 2018." - -#: ../../changes/v2.rst:9 -msgid "Improved speed of cloning subversion repositories." -msgstr "Melhorada a velocidade de clonagem de repositórios de subversion." - -#: ../../changes/v2.rst:10 -msgid "Changed repository locking to use third party library." -msgstr "Alterado o bloqueio de repositório para usar biblioteca de terceiros." - -#: ../../changes/v2.rst:11 -msgid "Added support for downloading only strings needing action." -msgstr "" -"Adicionado suporte para descarregar apenas textos que precisam de ação." - -#: ../../changes/v2.rst:12 -msgid "Added support for searching in several languages at once." -msgstr "Adicionado suporte para pesquisa em vários idiomas ao mesmo tempo." - -#: ../../changes/v2.rst:13 -msgid "New add-on to configure gettext output wrapping." -msgstr "Nova extensão para configurar a quebra de linha da saída gettext." - -#: ../../changes/v2.rst:14 -msgid "New add-on to configure JSON formatting." -msgstr "Nova extensão para configurar a formatação JSON." - -#: ../../changes/v2.rst:15 -msgid "" -"Added support for authentication in API using RFC 6750 compatible Bearer " -"authentication." -msgstr "" -"Adicionado suporte para autenticação em API usando autenticação Bearer " -"compatível com RFC 6750." - -#: ../../changes/v2.rst:16 -msgid "" -"Added support for automatic translation using machine translation services." -msgstr "" -"Adicionado suporte para tradução automática usando serviços de tradução de " -"máquina." - -#: ../../changes/v2.rst:17 -msgid "Added support for HTML markup in whiteboard messages." -msgstr "" -"Adicionado suporte para marcação HTML em mensagens de quadro de comunicações." - -#: ../../changes/v2.rst:18 -msgid "Added support for mass changing state of strings." -msgstr "Adicionado suporte para alteração em massa do estado dos textos." - -#: ../../changes/v2.rst:19 -msgid "" -"Translate-toolkit at least 2.3.0 is now required, older versions are no " -"longer supported." -msgstr "" -"O translate-toolkit pelo menos 2.3.0 agora é necessário, as versões mais " -"antigas não são mais suportadas." - -#: ../../changes/v2.rst:20 -msgid "Added built-in translation memory." -msgstr "Adicionada memória de tradução embutida." - -#: ../../changes/v2.rst:21 -msgid "" -"Added componentlists overview to dashboard and per component list overview " -"pages." -msgstr "" -"Adicionada uma visão geral com as listas de componentes ao painel e páginas " -"de visão geral de cada lista de componentes." - -#: ../../changes/v2.rst:22 -msgid "Added support for DeepL machine translation service." -msgstr "Adicionado suporte para serviço de tradução de máquina DeepL." - -#: ../../changes/v2.rst:23 -msgid "Machine translation results are now cached inside Weblate." -msgstr "" -"Os resultados da tradução de máquina agora são armazenados em cache no " -"Weblate." - -#: ../../changes/v2.rst:24 -msgid "Added support for reordering committed changes." -msgstr "Adicionado suporte para reordenar alterações de commits feitos." - -#: ../../changes/v2.rst:27 -msgid "Weblate 2.19.1" -msgstr "Weblate 2.19.1" - -#: ../../changes/v2.rst:29 -msgid "Released on February 20th 2018." -msgstr "Lançado em 20 de fevereiro de 2018." - -#: ../../changes/v2.rst:31 -msgid "Fixed migration issue on upgrade from 2.18." -msgstr "Corrigido o problema de migração na atualização do 2.18." - -#: ../../changes/v2.rst:32 -msgid "Improved file upload API validation." -msgstr "Melhorada a validação de API de envio de ficheiros." - -#: ../../changes/v2.rst:35 -msgid "Weblate 2.19" -msgstr "Weblate 2.19" - -#: ../../changes/v2.rst:37 -msgid "Released on February 15th 2018." -msgstr "Lançado em 15 de fevereiro de 2018." - -#: ../../changes/v2.rst:39 -msgid "Fixed imports across some file formats." -msgstr "Corrigidas as importações em alguns formatos de ficheiros." - -#: ../../changes/v2.rst:40 -msgid "Display human friendly browser information in audit log." -msgstr "" -"Exibe informações de navegador amigáveis para humanos no registo de " -"auditoria." - -#: ../../changes/v2.rst:41 -msgid "Added TMX exporter for files." -msgstr "Adicionado um exportador TMX para ficheiros." - -#: ../../changes/v2.rst:42 -msgid "Various performance improvements for loading translation files." -msgstr "Várias melhorias de desempenho para carregar ficheiros de tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:43 -msgid "" -"Added option to disable access management in Weblate in favor of Django one." -msgstr "" -"Adicionada opção para desativar a gestão de acesso no Weblate em favor da " -"gestão do Django." - -#: ../../changes/v2.rst:44 -msgid "Improved glossary lookup speed for large strings." -msgstr "Melhorada a velocidade de pesquisa de glossário para textos grandes." - -#: ../../changes/v2.rst:45 -msgid "Compatibility with django_auth_ldap 1.3.0." -msgstr "Compatibilidade com django_auth_ldap 1.3.0." - -#: ../../changes/v2.rst:46 -msgid "Configuration errors are now stored and reported persistently." -msgstr "" -"Os erros de configuração agora são armazenados e relatados de forma " -"persistente." - -#: ../../changes/v2.rst:47 -msgid "Honor ignore flags in whitespace autofixer." -msgstr "Honra ignorar marcadores na correção automática de espaço em branco." - -#: ../../changes/v2.rst:48 -msgid "Improved compatibility with some Subversion setups." -msgstr "Melhorada a compatibilidade com algumas configurações do Subversion." - -#: ../../changes/v2.rst:49 -msgid "Improved built-in machine translation service." -msgstr "Melhorado o serviço embutido de tradução de máquina." - -#: ../../changes/v2.rst:50 -msgid "Added support for SAP Translation Hub service." -msgstr "Adicionado suporte para serviço SAP Translation Hub." - -#: ../../changes/v2.rst:51 -msgid "Added support for Microsoft Terminology service." -msgstr "Adicionado suporte para serviço de Terminologia da Microsoft." - -#: ../../changes/v2.rst:52 -msgid "Removed support for advertisement in notification e-mails." -msgstr "Removido o suporte para anúncio em e-mails de notificação." - -#: ../../changes/v2.rst:53 -msgid "Improved translation progress reporting at language level." -msgstr "Melhorado o relatório de progresso de tradução a nível de idioma." - -#: ../../changes/v2.rst:54 -msgid "Improved support for different plural formulas." -msgstr "Melhorado o suporte para diferentes fórmulas plurais." - -#: ../../changes/v2.rst:55 -msgid "Added support for Subversion repositories not using stdlayout." -msgstr "" -"Adicionado suporte para repositórios Subversion que não usam stdlayout." - -#: ../../changes/v2.rst:56 -msgid "Added add-ons to customize translation workflows." -msgstr "" -"Adicionadas extensões para personalizar fluxos de trabalho de tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:59 -msgid "Weblate 2.18" -msgstr "Weblate 2.18" - -#: ../../changes/v2.rst:61 -msgid "Released on December 15th 2017." -msgstr "Lançado em 15 de dezembro de 2017." - -#: ../../changes/v2.rst:63 -msgid "Extended contributor stats." -msgstr "Estatísticas estendidas de colaborador." - -#: ../../changes/v2.rst:64 -msgid "Improved configuration of special characters virtual keyboard." -msgstr "Melhor configuração do teclado virtual de caracteres especiais." - -#: ../../changes/v2.rst:65 -msgid "Added support for DTD file format." -msgstr "Adicionado suporte para formato de ficheiros de DTD." - -#: ../../changes/v2.rst:66 -msgid "" -"Changed keyboard shortcuts to less likely collide with browser/system ones." -msgstr "" -"Alterados os atalhos do teclado para reduzir a chance de colisão com os do " -"navegador/sistema." - -#: ../../changes/v2.rst:67 -msgid "Improved support for approved flag in XLIFF files." -msgstr "Melhorado o suporte para marcador de aprovado em ficheiros de XLIFF." - -#: ../../changes/v2.rst:68 -msgid "Added support for not wrapping long strings in gettext PO files." -msgstr "" -"Adicionado suporte para não agrupar textos longos em ficheiros de PO gettext." - -#: ../../changes/v2.rst:69 -msgid "Added button to copy permalink for current translation." -msgstr "Adicionado botão para copiar a ligação permanente à tradução atual." - -#: ../../changes/v2.rst:70 -msgid "Dropped support for Django 1.10 and added support for Django 2.0." -msgstr "Removido o suporte ao Django 1.10 e adicionado suporte ao Django 2.0." - -#: ../../changes/v2.rst:71 -msgid "Removed locking of translations while translating." -msgstr "Removido o bloqueio de traduções durante a tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:72 -msgid "Added support for adding new strings to monolingual translations." -msgstr "" -"Adicionado suporte para adicionar novos textos a traduções monolíngues." - -#: ../../changes/v2.rst:73 -msgid "Added support for translation workflows with dedicated reviewers." -msgstr "" -"Adicionado suporte para fluxos de trabalho de tradução com revisores " -"dedicados." - -#: ../../changes/v2.rst:76 -msgid "Weblate 2.17.1" -msgstr "Weblate 2.17.1" - -#: ../../changes/v2.rst:78 ../../changes/v2.rst:86 -msgid "Released on October 13th 2017." -msgstr "Lançado em 13 de outubro de 2017." - -#: ../../changes/v2.rst:80 -msgid "Fixed running testsuite in some specific situations." -msgstr "" -"Corrigido o conjunto de testes em execução em algumas situações específicas." - -#: ../../changes/v2.rst:81 -msgid "Locales updates." -msgstr "Atualizações de localidades." - -#: ../../changes/v2.rst:84 -msgid "Weblate 2.17" -msgstr "Weblate 2.17" - -#: ../../changes/v2.rst:88 -msgid "Weblate by default does shallow Git clones now." -msgstr "O Weblate por padrão agora faz clones rasos do Git." - -#: ../../changes/v2.rst:89 -msgid "Improved performance when updating large translation files." -msgstr "Melhorado o desempenho ao atualizar ficheiros de tradução grandes." - -#: ../../changes/v2.rst:90 -msgid "Added support for blocking certain e-mails from registration." -msgstr "Adicionado suporte para bloquear o registo de certos e-mails." - -#: ../../changes/v2.rst:91 -msgid "Users can now delete their own comments." -msgstr "Os utilizadores agora podem apagar os próprios comentários." - -#: ../../changes/v2.rst:92 -msgid "Added preview step to search and replace feature." -msgstr "" -"Adicionada etapa de visualização para o recurso de pesquisar e substituir." - -#: ../../changes/v2.rst:93 -msgid "Client side persistence of settings in search and upload forms." -msgstr "" -"Persistência das configurações do lado do cliente em formulários de pesquisa " -"e envio." - -#: ../../changes/v2.rst:94 ../../changes/v3.rst:138 -msgid "Extended search capabilities." -msgstr "Capacidades de pesquisa estendidos." - -#: ../../changes/v2.rst:95 -msgid "More fine grained per project ACL configuration." -msgstr "Mais granularidade por configuração de ACL do projeto." - -#: ../../changes/v2.rst:96 -msgid "Default value of BASE_DIR has been changed." -msgstr "O valor padrão de BASE_DIR foi alterado." - -#: ../../changes/v2.rst:97 -msgid "Added two step account removal to prevent accidental removal." -msgstr "" -"Adicionada a remoção da conta em duas etapas para evitar a remoção acidental." - -#: ../../changes/v2.rst:98 -msgid "Project access control settings is now editable." -msgstr "" -"As configurações de controle de acesso do projeto agora podem ser editadas." - -#: ../../changes/v2.rst:99 -msgid "Added optional spam protection for suggestions using Akismet." -msgstr "" -"Adicionada proteção opcional contra spam para sugestões usando Akismet." - -#: ../../changes/v2.rst:102 -msgid "Weblate 2.16" -msgstr "Weblate 2.16" - -#: ../../changes/v2.rst:104 -msgid "Released on August 11th 2017." -msgstr "Lançado em 11 de agosto de 2017." - -#: ../../changes/v2.rst:107 -msgid "Added support for nested JSON format." -msgstr "Adicionado suporte para o formato JSON aninhado." - -#: ../../changes/v2.rst:108 -msgid "Added support for WebExtension JSON format." -msgstr "Adicionado suporte para o formato WebExtension JSON." - -#: ../../changes/v2.rst:109 -msgid "Fixed git exporter authentication." -msgstr "Corrigida a autenticação com exportador git." - -#: ../../changes/v2.rst:110 -msgid "Improved CSV import in certain situations." -msgstr "Melhorada a importação de CSV em certas situações." - -#: ../../changes/v2.rst:111 -msgid "Improved look of Other translations widget." -msgstr "Melhorada a aparência do widget Outras traduções." - -#: ../../changes/v2.rst:112 -msgid "The max-length checks is now enforcing length of text in form." -msgstr "" -"As verificações de comprimento máximo agora estão impondo o comprimento do " -"texto no formulário." - -#: ../../changes/v2.rst:113 -msgid "Make the commit_pending age configurable per component." -msgstr "Torna a idade de commit_pending configurável por componente." - -#: ../../changes/v2.rst:114 -msgid "Various user interface cleanups." -msgstr "Várias limpezas de interface do utilizador." - -#: ../../changes/v2.rst:115 -msgid "Fixed component/project/site wide search for translations." -msgstr "Corrigida a pesquisa em componente /projeto/tido o site por traduções." - -#: ../../changes/v2.rst:118 -msgid "Weblate 2.15" -msgstr "Weblate 2.15" - -#: ../../changes/v2.rst:120 -msgid "Released on June 30th 2017." -msgstr "Lançado em 30 de junho de 2017." - -#: ../../changes/v2.rst:122 -msgid "Show more related translations in other translations." -msgstr "Mostra mais traduções relacionadas em outras traduções." - -#: ../../changes/v2.rst:123 -msgid "Add option to see translations of current string to other languages." -msgstr "Adiciona a opção de ver as traduções do texto atual em outros idiomas." - -#: ../../changes/v2.rst:124 -msgid "Use 4 plural forms for Lithuanian by default." -msgstr "Usa 4 formas plurais para lituano por padrão." - -#: ../../changes/v2.rst:125 -msgid "Fixed upload for monolingual files of different format." -msgstr "Corrigido o envio para ficheiros monolíngues de formato diferente." - -#: ../../changes/v2.rst:126 -msgid "Improved error messages on failed authentication." -msgstr "Melhoradas as mensagens de erro na autenticação com falha." - -#: ../../changes/v2.rst:127 -msgid "Keep page state when removing word from glossary." -msgstr "Mantelém o estado da página ao remover a palavra do glossário." - -#: ../../changes/v2.rst:128 -msgid "Added direct link to edit secondary language translation." -msgstr "Adicionada ligação direta para editar a tradução do idioma secundário." - -#: ../../changes/v2.rst:129 -msgid "Added Perl format quality check." -msgstr "Adicionada verificação de qualidade do formato Perl." - -#: ../../changes/v2.rst:130 -msgid "Added support for rejecting reused passwords." -msgstr "Adicionado suporte para rejeitar palavras-passe reutilizadas." - -#: ../../changes/v2.rst:131 -msgid "Extended toolbar for editing RTL languages." -msgstr "Estendida a barra de ferramentas para edição de idiomas RTL." - -#: ../../changes/v2.rst:134 -msgid "Weblate 2.14.1" -msgstr "Weblate 2.14.1" - -#: ../../changes/v2.rst:136 -msgid "Released on May 24th 2017." -msgstr "Lançado em 24 de maio de 2017." - -#: ../../changes/v2.rst:138 -msgid "Fixed possible error when paginating search results." -msgstr "Corrigido um possível erro ao paginar os resultados da pesquisa." - -#: ../../changes/v2.rst:139 -msgid "Fixed migrations from older versions in some corner cases." -msgstr "" -"Corrigidas as migrações de versões mais antigas em alguns casos complexos." - -#: ../../changes/v2.rst:140 -msgid "Fixed possible CSRF on project watch and unwatch." -msgstr "Corrigido possível CSRF ao observar e deixar de observar um projeto." - -#: ../../changes/v2.rst:141 -msgid "The password reset no longer authenticates user." -msgstr "A redefinição de palavra-passe não autentica mais o utilizador." - -#: ../../changes/v2.rst:142 -msgid "Fixed possible CAPTCHA bypass on forgotten password." -msgstr "" -"Corrigido um possível desvio de CAPTCHA em caso de palavra-passe esquecida." - -#: ../../changes/v2.rst:145 -msgid "Weblate 2.14" -msgstr "Weblate 2.14" - -#: ../../changes/v2.rst:147 -msgid "Released on May 17th 2017." -msgstr "Lançado em 17 de maio de 2017." - -#: ../../changes/v2.rst:149 -msgid "Add glossary entries using AJAX." -msgstr "Adiciona entradas de glossário usando AJAX." - -#: ../../changes/v2.rst:150 -msgid "The logout now uses POST to avoid CSRF." -msgstr "O logout agora usa POST para evitar CSRF." - -#: ../../changes/v2.rst:151 -msgid "The API key token reset now uses POST to avoid CSRF." -msgstr "" -"A redefinição do token da chave de API usa agora POST para evitar CSRF." - -#: ../../changes/v2.rst:152 -msgid "Weblate sets Content-Security-Policy by default." -msgstr "Weblate define Content-Security-Policy por padrão." - -#: ../../changes/v2.rst:153 -msgid "The local editor URL is validated to avoid self-XSS." -msgstr "A URL do editor local é validada para evitar auto-XSS." - -#: ../../changes/v2.rst:154 -msgid "The password is now validated against common flaws by default." -msgstr "A palavra-passe agora é validada contra falhas comuns por padrão." - -#: ../../changes/v2.rst:155 -msgid "" -"Notify users about important activity with their account such as password " -"change." -msgstr "" -"Notificar os utilizadores sobre atividades importantes nas contas deles, " -"como alteração de palavra-passe." - -#: ../../changes/v2.rst:156 -msgid "The CSV exports now escape potential formulas." -msgstr "As exportações de CSV agora escapam de fórmulas potenciais." - -#: ../../changes/v2.rst:157 -msgid "Various minor improvements in security." -msgstr "Várias pequenas melhorias na segurança." - -#: ../../changes/v2.rst:158 -msgid "The authentication attempts are now rate limited." -msgstr "As tentativas de autenticação agora têm taxa limitada." - -#: ../../changes/v2.rst:159 -msgid "Suggestion content is stored in the history." -msgstr "O conteúdo da sugestão é armazenado no histórico." - -#: ../../changes/v2.rst:160 -msgid "Store important account activity in audit log." -msgstr "Armazena atividades importantes da conta no registo de auditoria." - -#: ../../changes/v2.rst:161 -msgid "" -"Ask for password confirmation when removing account or adding new " -"associations." -msgstr "" -"Pede a confirmação da palavra-passe ao remover a conta ou adicionar novas " -"associações." - -#: ../../changes/v2.rst:162 -msgid "Show time when suggestion has been made." -msgstr "Mostra a hora em que a sugestão foi feita." - -#: ../../changes/v2.rst:163 -msgid "There is new quality check for trailing semicolon." -msgstr "Há uma nova verificação de qualidade para o ponto-e-vírgula à direita." - -#: ../../changes/v2.rst:164 -msgid "Ensure that search links can be shared." -msgstr "Garante que as ligações de pesquisa podem ser compartilhadas." - -#: ../../changes/v2.rst:165 -msgid "Included source string information and screenshots in the API." -msgstr "Incluídas informações do texto fonte e capturas de ecrã na API." - -#: ../../changes/v2.rst:166 -msgid "Allow to overwrite translations through API upload." -msgstr "Permite sobrescrever traduções por meio de envio pela API." - -#: ../../changes/v2.rst:169 -msgid "Weblate 2.13.1" -msgstr "Weblate 2.13.1" - -#: ../../changes/v2.rst:171 ../../changes/v2.rst:181 -msgid "Released on Apr 12th 2017." -msgstr "Lançado em 12 de abril de 2017." - -#: ../../changes/v2.rst:173 -msgid "Fixed listing of managed projects in profile." -msgstr "Corrigida a listagem de projetos gerenciados no perfil." - -#: ../../changes/v2.rst:174 -msgid "Fixed migration issue where some permissions were missing." -msgstr "" -"Corrigido o problema de migração em que algumas permissões estavam faltando." - -#: ../../changes/v2.rst:175 -msgid "Fixed listing of current file format in translation download." -msgstr "" -"Corrigida a listagem do formato de ficheiro atual ao descarregar a tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:176 -msgid "" -"Return HTTP 404 when trying to access project where user lacks privileges." -msgstr "" -"Retorna HTTP 404 ao tentar acessar o projeto onde o utilizador não tem " -"privilégios." - -#: ../../changes/v2.rst:179 -msgid "Weblate 2.13" -msgstr "Weblate 2.13" - -#: ../../changes/v2.rst:183 -msgid "Fixed quality checks on translation templates." -msgstr "Corrigidas verificações de qualidade em modelos de tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:184 -msgid "Added quality check to trigger on losing translation." -msgstr "Adicionada verificação de qualidade para acionar na perda de tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:185 -msgid "Add option to view pending suggestions from user." -msgstr "Adiciona uma opção para ver sugestões pendentes de um utilizador." - -#: ../../changes/v2.rst:186 -msgid "Add option to automatically build component lists." -msgstr "Adiciona opção para construir listas de componentes automaticamente." - -#: ../../changes/v2.rst:187 -msgid "Default dashboard for unauthenticated users can be configured." -msgstr "" -"O painel padrão para utilizadores não autenticados pode ser configurado." - -#: ../../changes/v2.rst:188 -msgid "Add option to browse 25 random strings for review." -msgstr "Adiciona a opção de navegar por 25 textos aleatórios para revisão." - -#: ../../changes/v2.rst:189 -msgid "History now indicates string change." -msgstr "O histórico agora indica mudança de texto." - -#: ../../changes/v2.rst:190 -msgid "Better error reporting when adding new translation." -msgstr "Melhor relatório de erros ao adicionar uma nova tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:191 -msgid "Added per language search within project." -msgstr "Adicionado pesquisa por idioma dentro do projeto." - -#: ../../changes/v2.rst:192 -msgid "Group ACLs can now be limited to certain permissions." -msgstr "ACLs de grupo agora podem ser limitados a certas permissões." - -#: ../../changes/v2.rst:193 -msgid "The per project ACLs are now implemented using Group ACL." -msgstr "Os ACLs por projeto agora são implementados a usar ACL de grupo." - -#: ../../changes/v2.rst:194 -msgid "Added more fine grained privileges control." -msgstr "Adicionado controle de privilégios mais refinado." - -#: ../../changes/v2.rst:195 -msgid "Various minor UI improvements." -msgstr "Várias pequenas melhorias na interface do utilizador." - -#: ../../changes/v2.rst:198 -msgid "Weblate 2.12" -msgstr "Weblate 2.12" - -#: ../../changes/v2.rst:200 -msgid "Released on Mar 3rd 2017." -msgstr "Lançado em 3 de março de 2017." - -#: ../../changes/v2.rst:202 -msgid "Improved admin interface for groups." -msgstr "Melhorada a interface administrativa para grupos." - -#: ../../changes/v2.rst:203 -msgid "Added support for Yandex Translate API." -msgstr "Adicionado suporte à API do Yandex Translate." - -#: ../../changes/v2.rst:204 -msgid "Improved speed of site wide search." -msgstr "Maior velocidade de pesquisa em todo o site." - -#: ../../changes/v2.rst:205 -msgid "Added project and component wide search." -msgstr "Adicionada pesquisa ampla de projeto e componente." - -#: ../../changes/v2.rst:206 -msgid "Added project and component wide search and replace." -msgstr "Adicionada pesquisa e substituição em todo o projeto e componente." - -#: ../../changes/v2.rst:207 -msgid "Improved rendering of inconsistent translations." -msgstr "Melhorada a renderização de traduções inconsistentes." - -#: ../../changes/v2.rst:208 -msgid "Added support for opening source files in local editor." -msgstr "Adicionado suporte para abrir fiheiros fonte no editor local." - -#: ../../changes/v2.rst:209 -msgid "Added support for configuring visual keyboard with special characters." -msgstr "" -"Adicionado suporte para configuração de teclado visual com caracteres " -"especiais." - -#: ../../changes/v2.rst:210 -msgid "" -"Improved screenshot management with OCR support for matching source strings." -msgstr "" -"Melhorado a gestão de captura de ecrã com suporte OCR para correspondência " -"de textos fonte." - -#: ../../changes/v2.rst:211 -msgid "Default commit message now includes translation information and URL." -msgstr "" -"A mensagem de commit padrão agora inclui informações de tradução e URL." - -#: ../../changes/v2.rst:212 -msgid "Added support for Joomla translation format." -msgstr "Adicionado suporte para o formato de tradução do Joomla." - -#: ../../changes/v2.rst:213 -msgid "Improved reliability of import across file formats." -msgstr "Maior confiabilidade de importação em formatos de ficheiros." - -#: ../../changes/v2.rst:216 -msgid "Weblate 2.11" -msgstr "Weblate 2.11" - -#: ../../changes/v2.rst:218 -msgid "Released on Jan 31st 2017." -msgstr "Lançado em 31 de janeiro de 2017." - -#: ../../changes/v2.rst:220 -msgid "Include language detailed information on language page." -msgstr "Inclui informações detalhadas sobre o idioma na página de idioma." - -#: ../../changes/v2.rst:221 -msgid "Mercurial backend improvements." -msgstr "Melhorias no back-end do Mercurial." - -#: ../../changes/v2.rst:222 -msgid "Added option to specify translation component priority." -msgstr "" -"Adicionada opção para especificar a prioridade do componente de tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:223 -msgid "More consistent usage of Group ACL even with less used permissions." -msgstr "" -"Uso mais consistente da ACL de grupo, mesmo com menos permissões usadas." - -#: ../../changes/v2.rst:224 -msgid "Added WL_BRANCH variable to hook scripts." -msgstr "Adicionada variável WL_BRANCH para criar scripts." - -#: ../../changes/v2.rst:225 -msgid "Improved developer documentation." -msgstr "Melhorada a documentação de programador." - -#: ../../changes/v2.rst:226 -msgid "Better compatibility with various Git versions in Git exporter add-on." -msgstr "" -"Melhor compatibilidade com várias versões git na extensão do exportador git." - -#: ../../changes/v2.rst:227 -msgid "Included per project and component stats." -msgstr "Incluído por projecto e estatísticas de componentes." - -#: ../../changes/v2.rst:228 -msgid "" -"Added language code mapping for better support of Microsoft Translate API." -msgstr "" -"Adicionado mapeamento de código de idioma para melhor suporte da API do " -"Microsoft Translate." - -#: ../../changes/v2.rst:229 -msgid "" -"Moved fulltext cleanup to background job to make translation removal faster." -msgstr "" -"A limpeza do texto completo foi movida para o trabalho em segundo plano para " -"tornar a remoção da tradução mais rápida." - -#: ../../changes/v2.rst:230 -msgid "" -"Fixed displaying of plural source for languages with single plural form." -msgstr "Exibição fixa de fonte plural para idiomas com forma plural única." - -#: ../../changes/v2.rst:231 -msgid "Improved error handling in import_project." -msgstr "Melhorado o tratamento de erros em import_project." - -#: ../../changes/v2.rst:235 -msgid "Weblate 2.10.1" -msgstr "Weblate 2.10.1" - -#: ../../changes/v2.rst:237 -msgid "Released on Jan 20th 2017." -msgstr "Lançado em 20 de janeiro de 2017." - -#: ../../changes/v2.rst:239 -msgid "Do not leak account existence on password reset form (CVE-2017-5537)." -msgstr "" -"Não vaza a existência da conta no formulário de redefinição de palavra-passe " -"(CVE-2017-5537)." - -#: ../../changes/v2.rst:242 -msgid "Weblate 2.10" -msgstr "Weblate 2.10" - -#: ../../changes/v2.rst:244 -msgid "Released on Dec 15th 2016." -msgstr "Lançado em 15 de dezembro de 2016." - -#: ../../changes/v2.rst:246 -msgid "" -"Added quality check to check whether plurals are translated differently." -msgstr "" -"Adicionada verificação de qualidade para verificar se os plurais são " -"traduzidos de forma diferente." - -#: ../../changes/v2.rst:247 -msgid "Fixed GitHub hooks for repositories with authentication." -msgstr "Corrigidos ganchos so GitHub para repositórios com autenticação." - -#: ../../changes/v2.rst:248 -msgid "Added optional Git exporter module." -msgstr "Adicionado módulo opcional de exportador git." - -#: ../../changes/v2.rst:249 -msgid "Support for Microsoft Cognitive Services Translator API." -msgstr "Suporte para API Microsoft Cognitive Services Translator." - -#: ../../changes/v2.rst:250 -msgid "Simplified project and component user interface." -msgstr "Simplificadas as interfaces de utilizador de projeto e componente." - -#: ../../changes/v2.rst:251 -msgid "Added automatic fix to remove control characters." -msgstr "Adicionada correção automática para remover caracteres de controle." - -#: ../../changes/v2.rst:252 -msgid "Added per language overview to project." -msgstr "Adicionada visão geral por idioma ao projeto." - -#: ../../changes/v2.rst:253 -msgid "Added support for CSV export." -msgstr "Adicionado suporte para exportação de CSV." - -#: ../../changes/v2.rst:254 -msgid "Added CSV download for stats." -msgstr "Adicionado download de CSV para estatísticas." - -#: ../../changes/v2.rst:255 -msgid "Added matrix view for quick overview of all translations." -msgstr "" -"Adicionada visualização de matriz para uma visão geral rápida de todas as " -"traduções." - -#: ../../changes/v2.rst:256 -msgid "Added basic API for changes and strings." -msgstr "Adicionada API básica para mudanças e textos." - -#: ../../changes/v2.rst:257 -msgid "Added support for Apertium APy server for machine translations." -msgstr "Adicionado suporte ao servidor Apertium Apy para traduções de máquina." - -#: ../../changes/v2.rst:260 -msgid "Weblate 2.9" -msgstr "Weblate 2.9" - -#: ../../changes/v2.rst:262 -msgid "Released on Nov 4th 2016." -msgstr "Lançado em 4 de novembro de 2016." - -#: ../../changes/v2.rst:264 -msgid "Extended parameters for createadmin management command." -msgstr "Parâmetros estendidos para o comando de gestão createadmin." - -#: ../../changes/v2.rst:265 -msgid "Extended import_json to be able to handle with existing components." -msgstr "" -"Estendido import_json para ser capaz de lidar com componentes existentes." - -#: ../../changes/v2.rst:266 -msgid "Added support for YAML files." -msgstr "Adicionado suporte para ficheiros de YAML." - -#: ../../changes/v2.rst:267 -msgid "" -"Project owners can now configure translation component and project details." -msgstr "" -"Donos de projeto agora podem configurar detalhes de componente e projeto de " -"tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:268 -msgid "Use \"Watched\" instead of \"Subscribed\" projects." -msgstr "Usa projetos \"Observados\" em vez de \"Assinados\"." - -#: ../../changes/v2.rst:269 -msgid "Projects can be watched directly from project page." -msgstr "" -"Projetos podem ser observados diretamente a partir da página do projeto." - -#: ../../changes/v2.rst:270 -msgid "Added multi language status widget." -msgstr "Adicionado widget de estado multi-idioma." - -#: ../../changes/v2.rst:271 -msgid "Highlight secondary language if not showing source." -msgstr "Realça o idioma secundário se não mostrar o fonte." - -#: ../../changes/v2.rst:272 -msgid "Record suggestion deletion in history." -msgstr "Regista apagar a sugestão no histórico." - -#: ../../changes/v2.rst:273 -msgid "Improved UX of languages selection in profile." -msgstr "Melhorada a UX de seleção de idiomas no perfil." - -#: ../../changes/v2.rst:274 -msgid "Fixed showing whiteboard messages for component." -msgstr "" -"Corrigida a exibição de mensagens do quadro de comunicações de componente." - -#: ../../changes/v2.rst:275 -msgid "Keep preferences tab selected after saving." -msgstr "Mantém a guia de preferências selecionada após gravar." - -#: ../../changes/v2.rst:276 -msgid "Show source string comment more prominently." -msgstr "Mostra o comentário do texto fonte com mais destaque." - -#: ../../changes/v2.rst:277 -msgid "Automatically install Gettext PO merge driver for Git repositories." -msgstr "" -"Instala automaticamente o driver de mesclagem Gettext PO para repositórios " -"Git." - -#: ../../changes/v2.rst:278 -msgid "Added search and replace feature." -msgstr "Adicionado recurso de pesquisa e substituição." - -#: ../../changes/v2.rst:279 -msgid "" -"Added support for uploading visual context (screenshots) for translations." -msgstr "" -"Adicionado suporte para enviar contexto visual (captura de telas) para " -"traduções." - -#: ../../changes/v2.rst:282 -msgid "Weblate 2.8" -msgstr "Weblate 2.8" - -#: ../../changes/v2.rst:284 -msgid "Released on Aug 31st 2016." -msgstr "Lançado em 31 de agosto de 2016." - -#: ../../changes/v2.rst:287 -msgid "Translations." -msgstr "Traduções." - -#: ../../changes/v2.rst:288 -msgid "Updated bundled JavaScript libraries." -msgstr "Atualizadas as bibliotecas JavaScript empacotadas." - -#: ../../changes/v2.rst:289 -msgid "Added list_translators management command." -msgstr "Adicionado o comando de gestão list_translators." - -#: ../../changes/v2.rst:290 -msgid "Django 1.8 is no longer supported." -msgstr "Django 1.8 não é mais compatível." - -#: ../../changes/v2.rst:291 -msgid "Fixed compatibility with Django 1.10." -msgstr "Corrigida a compatibilidade com Django 1.10." - -#: ../../changes/v2.rst:292 -msgid "Added Subversion support." -msgstr "Adicionado suporte a Subversion." - -#: ../../changes/v2.rst:293 -msgid "Separated XML validity check from XML mismatched tags." -msgstr "" -"A verificação de validade de XML foi separada de tags XML incompatíveis." - -#: ../../changes/v2.rst:294 -msgid "Fixed API to honor HIDE_REPO_CREDENTIALS settings." -msgstr "" -"Corrigida a API para respeitar as configurações de HIDE_REPO_CREDENTIALS." - -#: ../../changes/v2.rst:295 -msgid "Show source change in Zen mode." -msgstr "Mostra a alteração do fonte no modo Zen." - -#: ../../changes/v2.rst:296 -msgid "Alt+PageUp/PageDown/Home/End now works in Zen mode as well." -msgstr "Alt+PageUp/PageDown/Home/End agora funciona no modo Zen também." - -#: ../../changes/v2.rst:297 -msgid "Add tooltip showing exact time of changes." -msgstr "Adiciona uma dica de ferramenta mostrando a hora exata das alterações." - -#: ../../changes/v2.rst:298 -msgid "Add option to select filters and search from translation page." -msgstr "" -"Adiciona uma opção para selecionar filtros e pesquisar na página de tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:299 -msgid "Added UI for translation removal." -msgstr "Adicionada UI para remoção de tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:300 -msgid "Improved behavior when inserting placeables." -msgstr "Melhorado o comportamento ao inserir objetos colocáveis." - -#: ../../changes/v2.rst:301 -msgid "Fixed auto locking issues in Zen mode." -msgstr "Corrigidos problemas de bloqueio automático no modo Zen." - -#: ../../changes/v2.rst:304 -msgid "Weblate 2.7" -msgstr "Weblate 2.7" - -#: ../../changes/v2.rst:306 -msgid "Released on Jul 10th 2016." -msgstr "Lançado em 10 de julho de 2016." - -#: ../../changes/v2.rst:308 -msgid "Removed Google web translate machine translation." -msgstr "Removida a tradução automática da web do Google." - -#: ../../changes/v2.rst:309 -msgid "Improved commit message when adding translation." -msgstr "Melhorada a mensagem de commit ao adicionar tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:310 -msgid "Fixed Google Translate API for Hebrew language." -msgstr "Corrigida a API do Google Tradutor para o idioma hebraico." - -#: ../../changes/v2.rst:311 -msgid "Compatibility with Mercurial 3.8." -msgstr "Compatibilidade com Mercurial 3.8." - -#: ../../changes/v2.rst:312 -msgid "Added import_json management command." -msgstr "Adicionado comando de gestão import_json." - -#: ../../changes/v2.rst:313 -msgid "Correct ordering of listed translations." -msgstr "Ordenação correta das traduções listadas." - -#: ../../changes/v2.rst:314 -msgid "Show full suggestion text, not only a diff." -msgstr "Mostra o texto completo da sugestão, não apenas uma diferença." - -#: ../../changes/v2.rst:315 -msgid "Extend API (detailed repository status, statistics, …)." -msgstr "Estende a API (estado de repositório detalhado, estatísticas, ...)." - -#: ../../changes/v2.rst:316 -msgid "Testsuite no longer requires network access to test repositories." -msgstr "" -"O conjunto de testes não requer mais acesso à rede para testar repositórios." - -#: ../../changes/v2.rst:319 -msgid "Weblate 2.6" -msgstr "Weblate 2.6" - -#: ../../changes/v2.rst:321 -msgid "Released on Apr 28th 2016." -msgstr "Lançado em 28 de abril de 2016." - -#: ../../changes/v2.rst:323 -msgid "Fixed validation of components with language filter." -msgstr "Coeeigida a validação de componentes com filtro de idioma." - -#: ../../changes/v2.rst:324 ../../changes/v2.rst:351 -msgid "Improved support for XLIFF files." -msgstr "Melhorado suporte para ficheiros de XLIFF." - -#: ../../changes/v2.rst:325 -msgid "Fixed machine translation for non English sources." -msgstr "Corrigida a tradução de máquina para fontes não inglesas." - -#: ../../changes/v2.rst:326 -msgid "Added REST API." -msgstr "Adicionada API REST." - -#: ../../changes/v2.rst:327 -msgid "Django 1.10 compatibility." -msgstr "Compatibilidade com Django 1.10." - -#: ../../changes/v2.rst:328 -msgid "Added categories to whiteboard messages." -msgstr "Adicionadas categorias às mensagens do quadro de comunicações." - -#: ../../changes/v2.rst:331 -msgid "Weblate 2.5" -msgstr "Weblate 2.5" - -#: ../../changes/v2.rst:333 -msgid "Released on Mar 10th 2016." -msgstr "Lançado em 10 de março de 2016." - -#: ../../changes/v2.rst:335 -msgid "Fixed automatic translation for project owners." -msgstr "Corrigida tradução de máquina para donos de projetos." - -#: ../../changes/v2.rst:336 -msgid "Improved performance of commit and push operations." -msgstr "Melhorado o desempenho de operações de commit e push." - -#: ../../changes/v2.rst:337 -msgid "New management command to add suggestions from command-line." -msgstr "" -"Novo comando de gestão para adicionar sugestões a partir da linha de comando." - -#: ../../changes/v2.rst:338 -msgid "Added support for merging comments on file upload." -msgstr "Adicionado suporte para mesclar comentários ao enviar ficheiros." - -#: ../../changes/v2.rst:339 -msgid "Added support for some GNU extensions to C printf format." -msgstr "Adicionado suporte para algumas extensões GNU para o formato C printf." - -#: ../../changes/v2.rst:341 -msgid "Added support for generating translator credits." -msgstr "Adicionado suporte para gerar créditos de tradutores." - -#: ../../changes/v2.rst:342 -msgid "Added support for generating contributor stats." -msgstr "Adicionado suporte para gerar estatísticas de contribuidores." - -#: ../../changes/v2.rst:343 -msgid "Site wide search can search only in one language." -msgstr "A pesquisa em todo o site pode pesquisar apenas num idioma." - -#: ../../changes/v2.rst:344 -msgid "Improve quality checks for Armenian." -msgstr "Melhora as verificações de qualidade para armênio." - -#: ../../changes/v2.rst:345 -msgid "" -"Support for starting translation components without existing translations." -msgstr "Suporte para iniciar componentes de tradução sem traduções existentes." - -#: ../../changes/v2.rst:346 -msgid "Support for adding new translations in Qt TS." -msgstr "Suporte para adicionar novas traduções em Qt TS." - -#: ../../changes/v2.rst:347 ../../changes/v2.rst:370 -msgid "Improved support for translating PHP files." -msgstr "Melhorado suporte para tradução de ficheiros de PHP." - -#: ../../changes/v2.rst:348 -msgid "Performance improvements for quality checks." -msgstr "Melhorias de desempenho para verificações de qualidade." - -#: ../../changes/v2.rst:349 -msgid "Fixed site wide search for failing checks." -msgstr "Pesquisa corrigida para todo o site por verificações com falha." - -#: ../../changes/v2.rst:350 -msgid "Added option to specify source language." -msgstr "Adicionada opção para especificar o idioma fonte." - -#: ../../changes/v2.rst:352 -msgid "Extended list of options for import_project." -msgstr "Estendida a lista de opções para import_project." - -#: ../../changes/v2.rst:353 -msgid "Improved targeting for whiteboard messages." -msgstr "Melhoria da segmentação para mensagens do quadro de avisos." - -#: ../../changes/v2.rst:354 -msgid "Support for automatic translation across projects." -msgstr "Suporte para tradução automática entre projetos." - -#: ../../changes/v2.rst:355 -msgid "Optimized fulltext search index." -msgstr "Otimizado o índice de pesquisa de texto completo." - -#: ../../changes/v2.rst:356 -msgid "Added management command for auto translation." -msgstr "Adicionado comando de gestão para a tradução automática." - -#: ../../changes/v2.rst:357 -msgid "Added placeables highlighting." -msgstr "Adicionado realce de objetos colocáveis." - -#: ../../changes/v2.rst:358 -msgid "" -"Added keyboard shortcuts for placeables, checks and machine translations." -msgstr "" -"Adicionados atalhos de teclado para os objetos colocáveis, verificações e " -"traduções automáticas." - -#: ../../changes/v2.rst:359 -msgid "Improved translation locking." -msgstr "Melhorado o bloqueio de tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:360 -msgid "Added quality check for AngularJS interpolation." -msgstr "Adicionada verificação de qualidade para interpolação AngularJS." - -#: ../../changes/v2.rst:361 -msgid "Added extensive group based ACLs." -msgstr "Adicionadas ACLs extensivas baseadas em grupos ." - -#: ../../changes/v2.rst:362 -msgid "Clarified terminology on strings needing edit (formerly fuzzy)." -msgstr "" -"Esclarecida a terminologia sobre cadeias que necessitam de edição " -"(anteriormente \"fuzzy\")." - -#: ../../changes/v2.rst:363 -msgid "" -"Clarified terminology on strings needing action and untranslated strings." -msgstr "" -"Esclarecida a terminologia sobre textos que necessitam ação e textos não " -"traduzidas." - -#: ../../changes/v2.rst:364 -msgid "Support for Python 3." -msgstr "Suporte para Python 3." - -#: ../../changes/v2.rst:365 -msgid "Dropped support for Django 1.7." -msgstr "Removido o suporte ao Django 1.7." - -#: ../../changes/v2.rst:366 -msgid "Dropped dependency on msginit for creating new gettext PO files." -msgstr "" -"Removida a dependência do msginit para a criação de novos ficheiros gettext " -"PO." - -#: ../../changes/v2.rst:367 -msgid "Added configurable dashboard views." -msgstr "Adicionadas visualizações de painel configuráveis." - -#: ../../changes/v2.rst:368 -msgid "Improved notifications on parse errors." -msgstr "Melhoradas notificações sobre erros de análise." - -#: ../../changes/v2.rst:369 -msgid "" -"Added option to import components with duplicate name to import_project." -msgstr "" -"Adicionada opção para importar componentes com nome duplicado para " -"import_project." - -#: ../../changes/v2.rst:371 -msgid "Added XLIFF export for dictionary." -msgstr "Adicionada exportação XLIFF para dicionário." - -#: ../../changes/v2.rst:372 -msgid "Added XLIFF and gettext PO export for all translations." -msgstr "Adicionada exportação de XLIFF e gettext PO para todas as traduções." - -#: ../../changes/v2.rst:374 -msgid "Added support for configurable automatic group assignments." -msgstr "" -"Adicionado suporte para atribuições de grupo automáticas configuráveis." - -#: ../../changes/v2.rst:375 -msgid "Improved adding of new translations." -msgstr "Melhorada a adição de novas traduções." - -#: ../../changes/v2.rst:378 -msgid "Weblate 2.4" -msgstr "Weblate 2.4" - -#: ../../changes/v2.rst:380 -msgid "Released on Sep 20th 2015." -msgstr "Lançado em 20 de setembro de 2015." - -#: ../../changes/v2.rst:382 -msgid "Improved support for PHP files." -msgstr "Melhorado o suporte para ficheiros de PHP." - -#: ../../changes/v2.rst:383 -msgid "Ability to add ACL to anonymous user." -msgstr "Capacidade de adicionar ACL a utilizador anônimo." - -#: ../../changes/v2.rst:384 -msgid "Improved configurability of import_project command." -msgstr "Melhorada a capacidade de configuração do comando import_project." - -#: ../../changes/v2.rst:385 -msgid "Added CSV dump of history." -msgstr "Adicionado despejo de histórico em CSV." - -#: ../../changes/v2.rst:386 -msgid "Avoid copy/paste errors with whitespace characters." -msgstr "Evita erros de copiar/colar com caracteres de espaço em branco." - -#: ../../changes/v2.rst:387 -msgid "Added support for Bitbucket webhooks." -msgstr "Adicionado suporte para webhooks do Bitbucket." - -#: ../../changes/v2.rst:388 -msgid "Tighter control on fuzzy strings on translation upload." -msgstr "Controle mais rígido em textos aproximados ao enviar a tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:389 -msgid "Several URLs have changed, you might have to update your bookmarks." -msgstr "" -"Várias URLs foram alteradas, deverá ter de atualizar os seus favoritos." - -#: ../../changes/v2.rst:390 -msgid "Hook scripts are executed with VCS root as current directory." -msgstr "" -"Os scripts de gancho são executados com a raiz VCS como diretório atual." - -#: ../../changes/v2.rst:391 -msgid "" -"Hook scripts are executed with environment variables describing current " -"component." -msgstr "" -"Os scripts de gancho são executados com variáveis de ambiente que descrevem " -"o componente atual." - -#: ../../changes/v2.rst:392 -msgid "Add management command to optimize fulltext index." -msgstr "Adiciona o comando de gestão para otimizar o índice de texto completo." - -#: ../../changes/v2.rst:393 -msgid "Added support for error reporting to Rollbar." -msgstr "Adicionado suporte para relatórios de erros para Rollbar." - -#: ../../changes/v2.rst:394 -msgid "Projects now can have multiple owners." -msgstr "Os projetos agora podem ter vários donos." - -#: ../../changes/v2.rst:395 -msgid "Project owners can manage themselves." -msgstr "Donos de projeto podem gerir a si próprio." - -#: ../../changes/v2.rst:396 -msgid "Added support for ``javascript-format`` used in gettext PO." -msgstr "Adicionado suporte para ``javascript-format`` usado em gettext PO." - -#: ../../changes/v2.rst:397 -msgid "Support for adding new translations in XLIFF." -msgstr "Suporte para adicionar novas traduções em XLIFF." - -#: ../../changes/v2.rst:398 -msgid "Improved file format autodetection." -msgstr "Melhorada a autodetecção de formato de ficheiros." - -#: ../../changes/v2.rst:399 -msgid "Extended keyboard shortcuts." -msgstr "Estendidos os atalhos de teclado." - -#: ../../changes/v2.rst:400 -msgid "Improved dictionary matching for several languages." -msgstr "Melhor correspondência de dicionário para vários idiomas." - -#: ../../changes/v2.rst:401 -msgid "Improved layout of most of pages." -msgstr "Melhorado o layout da maioria das páginas." - -#: ../../changes/v2.rst:402 -msgid "Support for adding words to dictionary while translating." -msgstr "Suporte para adicionar palavras ao dicionário durante a tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:403 -msgid "Added support for filtering languages to be managed by Weblate." -msgstr "" -"Adicionado suporte para filtragem de idiomas a serem gerenciados pelo " -"Weblate." - -#: ../../changes/v2.rst:404 -msgid "Added support for translating and importing CSV files." -msgstr "Adicionado suporte para tradução e importação de ficheiros de CSV." - -#: ../../changes/v2.rst:405 -msgid "Rewritten handling of static files." -msgstr "Reescrito o tratamento de ficheiros estáticos." - -#: ../../changes/v2.rst:406 -msgid "" -"Direct login/registration links to third-party service if that's the only " -"one." -msgstr "" -"Ligações diretas de login/registo para serviço de terceiros, se for o único." - -#: ../../changes/v2.rst:407 -msgid "Commit pending changes on account removal." -msgstr "Faz commit de alterações pendentes na remoção da conta." - -#: ../../changes/v2.rst:408 -msgid "Add management command to change site name." -msgstr "Adiciona o comando de getão para alterar o nome do site." - -#: ../../changes/v2.rst:409 -msgid "Add option to configure default committer." -msgstr "Adiciona a opção para configurar o committer padrão." - -#: ../../changes/v2.rst:410 -msgid "Add hook after adding new translation." -msgstr "Adiciona um gancho após adicionar uma nova tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:411 -msgid "Add option to specify multiple files to add to commit." -msgstr "" -"Adiciona opção para especificar vários ficheiros para adicionar para commit." - -#: ../../changes/v2.rst:414 -msgid "Weblate 2.3" -msgstr "Weblate 2.3" - -#: ../../changes/v2.rst:416 -msgid "Released on May 22nd 2015." -msgstr "Lançado em 22 de maio de 2015." - -#: ../../changes/v2.rst:418 -msgid "Dropped support for Django 1.6 and South migrations." -msgstr "Removido o suporte a migrações para Django 1.6 e South." - -#: ../../changes/v2.rst:419 -msgid "Support for adding new translations when using Java Property files." -msgstr "" -"Suporte para adicionar novas traduções ao usar ficheiros de propriedade Java." - -#: ../../changes/v2.rst:420 -msgid "Allow to accept suggestion without editing." -msgstr "Permita aceitar sugestão sem edição." - -#: ../../changes/v2.rst:421 -msgid "Improved support for Google OAuth 2.0." -msgstr "Melhorado o suporte para Google OAuth 2.0." - -#: ../../changes/v2.rst:422 -msgid "Added support for Microsoft .resx files." -msgstr "Adicionado suporte para ficheiros .resx da Microsoft." - -#: ../../changes/v2.rst:423 -msgid "Tuned default robots.txt to disallow big crawling of translations." -msgstr "" -"O robots.txt padrão ajustado para impedir o grande rastreamento de traduções." - -#: ../../changes/v2.rst:424 -msgid "Simplified workflow for accepting suggestions." -msgstr "Fluxo de trabalho simplificado para aceitar sugestões." - -#: ../../changes/v2.rst:425 -msgid "Added project owners who always receive important notifications." -msgstr "" -"Adicionados donos de projetos que sempre recebem notificações importantes." - -#: ../../changes/v2.rst:426 -msgid "Allow to disable editing of monolingual template." -msgstr "Permite desativar a edição do modelo monolíngue." - -#: ../../changes/v2.rst:427 -msgid "More detailed repository status view." -msgstr "Visualização mais detalhada do estado do repositório." - -#: ../../changes/v2.rst:428 -msgid "Direct link for editing template when changing translation." -msgstr "Ligação direta para editar o modelo ao alterar a tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:429 -msgid "Allow to add more permissions to project owners." -msgstr "Permitir adicionar mais permissões aos donos do projeto." - -#: ../../changes/v2.rst:430 -msgid "Allow to show secondary language in Zen mode." -msgstr "Permite mostrar o idioma secundário no modo Zen." - -#: ../../changes/v2.rst:431 -msgid "Support for hiding source string in favor of secondary language." -msgstr "Suporte para ocultar o texto fonte em favor do idioma secundário." - -#: ../../changes/v2.rst:434 -msgid "Weblate 2.2" -msgstr "Weblate 2.2" - -#: ../../changes/v2.rst:436 -msgid "Released on Feb 19th 2015." -msgstr "Lançado em 19 de fevereiro de 2015." - -#: ../../changes/v2.rst:438 ../../changes/v4.rst:631 -msgid "Performance improvements." -msgstr "Melhorias de desempenho." - -#: ../../changes/v2.rst:439 -msgid "Fulltext search on location and comments fields." -msgstr "Pesquisa de texto completo nos campos de localização e comentários." - -#: ../../changes/v2.rst:440 -msgid "New SVG/JavaScript-based activity charts." -msgstr "Novos gráficos de atividades baseados em SVG/JavaScript." - -#: ../../changes/v2.rst:441 -msgid "Support for Django 1.8." -msgstr "Suporte para Django 1.8." - -#: ../../changes/v2.rst:442 -msgid "Support for deleting comments." -msgstr "Suporte para exclusão de comentários." - -#: ../../changes/v2.rst:443 -msgid "Added own SVG badge." -msgstr "Adicionado o próprio emblema SVG." - -#: ../../changes/v2.rst:444 -msgid "Added support for Google Analytics." -msgstr "Adicionado suporte para o Google Analytics." - -#: ../../changes/v2.rst:445 -msgid "Improved handling of translation filenames." -msgstr "Melhorado o tratamento de nomes de ficheiros de tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:446 -msgid "Added support for monolingual JSON translations." -msgstr "Adicionado suporte para traduções JSON monolíngues." - -#: ../../changes/v2.rst:447 -msgid "Record component locking in a history." -msgstr "Regista o bloqueio de componentes num histórico." - -#: ../../changes/v2.rst:448 -msgid "" -"Support for editing source (template) language for monolingual translations." -msgstr "" -"Suporte para edição de idioma fonte (modelo) para traduções monolíngues." - -#: ../../changes/v2.rst:449 -msgid "Added basic support for Gerrit." -msgstr "Adicionado suporte básico para Gerrit." - -#: ../../changes/v2.rst:452 -msgid "Weblate 2.1" -msgstr "Weblate 2.1" - -#: ../../changes/v2.rst:454 -msgid "Released on Dec 5th 2014." -msgstr "Lançado em 5 de dezembro de 2014." - -#: ../../changes/v2.rst:456 -msgid "Added support for Mercurial repositories." -msgstr "Adicionado suporte para repositórios Mercurial." - -#: ../../changes/v2.rst:457 -msgid "Replaced Glyphicon font by Awesome." -msgstr "Fonte Glyphicon substituída por Awesome." - -#: ../../changes/v2.rst:458 -msgid "Added icons for social authentication services." -msgstr "Adicionados ícones para serviços de autenticação social." - -#: ../../changes/v2.rst:459 -msgid "Better consistency of button colors and icons." -msgstr "Melhor consistência das cores e ícones dos botões." - -#: ../../changes/v2.rst:461 -msgid "Various bugfixes." -msgstr "Várias correções de bugs." - -#: ../../changes/v2.rst:462 -msgid "Automatic hiding of columns in translation listing for small screens." -msgstr "" -"Ocultação automática de colunas na listagem de tradução para telas pequenas." - -#: ../../changes/v2.rst:463 -msgid "Changed configuration of filesystem paths." -msgstr "Alterada a configuração dos caminhos do sistema de ficheiros." - -#: ../../changes/v2.rst:464 -msgid "Improved SSH keys handling and storage." -msgstr "Melhorado o tratamento e armazenamento de chaves SSH." - -#: ../../changes/v2.rst:465 -msgid "Improved repository locking." -msgstr "Melhorado o bloqueio de repositório." - -#: ../../changes/v2.rst:466 -msgid "Customizable quality checks per source string." -msgstr "Verificações de qualidade personalizadas por texto fonte." - -#: ../../changes/v2.rst:467 -msgid "Allow to hide completed translations from dashboard." -msgstr "Permite ocultar traduções concluídas a partir do painel." - -#: ../../changes/v2.rst:470 -msgid "Weblate 2.0" -msgstr "Weblate 2.0" - -#: ../../changes/v2.rst:472 -msgid "Released on Nov 6th 2014." -msgstr "Lançado em 6 de novembro de 2014." - -#: ../../changes/v2.rst:474 -msgid "New responsive UI using Bootstrap." -msgstr "Nova UI responsiva usando Bootstrap." - -#: ../../changes/v2.rst:475 -msgid "Rewritten VCS backend." -msgstr "Backend VCS reescrito." - -#: ../../changes/v2.rst:477 -msgid "Added whiteboard for site wide messages." -msgstr "Adicionado quadro de comunicações para mensagens para todo o site." - -#: ../../changes/v2.rst:478 -msgid "Configurable strings priority." -msgstr "Prioridade de textos configurável." - -#: ../../changes/v2.rst:479 -msgid "Added support for JSON file format." -msgstr "Adicionado suporte ao formato de ficheiros JSON." - -#: ../../changes/v2.rst:480 -msgid "Fixed generating mo files in certain cases." -msgstr "Corrigida a geração de ficheiros mo em certos casos." - -#: ../../changes/v2.rst:481 -msgid "Added support for GitLab notifications." -msgstr "Adicionado suporte a notificações do GitLab." - -#: ../../changes/v2.rst:482 -msgid "Added support for disabling translation suggestions." -msgstr "Adicionado suporte a desativar sugestões de tradução." - -#: ../../changes/v2.rst:483 -msgid "Django 1.7 support." -msgstr "Suporte ao Django 1.7." - -#: ../../changes/v2.rst:484 -msgid "ACL projects now have user management." -msgstr "Os projetos com ACL agora têm gestão de utilizadores." - -#: ../../changes/v2.rst:485 -msgid "Extended search possibilities." -msgstr "Estendidas as possibilidades de pesquisa." - -#: ../../changes/v2.rst:486 -msgid "Give more hints to translators about plurals." -msgstr "Fornece mais dicas aos tradutores sobre os plurais." - -#: ../../changes/v2.rst:487 -msgid "Fixed Git repository locking." -msgstr "Corrigido o bloqueio de repositório Git." - -#: ../../changes/v2.rst:488 -msgid "Compatibility with older Git versions." -msgstr "Compatibilidade com versões mais antigas do Git." - -#: ../../changes/v2.rst:489 -msgid "Improved ACL support." -msgstr "Melhorado o suporte a ACLs." - -#: ../../changes/v2.rst:490 -msgid "Added buttons for per language quotes and other special characters." -msgstr "" -"Adicionados botões para aspas por idioma e outros caracteres especiais." - -#: ../../changes/v2.rst:491 -msgid "Support for exporting stats as JSONP." -msgstr "Suporte para exportação de estatísticas como JSONP." - -#: ../../changes/v3.rst:2 -msgid "Weblate 3.x series" -msgstr "Série 3.x do Weblate" - -#: ../../changes/v3.rst:5 -msgid "Weblate 3.11.3" -msgstr "Weblate 3.11.3" - -#: ../../changes/v3.rst:7 -msgid "Released on March 11th 2020." -msgstr "Lançado em 11 de março de 2020." - -#: ../../changes/v3.rst:9 -msgid "Fixed searching for fields with certain priority." -msgstr "Corrigida a pesquisa de campos com certa prioridade." - -#: ../../changes/v3.rst:10 -msgid "Fixed predefined query for recently added strings." -msgstr "Corrigida a consulta predefinida para textos adicionados recentemente." - -#: ../../changes/v3.rst:11 -msgid "Fixed searching returning duplicate matches." -msgstr "Corrigida a pesquisa que retornava correspondências duplicadas." - -#: ../../changes/v3.rst:12 -msgid "Fixed notifications rendering in Gmail." -msgstr "Corrigido o processamento de notificações no Gmail." - -#: ../../changes/v3.rst:13 -msgid "Fixed reverting changes from the history." -msgstr "Corrigida a reversão das alterações do histórico." - -#: ../../changes/v3.rst:14 -msgid "Added links to events in digest notifications." -msgstr "Adicionados ligações para eventos nas notificações de resumo." - -#: ../../changes/v3.rst:15 -msgid "Fixed email for account removal confirmation." -msgstr "Corrigido o e-mail para confirmação de remoção de conta." - -#: ../../changes/v3.rst:16 -msgid "Added support for Slack authentication in Docker container." -msgstr "Adicionado suporte para autenticação Slack no contentor Docker." - -#: ../../changes/v3.rst:17 -msgid "Avoid sending notifications for not subscribed languages." -msgstr "Evita enviar notificações para idiomas não assinados." - -#: ../../changes/v3.rst:18 -msgid "Include Celery queues in performance overview." -msgstr "Inclusão de filas do Celery na visão geral de desempenho." - -#: ../../changes/v3.rst:19 -msgid "Fixed documentation links for add-ons." -msgstr "Corrigidos os links da documentação para extensões." - -#: ../../changes/v3.rst:20 -msgid "Reduced false negatives for unchanged translation check." -msgstr "Redução de falso-negativos para verificação de tradução inalterada." - -#: ../../changes/v3.rst:21 -msgid "Raised bleach dependency to address CVE-2020-6802." -msgstr "Elevada a dependência do bleach para abordar CVE-2020-6802." - -#: ../../changes/v3.rst:22 -msgid "Fixed listing project level changes in history." -msgstr "Corrigida a lista de mudanças de nível de projeto no histórico." - -#: ../../changes/v3.rst:23 -msgid "Fixed stats invalidation in some corner cases." -msgstr "Corrigida a invalidação de estatísticas em alguns casos complexos." - -#: ../../changes/v3.rst:24 -msgid "Fixed searching for certain string states." -msgstr "Corrigida a pesquisa de determinados estados de texto." - -#: ../../changes/v3.rst:25 -msgid "Improved format string checks behavior on missing percent." -msgstr "" -"Corrigido o comportamento de verificação de formato de texto em caso de " -"faltar percentagem." - -#: ../../changes/v3.rst:26 -msgid "Fixed authentication using some third party providers." -msgstr "Corrigida a autenticação a usar alguns provedores de terceiros." - -#: ../../changes/v3.rst:29 -msgid "Weblate 3.11.2" -msgstr "Weblate 3.11.2" - -#: ../../changes/v3.rst:31 -msgid "Released on February 22nd 2020." -msgstr "Lançado em 22 de fevereiro de 2020." - -#: ../../changes/v3.rst:33 -msgid "Fixed rendering of suggestions." -msgstr "Corrigida a renderização de sugestões." - -#: ../../changes/v3.rst:34 -msgid "Fixed some strings wrongly reported as having no words." -msgstr "" -"Corrigidas algumas cadeias relatadas incorretamente como não tendo palavras." - -#: ../../changes/v3.rst:37 -msgid "Weblate 3.11.1" -msgstr "Weblate 3.11.1" - -#: ../../changes/v3.rst:39 -msgid "Released on February 20th 2020." -msgstr "Lançado em 20 de fevereiro de 2020." - -#: ../../changes/v3.rst:41 -msgid "Documented Celery setup changes." -msgstr "Documentadas as alterações de configuração no Celery." - -#: ../../changes/v3.rst:42 -msgid "Improved filename validation on component creation." -msgstr "Melhorada a validação de nome de ficheiros na criação de componentes." - -#: ../../changes/v3.rst:43 -msgid "Fixed minimal versions of some dependencies." -msgstr "Corrigidas as versões mínimas de algumas dependências." - -#: ../../changes/v3.rst:44 -msgid "Fixed adding groups with certain Django versions." -msgstr "Corrigida a adição de grupos com certas versões do Django." - -#: ../../changes/v3.rst:45 -msgid "Fixed manual pushing to upstream repository." -msgstr "Corrigido o push manual para o repositório upstream." - -#: ../../changes/v3.rst:46 -msgid "Improved glossary matching." -msgstr "Melhorada a correspondência de glossário." - -#: ../../changes/v3.rst:49 -msgid "Weblate 3.11" -msgstr "Weblate 3.11" - -#: ../../changes/v3.rst:51 -msgid "Released on February 17th 2020." -msgstr "Lançado em 17 de fevereiro de 2020." - -#: ../../changes/v3.rst:53 -msgid "Allow using VCS push URL during component creation via API." -msgstr "" -"Permite o uso de URL de push VCS durante a criação do componente via API." - -#: ../../changes/v3.rst:54 -msgid "Rendered width check now shows image with the render." -msgstr "" -"A verificação de largura renderizada agora mostra a imagem com a " -"renderização." - -#: ../../changes/v3.rst:55 -msgid "Fixed links in notifications e-mails." -msgstr "Corrigidas as ligações em e-mails de notificação." - -#: ../../changes/v3.rst:56 -msgid "Improved look of plaintext e-mails." -msgstr "Melhorada a aparência de e-mails em texto simples." - -#: ../../changes/v3.rst:57 -msgid "Display ignored checks and allow to make them active again." -msgstr "Exibe verificações ignoradas e permite torná-las ativas novamente." - -#: ../../changes/v3.rst:58 -msgid "Display nearby keys on monolingual translations." -msgstr "Exibe as teclas próximas em traduções monolíngues." - -#: ../../changes/v3.rst:59 -msgid "Added support for grouping string shapings." -msgstr "Suporte adicionado para agrupar formas de cadeias." - -#: ../../changes/v3.rst:60 -msgid "Recommend upgrade to new Weblate versions in the system checks." -msgstr "" -"Recomenda a atualização para novas versões do Weblate nas verificações do " -"sistema." - -#: ../../changes/v3.rst:61 -msgid "Provide more detailed analysis for duplicate language alert." -msgstr "Fornece uma análise mais detalhada para alerta de idioma duplicado." - -#: ../../changes/v3.rst:62 -msgid "Include more detailed license info on the project pages." -msgstr "" -"Inclui informações mais detalhadas sobre a licença nas páginas do projeto." - -#: ../../changes/v3.rst:63 -msgid "Automatically unshallow local copies if needed." -msgstr "Automaticamente desfaz shallow em cópias locais, se necessário." - -#: ../../changes/v3.rst:64 -msgid "Fixed download of strings needing action." -msgstr "Consertado o download de textos a precisar de ação." - -#: ../../changes/v3.rst:65 -msgid "New alert to warn about using the same file mask twice." -msgstr "" -"Novo alerta para alertar sobre o uso da mesma máscara de ficheiros duas " -"vezes." - -#: ../../changes/v3.rst:66 -msgid "Improve XML placeables extraction." -msgstr "Melhorar a extração de objetos colocáveis XML." - -#: ../../changes/v3.rst:67 -msgid "" -"The :setting:`SINGLE_PROJECT` can now enforce redirection to chosen project." -msgstr "" -"O :setting:`SINGLE_PROJECT` agora pode forçar o redirecionamento para o " -"projeto escolhido." - -#: ../../changes/v3.rst:68 -msgid "Added option to resolve comments." -msgstr "Adicionada opção para resolver comentários." - -#: ../../changes/v3.rst:69 -msgid "Added bulk editing of flags." -msgstr "Adicionada edição em massa de marcadores." - -#: ../../changes/v3.rst:70 -msgid "Added support for :ref:`labels`." -msgstr "Adicionado suporte para :ref:`labels`." - -#: ../../changes/v3.rst:71 -msgid "Added bulk edit add-on." -msgstr "Adicionada extensão de edição em massa." - -#: ../../changes/v3.rst:72 -msgid "Added option for :ref:`enforcing-checks`." -msgstr "Adicionada opção para :ref:`enforcing-checks`." - -#: ../../changes/v3.rst:73 -msgid "Increased default validity of confirmation links." -msgstr "Aumento da validade padrão das ligações de confirmação." - -#: ../../changes/v3.rst:74 -msgid "Improved Matomo integration." -msgstr "Melhorada integração com o Matomo." - -#: ../../changes/v3.rst:75 -msgid "Fixed :ref:`check-translated` to correctly handle source string change." -msgstr "" -"Corrigido :ref:`check-translated` para tratar corretamente da mudança do " -"texto fonte." - -#: ../../changes/v3.rst:76 -msgid "Extended automatic updates configuration by :setting:`AUTO_UPDATE`." -msgstr "" -"Configuração estendida de atualizações automáticas por :setting:" -"`AUTO_UPDATE`." - -#: ../../changes/v3.rst:77 -msgid "LINGUAS add-ons now do full sync of translations in Weblate." -msgstr "" -"Extensões de LINGUAS agora fazem sincronização completa de tradução no " -"Weblate." - -#: ../../changes/v3.rst:80 -msgid "Weblate 3.10.3" -msgstr "Weblate 3.10.3" - -#: ../../changes/v3.rst:82 ../../changes/v3.rst:89 -msgid "Released on January 18th 2020." -msgstr "Lançado em 18 de janeiro de 2020." - -#: ../../changes/v3.rst:84 -msgid "Support for translate-toolkit 2.5.0." -msgstr "Suporte para translate-toolkit 2.5.0." - -#: ../../changes/v3.rst:87 -msgid "Weblate 3.10.2" -msgstr "Weblate 3.10.2" - -#: ../../changes/v3.rst:91 -msgid "Add lock indication to projects." -msgstr "Adicionar indicação de bloqueio aos projetos." - -#: ../../changes/v3.rst:92 -msgid "Fixed CSS bug causing flickering in some web browsers." -msgstr "Corrigido erro CSS que causava cintilação em alguns navegadores web." - -#: ../../changes/v3.rst:93 -msgid "Fixed searching on systems with non-English locales." -msgstr "Corrigida a pesquisa em sistemas com localidades diferentes do inglês." - -#: ../../changes/v3.rst:94 -msgid "Improved repository matching for GitHub and Bitbucket hooks." -msgstr "" -"Melhorada correspondência de repositório para hooks do GitHub e do Bitbucket." - -#: ../../changes/v3.rst:95 -msgid "Fixed data migration on some Python 2.7 installations." -msgstr "Corrigida migração de dados em algumas instalações do Python 2.7." - -#: ../../changes/v3.rst:96 -msgid "Allow configuration of Git shallow cloning." -msgstr "Permitir a configuração da clonagem rasa de Git." - -#: ../../changes/v3.rst:97 -msgid "Improved background notification processing." -msgstr "Melhorado processamento de notificações de segundo plano." - -#: ../../changes/v3.rst:98 -msgid "Fixed broken form submission when navigating back in web browser." -msgstr "" -"Corrigido o envio de formulários quebrados ao navegar de volta no navegador " -"da web." - -#: ../../changes/v3.rst:99 -msgid "New add-on to configure YAML formatting." -msgstr "Nova extensão para configurar a formatação YAML." - -#: ../../changes/v3.rst:100 -msgid "Fixed same plurals check to not fire on single plural form languages." -msgstr "" -"Corrigida a verificação de mesmos plurais para não disparar em idiomas de " -"forma plural única." - -#: ../../changes/v3.rst:101 -msgid "Fixed regex search on some fields." -msgstr "Corrigida pesquisa por expressões regulares em alguns campos." - -#: ../../changes/v3.rst:104 -msgid "Weblate 3.10.1" -msgstr "Weblate 3.10.1" - -#: ../../changes/v3.rst:106 -msgid "Released on January 9th 2020." -msgstr "Lançado em 9 de janeiro de 2020." - -#: ../../changes/v3.rst:108 -msgid "Extended API with translation creation." -msgstr "API estendida com criação de tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:109 -msgid "Fixed several corner cases in data migrations." -msgstr "Corrigidos diversos casos especiais em migrações de dados." - -#: ../../changes/v3.rst:110 -msgid "Compatibility with Django 3.0." -msgstr "Compatibilidade com Django 3.0." - -#: ../../changes/v3.rst:111 -msgid "Improved data clean-up performance." -msgstr "Aprimorado o desempenho da limpeza de dados." - -#: ../../changes/v3.rst:112 -msgid "Added support for customizable security.txt." -msgstr "Adicionado suporte ao security.txt customizável." - -#: ../../changes/v3.rst:113 -msgid "Improved breadcrumbs in changelog." -msgstr "Melhorado a estrutura de navegação no changelog." - -#: ../../changes/v3.rst:114 -msgid "Improved translations listing on dashboard." -msgstr "Melhorada listagem de traduções no painel." - -#: ../../changes/v3.rst:115 -msgid "Improved HTTP responses for webhooks." -msgstr "Melhorada respostas HTTP para webhooks." - -#: ../../changes/v3.rst:116 -msgid "Added support for GitLab merge requests in Docker container." -msgstr "Adicionado suporte aos merge requests do GitLab no contentor Docker." - -#: ../../changes/v3.rst:119 -msgid "Weblate 3.10" -msgstr "Weblate 3.10" - -#: ../../changes/v3.rst:121 -msgid "Released on December 20th 2019." -msgstr "Lançado em 20 de dezembro de 2019." - -#: ../../changes/v3.rst:123 -msgid "Improved application user interface." -msgstr "Interface de utilizador da aplicação melhorada." - -#: ../../changes/v3.rst:124 -msgid "Added doublespace check." -msgstr "Adicionada checagem de duplos espaços." - -#: ../../changes/v3.rst:125 -msgid "Fixed creating new languages." -msgstr "Consertada criação de novos idiomas." - -#: ../../changes/v3.rst:126 -msgid "Avoid sending auditlog notifications to deleted e-mails." -msgstr "Evita enviar notificações de log de auditoria para e-mails excluídos." - -#: ../../changes/v3.rst:127 -msgid "Added support for read-only strings." -msgstr "Adicionado suporte à textos somente leitura." - -#: ../../changes/v3.rst:128 -msgid "Added support for Markdown in comments." -msgstr "Adicionado suporte a Markdown nos comentários." - -#: ../../changes/v3.rst:129 -msgid "Allow placing translation instruction text in project info." -msgstr "" -"Permitir posicionamento de textos de instruções de tradução nas informações " -"do projeto." - -#: ../../changes/v3.rst:130 -msgid "Add copy to clipboard for secondary languages." -msgstr "Adicionar cópia para área de transferência para idiomas secundários." - -#: ../../changes/v3.rst:131 -msgid "Improved support for Mercurial." -msgstr "Melhorado suporte ao Mercurial." - -#: ../../changes/v3.rst:132 -msgid "Improved Git repository fetching performance." -msgstr "Melhorado desempenho de busca do repositório Git." - -#: ../../changes/v3.rst:133 -msgid "Add search lookup for age of string." -msgstr "Adicionada pesquisa pela idade do texto." - -#: ../../changes/v3.rst:134 -msgid "Show source language for all translations." -msgstr "Mostrar idioma fonte para todas as traduções." - -#: ../../changes/v3.rst:135 -msgid "Show context for nearby strings." -msgstr "Mostrar contexto para textos próximos." - -#: ../../changes/v3.rst:136 -msgid "Added support for notifications on repository operations." -msgstr "Adicionado suporte para notificações nas operações do repositório." - -#: ../../changes/v3.rst:137 -msgid "Improved translation listings." -msgstr "Melhoradas listagens de tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:139 -msgid "Added support for automatic translation strings marked for editing." -msgstr "" -"Adicionado suporte para tradução automática de textos marcados para edição." - -#: ../../changes/v3.rst:140 -msgid "Avoid sending duplicate notifications for linked component alerts." -msgstr "" -"Evitar o envio de notificações duplicadas para alertas de componentes " -"vinculados." - -#: ../../changes/v3.rst:141 -msgid "Improve default merge request message." -msgstr "Melhorada a mensagem da merge request padrão." - -#: ../../changes/v3.rst:142 -msgid "Better indicate string state in Zen mode." -msgstr "Melhor indicação do estado do texto no modo Zen." - -#: ../../changes/v3.rst:143 -msgid "Added support for more languages in Yandex Translate." -msgstr "Adicionado suporte a mais idiomas no Yandex Translate." - -#: ../../changes/v3.rst:144 ../../changes/v3.rst:211 -msgid "Improved look of notification e-mails." -msgstr "Visual melhorado de notificações de e-mails." - -#: ../../changes/v3.rst:145 -msgid "Provide choice for translation license." -msgstr "Fornecer seleção para a licença de tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:148 -msgid "Weblate 3.9.1" -msgstr "Weblate 3.9.1" - -#: ../../changes/v3.rst:150 -msgid "Released on October 28th 2019." -msgstr "Lançado em 28 de outubro de 2019." - -#: ../../changes/v3.rst:152 -msgid "Remove some unneeded files from backups." -msgstr "Remover alguns ficheiros desnecessários dos backups." - -#: ../../changes/v3.rst:153 -msgid "Fixed potential crash in reports." -msgstr "Corrigida possível falha nos relatórios." - -#: ../../changes/v3.rst:154 -msgid "Fixed cross database migration failure." -msgstr "Corrigida uma falha de migração cruzada de bancos de dados." - -#: ../../changes/v3.rst:155 -msgid "Added support for force pushing Git repositories." -msgstr "Adicionado suporte para forçar o push de repositórios Git." - -#: ../../changes/v3.rst:156 -msgid "Reduced risk of registration token invalidation." -msgstr "Reduzido o risco de invalidação de token de registo." - -#: ../../changes/v3.rst:157 -msgid "Fixed account removal hitting rate limiter." -msgstr "Corrigido o limitador de taxa de acerto de remoção de conta." - -#: ../../changes/v3.rst:158 -msgid "Added search based on priority." -msgstr "Adicionada pesquisa baseada em prioridade." - -#: ../../changes/v3.rst:159 -msgid "Fixed possible crash on adding strings to JSON file." -msgstr "Consertada possível falha ao adicionar textos para um ficheiro JSON." - -#: ../../changes/v3.rst:160 -msgid "Safe HTML check and fixup now honor source string markup." -msgstr "" -"A verificação e correção de HTML seguro agora respeitam a marcação do texto " -"fonte." - -#: ../../changes/v3.rst:161 -msgid "Avoid sending notifications to invited and deleted users." -msgstr "" -"Impedir o envio de notificações para utilizadores convidados e deletados." - -#: ../../changes/v3.rst:162 -msgid "Fix SSL connection to redis in Celery in Docker container." -msgstr "Consertar a conexão SSL para o redis no Celery num contentor Docker." - -#: ../../changes/v3.rst:165 -msgid "Weblate 3.9" -msgstr "Weblate 3.9" - -#: ../../changes/v3.rst:167 -msgid "Released on October 15th 2019." -msgstr "Lançado em 15 de outubro de 2019." - -#: ../../changes/v3.rst:169 -msgid "Include Weblate metadata in downloaded files." -msgstr "Incluir metadados do Weblate em ficheiros descarregados." - -#: ../../changes/v3.rst:170 -msgid "Improved UI for failing checks." -msgstr "Melhorada IU para verificações com falha." - -#: ../../changes/v3.rst:171 -msgid "Indicate missing strings in format checks." -msgstr "Indica textos ausentes nas verificações de formatação." - -#: ../../changes/v3.rst:172 -msgid "Separate check for French punctuation spacing." -msgstr "Verificação separada para o espaçamento de pontuação francês." - -#: ../../changes/v3.rst:173 -msgid "Add support for fixing some of quality checks errors." -msgstr "" -"Adicionado suporte para consertar alguns erros de verificação de qualidade." - -#: ../../changes/v3.rst:174 -msgid "Add separate permission to create new projects." -msgstr "Adicionada permissão separada para criar projetos." - -#: ../../changes/v3.rst:175 -msgid "Extend stats for char counts." -msgstr "Estender estatísticas para a contagem de caracteres." - -#: ../../changes/v3.rst:176 -msgid "Improve support for Java style language codes." -msgstr "Melhorado o suporte aos códigos de idioma no estilo Java." - -#: ../../changes/v3.rst:177 -msgid "Added new generic check for placeholders." -msgstr "Adicionada nova verificação genérica para espaços reservados." - -#: ../../changes/v3.rst:178 -msgid "Added support for WebExtension JSON placeholders." -msgstr "Adicionado suporte para espaços reservados de WebExtension JSON." - -#: ../../changes/v3.rst:179 -msgid "Added support for flat XML format." -msgstr "Adicionado suporte para formato XML simples." - -#: ../../changes/v3.rst:180 -msgid "" -"Extended API with project, component and translation removal and creation." -msgstr "" -"API estendida com remoção e criação de tradução de projeto, componente e " -"tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:181 -msgid "Added support for Gitea and Gitee webhooks." -msgstr "Adicionado suporte para webhooks do Gitea e Gitee." - -#: ../../changes/v3.rst:182 -msgid "Added new custom regex based check." -msgstr "Adicionada nova verificação de expressões regulares personalizadas." - -#: ../../changes/v3.rst:183 -msgid "Allow to configure contributing to shared translation memory." -msgstr "" -"Permitida a configuração de contribuições para a memória de tradução " -"compartilhada." - -#: ../../changes/v3.rst:184 -msgid "Added ZIP download for more translation files." -msgstr "Adicionado a descarrega de ZIP para mais ficheiros de tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:185 -msgid "Make XLIFF standard compliant parsing of maxwidth and font." -msgstr "" -"Tornada a análise compatível com o padrão XLIFF de altura máxima e fonte." - -#: ../../changes/v3.rst:186 -msgid "" -"Added new check and fixer for safe HTML markup for translating web " -"applications." -msgstr "" -"Adicionados uma nova verificação e correção para marcação HTML segura para " -"traduzir aplicações web." - -#: ../../changes/v3.rst:187 -msgid "Add component alert on unsupported configuration." -msgstr "Adicionado um alerta de componente em configuração sem suporte." - -#: ../../changes/v3.rst:188 -msgid "Added automatic translation add-on to bootstrap translations." -msgstr "" -"Adicionada uma extensão de tradução automática para inicializar traduções." - -#: ../../changes/v3.rst:189 -msgid "Extend automatic translation to add suggestions." -msgstr "Estender tradução automática para adicionar sugestões." - -#: ../../changes/v3.rst:190 -msgid "Display add-on parameters on overview." -msgstr "Exibir parâmetros adicionais na visão geral." - -#: ../../changes/v3.rst:191 -msgid "Sentry is now supported through modern Sentry SDK instead of Raven." -msgstr "Sentry agora é compatível com o moderno Sentry SDK em vez do Raven." - -#: ../../changes/v3.rst:192 -msgid "Changed example settings to be better fit for production environment." -msgstr "" -"Alteradas as configurações de exemplo para se adequarem melhor ao ambiente " -"de produção." - -#: ../../changes/v3.rst:193 -msgid "Added automated backups using BorgBackup." -msgstr "Adicionados backups automatizados a usar BorgBackup." - -#: ../../changes/v3.rst:194 -msgid "Split cleanup add-on for RESX to avoid unwanted file updates." -msgstr "" -"Divida a extensão de limpeza para RESX para evitar atualizações indesejadas " -"de ficheiros." - -#: ../../changes/v3.rst:195 -msgid "Added advanced search capabilities." -msgstr "Adicionados recursos de pesquisa avançada." - -#: ../../changes/v3.rst:196 -msgid "Allow users to download their own reports." -msgstr "Permitido que os utilizadores decarregarem os próprios relatórios." - -#: ../../changes/v3.rst:197 -msgid "Added localization guide to help configuring components." -msgstr "" -"Adicionado guia de localização para ajudar na configuração de componentes." - -#: ../../changes/v3.rst:198 -msgid "Added support for GitLab merge requests." -msgstr "Adicionado suporte para merge requests do GitLab." - -#: ../../changes/v3.rst:199 -msgid "Improved display of repository status." -msgstr "Melhorada a exibição do estado do repositório." - -#: ../../changes/v3.rst:200 -msgid "Perform automated translation in the background." -msgstr "Efetua a tradução de máquina em segundo plano." - -#: ../../changes/v3.rst:203 -msgid "Weblate 3.8" -msgstr "Weblate 3.8" - -#: ../../changes/v3.rst:205 -msgid "Released on August 15th 2019." -msgstr "Lançado em 15 de agosto de 2019." - -#: ../../changes/v3.rst:207 -msgid "Added support for simplified creating of similar components." -msgstr "" -"Adicionado suporte para criação simplificada de componentes semelhantes." - -#: ../../changes/v3.rst:208 -msgid "" -"Added support for parsing translation flags from the XML based file formats." -msgstr "" -"Adicionado suporte para analisar sinalizadores de tradução de formatos de " -"ficheiros baseados em XML." - -#: ../../changes/v3.rst:209 -msgid "Log exceptions into Celery log." -msgstr "Regista as exceções no log do Celery." - -#: ../../changes/v3.rst:210 -msgid "Improve performance of repository scoped add-ons." -msgstr "Melhoria no desempenho de extensões com escopo de repositório." - -#: ../../changes/v3.rst:212 -msgid "Fixed password reset behavior." -msgstr "Correção do comportamento de redefinição de palavra-passe." - -#: ../../changes/v3.rst:213 -msgid "Improved performance on most of translation pages." -msgstr "Corrigido o desempenho na maioria das páginas de tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:214 -msgid "Fixed listing of languages not known to Weblate." -msgstr "Corrigida a lista de idiomas não conhecidos pelo Weblate." - -#: ../../changes/v3.rst:215 -msgid "Add support for cloning add-ons to discovered components." -msgstr "Adiciona suporte para clonar extensões para componentes descobertos." - -#: ../../changes/v3.rst:216 -msgid "Add support for replacing file content with uploaded." -msgstr "Adiciona suporte para substituir o conteúdo do ficheiro com o enviado." - -#: ../../changes/v3.rst:217 -msgid "Add support for translating non VCS based content." -msgstr "Adicionado suporte para tradução de conteúdo não baseado em VCS." - -#: ../../changes/v3.rst:218 -msgid "Added OpenGraph widget image to use on social networks." -msgstr "Adicionada a imagem de widget OpenGraph para uso em redes sociais." - -#: ../../changes/v3.rst:219 -msgid "Added support for animated screenshots." -msgstr "Adicionado suporte para capturas de ecrã animadas." - -#: ../../changes/v3.rst:220 ../../changes/v3.rst:289 -msgid "Improved handling of monolingual XLIFF files." -msgstr "Melhorado o manuseio de ficheiros XLIFF monolíngues." - -#: ../../changes/v3.rst:221 -msgid "Avoid sending multiple notifications for single event." -msgstr "Evita enviar várias notificações para um único evento." - -#: ../../changes/v3.rst:222 -msgid "Add support for filtering changes." -msgstr "Adicionado suporte para filtrar alterações." - -#: ../../changes/v3.rst:223 -msgid "Extended predefined periods for reporting." -msgstr "Estendidos os períodos predefinidos para relatórios." - -#: ../../changes/v3.rst:224 -msgid "Added webhook support for Azure Repos." -msgstr "Adicionado suporte de webhook para Azure Repos." - -#: ../../changes/v3.rst:225 -msgid "" -"New opt-in notifications on pending suggestions or untranslated strings." -msgstr "" -"Novas notificações opcionais sobre sugestões pendentes ou textos não " -"traduzidos." - -#: ../../changes/v3.rst:226 -msgid "Add one click unsubscribe link to notification e-mails." -msgstr "" -"Adicionado uma ligação de cancelamento de assinatura, por meio de um clique " -"único, aos e-mails de notificação." - -#: ../../changes/v3.rst:227 -msgid "Fixed false positives with Has been translated check." -msgstr "Corrigidos falsos positivos com a verificação \"Foi traduzido\"." - -#: ../../changes/v3.rst:228 -msgid "New management interface for admins." -msgstr "Nova interface de gestão para administradores." - -#: ../../changes/v3.rst:229 -msgid "String priority can now be specified using flags." -msgstr "A prioridade do texto agora pode ser especificada a usar marcadores." - -#: ../../changes/v3.rst:230 -msgid "Added language management views." -msgstr "Adicionadas visões de gestão de idioma." - -#: ../../changes/v3.rst:231 -msgid "Add checks for Qt library and Ruby format strings." -msgstr "Adicionadas verificações da bibliotecas Qt e textos de formato Ruby." - -#: ../../changes/v3.rst:232 -msgid "Added configuration to better fit single project installations." -msgstr "" -"Adicionada configuração para melhor se adequar às instalações de um único " -"projeto." - -#: ../../changes/v3.rst:233 -msgid "" -"Notify about new string on source string change on monolingual translations." -msgstr "" -"Notificação sobre novo texto na mudança do texto fonte em traduções " -"monolíngues." - -#: ../../changes/v3.rst:234 -msgid "Added separate view for translation memory with search capability." -msgstr "" -"Adicionada visão separada para memória de tradução com capacidade de " -"pesquisa." - -#: ../../changes/v3.rst:237 -msgid "Weblate 3.7.1" -msgstr "Weblate 3.7.1" - -#: ../../changes/v3.rst:239 -msgid "Released on June 28th 2019." -msgstr "Lançado em 28 de junho de 2019." - -#: ../../changes/v3.rst:242 -msgid "Fixed some requirements constraints." -msgstr "Corrigidas algumas restrições de requisitos." - -#: ../../changes/v3.rst:243 -msgid "Updated language database." -msgstr "Atualizado o banco de dados do idioma." - -#: ../../changes/v3.rst:244 ../../changes/v3.rst:335 ../../changes/v3.rst:482 -#: ../../changes/v4.rst:123 -msgid "Localization updates." -msgstr "Atualizações de localização." - -#: ../../changes/v3.rst:245 -msgid "Various user interface tweaks." -msgstr "Vários ajustes da interface do utilizador." - -#: ../../changes/v3.rst:246 -msgid "Improved handling of unsupported but discovered translation files." -msgstr "" -"Melhorado o tratamento de ficheiros de tradução não suportados, mas " -"descobertos." - -#: ../../changes/v3.rst:247 -msgid "More verbosely report missing file format requirements." -msgstr "" -"Relata mais detalhadamente os requisitos de formato de ficheiros ausentes." - -#: ../../changes/v3.rst:250 -msgid "Weblate 3.7" -msgstr "Weblate 3.7" - -#: ../../changes/v3.rst:252 -msgid "Released on June 21st 2019." -msgstr "Lançado em 21 de junho de 2019." - -#: ../../changes/v3.rst:254 -msgid "Added separate Celery queue for notifications." -msgstr "Adicionada fila Celery separada para notificações." - -#: ../../changes/v3.rst:255 -msgid "Use consistent look with application for API browsing." -msgstr "Usa uma aparência consistente com a aplicação para a navegação na API." - -#: ../../changes/v3.rst:256 -msgid "Include approved stats in the reports." -msgstr "Incluir estatísticas aprovadas nos relatórios." - -#: ../../changes/v3.rst:257 -msgid "Report progress when updating translation component." -msgstr "Reportar progresso quando atualizar um componente de tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:258 -msgid "Allow to abort running background component update." -msgstr "Permite abortar a atualização do componente em segundo plano." - -#: ../../changes/v3.rst:259 -msgid "Extend template language for filename manipulations." -msgstr "Estendida a linguagem do modelo para manipulações de nome de ficheiro." - -#: ../../changes/v3.rst:260 -msgid "Use templates for editor link and repository browser URL." -msgstr "" -"Usa modelos para a ligação do editor e URL do navegador do repositório." - -#: ../../changes/v3.rst:261 -msgid "" -"Indicate max length and current characters count when editing translation." -msgstr "" -"Indica o comprimento máximo e a contagem atual de caracteres ao editar a " -"tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:262 -msgid "Improved handling of abbreviations in unchanged translation check." -msgstr "" -"Melhorado o tratamento de abreviações na verificação de tradução inalterada." - -#: ../../changes/v3.rst:263 -msgid "Refreshed landing page for new contributors." -msgstr "Página de destino atualizada para novos colaboradores." - -#: ../../changes/v3.rst:264 -msgid "Add support for configuring msgmerge add-on." -msgstr "Adiciona suporte para configurar extensões de msgmerge." - -#: ../../changes/v3.rst:265 -msgid "Delay opening SMTP connection when sending notifications." -msgstr "Atraso na abertura da conexão SMTP ao enviar notificações." - -#: ../../changes/v3.rst:266 -msgid "Improved error logging." -msgstr "Melhorado o registo de erros." - -#: ../../changes/v3.rst:267 -msgid "Allow custom location in MO generating add-on." -msgstr "Permite local personalizado na extensão de geração de MO." - -#: ../../changes/v3.rst:268 -msgid "Added add-ons to cleanup old suggestions or comments." -msgstr "Adicionadas extensões para limpar sugestões ou comentários antigos." - -#: ../../changes/v3.rst:269 -msgid "Added option to enable horizontal mode in the Zen editor." -msgstr "Adicionada a opção para ativar o modo horizontal no editor Zen." - -#: ../../changes/v3.rst:270 -msgid "Improved import performance with many linked components." -msgstr "" -"Melhorado o desempenho de importação com muitos componentes vinculados." - -#: ../../changes/v3.rst:271 -msgid "Fixed examples installation in some cases." -msgstr "Corrigida a instalação de exemplos em alguns casos." - -#: ../../changes/v3.rst:272 -msgid "Improved rendering of alerts in changes." -msgstr "Melhorada a renderização de alertas em mudanças." - -#: ../../changes/v3.rst:273 -msgid "Added new horizontal stats widget." -msgstr "Adicionado novo widget de estatísticas horizontais." - -#: ../../changes/v3.rst:274 -msgid "Improved format strings check on plurals." -msgstr "Melhorada a verificação de textos de formato em plurais." - -#: ../../changes/v3.rst:275 -msgid "Added font management tool." -msgstr "Adicionada ferramenta de gestão de fontes." - -#: ../../changes/v3.rst:276 -msgid "New check for rendered text dimensions." -msgstr "Nova verificação das dimensões do texto renderizado." - -#: ../../changes/v3.rst:277 -msgid "Added support for subtitle formats." -msgstr "Adicionado suporte para formatos de legenda." - -#: ../../changes/v3.rst:278 -msgid "Include overall completion stats for languages." -msgstr "Inclui estatísticas gerais de conclusão para idiomas." - -#: ../../changes/v3.rst:279 -msgid "Added reporting at project and global scope." -msgstr "Adicionados relatórios no escopo global e no de projeto." - -#: ../../changes/v3.rst:280 -msgid "Improved user interface when showing translation status." -msgstr "Melhorada a interface de utilizador ao mostrar o estado da tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:281 -msgid "New Weblate logo and color scheme." -msgstr "Novo logotipo e esquema de cores do Weblate." - -#: ../../changes/v3.rst:282 -msgid "New look of bitmap badges." -msgstr "Nova aparência de emblemas de bitmap." - -#: ../../changes/v3.rst:285 -msgid "Weblate 3.6.1" -msgstr "Weblate 3.6.1" - -#: ../../changes/v3.rst:287 -msgid "Released on April 26th 2019." -msgstr "Lançado em 26 de abril de 2019." - -#: ../../changes/v3.rst:290 -msgid "Fixed digest notifications in some corner cases." -msgstr "Corrigidas as notificações de resumo em alguns casos complexos." - -#: ../../changes/v3.rst:291 -msgid "Fixed add-on script error alert." -msgstr "Corrigido um alerta de erro de script de extensão." - -#: ../../changes/v3.rst:292 ../../changes/v3.rst:314 -msgid "Fixed generating MO file for monolingual PO files." -msgstr "Corrigido o ficheiro de geração de MO para ficheiros PO monolíngues." - -#: ../../changes/v3.rst:293 -msgid "Fixed display of uninstalled checks." -msgstr "Corrigida a exibição de verificações desinstaladas." - -#: ../../changes/v3.rst:294 -msgid "Indicate administered projects on project listing." -msgstr "Indica projetos administrados na lista de projetos." - -#: ../../changes/v3.rst:295 -msgid "Allow update to recover from missing VCS repository." -msgstr "Permite que a atualização se recupere de um repositório VCS ausente." - -#: ../../changes/v3.rst:298 -msgid "Weblate 3.6" -msgstr "Weblate 3.6" - -#: ../../changes/v3.rst:300 -msgid "Released on April 20th 2019." -msgstr "Lançado em 20 de abril de 2019." - -#: ../../changes/v3.rst:302 -msgid "Add support for downloading user data." -msgstr "Adiciona suporte para descarregar dados do utilizador." - -#: ../../changes/v3.rst:303 -msgid "Add-ons are now automatically triggered upon installation." -msgstr "Extensões agora são acionados automaticamente após a instalação." - -#: ../../changes/v3.rst:304 -msgid "Improved instructions for resolving merge conflicts." -msgstr "Melhordas as instruções para resolver conflitos de mesclagem." - -#: ../../changes/v3.rst:305 -msgid "Cleanup add-on is now compatible with app store metadata translations." -msgstr "" -"A extensão de limpeza agora é compatível com traduções de metadados da loja " -"de apps." - -#: ../../changes/v3.rst:306 -msgid "Configurable language code syntax when adding new translations." -msgstr "Sintaxe do código de idioma configurável ao adicionar novas traduções." - -#: ../../changes/v3.rst:307 -msgid "" -"Warn about using Python 2 with planned termination of support in April 2020." -msgstr "" -"Avisa sobre o uso de Python 2 com encerramento planejado do suporte em abril " -"de 2020." - -#: ../../changes/v3.rst:308 -msgid "Extract special characters from the source string for visual keyboard." -msgstr "Extrai caracteres especiais do texto fonte para o teclado visual." - -#: ../../changes/v3.rst:309 -msgid "Extended contributor stats to reflect both source and target counts." -msgstr "" -"Estendidas as estatísticas de colaboradores para refletir as contagens fonte " -"e destino." - -#: ../../changes/v3.rst:310 -msgid "" -"Admins and consistency add-ons can now add translations even if disabled for " -"users." -msgstr "" -"Os administradores e extensões de consistência agora podem adicionar " -"traduções, mesmo se desativado para os utilizadores." - -#: ../../changes/v3.rst:311 -msgid "" -"Fixed description of toggle disabling ``Language-Team`` header manipulation." -msgstr "" -"Corrigida a descrição de alternar a desativar a manipulação do cabeçalho " -"``Language-Team``." - -#: ../../changes/v3.rst:312 -msgid "Notify users mentioned in comments." -msgstr "Notifica os utilizadores mencionados nos comentários." - -#: ../../changes/v3.rst:313 -msgid "Removed file format autodetection from component setup." -msgstr "" -"Removida a detecção automática do formato de ficheiros da configuração do " -"componente." - -#: ../../changes/v3.rst:315 -msgid "Added digest notifications." -msgstr "Adicionadas notificações de resumo." - -#: ../../changes/v3.rst:316 -msgid "Added support for muting component notifications." -msgstr "Adicionado suporte para silenciar notificações de componentes." - -#: ../../changes/v3.rst:317 -msgid "Added notifications for new alerts, whiteboard messages or components." -msgstr "" -"Adicionadas notificações para novos alertas, mensagens do quadro de " -"comunicações ou componentes." - -#: ../../changes/v3.rst:318 -msgid "Notifications for administered projects can now be configured." -msgstr "" -"As notificações para projetos administrados agora podem ser configuradas." - -#: ../../changes/v3.rst:319 -msgid "Improved handling of three letter language codes." -msgstr "Melhorado o tratamento de códigos de idioma de três letras." - -#: ../../changes/v3.rst:322 -msgid "Weblate 3.5.1" -msgstr "Weblate 3.5.1" - -#: ../../changes/v3.rst:324 -msgid "Released on March 10th 2019." -msgstr "Lançado em 10 de março de 2019." - -#: ../../changes/v3.rst:326 -msgid "Fixed Celery systemd unit example." -msgstr "Corrigido o exemplo da unidade do systemd do Celery." - -#: ../../changes/v3.rst:327 -msgid "Fixed notifications from HTTP repositories with login." -msgstr "Corrigidas as notificações de repositórios HTTP com login." - -#: ../../changes/v3.rst:328 -msgid "" -"Fixed race condition in editing source string for monolingual translations." -msgstr "" -"Corrigida a condição de corrida na edição de texto fonte para traduções " -"monolíngues." - -#: ../../changes/v3.rst:329 -msgid "Include output of failed add-on execution in the logs." -msgstr "Inclui a saída da execução da extensão com falha nos logs." - -#: ../../changes/v3.rst:330 -msgid "Improved validation of choices for adding new language." -msgstr "Melhorada a validação de opções para adicionar novo idioma." - -#: ../../changes/v3.rst:331 -msgid "Allow to edit file format in component settings." -msgstr "" -"Permite editar o formato do fircheiros nas configurações do componente." - -#: ../../changes/v3.rst:332 -msgid "Update installation instructions to prefer Python 3." -msgstr "Atualiza as instruções de instalação para preferir o Python 3." - -#: ../../changes/v3.rst:333 -msgid "Performance and consistency improvements for loading translations." -msgstr "Melhorias de desempenho e consistência para carregar traduções." - -#: ../../changes/v3.rst:334 -msgid "" -"Make Microsoft Terminology service compatible with current Zeep releases." -msgstr "" -"Torne o serviço de Terminologia da Microsoft compatível com as versões " -"atuais da Zeep." - -#: ../../changes/v3.rst:338 -msgid "Weblate 3.5" -msgstr "Weblate 3.5" - -#: ../../changes/v3.rst:340 -msgid "Released on March 3rd 2019." -msgstr "Lançado em 3 de março de 2019." - -#: ../../changes/v3.rst:342 -msgid "Improved performance of built-in translation memory." -msgstr "Melhorado o desempenho da memória de tradução embutida." - -#: ../../changes/v3.rst:343 -msgid "Added interface to manage global translation memory." -msgstr "Adicionada interface para gerir a memória de tradução global." - -#: ../../changes/v3.rst:344 -msgid "Improved alerting on bad component state." -msgstr "Melhorado o alerta sobre estado inválido do componente." - -#: ../../changes/v3.rst:345 -msgid "Added user interface to manage whiteboard messages." -msgstr "" -"Adicionada interface de utilizador para gerir mensagens do quadro de " -"comunicações." - -#: ../../changes/v3.rst:346 -msgid "Add-on commit message now can be configured." -msgstr "A mensagem de comit da extensão agora pode ser configurada." - -#: ../../changes/v3.rst:347 -msgid "Reduce number of commits when updating upstream repository." -msgstr "Reduz a quanidade de commits ao atualizar o repositório upstream." - -#: ../../changes/v3.rst:348 -msgid "Fixed possible metadata loss when moving component between projects." -msgstr "" -"Corrigida a possível perda de metadados ao mover um componente entre " -"projetos." - -#: ../../changes/v3.rst:349 -msgid "Improved navigation in the Zen mode." -msgstr "Melhorada a navegação no modo Zen." - -#: ../../changes/v3.rst:350 -msgid "Added several new quality checks (Markdown related and URL)." -msgstr "" -"Adicionadas várias novas verificações de qualidade (relacionadas a Markdown " -"e URL)." - -#: ../../changes/v3.rst:351 -msgid "Added support for app store metadata files." -msgstr "Adicionado suporte para ficheiro de metadados de loja de apps." - -#: ../../changes/v3.rst:352 -msgid "Added support for toggling GitHub or Gerrit integration." -msgstr "Adicionado suporte para alternar a integração GitHub ou Gerrit." - -#: ../../changes/v3.rst:353 -msgid "Added check for Kashida letters." -msgstr "Adicionada verificação de letras Kashida." - -#: ../../changes/v3.rst:354 -msgid "Added option to squash commits based on authors." -msgstr "Adicionada opção para fazer squash de commits com base nos autores." - -#: ../../changes/v3.rst:355 -msgid "Improved support for XLSX file format." -msgstr "Melhorado o suporte ao formato de ficheiros XLSX." - -#: ../../changes/v3.rst:356 -msgid "Compatibility with Tesseract 4.0." -msgstr "Compatibilidade com Tesseract 4.0." - -#: ../../changes/v3.rst:357 -msgid "Billing add-on now removes projects for unpaid billings after 45 days." -msgstr "" -"A extensão de cobrança agora remove projetos para cobranças não pagas após " -"45 dias." - -#: ../../changes/v3.rst:360 -msgid "Weblate 3.4" -msgstr "Weblate 3.4" - -#: ../../changes/v3.rst:362 -msgid "Released on January 22nd 2019." -msgstr "Lançado em 22 de janeiro de 2019." - -#: ../../changes/v3.rst:364 -msgid "Added support for XLIFF placeholders." -msgstr "Adicionado suporte para espaços reservados do XLIFF." - -#: ../../changes/v3.rst:365 -msgid "Celery can now utilize multiple task queues." -msgstr "O Celery agora pode utilizar várias filas de tarefas." - -#: ../../changes/v3.rst:366 -msgid "Added support for renaming and moving projects and components." -msgstr "Adicionado suporte para renomear e mover projetos e componentes." - -#: ../../changes/v3.rst:367 -msgid "Include characters counts in reports." -msgstr "Inclui contagens de caracteres em relatórios." - -#: ../../changes/v3.rst:368 -msgid "" -"Added guided adding of translation components with automatic detection of " -"translation files." -msgstr "" -"Adicionada adição guiada de componentes de tradução com detecção automática " -"de ficheiros de tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:369 -msgid "Customizable merge commit messages for Git." -msgstr "Mensagens de commit de mesclagem personalizáveis para Git." - -#: ../../changes/v3.rst:370 -msgid "Added visual indication of component alerts in navigation." -msgstr "Adicionada indicação visual de alertas de componentes na navegação." - -#: ../../changes/v3.rst:371 -msgid "Improved performance of loading translation files." -msgstr "Melhorado o dsempenho de carregamento de ficheiros de tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:372 -msgid "New add-on to squash commits prior to push." -msgstr "Nova extensão para fazer squash de commits antes de fazer push." - -#: ../../changes/v3.rst:373 -msgid "Improved displaying of translation changes." -msgstr "Melhorada a exibição de alterações de tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:374 -msgid "Changed default merge style to rebase and made that configurable." -msgstr "" -"Alterado o estilo de mesclagem padrão ao fazer rebase e tornado-o " -"configurável." - -#: ../../changes/v3.rst:375 -msgid "Better handle private use subtags in language code." -msgstr "Melhor tratamento de subtags de uso privado no código de idioma." - -#: ../../changes/v3.rst:376 -msgid "Improved performance of fulltext index updates." -msgstr "Melhorado o desempenho de atualizações de índice de texto completo." - -#: ../../changes/v3.rst:377 -msgid "Extended file upload API to support more parameters." -msgstr "" -"Estendida a API de envio de ficheiros para oferecer suporte a mais " -"parâmetros." - -#: ../../changes/v3.rst:380 -msgid "Weblate 3.3" -msgstr "Weblate 3.3" - -#: ../../changes/v3.rst:382 -msgid "Released on November 30th 2018." -msgstr "Lançado em 30 de novembro de 2018." - -#: ../../changes/v3.rst:384 -msgid "Added support for component and project removal." -msgstr "Adicionado suporte para remoção de componentes e projetos." - -#: ../../changes/v3.rst:385 -msgid "Improved performance for some monolingual translations." -msgstr "Melhorado o desempenho para algumas traduções monolíngues." - -#: ../../changes/v3.rst:386 -msgid "" -"Added translation component alerts to highlight problems with a translation." -msgstr "" -"Adicionados alertas de componente de tradução para destacar problemas com " -"uma tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:387 -#, fuzzy -#| msgid "Expose XLIFF string resname as context when available." -msgid "Expose XLIFF string ``resname`` as context when available." -msgstr "Expõe a \"resname\" do XLIFF como contexto quando disponível." - -#: ../../changes/v3.rst:388 -msgid "Added support for XLIFF states." -msgstr "Adicionado suporte para estados XLIFF." - -#: ../../changes/v3.rst:389 -msgid "Added check for non writable files in DATA_DIR." -msgstr "" -"Adicionada verificação de ficheiros que não podem ser escritos dentro do " -"DATA_DIR." - -#: ../../changes/v3.rst:390 -msgid "Improved CSV export for changes." -msgstr "Melhorada a exportação de CSV para alterações." - -#: ../../changes/v3.rst:393 -msgid "Weblate 3.2.2" -msgstr "Weblate 3.2.2" - -#: ../../changes/v3.rst:395 -msgid "Released on October 20th 2018." -msgstr "Lançado em 20 de outubro de 2018." - -#: ../../changes/v3.rst:397 -msgid "Remove no longer needed Babel dependency." -msgstr "Remova a dependência do Babel que já não é necessária." - -#: ../../changes/v3.rst:398 -msgid "Updated language definitions." -msgstr "Definições de idioma atualizadas." - -#: ../../changes/v3.rst:399 -msgid "Improve documentation for add-ons, LDAP and Celery." -msgstr "Melhore a documentação para complementos, LDAP e Aipo." - -#: ../../changes/v3.rst:400 -msgid "Fixed enabling new dos-eol and auto-java-messageformat flags." -msgstr "" -"Corrigindo a ativação de novos sinaliyadores dos-eol e auto-java-" -"messageformat." - -#: ../../changes/v3.rst:401 -msgid "Fixed running setup.py test from PyPI package." -msgstr "Corrigido o teste setup.py em execução do pacote PyPI." - -#: ../../changes/v3.rst:402 -msgid "Improved plurals handling." -msgstr "Melhor manuseio de plurais." - -#: ../../changes/v3.rst:403 -msgid "Fixed translation upload API failure in some corner cases." -msgstr "" -"Corrigida a falha de API ao envio de traduções em alguns casos limítrofes." - -#: ../../changes/v3.rst:404 -msgid "Fixed updating Git configuration in case it was changed manually." -msgstr "" -"Corrigida a atualização da configuração do Git no caso de ser alterada " -"manualmente." - -#: ../../changes/v3.rst:407 -msgid "Weblate 3.2.1" -msgstr "Weblate 3.2.1" - -#: ../../changes/v3.rst:409 -msgid "Released on October 10th 2018." -msgstr "Lançado em 10 de outubro de 2018." - -#: ../../changes/v3.rst:411 -msgid "Document dependency on backports.csv on Python 2.7." -msgstr "Dependência de documentos em backports.csv em Python 2.7." - -#: ../../changes/v3.rst:412 -msgid "Fix running tests under root." -msgstr "Corrigidos testes executados pelo root." - -#: ../../changes/v3.rst:413 -msgid "Improved error handling in gitexport module." -msgstr "Melhor manuseio de erros no módulo gitexport." - -#: ../../changes/v3.rst:414 -msgid "Fixed progress reporting for newly added languages." -msgstr "Relatório de progresso corrigido para idiomas recém-adicionados." - -#: ../../changes/v3.rst:415 -msgid "Correctly report Celery worker errors to Sentry." -msgstr "Comunica corretamente os erros do worker do Celery ao Sentry." - -#: ../../changes/v3.rst:416 -msgid "Fixed creating new translations with Qt Linguist." -msgstr "Corrigido criar traduções com o Qt Linguist." - -#: ../../changes/v3.rst:417 -msgid "Fixed occasional fulltext index update failures." -msgstr "" -"Corrigidas falhas ocasionais de atualização de índice de texto completo." - -#: ../../changes/v3.rst:418 -msgid "Improved validation when creating new components." -msgstr "Validação melhorada ao criar componentes." - -#: ../../changes/v3.rst:419 -msgid "Added support for cleanup of old suggestions." -msgstr "Adicionado suporte para a limpeza de sugestões antigas." - -#: ../../changes/v3.rst:422 -msgid "Weblate 3.2" -msgstr "Weblate 3.2" - -#: ../../changes/v3.rst:424 -msgid "Released on October 6th 2018." -msgstr "Lançado em 6 de outubro de 2018." - -#: ../../changes/v3.rst:426 -msgid "Add install_addon management command for automated add-on installation." -msgstr "" -"Adicionar comando de gestão install_addon para a instalação automática de " -"extensões." - -#: ../../changes/v3.rst:427 -msgid "Allow more fine grained ratelimit settings." -msgstr "" -"Permitir configurações de limites de taxa com uma proporção mais refinada." - -#: ../../changes/v3.rst:428 -msgid "Added support for export and import of Excel files." -msgstr "Adicionado suporte para a exportação e importação de ficheiros Excel." - -#: ../../changes/v3.rst:429 -msgid "" -"Improve component cleanup in case of multiple component discovery add-ons." -msgstr "" -"Melhorar a limpeza dos componentes no caso de múltiplas extensões de " -"descoberta de componentes." - -#: ../../changes/v3.rst:430 -msgid "Rewritten Microsoft Terminology machine translation backend." -msgstr "" -"Reescrito o back-end de tradução automática de Terminologia da Microsoft." - -#: ../../changes/v3.rst:431 -msgid "Weblate now uses Celery to offload some processing." -msgstr "Weblate agora usa Celery para descarregar algum processamento." - -#: ../../changes/v3.rst:432 -msgid "Improved search capabilities and added regular expression search." -msgstr "" -"Melhorados os recursos de pesquisa e adicionada a pesquisa de expressão " -"regular." - -#: ../../changes/v3.rst:433 -msgid "Added support for Youdao Zhiyun API machine translation." -msgstr "Adicionado suporte para tradução de máquina da API Youdao Zhiyun." - -#: ../../changes/v3.rst:434 -msgid "Added support for Baidu API machine translation." -msgstr "Adicionado suporte para tradução máquina da API do Baidu." - -#: ../../changes/v3.rst:435 -msgid "Integrated maintenance and cleanup tasks using Celery." -msgstr "Tarefas integradas de manutenção e limpeza usando o Celery." - -#: ../../changes/v3.rst:436 -msgid "Improved performance of loading translations by almost 25%." -msgstr "Melhor desempenho de carregamento de traduções em quase 25%." - -#: ../../changes/v3.rst:437 -msgid "Removed support for merging headers on upload." -msgstr "Removido o suporte para mesclar cabeçalhos no envio." - -#: ../../changes/v3.rst:438 -msgid "Removed support for custom commit messages." -msgstr "Removido o suporte para mensagens de commit personalizadas." - -#: ../../changes/v3.rst:439 -msgid "Configurable editing mode (zen/full)." -msgstr "Modo de edição configurável (zen/full)." - -#: ../../changes/v3.rst:440 -msgid "Added support for error reporting to Sentry." -msgstr "Adicionado suporte para relatórios de erros para o Sentry." - -#: ../../changes/v3.rst:441 -msgid "Added support for automated daily update of repositories." -msgstr "" -"Adicionado suporte para atualização diária automatizada de repositórios." - -#: ../../changes/v3.rst:442 -msgid "Added support for creating projects and components by users." -msgstr "" -"Adicionado suporte para a criação de projetos e componentes por utilizadores." - -#: ../../changes/v3.rst:443 -msgid "Built-in translation memory now automatically stores translations done." -msgstr "" -"Memória de tradução embutida agora armazena automaticamente as traduções " -"feitas." - -#: ../../changes/v3.rst:444 -msgid "Users and projects can import their existing translation memories." -msgstr "" -"Utilizadores e projetos podem importar as memórias de tradução existentes " -"deles." - -#: ../../changes/v3.rst:445 -msgid "Better management of related strings for screenshots." -msgstr "Melhor gestão de textos relacionados às capturas de ecrã." - -#: ../../changes/v3.rst:446 -msgid "Added support for checking Java MessageFormat." -msgstr "Adicionado suporte para verificar Java MessageFormat." - -#: ../../changes/v3.rst:448 -msgid "" -"See `3.2 milestone on GitHub `_ for detailed list of addressed issues." -msgstr "" -"Veja o `marco 3.2 no GitHub `_ para uma lista detalhada dos problemas resolvidos." - -#: ../../changes/v3.rst:452 -msgid "Weblate 3.1.1" -msgstr "Weblate 3.1.1" - -#: ../../changes/v3.rst:454 ../../changes/v3.rst:461 -msgid "Released on July 27th 2018." -msgstr "Lançado em 27 de julho de 2018." - -#: ../../changes/v3.rst:456 -msgid "Fix testsuite failure on some setups." -msgstr "Corrigida a falha do conjunto de teste em algumas configurações." - -#: ../../changes/v3.rst:459 -msgid "Weblate 3.1" -msgstr "Weblate 3.1" - -#: ../../changes/v3.rst:463 -msgid "Upgrades from older version than 3.0.1 are not supported." -msgstr "Atualizações de versões anteriores a 3.0.1 não são suportadas." - -#: ../../changes/v3.rst:464 -msgid "Allow to override default commit messages from settings." -msgstr "Permite substituir mensagens de commit padrão das configurações." - -#: ../../changes/v3.rst:465 -msgid "Improve webhooks compatibility with self hosted environments." -msgstr "" -"Melhora a compatibilidade dos webhooks com ambientes de hospedagem própria." - -#: ../../changes/v3.rst:466 -msgid "Added support for Amazon Translate." -msgstr "Adicionado suporte para o Amazon Translate." - -#: ../../changes/v3.rst:467 -msgid "Compatibility with Django 2.1." -msgstr "Compatibilidade com Django 2.1." - -#: ../../changes/v3.rst:468 -msgid "" -"Django system checks are now used to diagnose problems with installation." -msgstr "" -"As verificações do sistema Django agora são usadas para diagnosticar " -"problemas com a instalação." - -#: ../../changes/v3.rst:469 -msgid "Removed support for soon shutdown libravatar service." -msgstr "" -"Removido o suporte para o serviço libravatar que será encerrado em breve." - -#: ../../changes/v3.rst:470 -msgid "New add-on to mark unchanged translations as needing edit." -msgstr "" -"Nova extensão para marcar traduções não alteradas como a necessitar de " -"edição." - -#: ../../changes/v3.rst:471 -msgid "Add support for jumping to specific location while translating." -msgstr "" -"Adiciona suporte para pular para um local específico durante a tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:472 -msgid "Downloaded translations can now be customized." -msgstr "As traduções descarregadas podem ser personalizadas agora." - -#: ../../changes/v3.rst:473 -msgid "" -"Improved calculation of string similarity in translation memory matches." -msgstr "" -"Melhorado o cálculo de similaridade de texto em correspondências de memória " -"de tradução." - -#: ../../changes/v3.rst:474 -msgid "Added support by signing Git commits by GnuPG." -msgstr "Adicionado suporte para assinar commits do Git pelo GnuPG." - -#: ../../changes/v3.rst:477 -msgid "Weblate 3.0.1" -msgstr "Weblate 3.0.1" - -#: ../../changes/v3.rst:479 -msgid "Released on June 10th 2018." -msgstr "Lançado em 10 de junho de 2018." - -#: ../../changes/v3.rst:481 -msgid "Fixed possible migration issue from 2.20." -msgstr "Corrigido um possível problema de migração do 2.20." - -#: ../../changes/v3.rst:483 -msgid "Removed obsolete hook examples." -msgstr "Removidos exemplos de ganchos obsoletos." - -#: ../../changes/v3.rst:484 -msgid "Improved caching documentation." -msgstr "Documentação de cache aprimorada." - -#: ../../changes/v3.rst:485 -msgid "Fixed displaying of admin documentation." -msgstr "Exibição corrigida da documentação do administrador." - -#: ../../changes/v3.rst:486 -msgid "Improved handling of long language names." -msgstr "Tratamento aprimorado de nomes longos do idioma." - -#: ../../changes/v3.rst:489 -msgid "Weblate 3.0" -msgstr "Weblate 3.0" - -#: ../../changes/v3.rst:491 -msgid "Released on June 1st 2018." -msgstr "Lançado em 1º de junho de 2018." - -#: ../../changes/v3.rst:493 -msgid "Rewritten access control." -msgstr "Controle de acesso reescrito." - -#: ../../changes/v3.rst:494 -msgid "Several code cleanups that lead to moved and renamed modules." -msgstr "Várias limpezas de código que levam a módulos movidos e renomeados." - -#: ../../changes/v3.rst:495 -msgid "New add-on for automatic component discovery." -msgstr "Nova extensão para descoberta automática de componentes." - -#: ../../changes/v3.rst:496 -msgid "" -"The import_project management command has now slightly different parameters." -msgstr "" -"O comando de gestão import_project tem parâmetros ligeiramente diferentes " -"agora." - -#: ../../changes/v3.rst:497 -msgid "Added basic support for Windows RC files." -msgstr "Adicionado suporte básico para ficheiros de Windows RC." - -#: ../../changes/v3.rst:498 -msgid "New add-on to store contributor names in PO file headers." -msgstr "" -"Nova extensão para armazenar nomes de contribuidores em cabeçalhos de " -"ficheiros de PO." - -#: ../../changes/v3.rst:499 -msgid "The per component hook scripts are removed, use add-ons instead." -msgstr "" -"Os scripts de gancho por componente foram removidos; em vez disso, use " -"extensões." - -#: ../../changes/v3.rst:500 -msgid "Add support for collecting contributor agreements." -msgstr "Adiciona suporte para recolher acordos de colaborador." - -#: ../../changes/v3.rst:501 -msgid "Access control changes are now tracked in history." -msgstr "As alterações de controle de acesso agora são rastreadas no histórico." - -#: ../../changes/v3.rst:502 -msgid "" -"New add-on to ensure all components in a project have same translations." -msgstr "" -"Nova extensão para garantir que todos os componentes num projeto tenham as " -"mesmas traduções." - -#: ../../changes/v3.rst:503 -msgid "Support for more variables in commit message templates." -msgstr "Suporte para mais variáveis em modelos de mensagem de commit." - -#: ../../changes/v3.rst:504 -msgid "Add support for providing additional textual context." -msgstr "Adiciona suporte para fornecer contexto textual adicional." - -#: ../../changes/v4.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 3.x series" -msgid "Weblate 4.x series" -msgstr "Série 3.x do Weblate" - -#: ../../changes/v4.rst:5 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.1.1" -msgid "Weblate 4.18.2" -msgstr "Weblate 4.1.1" - -#: ../../changes/v4.rst:7 -#, fuzzy -#| msgid "Released on June 30th 2021." -msgid "Released on June 30th 2023." -msgstr "Lançado em 30 de junho de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:9 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed parsing of location from CSV files." -msgid "Fixed parsing notes from TBX." -msgstr "Corrigida a análise do local de ficheiros CSV." - -#: ../../changes/v4.rst:10 -msgid "Fixed query parsing in navigation bar search." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:11 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed UI language selection in some cases." -msgid "Fixed language filtering in reports." -msgstr "" -"Corrigida a seleção de idioma da interface de utilizador em alguns casos." - -#: ../../changes/v4.rst:12 -#, fuzzy -#| msgid "Improved language code parsing." -msgid "Improved ModernMT languages mapping." -msgstr "Melhorada a análise de código de idioma." - -#: ../../changes/v4.rst:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fixed displaying of plural source for languages with single plural form." -msgid "Disabled reused checks on languages with a single plural form." -msgstr "Exibição fixa de fonte plural para idiomas com forma plural única." - -#: ../../changes/v4.rst:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:18 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.1.1" -msgid "Weblate 4.18.1" -msgstr "Weblate 4.1.1" - -#: ../../changes/v4.rst:20 -#, fuzzy -#| msgid "Released on June 15th 2022." -msgid "Released on June 16th 2023." -msgstr "Lançado em 15 de junho de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:22 -#, fuzzy -#| msgid "Improved language code parsing." -msgid "Fixed language code format for i18next." -msgstr "Melhorada a análise de código de idioma." - -#: ../../changes/v4.rst:23 -msgid "Fixed CSS compression with dark theme." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:28 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.1" -msgid "Weblate 4.18" -msgstr "Weblate 4.1" - -#: ../../changes/v4.rst:30 -#, fuzzy -#| msgid "Released on June 15th 2022." -msgid "Released on June 15th 2023." -msgstr "Lançado em 15 de junho de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:32 -#, fuzzy -#| msgid "Improved error messages for failed registrations." -msgid "Improved API error messages on permission denied." -msgstr "Melhoradas as mensagens de erro para registos com falha." - -#: ../../changes/v4.rst:33 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed false positive with zero width check." -msgid "Reduced false positives of the XML checks." -msgstr "Corrigido falso-positivo com verificação de largura zero." - -#: ../../changes/v4.rst:34 -#, fuzzy -#| msgid "The translation has been removed." -msgid "Translated check accuracy has been improved." -msgstr "A tradução foi removida." - -#: ../../changes/v4.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for the Fluent format." -msgid "Extended support for Fluent file format." -msgstr "Adicionado suporte para o formato Fluent." - -#: ../../changes/v4.rst:36 -msgid "Avoiding signing-out user in some rate-limits." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:37 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for searching in explanations." -msgid "Added support for storing glossary explanation in TBX format." -msgstr "Adicionado suporte para pesquisar em explicações." - -#: ../../changes/v4.rst:38 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for searching in explanations." -msgid "Added support for ordering strings by last update." -msgstr "Adicionado suporte para pesquisar em explicações." - -#: ../../changes/v4.rst:39 -#, fuzzy -#| msgid "Extended search capabilities for changes in history." -msgid "Extended search capabilities for finding users." -msgstr "Estendidos os recursos de pesquisa para mudanças no histórico." - -#: ../../changes/v4.rst:40 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for automated daily update of repositories." -msgid "Support for automatic update of screenshots from a repository." -msgstr "" -"Adicionado suporte para atualização diária automatizada de repositórios." - -#: ../../changes/v4.rst:41 ../../changes/v4.rst:1214 -msgid "Improved translation memory performance." -msgstr "Melhoria do desempenho da memória de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:42 -msgid "" -"Project stats exports to JSON/CSV now include more details; it now matches " -"content available in the API." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:43 -#, fuzzy -#| msgid "Added check for Kashida letters." -msgid "Added check for reused translation." -msgstr "Adicionada verificação de letras Kashida." - -#: ../../changes/v4.rst:44 -#, fuzzy -#| msgid "Configuring automatic suggestions" -msgid "Highlight suggested change in automatic suggestions." -msgstr "Configurando sugestões automáticas" - -#: ../../changes/v4.rst:45 -msgid "Added dark theme; browser-following and manual setting are available." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:46 -msgid "The Docker container can now be used with read-only root filesystem." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:47 -#, fuzzy -#| msgid "Added confirmation before removing a user from a project." -msgid "Added username autocompletion when adding users to a project." -msgstr "Adicionada confirmação antes de remover um utilizador de um projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:48 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for creating projects and components by users." -msgid "Added site-wide search for projects, components, languages and users." -msgstr "" -"Adicionado suporte para a criação de projetos e componentes por utilizadores." - -#: ../../changes/v4.rst:49 -#, fuzzy -#| msgid "Prefill translation with source" -msgid "New add-on Fill read-only strings with source." -msgstr "Preencher a tradução com fonte" - -#: ../../changes/v4.rst:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:57 -msgid "" -"Dropped support for PostgreSQL 10, 11, MySQL 5.7 and MariaDB 10.2, 10.3." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:58 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for Python 3.9." -msgid "Dropped support for Python 3.7." -msgstr "Suporte adicional para Python 3.9." - -#: ../../changes/v4.rst:59 -msgid "" -"The :ref:`fluent` format changed identification of some strings, you might " -"need to force reloading of the translation files to see the changes." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable " -#| "middleware changes, please adjust your settings accordingly." -msgid "" -"There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable is " -"change in ``COMPRESS_OFFLINE_CONTEXT``, please adjust your settings " -"accordingly." -msgstr "" -"Há várias mudanças em :file:`settings_example.py`, notadamente de " -"middleware. Por favor, ajuste as suas configurações de acordo." - -#: ../../changes/v4.rst:64 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.1" -msgid "Weblate 4.17" -msgstr "Weblate 4.1" - -#: ../../changes/v4.rst:66 -#, fuzzy -#| msgid "Released on April 19th 2021." -msgid "Released on April 17th 2023." -msgstr "Lançado em 19 de abril de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:68 -#, fuzzy -#| msgid "Allow to show secondary language in Zen mode." -msgid "Allow to filter on language in reports." -msgstr "Permite mostrar o idioma secundário no modo Zen." - -#: ../../changes/v4.rst:69 -msgid "Dropped deprecated command ``cleanup_celery``." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:70 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed rebuilding project translation memory for some components." -msgid "Fixed private project visibility for some teams." -msgstr "" -"Corrigida a reconstrução da memória de tradução do projeto para alguns " -"componentes." - -#: ../../changes/v4.rst:71 -msgid "" -"Automatic translation now honors target state when translating from other " -"components." -msgstr "" -"A tradução automática agora respeita o estado de destino ao traduzir de " -"outros componentes." - -#: ../../changes/v4.rst:72 -#, fuzzy -#| msgid "Improved performance of several views." -msgid "Improved performance of public user profiles." -msgstr "Melhorado o desempenho de várias visões." - -#: ../../changes/v4.rst:73 -#, fuzzy -#| msgid "Improved CodeMirror integration." -msgid "Improved Sentry performance integration." -msgstr "Integração com CodeMirror melhorada." - -#: ../../changes/v4.rst:74 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for managing SSH host keys." -msgid "Added support for Ed25519 SSH key." -msgstr "Suporte adicional para a gestão de chaves de host SSH." - -#: ../../changes/v4.rst:75 -#, fuzzy -#| msgid "Rewritten access control." -msgid "Rewritten metrics storage." -msgstr "Controle de acesso reescrito." - -#: ../../changes/v4.rst:76 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for searching in explanations." -msgid "Added support for searching strings by position." -msgstr "Adicionado suporte para pesquisar em explicações." - -#: ../../changes/v4.rst:78 -#, fuzzy -#| msgid "Improved management of untranslatable terms in glossary." -msgid "" -"Unchanged translation check can honor untranslatable terms from glossary." -msgstr "Melhorado a gestão de termos não traduzidos no glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:79 -#, fuzzy -#| msgid "Added automatic fix to remove control characters." -msgid "Added automatic fixup for Devanagari danda." -msgstr "Adicionada correção automática para remover caracteres de controle." - -#: ../../changes/v4.rst:80 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for rebuilding project translation memory." -msgid "Allow downloading project translation memory per language." -msgstr "Adicionado o suporte a recompilar a memória de tradução de projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:81 -#, fuzzy -#| msgid "New alert on %(component)s" -msgid "Added new alert on unused components." -msgstr "Novo alerta em %(component)s" - -#: ../../changes/v4.rst:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:89 -msgid "" -"Migration to rewritten metrics storage might take considerable time on " -"larger Weblate instance (expect around 15 minutes per GB of " -"``metrics_metric`` table). To reduce downtime, you can copy :file:`weblate/" -"metrics/migrations/*.py` from Weblate 4.17 to 4.16 and start the migration " -"in the background. Once it is completed, perform full upgrade as usual." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:95 -msgid "" -"Docker container now requires PostgreSQL 12 or newer, please see :ref:" -"`docker-postgres-upgrade` for upgrade instructions. Weblate itself supports " -"older versions as well, when appropriate Django version is installed." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:101 -msgid "" -"Migration on MySQL will try to load all metrics into memory due to " -"limitation of the Python database driver. You might need to prune metrics " -"prior to migration if you want to continue using MySQL. Please consider " -"switching to PostgreSQL, see :ref:`database-migration`." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:107 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.6.2" -msgid "Weblate 4.16.4" -msgstr "Weblate 4.6.2" - -#: ../../changes/v4.rst:109 -#, fuzzy -#| msgid "Released on March 11th 2020." -msgid "Released on March 16th 2023." -msgstr "Lançado em 11 de março de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:111 ../../changes/v4.rst:122 -#, fuzzy -#| msgid "Locales updates." -msgid "Dependencies updates." -msgstr "Atualizações de localidades." - -#: ../../changes/v4.rst:112 -#, fuzzy -#| msgid "Improved background notification processing." -msgid "Improved background tasks scheduling." -msgstr "Melhorado processamento de notificações de segundo plano." - -#: ../../changes/v4.rst:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:117 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.6.2" -msgid "Weblate 4.16.3" -msgstr "Weblate 4.6.2" - -#: ../../changes/v4.rst:119 -#, fuzzy -#| msgid "Released on March 11th 2020." -msgid "Released on March 15th 2023." -msgstr "Lançado em 11 de março de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:121 -#, fuzzy -#| msgid "Improved error handling in import_project." -msgid "Improved session handling with project backups." -msgstr "Melhorado o tratamento de erros em import_project." - -#: ../../changes/v4.rst:126 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:129 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.6.2" -msgid "Weblate 4.16.2" -msgstr "Weblate 4.6.2" - -#: ../../changes/v4.rst:131 -#, fuzzy -#| msgid "Released on March 11th 2020." -msgid "Released on March 8th 2023." -msgstr "Lançado em 11 de março de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:133 -msgid "Fixed searching in the translation memory." -msgstr "A pesquisa na memória de tradução corrigida." - -#: ../../changes/v4.rst:134 -msgid "Fixed automatic translation with more services." -msgstr "Tradução automática corrigida com mais serviços." - -#: ../../changes/v4.rst:135 -#, fuzzy -#| msgid "Improved rendering of alerts in changes." -msgid "Improved rendering of overlapping glossary term matches." -msgstr "Melhorada a renderização de alertas em mudanças." - -#: ../../changes/v4.rst:136 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fixed displaying of plural source for languages with single plural form." -msgid "Fixed plurals parsing for non-English source language in some formats." -msgstr "Exibição fixa de fonte plural para idiomas com forma plural única." - -#: ../../changes/v4.rst:137 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for gotext JSON files." -msgid "Added support for go-i18n v2 JSON files." -msgstr "Adicionado suporte para ficheiros de gotext JSON." - -#: ../../changes/v4.rst:139 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:142 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.1.1" -msgid "Weblate 4.16.1" -msgstr "Weblate 4.1.1" - -#: ../../changes/v4.rst:144 ../../changes/v4.rst:153 -#, fuzzy -#| msgid "Released on March 11th 2020." -msgid "Released on March 1st 2023." -msgstr "Lançado em 11 de março de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:146 -msgid "Fixed testsuite error." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:148 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:151 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.1" -msgid "Weblate 4.16" -msgstr "Weblate 4.1" - -#: ../../changes/v4.rst:155 -msgid "Format string checks now also detects duplicated formats." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:156 -#, fuzzy -#| msgid "Improved performance for some monolingual translations." -msgid "Improved search performance for some specially formatted strings." -msgstr "Melhorado o desempenho para algumas traduções monolíngues." - -#: ../../changes/v4.rst:157 -msgid "Celery beat is now storing the tasks schedule in the database." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:158 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for Amazon Translate." -msgid "Added support for IBM Watson Language Translator." -msgstr "Adicionado suporte para o Amazon Translate." - -#: ../../changes/v4.rst:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Dropped support for migrating from 3.x releases, migrate through 4.1 or " -#| "4.0." -msgid "Dropped support for VCS integration settings deprecated in 4.14." -msgstr "Removido o suporte a migração de versões 3.x, migre para 4.1 ou 4.0." - -#: ../../changes/v4.rst:160 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for Pagure pull requests." -msgid "Added support for Bitbucket Server pull requests." -msgstr "Suporte adicional para solicitações de Pagure." - -#: ../../changes/v4.rst:161 -#, fuzzy -#| msgid "Improved error handling in gitexport module." -msgid "Improved conflicts handling in gettext PO files." -msgstr "Melhor manuseio de erros no módulo gitexport." - -#: ../../changes/v4.rst:162 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for manually defining string variants using a flag." -msgid "Added support for defining strings state when adding via API." -msgstr "" -"Adicionado suporte para definir manualmente variantes de cadeia a usar um " -"marcador." - -#: ../../changes/v4.rst:163 -#, fuzzy -#| msgid "Add support for configuring msgmerge add-on." -msgid "Added support for configuring CORS allowed origins." -msgstr "Adiciona suporte para configurar extensões de msgmerge." - -#: ../../changes/v4.rst:164 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for voting on suggestions." -msgid "Added plurals support to automatic suggestions." -msgstr "Adicionado suporte para votação das sugestões." - -#: ../../changes/v4.rst:166 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:172 -msgid "" -"Celery beat is now storing the tasks schedule in the database, " -"``CELERY_BEAT_SCHEDULER`` and :setting:`django:INSTALLED_APPS` need to be " -"changed for that." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:175 -msgid "" -"The deprecated VCS setting for credentials is no longer supported, see :ref:" -"`up-4-14`." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:176 -#, fuzzy -#| msgid "There is a change in :setting:`django:INSTALLED_APPS`." -msgid "" -"Upgrade of `django-crispy-forms` requires changes in :setting:`django:" -"INSTALLED_APPS`." -msgstr "Há uma mudança em :setting:`django: INSTALLED_APPS`." - -#: ../../changes/v4.rst:177 -msgid "" -"Integration of `django-cors-headers` requires changes in :setting:`django:" -"INSTALLED_APPS` and :setting:`django:MIDDLEWARE`." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:178 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default location for static Django files, specified by :setting:`django:" -#| "STATIC_ROOT`. See :ref:`static-files`." -msgid "" -"Introduction of :setting:`CACHE_DIR` changed default value of :setting:" -"`django:STATIC_ROOT`. You might need to adjust :ref:`static-files` " -"accordingly." -msgstr "" -"Localização padrão para ficheiros de Django estáticos, especificados por :" -"setting:`django:STATIC_ROOT`. Veja :ref:`static-files`." - -#: ../../changes/v4.rst:181 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate 4.5.2" -msgid "Weblate 4.15.2" -msgstr "Weblate 4.5.2" - -#: ../../changes/v4.rst:183 -#, fuzzy -#| msgid "Released on January 9th 2020." -msgid "Released on January 25th 2023." -msgstr "Lançado em 9 de janeiro de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:185 -msgid "" -"Enabled gotext JSON and i18next v4 formats in the default configuration." -msgstr "" - -#: ../../changes/v4.rst:186 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed crash on displaying some checks." -msgid "Fixed crash on uploading corrupted files." -msgstr "Corrigida a falha na exibição de algumas verificações." - -#: ../../changes/v4.rst:187 -#, fuzzy -#| msgid "More detailed repository status view." -msgid "Show stale directories in Git repository status." -msgstr "Visualização mais detalhada do status do repositório." - -#: ../../changes/v4.rst:189 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`All changes in detail `__." -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:192 -msgid "Weblate 4.15.1" -msgstr "Weblate 4.15.1" - -#: ../../changes/v4.rst:194 -#, fuzzy -#| msgid "Released on January 9th 2020." -msgid "Released on January 19th 2023." -msgstr "Lançado em 9 de janeiro de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:196 -msgid "Fixed suggestions from automatic translation." -msgstr "Sugestões da tradução automática corrigidas." - -#: ../../changes/v4.rst:197 -msgid "Fixed add-on page crash in some corner cases." -msgstr "Corrigida a falha da página de extensões em alguns casos extremos." - -#: ../../changes/v4.rst:198 -msgid "Fixed untranslating template for new translations in some cases." -msgstr "Corrigido o modelo sem tradução para novas traduções em alguns casos." - -#: ../../changes/v4.rst:199 -msgid "Documented licensing using `REUSE 3.0 `_." -msgstr "Licenciamento documentado por 'REUSE 3.0 '_." - -#: ../../changes/v4.rst:200 -msgid "Fixed users pagination on team management." -msgstr "Paginação de utilizadores corrigida na gestão de equipas." - -#: ../../changes/v4.rst:201 -msgid "Improved performance of project creation and saving." -msgstr "Melhor desempenho de criação e gravação de projetos." - -#: ../../changes/v4.rst:202 -msgid "Added support for gotext JSON files." -msgstr "Adicionado suporte para ficheiros de gotext JSON." - -#: ../../changes/v4.rst:203 -msgid "Added support for i18next v4 files." -msgstr "Adicionado suporte para ficheiros de i18next v4." - -#: ../../changes/v4.rst:204 -msgid "Pagination in the API is now customizable." -msgstr "A paginação na API agora é personalizável." - -#: ../../changes/v4.rst:206 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:209 -msgid "Weblate 4.15" -msgstr "Weblate 4.15" - -#: ../../changes/v4.rst:211 -msgid "Released on December 16th 2022." -msgstr "Lançado a 16 de dezembro de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:213 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for browsing changes for a individual string." -msgid "Added support for browsing all changes for an individual string." -msgstr "" -"Adicionado suporte para alterações de navegação para um texto individual." - -#: ../../changes/v4.rst:214 -msgid "Fixed plurals handling in automatic translation from other components." -msgstr "" -"Corrigido o tratamento de plurais na tradução automática de outros " -"componentes." - -#: ../../changes/v4.rst:215 -msgid "Added keyboard shortcut Alt+Enter to submit string as a suggestion." -msgstr "" -"Adicionado atalho de teclado Alt+Enter para enviar texto como sugestão." - -#: ../../changes/v4.rst:216 -msgid "Added support for placeables in the Fluent format." -msgstr "Adicionado suporte para objetos colocáveis no formato Fluent." - -#: ../../changes/v4.rst:217 -msgid "Improved performance of translation memory." -msgstr "Melhorado o desempenho da memória de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:218 -msgid "" -"Autogenerate repoweb browsing links for well known code hosting services." -msgstr "" -"Gera automaticamente ligações de navegação do repoweb para serviços de " -"hospedagem de código conhecidos." - -#: ../../changes/v4.rst:219 -msgid "Improved performance of several views." -msgstr "Melhorado o desempenho de várias visões." - -#: ../../changes/v4.rst:220 -msgid "Improved listing of strings with plurals." -msgstr "Melhorada a listagem de textos com plurais." - -#: ../../changes/v4.rst:221 -msgid "Added support for adding custom markup to HTML head." -msgstr "" -"Adicionado suporte para adicionar marcação personalizada ao cabeçalho HTML." - -#: ../../changes/v4.rst:222 -msgid "" -"Fixed generation of MO files in the add-on to include only translated files." -msgstr "" -"Corrigida a geração de ficheiros MO na extensão para incluir apenas " -"ficheiros traduzidos." - -#: ../../changes/v4.rst:223 -msgid "Fixed rendering of regular expression flags." -msgstr "Corrigida a renderização de marcadores de expressão regular." - -#: ../../changes/v4.rst:224 -msgid "Improved placeholders check behavior with plurals." -msgstr "" -"Melhorado o comportamento de verificação de espaços reservados com plurais." - -#: ../../changes/v4.rst:225 -msgid "Added support for translation files naming suitable for Google Play." -msgstr "" -"Adicionado suporte para nomenclatura de ficheiros de tradução adequados para " -"Google Play." - -#: ../../changes/v4.rst:226 -msgid "Added support for labels in API." -msgstr "Adicionado suporte para etiquetas em API." - -#: ../../changes/v4.rst:227 -msgid "" -"Added support for choosing different e-mail for commits than for " -"notifications." -msgstr "" -"Adicionado suporte para escolher e-mail de commits diferente do de " -"notificações." - -#: ../../changes/v4.rst:228 -msgid "The Docker image no longer enables debug mode by default." -msgstr "A imagem do Docker não ativa mais o modo de depuração por padrão." - -#: ../../changes/v4.rst:229 -msgid "Order glossary terms based on the glossary component priority." -msgstr "" -"Ordena os termos do glossário com base na prioridade do componente do " -"glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:230 -msgid "Added team administrators who can add or remove members of the team." -msgstr "" -"Adicionados administradores de equipa que podem adicionar ou remover membros " -"da equipa." - -#: ../../changes/v4.rst:231 -msgid "Added a popup confirmation before deleting users." -msgstr "Adicionada um pop-up de confirmação antes de apagar utilizadores." - -#: ../../changes/v4.rst:232 -msgid "Added add-on to customize XML output." -msgstr "Adicionado extensão para personalizar a saída em XML." - -#: ../../changes/v4.rst:234 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:240 -msgid "" -"Weblate now requires ``btree_gin`` extension in PostgreSQL. The migration " -"process will install it if it has sufficient privileges. See :ref:`dbsetup-" -"postgres` for manual setup." -msgstr "" -"O Weblate agora requer a extensão ``btree_gin`` no PostgreSQL. O processo de " -"migração irá instalá-lo se tiver privilégios suficientes. Veja :ref:`dbsetup-" -"postgres` para configuração manual." - -#: ../../changes/v4.rst:242 -msgid "" -"The Docker image no longer enables debug mode by default. In case you want " -"it, enable it in the environment using :envvar:`WEBLATE_DEBUG`." -msgstr "" -"A imagem do Docker não ativa mais o modo de depuração por padrão. Caso " -"queira, ative-o no ambiente usando :envvar:`WEBLATE_DEBUG`." - -#: ../../changes/v4.rst:244 -msgid "" -"The database migration make take hours on larger instances due to recreating " -"some of the indexes." -msgstr "" -"A migração do banco de dados pode levar horas em instâncias maiores devido à " -"recriação de alguns dos índices." - -#: ../../changes/v4.rst:246 -msgid "" -"**Changed in 4.15.1:** The default value for ``DEFAULT_PAGINATION_CLASS`` in " -"rest framework settings was changed." -msgstr "" -"**Alterado em 4.15.1:** O valor padrão para ``DEFAULT_PAGINATION_CLASS`` foi " -"alterado nas configurações da estrutura REST." - -#: ../../changes/v4.rst:251 -msgid "Weblate 4.14.2" -msgstr "Weblate 4.14.2" - -#: ../../changes/v4.rst:253 -msgid "Released on November 5th 2022." -msgstr "Lançado em 5 de novembro de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:255 -msgid "Added support for removing entries from translation memory." -msgstr "Adicionado o suporte a remover entradas da memória de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:256 -msgid "Improved analysis on the duplicate language alert." -msgstr "Melhorada a análise no alerta de idioma duplicado." - -#: ../../changes/v4.rst:257 -#, fuzzy -#| msgid "Improved accurancy of the consecutive duplicated words check." -msgid "Improved accuracy of the consecutive duplicated-words check." -msgstr "" -"Melhorada a precisão de verificação de palavras consecutivas duplicadas." - -#: ../../changes/v4.rst:258 -msgid "Improved scaling of sending many notifications." -msgstr "Melhorado o escalonamento de enviar muitas notificações." - -#: ../../changes/v4.rst:259 -#, fuzzy -#| msgid "Improved string state handling for subtitle translation." -msgid "Improved string-state handling for subtitle translation." -msgstr "Melhorado tratamento de estado do texto para tradução de legendas." - -#: ../../changes/v4.rst:260 -msgid "" -"Deprecated insecure configuration of VCS service API keys via _TOKEN/" -"_USERNAME configuration instead of _CREDENTIALS list." -msgstr "" -"Descontinuada a configuração insegura de chaves de API do serviço VCS por " -"meio da configuração _TOKEN/_USERNAME em vez da lista _CREDENTIALS." - -#: ../../changes/v4.rst:261 -msgid "Fixed processing of some uploaded CSV files." -msgstr "Corrigido o processamento de alguns ficheiros CSV enviados." - -#: ../../changes/v4.rst:262 -msgid "Improved whitespace changes handling in diff display." -msgstr "" -"Melhorado o tratamento de alterações de espaços em branco na exibição de " -"comparação." - -#: ../../changes/v4.rst:263 -#, fuzzy -#| msgid "Added automatic suggestions management link to management pages." -msgid "Added link for managing automatic suggestions to the management pages." -msgstr "" -"Adicionado ligação de gestão de sugestões automáticas para páginas de gestão." - -#: ../../changes/v4.rst:264 -msgid "Track comment removal/resolving in history." -msgstr "Acompanha a remoção/resolução de comentários no histórico." - -#: ../../changes/v4.rst:265 -msgid "Fixed restoring project backups with linked components." -msgstr "" -"Corrigida a restauração de backups de projetos com componentes vinculados." - -#: ../../changes/v4.rst:266 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed captcha entering on unsuccessful registration." -msgid "Fixed CAPTCHA entering on unsuccessful registration." -msgstr "Corrigida a entrada de captcha no registo malsucedido." - -#: ../../changes/v4.rst:267 -msgid "Improved languages support in DeepL." -msgstr "Melhorado o suporte a idiomas no DeepL." - -#: ../../changes/v4.rst:268 -msgid "Improved webhooks compatibility with authenticated repositories." -msgstr "" -"Melhorada a compatibilidade dos webhooks com repositórios autenticados." - -#: ../../changes/v4.rst:269 -msgid "Added support for Python 3.11." -msgstr "Suporte adicionado para Pyton 3.11." - -#: ../../changes/v4.rst:271 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:274 -msgid "Weblate 4.14.1" -msgstr "Weblate 4.14.1" - -#: ../../changes/v4.rst:276 -msgid "Released on September 15th 2022." -msgstr "Lançado em 15 de setembro de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:278 -msgid "Fixed generating project backups in some situations." -msgstr "Corrigida a geração de backups d2 projeto em algumas situações." - -#: ../../changes/v4.rst:279 -#, fuzzy -#| msgid "Improved error reporting on file upload." -msgid "Improved error reporting when uploading files." -msgstr "Melhorado o relatório de erro no envio de ficheiro." - -#: ../../changes/v4.rst:280 -msgid "Fetch all user verified e-mails from GitHub during authentication." -msgstr "" -"Obtém todos os e-mails, verificados pelo utilizador, do GitHub durante a " -"autenticação." - -#: ../../changes/v4.rst:281 -msgid "Avoid matching glossary terms on context or keys." -msgstr "Evita corresponder os termos de glossário no contexto ou nas chaves." - -#: ../../changes/v4.rst:282 -msgid "Added notifications for string removals." -msgstr "Notificações adicioonadas para remoções de cadeia." - -#: ../../changes/v4.rst:283 -msgid "Improved management of untranslatable terms in glossary." -msgstr "Melhorado a gestão de termos não traduzidos no glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:284 -msgid "List number of team members on team management page." -msgstr "Lista a quantidade de membros da equipa na página de gestão da equipa." - -#: ../../changes/v4.rst:285 -msgid "Add group management interface." -msgstr "Adiciona interface de gestão de grupos." - -#: ../../changes/v4.rst:286 -#, fuzzy -#| msgid "Always show review stats when reviews are enabled." -msgid "Always show review stats when reviews are turned on." -msgstr "" -"Sempre mostra as estatísticas de revisão quando revisões estão ativadas." - -#: ../../changes/v4.rst:287 -msgid "Added searching support in units API." -msgstr "Adicionado suporte de pesquisa em API de unidades." - -#: ../../changes/v4.rst:288 -msgid "" -"Fixed progress bar display for read-only strings in the review workflow." -msgstr "" -"Corrigida a exibição da barra de progresso para textos somente leitura no " -"fluxo de trabalho de revisão." - -#: ../../changes/v4.rst:289 -msgid "Improved Burmese punctuation check." -msgstr "Melhorada a verificação de pontuação de Birmanês." - -#: ../../changes/v4.rst:290 -msgid "Fixed garbage collecting of metrics data." -msgstr "Corrigida a recolha de lixo de dados de métricas." - -#: ../../changes/v4.rst:292 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:297 -msgid "Weblate 4.14" -msgstr "Weblate 4.14" - -#: ../../changes/v4.rst:299 -msgid "Released on August 22nd 2022." -msgstr "Lançado em 22 de agosto de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:301 -msgid "Track add-on changes in a history." -msgstr "Rastreia as alterações de extensões num histórico." - -#: ../../changes/v4.rst:302 -msgid "Fixed parsing translation from Windows RC, HTML and text files." -msgstr "" -"Corrigida a análise da tradução de ficheiros do Windows RC, HTML e texto." - -#: ../../changes/v4.rst:303 -msgid "Extended language code style configuration options." -msgstr "Estendidas as opções de configuração de estilo de código de idioma." - -#: ../../changes/v4.rst:304 -msgid "Added support for plurals updated in the recent CLDR releases." -msgstr "" -"Adicionado suporte para plurais atualizado nas versões recentes do CLDR." - -#: ../../changes/v4.rst:305 -msgid "" -"Reduced memory usage while updating components with a lot of translations." -msgstr "" -"Reduzido o uso de memória durante a atualização de componentes com muitas " -"traduções." - -#: ../../changes/v4.rst:306 -msgid "Added support for translation domain in SAP Translation Hub." -msgstr "Adicionado suporte para domínio de tradução em SAP Translation Hub." - -#: ../../changes/v4.rst:307 -msgid "Allow absolute links in source string locations." -msgstr "Permite ligações absolutos em locais de texto fonte." - -#: ../../changes/v4.rst:308 -msgid "Improved operation behind some reverse proxies." -msgstr "Melhorada a operação por trás de alguns proxies reversos." - -#: ../../changes/v4.rst:309 -msgid "Extended API to cover translation memory." -msgstr "Estendida a API para cobrir a memória de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:310 -msgid "Improved document translation workflow." -msgstr "Melhorado o fluxo de tradução de documentos." - -#: ../../changes/v4.rst:311 -msgid "Improved reliability of HTML and text files translation." -msgstr "Nelhorada a confiabilidade da tradução de ficheiros HTML e texto." - -#: ../../changes/v4.rst:312 -msgid "Added support for project level backups." -msgstr "Adicionado suporte para backups em nível de projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:313 -msgid "Improved performance and memory usage of translation memory lookups." -msgstr "" -"Melhorado o desempenho e uso de memória de pesquisas de memória de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:315 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:321 -msgid "" -"The Java formatting checks now match GNU gettext flags. The flags set in " -"Weblate will be automatically migrated, but third-party scripts will need to " -"use ``java-printf-format`` instead of ``java-format`` and ``java-format`` " -"instead of ``java-messageformat``." -msgstr "" -"As verificações de formatação Java agora correspondem aos marcadores GNU " -"gettext. Os marcadores definidos no Weblate serão migrados automaticamente, " -"mas scripts de terceiros precisarão usar ``java-printf-format`` em vez de " -"``java-format`` e ``java-format`` em vez de ``java -messageformat``." - -#: ../../changes/v4.rst:325 -msgid "The `jellyfish` dependency has been replaced by `rapidfuzz`." -msgstr "A dependência `jellyfish` foi substituída por `rapidfuzz`." - -#: ../../changes/v4.rst:326 -msgid "" -"**Changed in 4.14.2:** Deprecated insecure configuration of VCS service API " -"keys via _TOKEN/_USERNAME configuration instead of _CREDENTIALS list. In " -"Docker, please add matching _HOST directive. For example see :envvar:" -"`WEBLATE_GITHUB_HOST` and :setting:`GITHUB_CREDENTIALS`." -msgstr "" -"**Alterado no 4.14.2:** Descontinuada a configuração insegura de chaves de " -"API do serviço VCS por meio da configuração _TOKEN/_USERNAME em vez da lista " -"_CREDENTIALS. No Docker, adicionar a diretiva _HOST correspondente. Por " -"exemplo, confira :envvar:`WEBLATE_GITHUB_HOST` e :setting:" -"`GITHUB_CREDENTIALS`." - -#: ../../changes/v4.rst:332 -msgid "Weblate 4.13.1" -msgstr "Weblate 4.13.1" - -#: ../../changes/v4.rst:334 -msgid "Released on July 1st 2022." -msgstr "Lançado em 1° de julho de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:336 -msgid "Fixed tracking suggestions in history." -msgstr "Corrigidas rastreamento de sugestões no histórico." - -#: ../../changes/v4.rst:337 -msgid "Fixed parsing reverse proxy info from Cloudflare." -msgstr "Corrigida a análise de informações de proxy reverso do Cloudflare." - -#: ../../changes/v4.rst:338 -#, fuzzy -#| msgid "Unlocks translation of Weblate component." -msgid "Make parse errors lock translation of a component." -msgstr "Desbloqueia a tradução do componente Weblate." - -#: ../../changes/v4.rst:339 -msgid "Fixed configuring intermediate file in the discovery add-on." -msgstr "" -"Corrigida a configuração do ficheiro intermediário na extensão de descoberta." - -#: ../../changes/v4.rst:340 -msgid "Fixed DeepL translations behavior with placeholders." -msgstr "" -"Corrigido o comportamento das traduções do DeepL com espaços reservados." - -#: ../../changes/v4.rst:341 -msgid "Fixed untranslating strings via API." -msgstr "Corrigida a remoção de tradução de textos por meio de API." - -#: ../../changes/v4.rst:342 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for removing user from a group via API." -msgid "Added support for removing a user from a group via API." -msgstr "" -"Suporte adicionado para remover utilizador de um grupo por meio de API." - -#: ../../changes/v4.rst:343 -msgid "Fixed audit log for user invitation e-mails." -msgstr "Corrigido o log de auditoria para e-mails de convite de utilizador." - -#: ../../changes/v4.rst:344 -msgid "Fixed flag names for Java formatting strings." -msgstr "Corrigidos nomes de sinalizadores para textos de formatação Java." - -#: ../../changes/v4.rst:346 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:349 -msgid "Weblate 4.13" -msgstr "Weblate 4.13" - -#: ../../changes/v4.rst:351 -msgid "Released on June 15th 2022." -msgstr "Lançado em 15 de junho de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:353 -msgid "Changed behavior of updating language names." -msgstr "Alterado o comportamento de atualização de nomes de idiomas." - -#: ../../changes/v4.rst:354 -msgid "Added pagination to projects listing." -msgstr "Adicionada paginação à listagem de projetos." - -#: ../../changes/v4.rst:355 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "API for creating new units now returns information about newly created " -#| "unit." -msgid "API for creating new units now returns info about newly created unit." -msgstr "" -"A API para criar unidades agora retorna informações sobre a unidade recém-" -"criada." - -#: ../../changes/v4.rst:356 -msgid "Component discovery now supports configuring an intermediate language." -msgstr "" -"A descoberta de componentes agora oferece suporte à configuração de um " -"idioma intermediário." - -#: ../../changes/v4.rst:357 -msgid "Added fixed encoding variants to CSV formats." -msgstr "Adicionadas variantes de codificação fixa aos formatos CSV." - -#: ../../changes/v4.rst:358 -msgid "" -"Changed handling of context and location for some formats to better fit " -"underlying implementation." -msgstr "" -"Alterado o tratamento de contexto e local para alguns formatos para melhor " -"adequação à implementação subjacente." - -#: ../../changes/v4.rst:359 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for ResourceDictionary format." -msgid "Added support for the ResourceDictionary format." -msgstr "Adicionado suporte para o formato ResourceDictionary." - -#: ../../changes/v4.rst:360 -#, fuzzy -#| msgid "Improved progress bar colors for color blind." -msgid "Improved progress-bar colors for color-blind people." -msgstr "Melhoradas as cores da barra de progresso para daltônicos." - -#: ../../changes/v4.rst:361 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed variants cleanup on string removal." -msgid "Fixed variants cleanup when removing strings." -msgstr "Corrigida a limpeza de variantes na remoção de texto." - -#: ../../changes/v4.rst:362 -msgid "Compatibility with Django 4.1." -msgstr "Compatibilidade com Django 4.1." - -#: ../../changes/v4.rst:363 -msgid "Added support for storing escaped XML elements in XLIFF." -msgstr "Adicionado suporte para armazenar elementos XML com escape em XLIFF." - -#: ../../changes/v4.rst:364 -#, fuzzy -#| msgid "Improved formatting of placeholder check errors." -msgid "Improved formatting of placeholder-check errors." -msgstr "Melhorada a formatação de erros de verificação de espaço reservado." - -#: ../../changes/v4.rst:365 -msgid "Redirect /.well-known/change-password to /accounts/password/." -msgstr "Redireciona /.well-known/change-password para /accounts/password/." - -#: ../../changes/v4.rst:366 -msgid "Machine translation services are now configurable per project." -msgstr "" -"Os serviços de tradução de máquina agora são configuráveis por projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:367 -msgid "" -"Added separate permission for resolving comments and grant it to the :" -"guilabel:`Review strings` role." -msgstr "" -"Adicionada uma permissão separada para resolver comentários e concedê-la à " -"função :guilabel:`Revisar textos`." - -#: ../../changes/v4.rst:368 -msgid "Added support for storing alternative translations in the CSV file." -msgstr "" -"Adicionado suporte para armazenar traduções alternativas no ficheiro CSV." - -#: ../../changes/v4.rst:369 -msgid "The placeholders check can now be case-insensitive as well." -msgstr "" -"A verificação de espaços reservados agora também não diferencia maiúsculas " -"de minúsculas." - -#: ../../changes/v4.rst:371 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:378 -msgid "" -"The :ref:`languages` are now automatically updated on upgrade, use :setting:" -"`UPDATE_LANGUAGES` to disable that." -msgstr "" -"Os :ref:`languages` agora são atualizados automaticamente na atualização, " -"use :setting:`UPDATE_LANGUAGES` para desativar isso." - -#: ../../changes/v4.rst:379 -msgid "" -"Handling of context and location has been changed for :ref:`winrc`, :ref:" -"`html`, :ref:`idml`, and :ref:`txt` file formats. In most cases the context " -"is now shown as location." -msgstr "" -"A manipulação de contexto e local foi alterada aos formatos de ficheiro :ref:" -"`winrc`, :ref:`html`, :ref:`idml` e :ref:`txt`. Na maioria dos casos, o " -"contexto agora é mostrado como local." - -#: ../../changes/v4.rst:382 -msgid "" -"The machine translation services are now configured using the user " -"interface, settings from the configuration file will be imported during the " -"database migration." -msgstr "" -"Os serviços de tradução automática agora são configurados usando a interface " -"do utilizador, as configurações do ficheiro de configuração serão importadas " -"durante a migração do banco de dados." - -#: ../../changes/v4.rst:387 -msgid "Weblate 4.12.2" -msgstr "Weblate 4.12.2" - -#: ../../changes/v4.rst:389 -msgid "Released on May 11th 2022." -msgstr "Lançado em 11 de maio de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:391 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed rebuilding project translation memory for some components." -msgid "Fixed rebuilding project translation-memory for some components." -msgstr "" -"Corrigida a reconstrução da memória de tradução do projeto para alguns " -"componentes." - -#: ../../changes/v4.rst:392 -msgid "Fixed sorting components by untranslated strings." -msgstr "Corrigida a classificação de componentes por textos não traduzidos." - -#: ../../changes/v4.rst:393 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed possible loss of translations while adding new language." -msgid "Fixed possible loss of translations while adding a new language." -msgstr "Corrigida uma possível perda de traduções ao adicionar novo idioma." - -#: ../../changes/v4.rst:394 -msgid "Ensure Weblate SSH key is generated during migrations." -msgstr "Garante que a chave SSH do Weblate seja gerada durante as migrações." - -#: ../../changes/v4.rst:396 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:399 -msgid "Weblate 4.12.1" -msgstr "Weblate 4.12.1" - -#: ../../changes/v4.rst:401 -msgid "Released on April 29th 2022." -msgstr "Lançado em 29 de abril de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:403 -msgid "Fixed pull request message title." -msgstr "Corrigido título da mensagem de pull requests." - -#: ../../changes/v4.rst:404 -msgid "Improved syntax error handling in Fluent format." -msgstr "Melhorado o tratamento de erros de sintaxe no formato Fluent." - -#: ../../changes/v4.rst:405 -msgid "Fixed avatar display in notification e-mails." -msgstr "Corrigida a exibição de avatares em e-mails de notificação." - -#: ../../changes/v4.rst:406 -msgid "Add support for web monetization." -msgstr "Adiciona suporte para monetização na web." - -#: ../../changes/v4.rst:407 -msgid "Fixed removal of stale source strings when removing translations." -msgstr "Corrigida a remoção de textos fonte obsoletos ao remover traduções." - -#: ../../changes/v4.rst:409 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:412 -msgid "Weblate 4.12" -msgstr "Weblate 4.12" - -#: ../../changes/v4.rst:414 -msgid "Released on April 20th 2022." -msgstr "Lançado em 20 de abril de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:416 -msgid "Added support for Amharic in :ref:`check-end-stop`." -msgstr "Adicionado suporte para Amárico em :ref:`check-end-stop`." - -#: ../../changes/v4.rst:417 -msgid "Added support for Burmese in :ref:`check-end-question`." -msgstr "Adicionado suporte para birmanês em :ref:`check-end-question`." - -#: ../../changes/v4.rst:418 -msgid "" -"Extended options of the :ref:`addon-weblate.generate.pseudolocale` add-on." -msgstr "" -"Extendidas as opções da extensão :ref:`addon-weblate.generate.pseudolocale`." - -#: ../../changes/v4.rst:419 -msgid "" -"Added ``ignore-all-checks`` flag to ignore all quality checks on a string." -msgstr "" -"Adicionado o marcador ``ignore-all-checks`` para ignorar todas as " -"verificações de qualidade num texto." - -#: ../../changes/v4.rst:420 -msgid "" -"Avoid :ref:`addon-weblate.generate.pseudolocale` add-on to trigger failing " -"checks." -msgstr "" -"Evita que a extensão :ref:`addon-weblate.generate.pseudolocale` acione " -"verificações com falha." - -#: ../../changes/v4.rst:421 -msgid "Added support for :ref:`vcs-gitea`." -msgstr "Adicionado suporte para :ref:`vcs-gitea`." - -#: ../../changes/v4.rst:422 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Added Linux style language code to :ref:`component-language_code_style`." -msgid "" -"Added Linux-style language code to :ref:`component-language_code_style`." -msgstr "" -"Adicionado código de idioma de estilo Linux a :ref:`component-" -"language_code_style`." - -#: ../../changes/v4.rst:423 -msgid "Added support for rebuilding project translation memory." -msgstr "Adicionado o suporte a recompilar a memória de tradução de projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:424 -msgid "Improved API for creating components from a file." -msgstr "Melhorada a API para criar componentes de um ficheiro." - -#: ../../changes/v4.rst:425 -msgid "Add copy and clone buttons to other translations." -msgstr "Adiciona botões de cópia e clonagem a outras traduções." - -#: ../../changes/v4.rst:426 -#, fuzzy -#| msgid "Make merge request message configurable at component level." -msgid "Make merge request message configurable at the component level." -msgstr "Torne a mensagem de merge request configurável a nível do componente." - -#: ../../changes/v4.rst:427 -#, fuzzy -#| msgid "Improved maximal length restriction behavior with XML tags." -msgid "Improved behavior of maximal-length restriction with XML tags." -msgstr "" -"Melhorado o comportamento de restrição de comprimento máximo com tags XML." - -#: ../../changes/v4.rst:428 -msgid "Fixed loading Fluent files with additional comments." -msgstr "" -"Corrigido o carregamento de ficheiros Fluent com comentários adicionais." - -#: ../../changes/v4.rst:430 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:436 -msgid "There are no special steps required." -msgstr "Não há etapas especiais necessárias." - -#: ../../changes/v4.rst:439 -msgid "Weblate 4.11.2" -msgstr "Weblate 4.11.2" - -#: ../../changes/v4.rst:441 ../../changes/v4.rst:450 -msgid "Released on March 4th 2022." -msgstr "Lançado em 4 de março de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:443 -msgid "Fixed corrupted MO files in the binary release." -msgstr "Corrigidos ficheiros MO corrompidos no lançamento binário." - -#: ../../changes/v4.rst:445 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:448 -msgid "Weblate 4.11.1" -msgstr "Weblate 4.11.1" - -#: ../../changes/v4.rst:452 -msgid "" -"Fixed missing sanitizing of arguments to Git and Mercurial - CVE-2022-23915, " -"see `GHSA-3872-f48p-pxqj `_ for more details." -msgstr "" -"Corrigida a falta de sanitização de argumentos para Git e Mercurial -- " -"CVE-2022-23915, consulte `GHSA-3872-f48p-pxqj `_ para mais detalhes." - -#: ../../changes/v4.rst:453 -msgid "Fixed loading fuzzy strings from CSV files." -msgstr "Corrigido o carregamento de textos aproximados de ficheiros CSV." - -#: ../../changes/v4.rst:454 -msgid "Added support for creating teams using the API." -msgstr "Adicionado suporte para criar equipas usando a API." - -#: ../../changes/v4.rst:455 -msgid "Fixed user mention suggestions display." -msgstr "Corrigida a menção de utilizadores na exibição de sugestões." - -#: ../../changes/v4.rst:456 -msgid "The project tokens access can now be customized." -msgstr "O acesso com token de projetos agora podem ser personalizados." - -#: ../../changes/v4.rst:458 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:461 -msgid "Weblate 4.11" -msgstr "Weblate 4.11" - -#: ../../changes/v4.rst:463 -msgid "Released on February 25th 2022." -msgstr "Lançado em 25 de fevereiro de 2022." - -#: ../../changes/v4.rst:465 -msgid "" -"Fixes stored XSS - CVE-2022-24710, see `GHSA-6jp6-9rf9-gc66 `_ for more " -"details." -msgstr "" -"Corrige XSS armazenado - CVE-2022-24710, veja `GHSA-6jp6-9rf9-gc66 `_ " -"para mais detalhes." - -#: ../../changes/v4.rst:466 -msgid "Fixed add-on installation using the API." -msgstr "Corrigida a instalação de extensão usando API." - -#: ../../changes/v4.rst:467 -msgid "" -"Renamed :guilabel:`Strings needing action` to :guilabel:`Unfinished strings`." -msgstr "" -"Renomeada :guilabel:`Textos que necessitam ação` para :guilabel:`Textos não " -"finalizados`." - -#: ../../changes/v4.rst:468 -msgid "Fixed false positives from :ref:`check-icu-message-format-syntax`." -msgstr "Corrigidos falso-positivos de :ref:`check-icu-message-format-syntax`." - -#: ../../changes/v4.rst:469 -msgid "Indicate lock and contributor agreement on other occurrences listing." -msgstr "" -"Indica o bloqueio e o acordo do colaborador na lista de outras ocorrências." - -#: ../../changes/v4.rst:470 -msgid "Fixed updating PO files with obsolete strings or missing plurals." -msgstr "" -"Corrigida a atualização de ficheiros PO com textos obsoletos ou plurais " -"ausentes." - -#: ../../changes/v4.rst:471 ../../changes/v4.rst:632 -msgid "Improved squash add-on compatibility with Gerrit." -msgstr "Aprimorada a compatibilidade da extensão de squash com Gerrit." - -#: ../../changes/v4.rst:472 -msgid "" -"Automatically initialize user languages based on the :http:header:`Accept-" -"Language` header." -msgstr "" -"Inicializar automaticamente os idiomas do utilizador à base do cabeçalho :" -"http:header:'Accept-Language'." - -#: ../../changes/v4.rst:473 -msgid "Improved error handling on string removal." -msgstr "Melhorado o tratamento de erros na remoção de texto." - -#: ../../changes/v4.rst:474 ../../changes/v4.rst:499 -msgid "Weblate now requires Python 3.7 or newer." -msgstr "O Weblate agora requer Python 3.7 ou mais recente." - -#: ../../changes/v4.rst:475 -msgid "Fixed some write operations with project token authentication." -msgstr "" -"Corrigidas algumas operações de gravação com autenticação de token do " -"projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:476 -msgid "Fixed string state tracking when the strings changes in the repository." -msgstr "" -"Corrigido o rastreamento do estado de textos quando os textos são alterados " -"no repositório." - -#: ../../changes/v4.rst:477 -msgid "Track string changes from the repository." -msgstr "Rastreia as alterações de texto do repositório." - -#: ../../changes/v4.rst:478 -msgid "Sticky header on translations listing to improve navigation." -msgstr "Cabeçalho fixo na listagem de traduções para melhorar a navegação." - -#: ../../changes/v4.rst:479 -msgid "Fixed untranslating strings in :ref:`javaprop`." -msgstr "Corrigida a não tradução de textos em :ref:`javaprop`." - -#: ../../changes/v4.rst:480 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed Git operation with non-ascii branch names." -msgid "Fixed Git operation with non-ASCII branch names." -msgstr "Corrigida a operação do Git com nomes de ramos não ASCII." - -#: ../../changes/v4.rst:481 -msgid "New add-on :ref:`addon-weblate.generate.prefill`." -msgstr "Nova extensão :ref:`addon-weblate.generate.prefill`." - -#: ../../changes/v4.rst:482 -msgid "" -"Added :guilabel:`Merge without fast-forward` :ref:`component-merge_style`." -msgstr "" -"Adicionado o :ref:`component-merge_style` :guilabel:`Mesclar sem fast-" -"forward`." - -#: ../../changes/v4.rst:483 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fixed :ref:`addon-weblate.autotranslate.autotranslate` add-on trigger on " -#| "newly added strings." -msgid "" -"Fixed :ref:`addon-weblate.autotranslate.autotranslate` add-on triggering for " -"newly added strings." -msgstr "" -"Corrigido o acionamento da extensão :ref:`addon-weblate.autotranslate." -"autotranslate` em textos recém-adicionados." - -#: ../../changes/v4.rst:484 -msgid "Improved punctuation checks for Burmese." -msgstr "Melhoradas as verificações de pontuação para Birmanês." - -#: ../../changes/v4.rst:485 -msgid "" -"Added support for defining custom teams at project level to grant users " -"access, see :ref:`manage-acl`." -msgstr "" -"Adicionado suporte para definir equipas personalizadas a nível de projeto " -"para conceder acesso a utilizadores, veja :ref:`manage-acl`." - -#: ../../changes/v4.rst:486 -msgid "Added documentation links to alerts." -msgstr "Adicionado ligações da documentação para alertas." - -#: ../../changes/v4.rst:487 -msgid "" -"Docker container automatically enables TLS/SSL for outgoing e-mail when " -"needed." -msgstr "" -"O contentor Docker ativa automaticamente TLS/SSL para e-mail de saída quando " -"necessário." - -#: ../../changes/v4.rst:488 -msgid "Added support for searching for resolved comments." -msgstr "Adicionado suporte para pesquisar para comentários resolvidos." - -#: ../../changes/v4.rst:489 -msgid "Added support for borgbackup 1.2." -msgstr "Suporte adicionado para borgbackup 1.2." - -#: ../../changes/v4.rst:490 -msgid "Fixed applying of :guilabel:`Automatically translated` label." -msgstr "Corrigida a aplicação do rótulo :guilabel:`Traduzido automaticamente`." - -#: ../../changes/v4.rst:492 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:500 -msgid "" -"The implementation of :ref:`manage-acl` has changed, removing the project " -"prefix from the group names. This affects API users." -msgstr "" -"A implementação de :ref:`manage-acl` foi alterada, removendo o prefixo do " -"projeto dos nomes dos grupos. Isso afeta os utilizadores da API." - -#: ../../changes/v4.rst:502 -msgid "" -"Weblate now uses ``charset-normalizer`` instead of ``chardet`` module for " -"character set detection." -msgstr "" -"Weblate agora usa o módulo ``charset-normalizer`` em vez de ``chardet`` para " -"detecção de conjunto de caracteres." - -#: ../../changes/v4.rst:503 -msgid "" -"**Changed in 4.11.1:** There is a change in ``REST_FRAMEWORK`` setting " -"(removal of one of the backends in ``DEFAULT_AUTHENTICATION_CLASSES``)." -msgstr "" -"**Alterado no 4.11.1:** Há uma alteração na configuração ``REST_FRAMEWORK`` " -"(remoção de um dos backends em ``DEFAULT_AUTHENTICATION_CLASSES``)." - -#: ../../changes/v4.rst:506 -msgid "Weblate 4.10.1" -msgstr "Weblate 4.10.1" - -#: ../../changes/v4.rst:508 -msgid "Released on December 22nd 2021." -msgstr "Lançado a 22 de dezembro de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:510 -msgid "Documented changes introduced by upgrading to Django 4.0." -msgstr "Alterações documentadas introduzidas pela atualização ao Django 4.0." - -#: ../../changes/v4.rst:511 -msgid "Fixed displaying of :guilabel:`Automatically translated` label." -msgstr "Corrigida a exibição do rótulo :guilabel:`Traduzido automaticamente`." - -#: ../../changes/v4.rst:512 -msgid "Fixed API display of branch in components with a shared repository." -msgstr "" -"Corrigida a exibição de API do ramo em componentes com um repositório " -"compartilhado." - -#: ../../changes/v4.rst:513 -msgid "Improved analysis on the failed push alert." -msgstr "Melhorada a análise no alerta de push com falha." - -#: ../../changes/v4.rst:514 -msgid "Fixed manually editing page when browsing changes." -msgstr "Corrigida a edição manual da página ao navegar pelas alterações." - -#: ../../changes/v4.rst:515 -msgid "Improved accuracy of :ref:`check-kashida`." -msgstr "Merolhada a precisão da :ref:`check-kashida`." - -#: ../../changes/v4.rst:516 -msgid "The Weblate Docker container now uses Python 3.10." -msgstr "O contentor Docker do Weblate agora usa Python 3.10." - -#: ../../changes/v4.rst:518 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:521 -msgid "Weblate 4.10" -msgstr "Weblate 4.10" - -#: ../../changes/v4.rst:523 -msgid "Released on December 16th 2021." -msgstr "Lançado a 16 de dezembro de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:525 -msgid "Added support for formality and placeholders with DeepL." -msgstr "Adicionado suporte para formalidade e espaços reservados com DeepL." - -#: ../../changes/v4.rst:526 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Bulk edit and search and replace are now available on project and " -#| "language level." -msgid "" -"Bulk edit and search-and-replace are now available on project and language " -"level." -msgstr "" -"A edição em massa e a pesquisa e substituição agora estão disponíveis no " -"nível do projeto e do idioma." - -#: ../../changes/v4.rst:527 -msgid "Added filtering to search and replace." -msgstr "Adicionada filtragem para pesquisa e substituição." - -#: ../../changes/v4.rst:528 -msgid "" -"Fixed: \"Perform automatic translation\" privilege is no longer part of the " -"*Languages* group." -msgstr "" -"Corrigido: o privilégio \"Efetuar tradução automática\" já não é parte do " -"grupo *Idiomas*." - -#: ../../changes/v4.rst:529 -msgid "" -"\"Perform automatic translation\" is in the *Administration* and the new " -"*Automatic translation* group." -msgstr "" -"\"Efetuar tradução automática\" está em *Administração* e no novo grupo " -"\"Tradução automática\"." - -#: ../../changes/v4.rst:530 -msgid "Fixed generating XLSX files with special chars." -msgstr "Corrigida a geração de ficheiros XLSX com caracteres especiais." - -#: ../../changes/v4.rst:531 -msgid "" -"Added ability to the GitHub authentication backend to check if the user " -"belongs to a specific GitHub organization or team." -msgstr "" -"Adicionada capacidade ao backend de autenticação do GitHub para verificar se " -"o utilizador pertence a uma organização ou equipa específica do GitHub." - -#: ../../changes/v4.rst:532 -msgid "Improved feedback on invalid parameters passed to API." -msgstr "Melhorado o feedback sobre parâmetros inválidos passados ao API." - -#: ../../changes/v4.rst:533 -msgid "Added support for project scoped access tokens for API." -msgstr "" -"Adicionado suporte para tokens de acesso com escopo de projeto para a API." - -#: ../../changes/v4.rst:534 -msgid "Fixed string removal in some cases." -msgstr "Corrigida a remoção de cadeias em alguns casos." - -#: ../../changes/v4.rst:535 -msgid "Fixed translating newly added strings." -msgstr "Corrigida a tradução de cadeias recém-adicionadas." - -#: ../../changes/v4.rst:536 -msgid "Label automatically translated strings to ease their filtering." -msgstr "" -"Automaticamente etiqueta cadeias traduzidas para facilitar a filtragem delas." - -#: ../../changes/v4.rst:538 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:544 -msgid "" -"There is a change in per-project groups, the upgrade can take long time on " -"sites with thousands of projects." -msgstr "" -"Há uma mudança nos grupos por projeto, a atualização pode levar muito tempo " -"em sites com milhares de projetos." - -#: ../../changes/v4.rst:546 -msgid "" -"Django 4.0 has made some incompatible changes, see :ref:`django:backwards-" -"incompatible-4.0`. Weblate still supports Django 3.2 for now, in case any of " -"these are problematic. Most notable changes which might affect Weblate:" -msgstr "" -"Django 4.0 fez algumas mudanças incompatíveis, veja :ref:`django:backwards-" -"incompatible-4.0`. Weblate ainda oferece suporte ao Django 3.2 por enquanto, " -"no caso de alguma dessas ser problemática. Mudanças mais notáveis que podem " -"afetar o Weblate:" - -#: ../../changes/v4.rst:551 -msgid "" -"Dropped support for PostgreSQL 9.6, Django 4.0 supports PostgreSQL 10 and " -"higher." -msgstr "" -"Removido o suporte a PostgreSQL 9.6, o Django 4.0 oferece suporte para " -"PostgreSQL 10 e superior." - -#: ../../changes/v4.rst:552 -msgid "Format of :setting:`django:CSRF_TRUSTED_ORIGINS` was changed." -msgstr "O formato de :setting:`django:CSRF_TRUSTED_ORIGINS` foi alterado." - -#: ../../changes/v4.rst:554 -msgid "The Docker container now uses Django 4.0, see above for changes." -msgstr "" -"O contentor do Docker agora usa Django 4.0, consulte as alterações acima." - -#: ../../changes/v4.rst:557 -msgid "Weblate 4.9.1" -msgstr "Weblate 4.9.1" - -#: ../../changes/v4.rst:559 -msgid "Released on November 19th 2021." -msgstr "Lançado em 19 de novembro de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:561 -msgid "Fixed upload of monolingual files after changing template." -msgstr "Corrigido o envio de ficheiros monolíngues após a mudança do modelo." - -#: ../../changes/v4.rst:562 -msgid "Improved handling of whitespace in flags." -msgstr "Melhorado o tratamento de espaços em branco nos marcadores." - -#: ../../changes/v4.rst:563 -msgid "Add support for filtering in download API." -msgstr "Adicionado suporte para filtrar na API de download." - -#: ../../changes/v4.rst:564 -msgid "Fixed statistics display when adding new translations." -msgstr "Corrigida a exibição de estatísticas ao adicionar novas traduções." - -#: ../../changes/v4.rst:565 -msgid "Mitigate issues with GitHub SSH key change." -msgstr "Mitiga os problemas com a alteração da chave SSH do GitHub." - -#: ../../changes/v4.rst:567 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:570 -msgid "Weblate 4.9" -msgstr "Weblate 4.9" - -#: ../../changes/v4.rst:572 -msgid "Released on November 10th 2021." -msgstr "Lançado em 10 de novembro de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:574 -msgid "Provide more details for events in history." -msgstr "Fornece mais detalhes para eventos no histórico." - -#: ../../changes/v4.rst:575 -msgid "Improved rendering of history." -msgstr "Melhorada a renderização de histórico." - -#: ../../changes/v4.rst:576 -msgid "Improved performance of the translation pages." -msgstr "Melhorado o desempenho das páginas de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:577 -msgid "Added support for restricting translation file downloads." -msgstr "" -"Adicionado suporte para restringir o downloads de ficheiros de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:578 -msgid "" -"The ``safe-html`` can now understand Markdown when used with ``md-text``." -msgstr "" -"O ``safe-html`` agora pode entender Markdown quando usado com ``md-text``." - -#: ../../changes/v4.rst:579 -msgid "" -"The ``max-length`` tag now ignores XML markup when used with ``xml-text``." -msgstr "" -"A tag ``max-length`` agora ignora a marcação XML quando usada com ``xml-" -"text``." - -#: ../../changes/v4.rst:580 -msgid "Fixed dimensions of rendered texts in :ref:`check-max-size`." -msgstr "" -"Corrigidas as dimensões de textos renderizados em :ref:`check-max-size`." - -#: ../../changes/v4.rst:581 -msgid "" -"Lowered app store title length to 30 to assist with upcoming Google policy " -"changes." -msgstr "" -"Reduzido o comprimento do título da loja de apps para 30 para auxiliar nas " -"próximas alterações da política do Google." - -#: ../../changes/v4.rst:582 -msgid "" -"Added support for customizing SSH invocation via :setting:`SSH_EXTRA_ARGS`." -msgstr "" -"Adicionado suporte para personalizar a invocação de SSH via :setting:" -"`SSH_EXTRA_ARGS`." - -#: ../../changes/v4.rst:583 -msgid "Added checks for ICU MessageFormat." -msgstr "Adicionadas verificações para ICU MessageFormat." - -#: ../../changes/v4.rst:584 -msgid "Improved error condition handling in machine translation backends." -msgstr "" -"Melhorado o tratamento de condições de erro em backends de traduções de " -"máquina." - -#: ../../changes/v4.rst:585 -msgid "Highlight unusual whitespace characters in the strings." -msgstr "Realce de caracteres de espaço em branco incomuns nos textos." - -#: ../../changes/v4.rst:586 -msgid "Added option to stay on translated string while editing." -msgstr "Adicionada opção para permanecer no texto traduzido durante a edição." - -#: ../../changes/v4.rst:587 -msgid "" -"Added support for customizing Borg invocation via :setting:`BORG_EXTRA_ARGS`." -msgstr "" -"Adicionado suporte para personalizar a invocação de Borg via :setting:" -"`BORG_EXTRA_ARGS`." - -#: ../../changes/v4.rst:588 -msgid "Fixed generating of MO files for monolingual translations." -msgstr "Corrigida a geração de ficheiros MO para traduções monolíngues." - -#: ../../changes/v4.rst:589 -msgid "" -"Added API endpoint to download all component translations as a ZIP file." -msgstr "" -"Adicionado endpoint de API para descarregar todas as traduções de " -"componentes como um ficheiro ZIP." - -#: ../../changes/v4.rst:590 -msgid "Added support for Python 3.10." -msgstr "Suporte adicionado para Pyton 3.10." - -#: ../../changes/v4.rst:591 -msgid "" -"Added support for resending e-mail invitation from the management interface." -msgstr "" -"Adicionado suporte para reenviar convite por e-mail a partir da interface de " -"gestão." - -#: ../../changes/v4.rst:593 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:600 -msgid "" -"There is a change in storing metrics, the upgrade can take long time on " -"larger sites." -msgstr "" -"Há uma mudança no armazenamento de métricas, a atualização pode levar muito " -"tempo em sites maiores." - -#: ../../changes/v4.rst:603 -msgid "Weblate 4.8.1" -msgstr "Weblate 4.8.1" - -#: ../../changes/v4.rst:605 -msgid "Released on September 10th 2021." -msgstr "Lançado em 10 de setembro de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:607 -msgid "Fixed user removal in Django admin interface." -msgstr "" -"Corrigida a remoção de utilizador na interface administrativa do Django." - -#: ../../changes/v4.rst:608 -msgid "Document add-on parameters in greater detail." -msgstr "Documentados os parâmetros de extensões com mais detalhes." - -#: ../../changes/v4.rst:609 -msgid "Fixed JavaScript error in glossary." -msgstr "Corrigido um erro de JavaScript no glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:610 -msgid "Add limit to number of matches in consistency check." -msgstr "" -"Adicionado limite à quantidade de correspondências na verificação de " -"consistência." - -#: ../../changes/v4.rst:611 -msgid "Improve handling of placeholders in machine translations." -msgstr "Melhorado o manuseio de espaços reservados em traduções de máquina." - -#: ../../changes/v4.rst:612 -msgid "Fixed creating add-ons using the API." -msgstr "Corrigida a criação de extensões a usar API." - -#: ../../changes/v4.rst:613 -msgid "" -"Added :setting:`PRIVACY_URL` setting to add privacy policy link to the " -"footer." -msgstr "" -"Adicionada configuração :setting:`PRIVACY_URL` para adicionar uma política " -"de privacidade ao rodapé." - -#: ../../changes/v4.rst:614 -msgid "Hide member e-mail addresses from project admins." -msgstr "" -"Oculta os endereços de e-mail dos membros dos administradores do projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:615 -msgid "Improved gettext PO merging in case of conflicts." -msgstr "Aprimorada a mesclagem do gettext PO em caso de conflitos." - -#: ../../changes/v4.rst:616 -msgid "Improved glossary highlighting." -msgstr "Melhorado o realce de glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:617 -msgid "Improved ``safe-html`` flag behavior with XML checks." -msgstr "" -"Melhorado o comportamento do marcador ``safe-html`` com verificações de XML." - -#: ../../changes/v4.rst:618 -msgid "Fixed commit messages for linked components." -msgstr "Corrigidas as mensagens de componentes vinculados." - -#: ../../changes/v4.rst:620 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:623 -msgid "Weblate 4.8" -msgstr "Weblate 4.8" - -#: ../../changes/v4.rst:625 -msgid "Released on August 21th 2021." -msgstr "Lançado em 21 de agosto de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:627 -msgid "Added support for Apple stringsdict format." -msgstr "Adicionado suporte para o formato stringsdict da Apple." - -#: ../../changes/v4.rst:628 -msgid "The exact search operator is now case-sensitive with PostgreSQL." -msgstr "" -"O operador de pesquisa exato agora diferencia maiúsculas de minúsculas com o " -"PostgreSQL." - -#: ../../changes/v4.rst:629 -msgid "Fixed saving glossary explanations in some cases." -msgstr "Corrigido o guardar das explicações do glossário em alguns casos." - -#: ../../changes/v4.rst:633 -msgid "Fixed adding strings to monolingual glossary components." -msgstr "Corrigida a adição de textos a componentes monolíngues do glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:634 -msgid "Improved performance in handling variants." -msgstr "Melhorado o desempenho no manuseio de variantes." - -#: ../../changes/v4.rst:635 -msgid "Fixed squash add-on sometimes skipping parsing upstream changes." -msgstr "" -"Corrigido o caso de extensão de squash, às vezes, ignorar análise das " -"alterações de upstream." - -#: ../../changes/v4.rst:636 -msgid "Preserve file extension for downloads." -msgstr "Preserva a extensão do ficheiro para descarregas." - -#: ../../changes/v4.rst:637 -msgid "Added support for the Fluent format." -msgstr "Adicionado suporte para o formato Fluent." - -#: ../../changes/v4.rst:638 -msgid "Added support for using tabs to indent JSON formats." -msgstr "" -"Adicionado suporte para usar tabulações para formatos de recuo do JSON." - -#: ../../changes/v4.rst:640 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:646 -msgid "There are no additional upgrade steps needed in this release." -msgstr "Não há etapas de atualização adicionais necessárias nesta versão." - -#: ../../changes/v4.rst:649 -msgid "Weblate 4.7.2" -msgstr "Weblate 4.7.2" - -#: ../../changes/v4.rst:651 -msgid "Released on July 15th 2021." -msgstr "Lançado em 15 de julho de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:653 -msgid "Support more language aliases to be configured on a project." -msgstr "Suporta mais apelidos de idioma a serem configurados num projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:654 -msgid "Fixed search string validation in API." -msgstr "Corrigida a validação de texto de pesquisa na API." - -#: ../../changes/v4.rst:655 -msgid "Fixed Git exporter URLs after a domain change." -msgstr "Corrigidas as URLs do exportador Git após uma mudança de domínio." - -#: ../../changes/v4.rst:656 -msgid "Fixed cleanup add-on for Windows RC files." -msgstr "Corrigida a extensão de limpeza para ficheiros RC do Windows." - -#: ../../changes/v4.rst:657 -msgid "Fixed possible crash in XLIFF updating." -msgstr "Corrigida possível falha na atualização de XLIFF." - -#: ../../changes/v4.rst:659 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:662 -msgid "Weblate 4.7.1" -msgstr "Weblate 4.7.1" - -#: ../../changes/v4.rst:664 -msgid "Released on June 30th 2021." -msgstr "Lançado em 30 de junho de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:666 -msgid "Improved popup for adding terms to glossary." -msgstr "Aprimorado o popup para adicionar termos ao glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:667 -msgid "Added support for LibreTranslate machine translation service." -msgstr "" -"Adicionado suporte para serviço de tradução de máquina do LibreTranslate." - -#: ../../changes/v4.rst:668 -msgid "Added rate limiting on creating new projects." -msgstr "Adicionada limitação de taxa na criação de novos projetos." - -#: ../../changes/v4.rst:669 -msgid "Improved performance of file updates." -msgstr "Melhorado o desempenho de atualizações de ficheiros." - -#: ../../changes/v4.rst:671 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:674 -msgid "Weblate 4.7" -msgstr "Weblate 4.7" - -#: ../../changes/v4.rst:676 -msgid "Released on June 17th 2021." -msgstr "Lançado em 17 de junho de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:678 -msgid "Improved configuration health check." -msgstr "Melhorada a verificação de saúde da configuração." - -#: ../../changes/v4.rst:679 -msgid "" -"Added support for ``object-pascal-format`` used in gettext PO, see :ref:" -"`check-object-pascal-format`." -msgstr "" -"Suporte adicionado para ``object-pascal-format`` usado em gettext PO, veja :" -"ref:`check-object-pascal-format`." - -#: ../../changes/v4.rst:680 -msgid "" -"Renamed :guilabel:`Nearby keys` to :guilabel:`Similar keys` to better " -"describe the purpose." -msgstr "" -"Renomeado :guilabel:`Chaves próximas` para :guilabel:`Chaves similares` para " -"melhor descrever o propósito." - -#: ../../changes/v4.rst:681 -msgid "Added support for :ref:`mi18n-lang`." -msgstr "Adicionado suporte para :ref:`mi18n-lang`." - -#: ../../changes/v4.rst:682 -msgid "Improved SAML authentication integration." -msgstr "Melhorada a integração de autenticação SAML." - -#: ../../changes/v4.rst:683 -msgid "Fixed :ref:`vcs-gerrit` integration to better handle corner cases." -msgstr "" -"Corrigida a integração :ref:`vcs-gerrit` para melhor lidar com casos " -"complexos." - -#: ../../changes/v4.rst:684 -msgid "Weblate now requires Django 3.2." -msgstr "Weblate agora necessita de Django 3.2." - -#: ../../changes/v4.rst:685 -msgid "Fixed inviting users when e-mail authentication is disabled." -msgstr "" -"Corrigido o convite de utilizadores quando a autenticação por e-mail está " -"desativada." - -#: ../../changes/v4.rst:686 -msgid "Improved language definitions." -msgstr "Melhoradas as definições de idioma." - -#: ../../changes/v4.rst:687 -msgid "Added support for blocking users from contributing to a project." -msgstr "" -"Adicionado suporte para bloquear utilizadores de contribuir para um projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:688 -msgid "Fixed automatic creation of glossary languages." -msgstr "Corrigida a criação automática de idiomas de glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:689 -msgid "Extended documentation about add-ons." -msgstr "Estendida a documetanção sobre extensões." - -#: ../../changes/v4.rst:690 -msgid "Performance improvements for components with linked repositories." -msgstr "Melhorias no desempenho para componentes com repositórios vinculados." - -#: ../../changes/v4.rst:691 -msgid "Added support for free DeepL API." -msgstr "Adicionado suporte para DeepL API grátis." - -#: ../../changes/v4.rst:692 -msgid "The user management no longer needs Django admin interface." -msgstr "" -"O utilizador de gerência não precisa mais da interface administrativa do " -"Django." - -#: ../../changes/v4.rst:694 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:701 ../../changes/v4.rst:771 ../../changes/v4.rst:862 -#: ../../changes/v4.rst:937 ../../changes/v4.rst:1023 ../../changes/v4.rst:1098 -#: ../../changes/v4.rst:1171 -msgid "Notable configuration or dependencies changes:" -msgstr "Mudanças notáveis de configuração ou dependências:" - -#: ../../changes/v4.rst:703 -msgid "" -"There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable " -"middleware changes (:setting:`django:MIDDLEWARE`), please adjust your " -"settings accordingly." -msgstr "" -"Há várias mudanças em :file:`settings_example.py`, notadamente mudanças de " -"middleware (:setting:`django: MIDDLEWARE`). Ajuste as suas configurações de " -"acordo." - -#: ../../changes/v4.rst:704 -msgid "" -"The :ref:`mt-deepl` machine translation now has a generic " -"``MT_DEEPL_API_URL`` setting to adapt to different subscription models more " -"flexibly. The ``MT_DEEPL_API_VERSION`` setting is no longer used." -msgstr "" -"A tradução de máquina :ref:`mt-deepl` agora tem uma configuração " -"``MT_DEEPL_API_URL`` genérica para se adaptar a diferentes modelos de " -"assinatura de forma mais flexível. A configuração ``MT_DEEPL_API_VERSION`` " -"não é mais usada." - -#: ../../changes/v4.rst:706 -msgid "Django 3.2 is now required." -msgstr "Django 3.2 agora é necessário." - -#: ../../changes/v4.rst:709 -msgid "Weblate 4.6.2" -msgstr "Weblate 4.6.2" - -#: ../../changes/v4.rst:711 -msgid "Released on May 8th 2021." -msgstr "Lançado em 8 de maio de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:713 -msgid "Fixed crash after moving shared component between projects." -msgstr "" -"Corrigida a falha após mover o componente compartilhado entre projetos." - -#: ../../changes/v4.rst:714 -msgid "Fixed adding new strings to empty properties files." -msgstr "Corrigida a adição de novos textos a ficheiros de propriedades vazios." - -#: ../../changes/v4.rst:715 -msgid "Fixed copy icon alignment in RTL languages." -msgstr "Corrigido o alinhamento de ícone de cópia em idiomas RTL." - -#: ../../changes/v4.rst:716 -msgid "Extended string statistics on the Info tab." -msgstr "Estendidas as estatísticas de texto na guia de Informações." - -#: ../../changes/v4.rst:717 -msgid "Fixed handling of translation files ignored in Git." -msgstr "Corrigido o tratamento de ficheiros de tradução ignorados no Git." - -#: ../../changes/v4.rst:718 -msgid "Improved metrics performance." -msgstr "Melhorada o desempenho das métricas." - -#: ../../changes/v4.rst:719 -msgid "Fixed possible bug in saving glossaries." -msgstr "Corrigido possível erro ao guardar glossários." - -#: ../../changes/v4.rst:720 -msgid "" -"Fixed consistency check behavior on languages with different plural rules." -msgstr "" -"Corrigido o comportamento de verificação de consistência em idiomas com " -"diferentes regras plurais." - -#: ../../changes/v4.rst:722 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:725 -msgid "Weblate 4.6.1" -msgstr "Weblate 4.6.1" - -#: ../../changes/v4.rst:727 -msgid "Released on May 2nd 2021." -msgstr "Lançado em 2 de maio de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:729 -msgid "Remove obsolete spam protection code." -msgstr "Removido código obsoleto de proteção contra spam." - -#: ../../changes/v4.rst:730 -msgid "Improve source plural check accuracy." -msgstr "Melhora na precisão da verificação de plural de textos fonte." - -#: ../../changes/v4.rst:731 -msgid "Update list of user interface languages in Docker." -msgstr "Atualizada a lista de idiomas da interface do utilizador no Docker." - -#: ../../changes/v4.rst:732 -msgid "Improved error messages when creating pull requests." -msgstr "Melhoradas as mensagens de erro ao criar pull requests." - -#: ../../changes/v4.rst:733 -msgid "Fixed creating pull requests on Pagure." -msgstr "Corrigida a criação de pull requests no Pagure." - -#: ../../changes/v4.rst:734 -msgid "Fixed triggering automatically installed add-ons." -msgstr "Corrigido acionamento automático de extensões instaladas." - -#: ../../changes/v4.rst:735 -msgid "Fixed possible caching issues on upgrade." -msgstr "Corrigidos possíveis problemas de cache ao atualizar." - -#: ../../changes/v4.rst:736 -msgid "Fixed adding new units to monolingual translations using upload." -msgstr "" -"Corrigida a adição de novas unidades para traduções monolíngues usando envio." - -#: ../../changes/v4.rst:738 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:741 -msgid "Weblate 4.6" -msgstr "Weblate 4.6" - -#: ../../changes/v4.rst:743 -msgid "Released on April 19th 2021." -msgstr "Lançado em 19 de abril de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:745 -msgid "" -"The auto_translate management command has now a parameter for specifying " -"translation mode." -msgstr "" -"O comando de gestão auto_translate agora tem um parâmetro para especificar o " -"modo de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:746 -msgid "Added support for :ref:`txt`." -msgstr "Adicionado suporte para :ref:`txt`." - -#: ../../changes/v4.rst:747 -msgid "Added trends and metrics for all objects." -msgstr "Adicionadas tendências e métricas para todos os objetos." - -#: ../../changes/v4.rst:748 -msgid "Added support for directly copying text from secondary languages." -msgstr "" -"Adicionado suporte para copiar diretamente o texto a partir de idiomas " -"secundários." - -#: ../../changes/v4.rst:749 -msgid "Added date filtering when browsing changes." -msgstr "Adicionada filtragem de datas ao navegar pelas alterações." - -#: ../../changes/v4.rst:750 ../../changes/v4.rst:1069 -msgid "Improved activity charts." -msgstr "Melhorados os gráficos de atividades." - -#: ../../changes/v4.rst:751 -msgid "Sender for contact form e-mails can now be configured." -msgstr "" -"O remetente para e-mails de formulário de contato agora pode ser configurado." - -#: ../../changes/v4.rst:752 -msgid "Improved parameters validation in component creation API." -msgstr "Melhorada a validação de parâmetros na API de criação de componentes." - -#: ../../changes/v4.rst:753 -msgid "The rate limiting no longer applies to superusers." -msgstr "A limitação de taxa não se aplica mais a superutilizadores." - -#: ../../changes/v4.rst:754 -msgid "Improved automatic translation add-on performance and reliability." -msgstr "" -"Melhorada a desempenho e confiabilidade da extensão de tradução automática." - -#: ../../changes/v4.rst:755 -msgid "The rate limiting now can be customized in the Docker container." -msgstr "" -"A limitação de taxa agora pode ser personalizada no contentor do Docker." - -#: ../../changes/v4.rst:756 -msgid "" -"API for creating components now automatically uses :ref:`internal-urls`." -msgstr "" -"API para criar componentes agora usa automaticamente :ref:`internal-urls`." - -#: ../../changes/v4.rst:757 -msgid "Simplified state indication while listing strings." -msgstr "Indicação de estado simplificada ao listar textos." - -#: ../../changes/v4.rst:758 -msgid "Password hashing now uses Argon2 by default." -msgstr "Hash de palavras-passe agora usa Argon2 por padrão." - -#: ../../changes/v4.rst:759 -msgid "Simplified progress bars indicating translation status." -msgstr "Barras de progresso simplificadas a indicar o estado da tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:760 -msgid "" -"Renamed :ref:`addon-weblate.consistency.languages` to clarify the purpose." -msgstr "" -"Renomeada :ref:`addon-weblate.consistency.languages` para esclarecer o " -"propósito." - -#: ../../changes/v4.rst:761 -msgid "Fixed saving string state to XLIFF." -msgstr "Corrigido gravar o estado de cadeia para XLIFF." - -#: ../../changes/v4.rst:762 -msgid "Added language-wide search." -msgstr "Adicionada pesquisa para todo idioma." - -#: ../../changes/v4.rst:763 -msgid "Initial support for :ref:`docker-scaling` the Docker deployment." -msgstr "Suporte inicial a :ref:`docker-scaling` da implantação do Docker." - -#: ../../changes/v4.rst:765 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:773 ../../changes/v4.rst:1174 -msgid "" -"There are new file formats, you might want to include them in case you " -"modified the :setting:`WEBLATE_FORMATS`." -msgstr "" -"Há novos formatos de fiheiros, pode incluí-los no caso de ter modificado o :" -"setting:`WEBLATE_FORMATS`." - -#: ../../changes/v4.rst:774 -msgid "" -"API for creating components now automatically uses :ref:`internal-urls`, " -"see :http:post:`/api/projects/(string:project)/components/`." -msgstr "" -"A API para a criação de componentes agora usa automaticamente :ref:`internal-" -"urls`, veja :http:post:`/api/projects/(string:project)/components/`." - -#: ../../changes/v4.rst:775 -msgid "" -"There is a change in dependencies and :setting:`django:PASSWORD_HASHERS` to " -"prefer Argon2 for passwords hashing." -msgstr "" -"Há uma mudança nas dependências e :setting:`django: PASSWORD_HASHERS` para " -"preferir Argon2 para hashing de palavras-passe." - -#: ../../changes/v4.rst:778 -msgid "Weblate 4.5.3" -msgstr "Weblate 4.5.3" - -#: ../../changes/v4.rst:780 -msgid "Released on April 1st 2021." -msgstr "Lançado em 1º de abril de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:782 -msgid "Fixed metrics collection." -msgstr "Corrigida a recolha de métricas." - -#: ../../changes/v4.rst:783 -msgid "Fixed possible crash when adding strings." -msgstr "Corrigido possível travamento ao adicionar textos." - -#: ../../changes/v4.rst:784 -msgid "Improved search query examples." -msgstr "Melhorados os exemplos de consulta de pesquisa." - -#: ../../changes/v4.rst:785 -msgid "Fixed possible loss of newly added strings on replace upload." -msgstr "" -"Corrigida uma possível perda de textos adicionados recentemente no envio de " -"substituição." - -#: ../../changes/v4.rst:788 -msgid "Weblate 4.5.2" -msgstr "Weblate 4.5.2" - -#: ../../changes/v4.rst:790 -msgid "Released on March 26th 2021." -msgstr "Lançado em 26 de março de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:792 -msgid "Configurable schedule for automatic translation." -msgstr "Agendamento configurável para tradução automática." - -#: ../../changes/v4.rst:793 -msgid "Added Lua format check." -msgstr "Adicionada verificação de formato Lua." - -#: ../../changes/v4.rst:794 -msgid "Ignore format strings in the :ref:`check-duplicate` check." -msgstr "Ignorados os textos de formato na verificação :ref:`check-duplicate`." - -#: ../../changes/v4.rst:795 -msgid "Allow uploading screenshot from a translate page." -msgstr "Permitido o envio de uma captura de ecrã de uma página de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:796 -msgid "Added forced file synchronization to the repository maintenance." -msgstr "" -"Adicionada sincronização de ficheiro forçada para a manutenção do " -"repositório." - -#: ../../changes/v4.rst:797 -msgid "Fixed automatic suggestions for languages with a longer code." -msgstr "" -"Sugestões automáticas corrigidas para idiomas com um código mais longo." - -#: ../../changes/v4.rst:798 -msgid "Improved performance when adding new strings." -msgstr "Melhorado desempenho ao adicionar novos textos." - -#: ../../changes/v4.rst:799 -msgid "Several bug fixes in quality checks." -msgstr "Várias correções de erros em verificações de qualidade." - -#: ../../changes/v4.rst:800 -msgid "Several performance improvements." -msgstr "Várias melhorias de desempenho." - -#: ../../changes/v4.rst:801 -msgid "Added integration with :ref:`discover-weblate`." -msgstr "Adicionada integração com :ref:`discover-weblate`." - -#: ../../changes/v4.rst:802 -msgid "Fixed checks behavior with read-only strings." -msgstr "Corrigido o comportamento das verificações com textos somente leitura." - -#: ../../changes/v4.rst:804 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:807 -msgid "Weblate 4.5.1" -msgstr "Weblate 4.5.1" - -#: ../../changes/v4.rst:809 -msgid "Released on March 5th 2021." -msgstr "Lançado em 5 de março de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:811 -msgid "Fixed editing of glossary flags in some corner cases." -msgstr "" -"Corrigida a edição de marcadores de glossário em alguns casos complexos." - -#: ../../changes/v4.rst:812 -msgid "Extend metrics usage to improve performance of several pages." -msgstr "" -"Estendido o uso de métricas para melhorar o desempenho de várias páginas." - -#: ../../changes/v4.rst:813 -msgid "Store correct source language in TMX files." -msgstr "Armazena o idioma fonte correto em ficheiros TMX." - -#: ../../changes/v4.rst:814 -msgid "Better handling for uploads of monolingual PO using the API." -msgstr "Melhor manuseio para envios de PO monolíngues usando API." - -#: ../../changes/v4.rst:815 -msgid "Improved alerts behavior on glossary components." -msgstr "Melhorada o comportamento de alertas em componentes de glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:816 -msgid "Improved Markdown link checks." -msgstr "Melhoradas verificações de ligações Markdown." - -#: ../../changes/v4.rst:817 -msgid "Indicate glossary and source language in breadcrumbs." -msgstr "Indicação do glossário e do idioma fonte na estrutura de navegação." - -#: ../../changes/v4.rst:818 -msgid "Paginated component listing of huge projects." -msgstr "Listagem paginada de componentes de grandes projetos." - -#: ../../changes/v4.rst:819 -msgid "Improved performance of translation, component or project removal." -msgstr "Aprimorado o desempenho da remoção de tradução, componente ou projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:820 ../../changes/v4.rst:1213 -msgid "Improved bulk edit performance." -msgstr "Melhorado o desempenho de edição em massa." - -#: ../../changes/v4.rst:821 -msgid "" -"Fixed preserving \"Needs editing\" and \"Approved\" states for ODF files." -msgstr "" -"Corrigida a preservação dos estados de \"Necessita edição\" e \"Aprovado\" " -"para ficheiros ODF." - -#: ../../changes/v4.rst:822 -msgid "Improved interface for customizing translation-file downloads" -msgstr "" -"Interface melhorada para personalização de descarregas de ficheiros de " -"tradução" - -#: ../../changes/v4.rst:824 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:827 -msgid "Weblate 4.5" -msgstr "Weblate 4.5" - -#: ../../changes/v4.rst:829 -msgid "Released on February 19th 2021." -msgstr "Lançado em 19 de fevereiro de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:831 -msgid "Added support for ``lua-format`` used in gettext PO." -msgstr "Suporte adicionado para ``lua-format`` usado em gettext PO." - -#: ../../changes/v4.rst:832 -msgid "Added support for sharing a component between projects." -msgstr "Adicionado suporte para compartilhar componente entre projetos." - -#: ../../changes/v4.rst:833 -msgid "" -"Fixed multiple unnamed variables check behavior with multiple format flags." -msgstr "" -"Corrigido o comportamento de verificação de várias variáveis sem nome com " -"vários marcadores de formato." - -#: ../../changes/v4.rst:834 -msgid "" -"Dropped mailing list field on the project in favor of generic instructions " -"for translators." -msgstr "" -"Removido o campo da lista de discussão no projeto em favor de instruções " -"genéricas para tradutores." - -#: ../../changes/v4.rst:835 -msgid "Added pseudolocale generation add-on." -msgstr "Adicionada extensão de geração de pseudolocalidade." - -#: ../../changes/v4.rst:836 -msgid "Added support for TermBase eXchange files." -msgstr "Suporte adicionado para ficheiros TermBase eXchange." - -#: ../../changes/v4.rst:837 -msgid "Added support for manually defining string variants using a flag." -msgstr "" -"Adicionado suporte para definir manualmente variantes de cadeia a usar um " -"marcador." - -#: ../../changes/v4.rst:838 -msgid "Improved performance of consistency checks." -msgstr "Aprimorado o desempenho de verificações de consistência." - -#: ../../changes/v4.rst:839 -msgid "Improved performance of translation memory for long strings." -msgstr "Aprimorado o desempenho de memória de tradução para textos longos." - -#: ../../changes/v4.rst:840 -msgid "Added support for searching in explanations." -msgstr "Adicionado suporte para pesquisar em explicações." - -#: ../../changes/v4.rst:841 -msgid "Strings can now be added and removed in bilingual formats as well." -msgstr "Textos também podem ser adicionados e removidos em formatos bilíngues." - -#: ../../changes/v4.rst:842 -msgid "" -"Extend list of supported languages in Amazon Translate machine translation." -msgstr "" -"Estende a lista de idiomas suportados na tradução automática do Amazon " -"Translate." - -#: ../../changes/v4.rst:843 -msgid "Automatically enable Java MessageFormat checks for Java Properties." -msgstr "" -"Ativa automaticamente verificações de MessageFormat para Properties do Java." - -#: ../../changes/v4.rst:844 -msgid "Added a new upload method to add new strings to a translation." -msgstr "" -"Adicionado um novo método de envio para adicionar novos textos para uma " -"tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:845 -msgid "Added a simple interface to browse translation." -msgstr "Adicionada uma interface simples para navegação das traduções." - -#: ../../changes/v4.rst:846 ../../changes/v4.rst:865 -msgid "Glossaries are now stored as regular components." -msgstr "Glossários agora são armazenados como componentes normais." - -#: ../../changes/v4.rst:847 -msgid "Dropped specific API for glossaries as component API is used now." -msgstr "" -"Removido a API específica para glossários, já que a API de componente é " -"usada agora." - -#: ../../changes/v4.rst:848 -msgid "Added simplified interface to toggle some of the flags." -msgstr "Adicionada interface simplificada para alternar alguns dos marcadores." - -#: ../../changes/v4.rst:849 -msgid "Added support for non-translatable or forbidden terms in the glossary." -msgstr "" -"Adicionado suporte para termos não traduzidos ou proibidos no glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:850 -msgid "Added support for defining terminology in a glossary." -msgstr "Adicionado suporte para definir terminologia num glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:851 -msgid "Moved text direction toggle to get more space for the visual keyboard." -msgstr "" -"Movido o botão da direção do texto para obter mais espaço para o teclado " -"visual." - -#: ../../changes/v4.rst:852 -msgid "Added option to automatically watch projects user-contributed to." -msgstr "" -"Adicionada a opção de observar automaticamente os projetos para os quais o " -"utilizador contribuiu." - -#: ../../changes/v4.rst:853 -msgid "Added check whether translation matches the glossary." -msgstr "Adicionada a verificação se a tradução corresponde ao glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:854 -msgid "Added support for customizing navigation text color." -msgstr "Adicionado suporte para personalizar a cor de texto de navegação." - -#: ../../changes/v4.rst:856 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:864 -msgid "The migration might take considerable time if you had big glossaries." -msgstr "" -"A migração pode levar um tempo considerável se tiver grandes glossários." - -#: ../../changes/v4.rst:866 -msgid "" -"The glossary API is removed, use regular translation API to access " -"glossaries." -msgstr "" -"A API do glossário foi removida. Use a API de tradução normal para acessar " -"os glossários." - -#: ../../changes/v4.rst:867 -msgid "" -"There is a change in :setting:`django:INSTALLED_APPS` - ``weblate.metrics`` " -"should be added." -msgstr "" -"Há uma mudança em :setting:`django: INSTALLED_APPS` - ``weblate.metrics`` " -"deve ser adicionado." - -#: ../../changes/v4.rst:871 -msgid "There is a new dependency on the `pyahocorasick` module." -msgstr "Há uma nova dependência do módulo `pyahocorasick`." - -#: ../../changes/v4.rst:874 -msgid "Weblate 4.4.2" -msgstr "Weblate 4.4.2" - -#: ../../changes/v4.rst:876 -msgid "Released on January 14th 2021." -msgstr "Lançado em 14 de janeiro de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:878 -msgid "Fixed corruption of one distributed MO file." -msgstr "Corrigida a corrupção de um ficheiro MO distribuído." - -#: ../../changes/v4.rst:881 -msgid "Weblate 4.4.1" -msgstr "Weblate 4.4.1" - -#: ../../changes/v4.rst:883 -msgid "Released on January 13th 2021." -msgstr "Lançado em 13 de janeiro de 2021." - -#: ../../changes/v4.rst:885 -msgid "Fixed reverting plural changes." -msgstr "Corrigida a reversão de alterações plurais." - -#: ../../changes/v4.rst:886 -msgid "Fixed displaying help for project settings." -msgstr "Corrigida a exibição de ajuda para as configurações do projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:887 -msgid "Improved administration of users." -msgstr "Administração aprimorada de utilizadores." - -#: ../../changes/v4.rst:888 -msgid "Improved handling of context in monolingual PO files." -msgstr "Melhorado o tratamento de contexto em ficheiros PO monolíngues." - -#: ../../changes/v4.rst:889 -msgid "" -"Fixed cleanup add-on behavior with HTML, ODF, IDML and Windows RC formats." -msgstr "" -"Corrigido o comportamento da extensão de limpeza com os formatos HTML, ODF, " -"IDML e RC do Windows." - -#: ../../changes/v4.rst:890 -msgid "Fixed parsing of location from CSV files." -msgstr "Corrigida a análise do local de ficheiros CSV." - -#: ../../changes/v4.rst:891 -msgid "Use content compression for file downloads." -msgstr "Uso de compactação de conteúdo para descarregas de ficheiros." - -#: ../../changes/v4.rst:892 -msgid "Improved user experience on importing from ZIP file." -msgstr "Melhorada a experiência do utilizador na importação de ficheiro ZIP." - -#: ../../changes/v4.rst:893 -msgid "Improved detection of file format for uploads." -msgstr "Melhorada a deteção do formato de ficheiros para envios." - -#: ../../changes/v4.rst:894 -msgid "Avoid duplicate pull requests on Pagure." -msgstr "Evita pull requests duplicadas no Pagure." - -#: ../../changes/v4.rst:895 -msgid "Improved performance when displaying ghost translations." -msgstr "Melhorado o desempenho ao exibir traduções fantasmas." - -#: ../../changes/v4.rst:896 -msgid "Reimplemented translation editor to use native browser textarea." -msgstr "" -"Reimplementado o editor de tradução para usar a área de texto do navegador " -"nativo." - -#: ../../changes/v4.rst:897 -msgid "Fixed cleanup add-on breaking adding new strings." -msgstr "Corrigida a quebra da extensão de limpeza ao adicionar novos textos." - -#: ../../changes/v4.rst:898 -msgid "Added API for add-ons." -msgstr "Adicionada API para extensões." - -#: ../../changes/v4.rst:900 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:903 -msgid "Weblate 4.4" -msgstr "Weblate 4.4" - -#: ../../changes/v4.rst:905 -msgid "Released on December 15th 2020." -msgstr "Lançado em 15 de dezembro de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:907 -msgid "Improved validation when creating a component." -msgstr "Melhorada a validação ao criar um componente." - -#: ../../changes/v4.rst:908 -msgid "Weblate now requires Django 3.1." -msgstr "Weblate agora necessita de Django 3.1." - -#: ../../changes/v4.rst:909 -msgid "Added support for appearance customization in the management interface." -msgstr "" -"Adicionado suporte para personalização de aparência na interface de gestão." - -#: ../../changes/v4.rst:910 -msgid "Fixed read-only state handling in bulk edit." -msgstr "Corrigido o tratamento de estado somente leitura na edição em massa." - -#: ../../changes/v4.rst:911 -msgid "Improved CodeMirror integration." -msgstr "Integração com CodeMirror melhorada." - -#: ../../changes/v4.rst:912 -msgid "Added add-on to remove blank strings from translation files." -msgstr "" -"Adicionada extensão para remover textos vazios de ficheiros de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:913 -msgid "The CodeMirror editor is now used for translations." -msgstr "O editor CodeMirror é agora usado para traduções." - -#: ../../changes/v4.rst:914 -msgid "" -"Syntax highlighting in translation editor for XML, HTML, Markdown and " -"reStructuredText." -msgstr "" -"Destaque de sintaxe no editor de tradução para XML, HTML, Markdown e " -"reStructuredText." - -#: ../../changes/v4.rst:915 -msgid "Highlight placeables in translation editor." -msgstr "Realce de objetos colocáveis no editor de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:916 -msgid "Improved support for non-standard language codes." -msgstr "Melhorado suporte para códigos de idioma não padrão." - -#: ../../changes/v4.rst:917 -msgid "Added alert when using ambiguous language codes." -msgstr "O componente contém ficheiros de tradução para o idioma fonte." - -#: ../../changes/v4.rst:918 -msgid "" -"The user is now presented with a filtered list of languages when adding a " -"new translation." -msgstr "" -"O utilizador agora vê uma lista filtrada de idiomas ao adicionar uma nova " -"tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:919 -msgid "Extended search capabilities for changes in history." -msgstr "Estendidos os recursos de pesquisa para mudanças no histórico." - -#: ../../changes/v4.rst:920 -msgid "Improved billing detail pages and Libre hosting workflow." -msgstr "" -"Melhoradas as páginas de detalhes de cobrança e fluxo de trabalho de " -"hospedagem Livre." - -#: ../../changes/v4.rst:921 -msgid "Extended translation statistics API." -msgstr "Estendida a API de estatísticas de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:922 -msgid "Improved \"other translations\" tab while translating." -msgstr "Melhorada a guia \"outras traduções\" ao traduzir." - -#: ../../changes/v4.rst:923 -msgid "Added tasks API." -msgstr "Adicionada API de tarefas." - -#: ../../changes/v4.rst:924 -msgid "Improved performance of file upload." -msgstr "Melhorado o desempenho do envio de ficheiros." - -#: ../../changes/v4.rst:925 -msgid "Improved display of user defined special characters." -msgstr "Melhorda a exibição de caracteres especiais definidos pelo utilizador." - -#: ../../changes/v4.rst:926 -msgid "Improved performance of auto-translation." -msgstr "Melhorado o desempenho da tradução automática." - -#: ../../changes/v4.rst:927 -msgid "Several minor improvements in the user interface." -msgstr "Várias pequenas melhorias na interface do utilizador." - -#: ../../changes/v4.rst:928 -msgid "Improved naming of ZIP downloads." -msgstr "Melhorada a nomenclatura de downloads ZIP." - -#: ../../changes/v4.rst:929 -msgid "Added option for getting notifications on unwatched projects." -msgstr "Adicionada a opção para obter notificações de projetos não observados." - -#: ../../changes/v4.rst:931 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:939 -msgid "" -"There is a change in :setting:`django:INSTALLED_APPS`, ``weblate." -"configuration`` has to be added there." -msgstr "" -"Há uma mudança em :setting:`django: INSTALLED_APPS`, ``weblate." -"configuration`` deve ser adicionado lá." - -#: ../../changes/v4.rst:940 -msgid "Django 3.1 is now required." -msgstr "Django 3.1 agora é necessário." - -#: ../../changes/v4.rst:941 -msgid "" -"In case you are using MySQL or MariaDB, the minimal required versions have " -"increased, see :ref:`mysql`." -msgstr "" -"Caso esteja a usar MySQL ou MariaDB, as versões mínimas necessárias " -"aumentaram, veja :ref:`mysql`." - -#: ../../changes/v4.rst:945 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`mono_gettext` now uses both ``msgid`` and ``msgctxt`` when present. " -#| "This will change identification of translation strings in such files " -#| "breaking links to Weblate extended data such as screenshots or review " -#| "states. Please ensure you commit pending changes in such files prior " -#| "upgrading and it is recommended to force loading of affected component " -#| "using :djadmin:`loadpo`." -msgid "" -":ref:`mono_gettext` now uses both ``msgid`` and ``msgctxt`` when present. " -"This will change identification of translation strings in such files " -"breaking links to Weblate extended data such as screenshots or review " -"states. Please ensure you commit pending changes in such files prior " -"upgrading and it is recommended to force loading of affected component " -"using :wladmin:`loadpo`." -msgstr "" -":ref:`mono_gettext` agora usa ``msgid`` e ``msgctxt`` quando presente. Isso " -"mudará a identificação das sequências de tradução em tais ficheiros, " -"quebrando ligações para dados estendidos do Weblate, como capturas de ecrã " -"ou estados de revisão. Certifique-se de confirmar as alterações pendentes em " -"tais ficheiros antes de atualizar e é recomendado forçar o carregamento do " -"componente afetado usando :djadmin:`loadpo`." - -#: ../../changes/v4.rst:946 -msgid "" -"Increased minimal required version of translate-toolkit to address several " -"file format issues." -msgstr "" -"Incrementada a versão mínima necessária do translate-toolkit para resolver " -"vários problemas de formato de ficheiros." - -#: ../../changes/v4.rst:949 -msgid "Weblate 4.3.2" -msgstr "Weblate 4.3.2" - -#: ../../changes/v4.rst:951 -msgid "Released on November 4th 2020." -msgstr "Lançado em 4 de novembro de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:953 -msgid "Fixed crash on certain component file masks." -msgstr "Corrigida a falha em algumas máscaras de ficheiros de componentes." - -#: ../../changes/v4.rst:954 -msgid "Improved accuracy of the consecutive duplicated words check." -msgstr "" -"Melhorada a precisão de verificação de palavras consecutivas duplicadas." - -#: ../../changes/v4.rst:955 -msgid "Added support for Pagure pull requests." -msgstr "Suporte adicional para solicitações de Pagure." - -#: ../../changes/v4.rst:956 -msgid "Improved error messages for failed registrations." -msgstr "Melhoradas as mensagens de erro para registos com falha." - -#: ../../changes/v4.rst:957 -msgid "Reverted rendering developer comments as Markdown." -msgstr "Revertida a renderização de comentários do programador como Markdown." - -#: ../../changes/v4.rst:958 -msgid "" -"Simplified setup of Git repositories with different default branch than " -"\"master\"." -msgstr "" -"Simplificada a configuração de repositórios Git com ramo padrão diferente do " -"\"master\"." - -#: ../../changes/v4.rst:959 -msgid "Newly created internal repositories now use main as the default branch." -msgstr "" -"Repositórios internos recém-criados agora usam main como o ramo padrão." - -#: ../../changes/v4.rst:960 -msgid "" -"Reduced false positives rate of unchanged translation while translating " -"reStructuredText." -msgstr "" -"Reduzida a taxa de falso-positivos de tradução inalterada durante a tradução " -"de reStructuredText." - -#: ../../changes/v4.rst:961 -msgid "Fixed CodeMirror display issues in some situations." -msgstr "Corrigidos problemas de exibição do CodeMirror em algumas situações." - -#: ../../changes/v4.rst:962 -msgid "Renamed Template group to \"Sources\" to clarify its meaning." -msgstr "" -"Renomeado o grupo de modelos para \"Fontes\" para esclarecer o significado." - -#: ../../changes/v4.rst:963 -msgid "Fixed GitLab pull requests on repositories with longer paths." -msgstr "As pull requests do GitLab em repositórios com caminhos mais longos." - -#: ../../changes/v4.rst:965 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:968 -msgid "Weblate 4.3.1" -msgstr "Weblate 4.3.1" - -#: ../../changes/v4.rst:970 -msgid "Released on October 21st 2020." -msgstr "Lançado em 21 de outubro de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:972 -msgid "Improved auto-translation performance." -msgstr "Melhorada o desempenho da tradução automática." - -#: ../../changes/v4.rst:973 -msgid "Fixed session expiry for authenticated users." -msgstr "Expiração da sessão para utilizadores autenticados corrigida." - -#: ../../changes/v4.rst:974 -msgid "Add support for hiding version information." -msgstr "Suporte para ocultar informações da versão adicionado." - -#: ../../changes/v4.rst:975 -msgid "Improve hooks compatibility with Bitbucket Server." -msgstr "Melhoreada a compatibilidade dos ganchos com o Bitbucket Server." - -#: ../../changes/v4.rst:976 -msgid "Improved performance of translation memory updates." -msgstr "Melhorado o desempenho de atualizações de memória de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:978 -msgid "Improved performance of Matrix view." -msgstr "Melhorado o desempenho da visão Matriz." - -#: ../../changes/v4.rst:979 -msgid "Added confirmation before removing a user from a project." -msgstr "Adicionada confirmação antes de remover um utilizador de um projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:981 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:984 -msgid "Weblate 4.3" -msgstr "Weblate 4.3" - -#: ../../changes/v4.rst:986 -msgid "Released on October 15th 2020." -msgstr "Lançado em 15 de outubro de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:988 -msgid "Include user stats in the API." -msgstr "Incluídas estatísticas de utilizador na API." - -#: ../../changes/v4.rst:989 -msgid "Fixed component ordering on paginated pages." -msgstr "Corrigida a ordem de componentes em páginas paginadas." - -#: ../../changes/v4.rst:990 -msgid "Define source language for a glossary." -msgstr "Definido o idioma fonte de um glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:991 -msgid "Rewritten support for GitHub and GitLab pull requests." -msgstr "Reescrito o suporte a pull requests do GitHub e GitLab." - -#: ../../changes/v4.rst:992 -msgid "Fixed stats counts after removing suggestion." -msgstr "Contagens de estatísticas corrigidas após a remoção da sugestão." - -#: ../../changes/v4.rst:993 -msgid "Extended public user profile." -msgstr "Perfil do utilizador público estendido." - -#: ../../changes/v4.rst:994 -msgid "Fixed configuration of enforced checks." -msgstr "Corrigida a configuração de verificações reforçadas." - -#: ../../changes/v4.rst:995 -msgid "Improve documentation about built-in backups." -msgstr "Melhorada a documentação sobre backups embutidos." - -#: ../../changes/v4.rst:996 -msgid "Moved source language attribute from project to a component." -msgstr "Movido o atributo do idioma fonte do projeto para um componente." - -#: ../../changes/v4.rst:997 -msgid "Add Vue I18n formatting check." -msgstr "Adicionar a verificação de formatação Vue I18n." - -#: ../../changes/v4.rst:998 -msgid "Generic placeholders check now supports regular expressions." -msgstr "" -"A verificação de espaços reservados genéricos agora oferece suporte a " -"expressões regulares." - -#: ../../changes/v4.rst:999 -msgid "Improved look of Matrix mode." -msgstr "Melhorado o visual do modo Matriz." - -#: ../../changes/v4.rst:1000 -msgid "Machinery is now called automatic suggestions." -msgstr "A maquinaria é agora chamada sugestões automáticas." - -#: ../../changes/v4.rst:1001 -msgid "Added support for interacting with multiple GitLab or GitHub instances." -msgstr "" -"Adicionado suporte para interagir com várias instâncias do GitLab ou GitHub." - -#: ../../changes/v4.rst:1002 -msgid "" -"Extended API to cover project updates, unit updates and removals and " -"glossaries." -msgstr "" -"Estendida a API para cobrir atualizações de projeto, atualizações de unidade " -"e remoções e glossários." - -#: ../../changes/v4.rst:1003 -msgid "Unit API now properly handles plural strings." -msgstr "A API de unidade agora lida corretamente com vários textos." - -#: ../../changes/v4.rst:1004 -msgid "Component creation can now handle ZIP file or document upload." -msgstr "" -"A criação de componentes agora pode lidar com ficheiros ZIP ou o envio de " -"documentos." - -#: ../../changes/v4.rst:1005 -msgid "Consolidated API response status codes." -msgstr "Códigos de estado de resposta API consolidados." - -#: ../../changes/v4.rst:1006 -msgid "Support Markdown in contributor agreement." -msgstr "Suporte a Markdown no acordo de colaborador." - -#: ../../changes/v4.rst:1007 -msgid "Improved source strings tracking." -msgstr "Rastreamento de cadeias de origem melhorado." - -#: ../../changes/v4.rst:1008 -msgid "Improved JSON, YAML and CSV formats compatibility." -msgstr "Melhorada a compatibilidade dos formatos JSON, YAML e CSV." - -#: ../../changes/v4.rst:1009 -msgid "Added support for removing strings." -msgstr "Suporte adicional para remover cadeias." - -#: ../../changes/v4.rst:1010 -msgid "Improved performance of file downloads." -msgstr "Melhorado o desempenho de descargas de ficheiros." - -#: ../../changes/v4.rst:1011 -msgid "Improved repository management view." -msgstr "Melhorada a visão de gestão de repositório." - -#: ../../changes/v4.rst:1012 -msgid "Automatically enable java-format for Android." -msgstr "Ativa automaticamente o formato java para Android." - -#: ../../changes/v4.rst:1013 -msgid "Added support for localized screenshots." -msgstr "Suporte adicional para capturas de ecrã localizadas." - -#: ../../changes/v4.rst:1014 -msgid "Added support for Python 3.9." -msgstr "Suporte adicional para Python 3.9." - -#: ../../changes/v4.rst:1015 -msgid "Fixed translating HTML files under certain conditions." -msgstr "Corrigida a tradução de ficheiros HTML sob certas condições." - -#: ../../changes/v4.rst:1017 -msgid "" -"`All changes in detail `__." -msgstr "" -"`Todas as alterações em detalhes `__." - -#: ../../changes/v4.rst:1025 -msgid "" -"There are some changes in quality checks, you might want to include them in " -"case you modified the :setting:`CHECK_LIST`." -msgstr "" -"Há algumas mudanças nas verificações de qualidade, pode incluí-las no caso " -"de ter modificado o :setting:`CHECK_LIST`." - -#: ../../changes/v4.rst:1026 -msgid "" -"The source language attribute was moved from project to a component what is " -"exposed in the API. You will need to update :ref:`wlc` in case you are using " -"it." -msgstr "" -"O atributo do idioma fonte foi movido do projeto para um componente que é " -"exposto na API. Precisará atualizar :ref:`wlc` caso esteja a usar." - -#: ../../changes/v4.rst:1027 -msgid "" -"The database migration to 4.3 might take long depending on number of strings " -"you are translating (expect around one hour of migration time per 100,000 " -"source strings)." -msgstr "" -"A migração do banco de dados para 4.3 pode demorar, a depender da quantidade " -"de cadeias que está a traduzir (espere cerca de uma hora de tempo de " -"migração por 100.000 cadeias fonte)." - -#: ../../changes/v4.rst:1028 ../../changes/v4.rst:1178 -msgid "There is a change in :setting:`django:INSTALLED_APPS`." -msgstr "Há uma mudança em :setting:`django: INSTALLED_APPS`." - -#: ../../changes/v4.rst:1029 -msgid "" -"There is a new setting :setting:`SESSION_COOKIE_AGE_AUTHENTICATED` which " -"complements :setting:`django:SESSION_COOKIE_AGE`." -msgstr "" -"Há uma nova configuração :setting:`SESSION_COOKIE_AGE_AUTHENTICATED` que " -"complementa :setting:`django:SESSION_COOKIE_AGE`." - -#: ../../changes/v4.rst:1030 -msgid "" -"In case you were using :command:`hub` or :command:`lab` to integrate with " -"GitHub or GitLab, you will need to reconfigure this, see :setting:" -"`GITHUB_CREDENTIALS` and :setting:`GITLAB_CREDENTIALS`." -msgstr "" -"Caso esteja a usar :command:`hub` ou :command:`lab` para integrar com GitHub " -"ou GitLab, precisará reconfigurar isto, veja :setting:`GITHUB_CREDENTIALS` " -"e :setting:`GITLAB_CREDENTIALS`." - -#: ../../changes/v4.rst:1034 -msgid "" -"The Celery configuration was changed to add ``memory`` queue. Please adjust " -"your startup scripts and ``CELERY_TASK_ROUTES`` setting." -msgstr "" -"A configuração do Celery foi alterada para adicionar a fila de ``memory``. " -"Ajuste os seus scripts de inicialização e configuração de " -"``CELERY_TASK_ROUTES``." - -#: ../../changes/v4.rst:1038 -msgid "" -"The ``post_update`` method of add-ons now takes extra ``skip_push`` " -"parameter." -msgstr "" -"O método ``post_update`` de extensões agora leva o parâmetro adicional " -"``skip_push``." - -#: ../../changes/v4.rst:1041 -msgid "Weblate 4.2.2" -msgstr "Weblate 4.2.2" - -#: ../../changes/v4.rst:1043 -msgid "Released on September 2nd 2020." -msgstr "Lançado em 2 de setembro de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:1045 -msgid "Fixed matching of source strings for JSON formats." -msgstr "Correspondência de cadeias fonte para formatos JSON corrigido." - -#: ../../changes/v4.rst:1046 -msgid "Fixed login redirect for some authentication configurations." -msgstr "" -"Corrigido o redirecionamento de login para algumas configurações de " -"autenticação." - -#: ../../changes/v4.rst:1047 -msgid "Fixed LDAP authentication with group sync." -msgstr "Autenticação LDAP corrigida com sincronização de grupo." - -#: ../../changes/v4.rst:1048 -msgid "Fixed crash in reporting automatic translation progress." -msgstr "Falha na comunicação do progresso da tradução automática corrigida." - -#: ../../changes/v4.rst:1049 -msgid "Fixed Git commit squashing with trailers enabled." -msgstr "" -"Corrigido o \"squashing\" de commits do Git com linhas finais ativadas." - -#: ../../changes/v4.rst:1050 -msgid "Fixed creating local VCS components using the API." -msgstr "Corrigida a criação de componentes VCS locais a usar API." - -#: ../../changes/v4.rst:1053 -msgid "Weblate 4.2.1" -msgstr "Weblate 4.2.1" - -#: ../../changes/v4.rst:1055 -msgid "Released on August 21st 2020." -msgstr "Lançado em 21 de agosto de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:1057 -msgid "Fixed saving plurals for some locales in Android resources." -msgstr "" -"Corrigido o guardar de plurais para alguns idiomas em recursos do Android." - -#: ../../changes/v4.rst:1058 -msgid "Fixed crash in the cleanup add-on for some XLIFF files." -msgstr "" -"Corrigido o travamento na limpeza da extensão para alguns ficheiros XLIFF." - -#: ../../changes/v4.rst:1059 -msgid "Allow setting up localization CDN in Docker image." -msgstr "Permitida a configuração de CDN de localização na imagem Docker." - -#: ../../changes/v4.rst:1062 -msgid "Weblate 4.2" -msgstr "Weblate 4.2" - -#: ../../changes/v4.rst:1064 -msgid "Released on August 18th 2020." -msgstr "Lançado em 18 de agosto de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:1066 -msgid "Improved user pages and added listing of users." -msgstr "" -"Melhoradas as páginas de utilizador e adicionada uma listagem de " -"utilizadores." - -#: ../../changes/v4.rst:1067 -msgid "" -"Dropped support for migrating from 3.x releases, migrate through 4.1 or 4.0." -msgstr "Removido o suporte a migração de versões 3.x, migre para 4.1 ou 4.0." - -#: ../../changes/v4.rst:1068 -msgid "Added exports into several monolingual formats." -msgstr "Adicionadas exportações em vários formatos monolíngues." - -#: ../../changes/v4.rst:1070 -msgid "Number of displayed nearby strings can be configured." -msgstr "A quantidade de textos próximos exibidos pode ser configurado." - -#: ../../changes/v4.rst:1071 -msgid "Added support for locking components experiencing repository errors." -msgstr "Suporte adicionado para bloquear componentes com erros no repositório." - -#: ../../changes/v4.rst:1072 -msgid "Simplified main navigation (replaced buttons with icons)." -msgstr "Navegação principal simplificada (botões substituídos por ícones)." - -#: ../../changes/v4.rst:1073 -msgid "Improved language code handling in Google Translate integration." -msgstr "" -"Melhorado o manuseio de código de idioma aprimorado na integração com o " -"Google Tradutor." - -#: ../../changes/v4.rst:1074 -msgid "The Git squash add-on can generate ``Co-authored-by:`` trailers." -msgstr "" -"A extensão de Git squash pode gerar ``Co-authored-by:`` ao final da mensagem " -"de commit." - -#: ../../changes/v4.rst:1075 -msgid "Improved query search parser." -msgstr "Melhorado o analisador de pesquisa de consulta." - -#: ../../changes/v4.rst:1076 -msgid "Improved user feedback from format strings checks." -msgstr "" -"Melhorado o feedback de utilizador das verificações de texto de formato." - -#: ../../changes/v4.rst:1077 -msgid "Improved performance of bulk state changes." -msgstr "Melhorado o desempenho de alterações em massa de estado." - -#: ../../changes/v4.rst:1078 -msgid "Added compatibility redirects after project or component renaming." -msgstr "" -"Adicionados redirecionamentos de compatibilidade após a renomeação do " -"projeto ou componente." - -#: ../../changes/v4.rst:1079 -msgid "" -"Added notifications for strings approval, component locking and license " -"change." -msgstr "" -"Adicionadas notificações para aprovação de textos, bloqueio de componentes e " -"alteração de licença." - -#: ../../changes/v4.rst:1080 -msgid "Added support for ModernMT." -msgstr "Adicionado suporte para ModernMT." - -#: ../../changes/v4.rst:1081 -msgid "Allow to avoid overwriting approved translations on file upload." -msgstr "" -"Permitido evitar sobrescrever traduções aprovadas no envio do ficheiro." - -#: ../../changes/v4.rst:1082 -msgid "Dropped support for some compatibility URL redirects." -msgstr "" -"Removido o suporte para alguns redirecionamentos de URL de compatibilidade." - -#: ../../changes/v4.rst:1083 -msgid "Added check for ECMAScript template literals." -msgstr "Verificação para literais de modelo de ECMAScript adicionada." - -#: ../../changes/v4.rst:1084 -msgid "Added option to watch a component." -msgstr "A opção para observar um componente foi adicionada." - -#: ../../changes/v4.rst:1085 -msgid "Removed leading dot from JSON unit keys." -msgstr "Removido o ponto inicial das chaves da unidade JSON." - -#: ../../changes/v4.rst:1086 -msgid "Removed separate Celery queue for translation memory." -msgstr "Fila separada de Celery para memória de tradução foi removida." - -#: ../../changes/v4.rst:1087 -msgid "Allow translating all components a language at once." -msgstr "Permitir a tradução de todos os componentes de uma só vez." - -#: ../../changes/v4.rst:1088 -msgid "Allow to configure ``Content-Security-Policy`` HTTP headers." -msgstr "" -"Permitida a configuração de cabeçalhos HTTP ``Content-Security-Policy``." - -#: ../../changes/v4.rst:1089 -msgid "Added support for aliasing languages at project level." -msgstr "Adicionado suporte para apelidamento de idiomas no nível do projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:1090 -msgid "" -"New add-on to help with HTML or JavaScript localization, see :ref:`addon-" -"weblate.cdn.cdnjs`." -msgstr "" -"Nova extensão para ajudar com localização HTML e JavaScript, veja :ref:" -"`addon-weblate.cdn.cdnjs`." - -#: ../../changes/v4.rst:1091 -msgid "" -"The Weblate domain is now configured in the settings, see :setting:" -"`SITE_DOMAIN`." -msgstr "" -"O domínio Weblate é agora configurado nas configurações, veja :setting:" -"`SITE_DOMAIN`." - -#: ../../changes/v4.rst:1092 -msgid "Add support for searching by component and project." -msgstr "Adicionar suporte para a pesquisa por componente e projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:1100 -msgid "" -"Upgrade from 3.x releases is not longer supported, please upgrade to 4.0 or " -"4.1 first." -msgstr "" -"A atualização de versões 3.x não é mais suportada. Atualize para 4.0 ou 4.1 " -"primeiro." - -#: ../../changes/v4.rst:1101 ../../changes/v4.rst:1177 -msgid "There are some new and updated requirements." -msgstr "Há alguns requisitos novos e atualizados." - -#: ../../changes/v4.rst:1102 -msgid "" -"There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable new " -"middleware and changed application ordering." -msgstr "" -"Há várias mudanças em :file:`settings_example.py`, notadamente um novo " -"middleware e a mudança na ordem dos aplicações." - -#: ../../changes/v4.rst:1103 -msgid "" -"The keys for JSON based formats no longer include leading dot. The strings " -"are adjusted during the database migration, but external components might " -"need adjustment in case you rely on keys in exports or API." -msgstr "" -"As chaves para formatos baseados em JSON não incluem mais um ponto inicial. " -"As sequências são ajustadas durante a migração do banco de dados, mas os " -"componentes externos podem precisar de ajustes no caso de depender de chaves " -"nas exportações ou API." - -#: ../../changes/v4.rst:1104 -msgid "" -"The Celery configuration was changed to no longer use ``memory`` queue. " -"Please adjust your startup scripts and ``CELERY_TASK_ROUTES`` setting." -msgstr "" -"A configuração do Celery foi alterada para não usar mais a fila ``memory``. " -"Ajuste os seus scripts de inicialização e configuração de " -"``CELERY_TASK_ROUTES``." - -#: ../../changes/v4.rst:1105 -msgid "" -"The Weblate domain is now configured in the settings, see :setting:" -"`SITE_DOMAIN` (or :envvar:`WEBLATE_SITE_DOMAIN`). You will have to configure " -"it before running Weblate." -msgstr "" -"O domínio Weblate está agora configurado nas configurações, veja :setting:" -"`SITE_DOMAIN` (ou :envvar:`WEBLATE_SITE_DOMAIN`). Terá que configurá-lo " -"antes de executar o Weblate." - -#: ../../changes/v4.rst:1106 -msgid "" -"The username and email fields on user database now should be case " -"insensitive unique. It was mistakenly not enforced with PostgreSQL." -msgstr "" -"Os campos de nome de utilizador e e-mail no banco de dados de utilizadores " -"agora devem ser únicos e sem distinção de maiúsculo para minúsculo. Isso " -"acidentalmente não foi reforçado com PostgreSQL." - -#: ../../changes/v4.rst:1109 -msgid "Weblate 4.1.1" -msgstr "Weblate 4.1.1" - -#: ../../changes/v4.rst:1111 -msgid "Released on June 19th 2020." -msgstr "Lançado em 19 de junho de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:1113 -msgid "Fixed changing autofix or add-ons configuration in Docker." -msgstr "" -"Corrigida a alteração da configuração do autofix ou de extensões no Docker." - -#: ../../changes/v4.rst:1114 -msgid "Fixed possible crash in \"About\" page." -msgstr "Corrigida uma possível falha na página \"Sobre\"." - -#: ../../changes/v4.rst:1115 -msgid "Improved installation of byte-compiled locale files." -msgstr "Melhorada a instalação de ficheiros de localidade compilados." - -#: ../../changes/v4.rst:1116 -msgid "Fixed adding words to glossary." -msgstr "Corrigida a adição de palavras ao glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:1117 -msgid "Fixed keyboard shortcuts for machinery." -msgstr "Corrigidos os atalhos de teclado para maquinaria." - -#: ../../changes/v4.rst:1118 -msgid "Removed debugging output causing discarding log events in some setups." -msgstr "" -"Removida a saída de depuração que causava descarte de eventos de log em " -"algumas instalações." - -#: ../../changes/v4.rst:1119 -msgid "Fixed lock indication on project listing." -msgstr "Corrigido a indicação de bloqueio na listagem de projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:1120 -msgid "Fixed listing GPG keys in some setups." -msgstr "Corrigida a listagem de chaves GPG em algumas instalações." - -#: ../../changes/v4.rst:1121 -msgid "Added option for which DeepL API version to use." -msgstr "Adicionada opção para qual versão da API do DeepL usar." - -#: ../../changes/v4.rst:1122 -msgid "" -"Added support for acting as SAML Service Provider, see :ref:`saml-auth`." -msgstr "" -"Adicionado suporte para atuar como Provedor de Serviço SAML, veja :ref:`saml-" -"auth`." - -#: ../../changes/v4.rst:1125 -msgid "Weblate 4.1" -msgstr "Weblate 4.1" - -#: ../../changes/v4.rst:1127 -msgid "Released on June 15th 2020." -msgstr "Lançado em 15 de junho de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:1129 -msgid "Added support for creating new translations with included country code." -msgstr "" -"Adicionado suporte para criação de novas traduções com código de país " -"incluído." - -#: ../../changes/v4.rst:1130 -msgid "Added support for searching source strings with screenshot." -msgstr "Adicionado suporte para pesquisar cadeias fonte com captura de ecrã." - -#: ../../changes/v4.rst:1131 -msgid "Extended info available in the stats insights." -msgstr "Estendidas as informações disponíveis nos insights de estatísticas." - -#: ../../changes/v4.rst:1132 -msgid "Improved search editing on \"Translate\" pages." -msgstr "Melhorada a edição de pesquisa nas páginas \"Traduzir\"." - -#: ../../changes/v4.rst:1133 -msgid "Improve handling of concurrent repository updates." -msgstr "Melhorado o manuseio de atualizações de repositório simultâneas." - -#: ../../changes/v4.rst:1134 -msgid "Include source language in project creation form." -msgstr "Incluir o idioma fonte no formulário de criação do projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:1135 -msgid "Include changes count in credits." -msgstr "Incluída a contagem de alterações nos créditos." - -#: ../../changes/v4.rst:1136 -msgid "Fixed UI language selection in some cases." -msgstr "" -"Corrigida a seleção de idioma da interface de utilizador em alguns casos." - -#: ../../changes/v4.rst:1137 -msgid "Allow to whitelist registration methods with registrations closed." -msgstr "" -"Permitida a adição à lista de permissão métodos de registo com registos " -"fechados." - -#: ../../changes/v4.rst:1138 -msgid "Improved lookup of related terms in glossary." -msgstr "Melhorada a pesquisa de termos relacionados no glossário." - -#: ../../changes/v4.rst:1139 -msgid "Improved translation memory matches." -msgstr "Melhoradas as correspondências de memória de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:1140 -msgid "Group same machinery results." -msgstr "Agrupados os mesmos resultados de maquinaria." - -#: ../../changes/v4.rst:1141 -msgid "Add direct link to edit screenshot from translate page." -msgstr "" -"Adicionado uma ligação direta para editar captura de ecrã da página de " -"tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:1142 -msgid "Improved removal confirmation dialog." -msgstr "Melhorada a caixa de diálogo de confirmação de remoção." - -#: ../../changes/v4.rst:1143 -msgid "Include templates in ZIP download." -msgstr "Incluídos modelos no download do ZIP." - -#: ../../changes/v4.rst:1144 -msgid "" -"Add support for Markdown and notification configuration in announcements." -msgstr "" -"Adicionado suporte para Markdown e configuração de notificação em anúncios." - -#: ../../changes/v4.rst:1145 -msgid "Extended details in check listings." -msgstr "Estendidos detalhes em listas de verificações." - -#: ../../changes/v4.rst:1146 -msgid "" -"Added support for new file formats: :ref:`laravel-php`, :ref:`html`, :ref:" -"`odf`, :ref:`idml`, :ref:`winrc`, :ref:`ini`, :ref:`islu`, :ref:`gwt`, :ref:" -"`go-i18n-json`, :ref:`arb`." -msgstr "" -"Adicionado suporte para novos formatos de ficheiro: :ref:`laravel-php`, :ref:" -"`html`, :ref:`odf`, :ref:`idml`, :ref:`winrc`, :ref:`ini`, :ref:`islu`, :ref:" -"`gwt`, :ref:`go-i18n-json`, :ref:`arb`." - -#: ../../changes/v4.rst:1147 -msgid "Consistently use dismissed as state of dismissed checks." -msgstr "" -"Uso consistentemente de dispensado como um estado de verificações " -"dispensadas." - -#: ../../changes/v4.rst:1148 -msgid "Add support for configuring default add-ons to enable." -msgstr "Adiciona suporte para configurar extensões predefinidas para ativar." - -#: ../../changes/v4.rst:1149 -msgid "Fixed editor keyboard shortcut to dismiss checks." -msgstr "Corrigido o atalho de teclado do editor para dispensar verificações." - -#: ../../changes/v4.rst:1150 -msgid "Improved machine translation of strings with placeholders." -msgstr "Melhorada a tradução de máquina de textos com espaços reservados." - -#: ../../changes/v4.rst:1151 -msgid "Show ghost translation for user languages to ease starting them." -msgstr "" -"Mostrada a tradução fantasma para os idiomas do utilizador para facilitar o " -"início deles." - -#: ../../changes/v4.rst:1152 -msgid "Improved language code parsing." -msgstr "Melhorada a análise de código de idioma." - -#: ../../changes/v4.rst:1153 -msgid "Show translations in user language first in the list." -msgstr "Mostra as traduções no idioma do utilizador primeiro na lista." - -#: ../../changes/v4.rst:1154 -msgid "Renamed shapings to more generic name variants." -msgstr "Renomeados os formatos para variantes de nome mais genéricas." - -#: ../../changes/v4.rst:1155 -msgid "" -"Added new quality checks: :ref:`check-unnamed-format`, :ref:`check-long-" -"untranslated`, :ref:`check-duplicate`." -msgstr "" -"Adicionadas novas verificações de qualidade: :ref:`check-unnamed-format`, :" -"ref:`check-long-untranslated`, :ref:`check-duplicate`." - -#: ../../changes/v4.rst:1156 -msgid "Reintroduced support for wiping translation memory." -msgstr "Reintroduzido o suporte a limpar a memória de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:1157 -msgid "Fixed option to ignore source checks." -msgstr "Corrigida a opção para ignorar verificações em texto fonte." - -#: ../../changes/v4.rst:1158 -msgid "Added support for configuring different branch for pushing changes." -msgstr "" -"Adicionado suporte para configurar diferentes ramos para fazer push de " -"alterações." - -#: ../../changes/v4.rst:1159 -msgid "API now reports rate limiting status in the HTTP headers." -msgstr "A API agora relata estado da limitação de taxa nos cabeçalhos HTTP." - -#: ../../changes/v4.rst:1160 -msgid "Added support for Google Translate V3 API (Advanced)." -msgstr "Adicionado suporte para API V3 do Google Tradutor (avançado)." - -#: ../../changes/v4.rst:1161 -msgid "Added ability to restrict access on component level." -msgstr "Adicionada capacidade de restringir o acesso no nível do componente." - -#: ../../changes/v4.rst:1162 -msgid "" -"Added support for whitespace and other special chars in translation flags, " -"see :ref:`custom-checks`." -msgstr "" -"Adicionado suporte para espaços em branco e outros caracteres especiais nos " -"sinalizadores de tradução, veja :ref:`custom-checks`." - -#: ../../changes/v4.rst:1163 -msgid "Always show rendered text check if enabled." -msgstr "Sempre mostra a verificação de texto renderizado se ativada." - -#: ../../changes/v4.rst:1164 -msgid "API now supports filtering of changes." -msgstr "A API agora tem suporta a filtragem de alterações." - -#: ../../changes/v4.rst:1165 -msgid "Added support for sharing glossaries between projects." -msgstr "Adicionado suporte para compartilhar glossários entre projetos." - -#: ../../changes/v4.rst:1173 -msgid "" -"There are several changes in :file:`settings_example.py`, most notable " -"middleware changes, please adjust your settings accordingly." -msgstr "" -"Há várias mudanças em :file:`settings_example.py`, notadamente de " -"middleware. Por favor, ajuste as suas configurações de acordo." - -#: ../../changes/v4.rst:1175 -msgid "" -"There are new quality checks, you might want to include them in case you " -"modified the :setting:`CHECK_LIST`." -msgstr "" -"Há novas verificações de qualidade, pode incluí-las no caso de ter " -"modificado o :setting:`CHECK_LIST`." - -#: ../../changes/v4.rst:1176 -msgid "" -"There is change in ``DEFAULT_THROTTLE_CLASSES`` setting to allow reporting " -"of rate limiting in the API." -msgstr "" -"Há uma mudança na configuração ``DEFAULT_THROTTLE_CLASSES`` para permitir " -"relatórios de limitação de taxa na API." - -#: ../../changes/v4.rst:1179 -msgid "" -"The ``MT_DEEPL_API_VERSION`` setting has been removed in Version 4.7. The :" -"ref:`mt-deepl` machine translation now uses the new ``MT_DEEPL_API_URL`` " -"instead. You might need to adjust ``MT_DEEPL_API_URL`` to match your " -"subscription." -msgstr "" -"A configuração ``MT_DEEPL_API_VERSION`` foi removida na versão 4.7. A " -"tradução de máquina :ref:`mt-deepl` agora usa o novo ``MT_DEEPL_API_URL``. " -"Pode precisar ajustar ``MT_DEEPL_API_URL`` para corresponder à sua " -"assinatura." - -#: ../../changes/v4.rst:1182 -msgid "Weblate 4.0.4" -msgstr "Weblate 4.0.4" - -#: ../../changes/v4.rst:1184 -msgid "Released on May 7th 2020." -msgstr "Lançado em 7 de maio de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:1186 -msgid "Fixed testsuite execution on some Python 3.8 environments." -msgstr "" -"Corrigida a execução do conjunto de testes em alguns ambientes Python 3.8." - -#: ../../changes/v4.rst:1187 -msgid "Typo fixes in the documentation." -msgstr "Correções de erro ortográficos na documentação." - -#: ../../changes/v4.rst:1188 -msgid "Fixed creating components using the API in some cases." -msgstr "Corrigida a criação de componentes a usar API em alguns casos." - -#: ../../changes/v4.rst:1189 -msgid "Fixed JavaScript errors breaking mobile navigation." -msgstr "Corrigidos erros de JavaScript que interrompiam a navegação móvel." - -#: ../../changes/v4.rst:1190 -msgid "Fixed crash on displaying some checks." -msgstr "Corrigida a falha na exibição de algumas verificações." - -#: ../../changes/v4.rst:1191 -msgid "Fixed screenshots listing." -msgstr "Corrigida a listagem de capturas de ecrã." - -#: ../../changes/v4.rst:1192 -msgid "Fixed monthly digest notifications." -msgstr "Corrigidas notificações de resumo mensais." - -#: ../../changes/v4.rst:1193 -msgid "" -"Fixed intermediate translation behavior with units non existing in " -"translation." -msgstr "" -"Corrigido o comportamento de tradução intermediário com unidades não " -"existentes na tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:1196 -msgid "Weblate 4.0.3" -msgstr "Weblate 4.0.3" - -#: ../../changes/v4.rst:1198 -msgid "Released on May 2nd 2020." -msgstr "Lançado em 2 de maio de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:1200 -msgid "Fixed possible crash in reports." -msgstr "Corrigida possível falha em relatórios." - -#: ../../changes/v4.rst:1201 -msgid "User mentions in comments are now case insensitive." -msgstr "" -"As menções do utilizador nos comentários agora não diferenciam maiúsculas de " -"minúsculas." - -#: ../../changes/v4.rst:1202 -msgid "Fixed PostgreSQL migration for non superusers." -msgstr "Corrigida a migração do PostgreSQL para não superutilizadores." - -#: ../../changes/v4.rst:1203 -msgid "Fixed changing the repository URL while creating component." -msgstr "" -"Corrigida a alteração da URL do repositório durante a criação do componente." - -#: ../../changes/v4.rst:1204 -msgid "Fixed crash when upstream repository is gone." -msgstr "Corrigida uma falha quando o repositório upstream desaparece." - -#: ../../changes/v4.rst:1207 -msgid "Weblate 4.0.2" -msgstr "Weblate 4.0.2" - -#: ../../changes/v4.rst:1209 -msgid "Released on April 27th 2020." -msgstr "Lançado em 27 de abril de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:1211 -msgid "Improved performance of translation stats." -msgstr "Melhorado o desempenho das estatísticas de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:1212 -msgid "Improved performance of changing labels." -msgstr "Melhorado o desempenho de alterações de rótulos." - -#: ../../changes/v4.rst:1215 -msgid "Fixed possible crash on component deletion." -msgstr "Corrigida possível falha na exclusão do componente." - -#: ../../changes/v4.rst:1216 -msgid "Fixed displaying of translation changes in some corner cases." -msgstr "" -"Corrigida a exibição de alterações de tradução em alguns casos complexos." - -#: ../../changes/v4.rst:1217 -msgid "Improved warning about too long celery queue." -msgstr "Melhorado o aviso sobre fila muito longa do Celery." - -#: ../../changes/v4.rst:1218 -msgid "Fixed possible false positives in the consistency check." -msgstr "Corrigidos possíveis falsos positivos na verificação de consistência." - -#: ../../changes/v4.rst:1219 -msgid "Fixed deadlock when changing linked component repository." -msgstr "" -"Corrigido um impasse ao alterar o repositório de componentes vinculados." - -#: ../../changes/v4.rst:1220 -msgid "Included edit distance in changes listing and CSV and reports." -msgstr "" -"Incluída a distância de edição na lista de alterações e CSV e relatórios." - -#: ../../changes/v4.rst:1221 -msgid "Avoid false positives of punctuation spacing check for Canadian French." -msgstr "" -"Evita falsos positivos de verificação de espaçamento de pontuação para o " -"francês canadense." - -#: ../../changes/v4.rst:1222 -msgid "Fixed XLIFF export with placeholders." -msgstr "Corrigida a exportação XLIFF com espaços reservados." - -#: ../../changes/v4.rst:1223 -msgid "Fixed false positive with zero width check." -msgstr "Corrigido falso-positivo com verificação de largura zero." - -#: ../../changes/v4.rst:1224 -msgid "Improved reporting of configuration errors." -msgstr "Melhorado o relatório de erros de configuração." - -#: ../../changes/v4.rst:1225 -msgid "Fixed bilingual source upload." -msgstr "Corrigido o envio de fonte bilíngue." - -#: ../../changes/v4.rst:1226 -msgid "Automatically detect supported languages for DeepL machine translation." -msgstr "" -"Detecta automaticamente os idiomas suportados para tradução de máquina DeepL." - -#: ../../changes/v4.rst:1227 -msgid "Fixed progress bar display in some corner cases." -msgstr "Corrigida a exibição da barra de progresso em alguns casos complexos." - -#: ../../changes/v4.rst:1228 -msgid "Fixed some checks triggering on non translated strings." -msgstr "Corrigidas algumas verificações acionadas em textos não traduzidos." - -#: ../../changes/v4.rst:1231 -msgid "Weblate 4.0.1" -msgstr "Weblate 4.0.1" - -#: ../../changes/v4.rst:1233 ../../changes/v4.rst:1240 -msgid "Released on April 16th 2020." -msgstr "Lançado em 16 de abril de 2020." - -#: ../../changes/v4.rst:1235 -msgid "Fixed package installation from PyPI." -msgstr "Corrigida a instalação de pacotes do PyPI." - -#: ../../changes/v4.rst:1238 -msgid "Weblate 4.0" -msgstr "Weblate 4.0" - -#: ../../changes/v4.rst:1242 -msgid "Weblate now requires Python 3.6 or newer." -msgstr "O Weblate agora requer Python 3.6 ou mais recente." - -#: ../../changes/v4.rst:1243 -msgid "Added management overview of component alerts." -msgstr "Adicionada visão geral do gestão de alertas de componentes." - -#: ../../changes/v4.rst:1244 -msgid "Added component alert for broken repository browser URLs." -msgstr "" -"Adicionado alerta de componente para URLs quebradas do navegador do " -"repositório." - -#: ../../changes/v4.rst:1245 -msgid "Improved sign in and registration pages." -msgstr "Melhoradas páginas de autenticação e registo." - -#: ../../changes/v4.rst:1246 -msgid "" -"Project access control and workflow configuration integrated to project " -"settings." -msgstr "" -"Controle de acesso ao projeto e configuração do fluxo de trabalho integrado " -"às configurações do projeto." - -#: ../../changes/v4.rst:1247 -msgid "Added check and highlighter for i18next interpolation and nesting." -msgstr "" -"Adicionados verificação e realce para interpolação e aninhamento i18next." - -#: ../../changes/v4.rst:1248 -msgid "Added check and highlighter for percent placeholders." -msgstr "" -"Adicionados verificação e marcador para espaços reservados de percentagem." - -#: ../../changes/v4.rst:1249 -msgid "Display suggestions failing checks." -msgstr "Mostrar falhas nas verificações de sugestões." - -#: ../../changes/v4.rst:1250 -msgid "Record source string changes in history." -msgstr "Regista as alterações de texto fonte no histórico." - -#: ../../changes/v4.rst:1251 -msgid "Upgraded Microsoft Translator to version 3 API." -msgstr "Atualizado o Microsoft Translator à versão 3 da API." - -#: ../../changes/v4.rst:1252 -msgid "Reimplemented translation memory backend." -msgstr "Reimplementado backend da memória de tradução." - -#: ../../changes/v4.rst:1253 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for several ``is:`` lookups in :doc:`user/search`." -msgid "Added support for several ``is:`` lookups in :doc:`/user/search`." -msgstr "Adicionado suporte a várias pesquisa ``is:`` em :doc:`user/search`." - -#: ../../changes/v4.rst:1254 -msgid "Allow to make :ref:`check-same` avoid internal blacklist." -msgstr "Permite fazer :ref:`check-same` evitar lista negra interna." - -#: ../../changes/v4.rst:1255 -msgid "Improved comments extraction from monolingual po files." -msgstr "Melhorada a extração de comentários de ficheiros po monolíngues." - -#: ../../changes/v4.rst:1256 -msgid "Renamed whiteboard messages to announcements." -msgstr "Renomeadas as mensagens do quadro de comunicação para anúncios." - -#: ../../changes/v4.rst:1257 -msgid "Fixed occasional problems with registration mails." -msgstr "Corrigidos problemas ocasionais com e-mails de registo." - -#: ../../changes/v4.rst:1258 -msgid "Improved LINGUAS update add-on to handle more syntax variants." -msgstr "" -"Melhorada a extensão de atualização do LINGUAS para lidar com mais variantes " -"de sintaxe." - -#: ../../changes/v4.rst:1259 -msgid "Fixed editing monolingual XLIFF source file." -msgstr "Corrigida a edição do ficheiro fonte XLIFF monolíngue." - -#: ../../changes/v4.rst:1260 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for exact matching in :doc:`user/search`." -msgid "Added support for exact matching in :doc:`/user/search`." -msgstr "Adicionado suporte para correspondência exata em :doc:`user/search`." - -#: ../../changes/v4.rst:1261 -msgid "" -"Extended API to cover screenshots, users, groups, componentlists and " -"extended creating projects." -msgstr "" -"Estendida a API para cobrir capturas de ecrã, utilizadores, grupos, listas " -"de componentes e projetos de criação estendida." - -#: ../../changes/v4.rst:1262 -msgid "Add support for source upload on bilingual translations." -msgstr "Adicionado suporte para envio de fonte em traduções bilíngues." - -#: ../../changes/v4.rst:1263 -msgid "Added support for intermediate language from developers." -msgstr "Adicionado suporte para idioma intermediário de programadores." - -#: ../../changes/v4.rst:1264 -msgid "Added support for source strings review." -msgstr "Adicionado suporte para revisão de textos fonte." - -#: ../../changes/v4.rst:1265 -msgid "Extended download options for platform wide translation memory." -msgstr "" -"Estendidas as opções de download para memória de tradução em toda a " -"plataforma." - -#: ../../contributing/about.rst:2 -msgid "About Weblate" -msgstr "Sobre o Weblate" - -#: ../../contributing/about.rst:5 -msgid "Project goals" -msgstr "Objetivos do projeto" - -#: ../../contributing/about.rst:7 -msgid "" -"Web-based continuous localization tool with tight :ref:`vcs` supporting a " -"wide range of :ref:`file formats `, making it easy for translators " -"to contribute." -msgstr "" -"Ferramenta de localização contínua baseada na web com :ref:`vcs` suportando " -"uma ampla gama de :ref:`formatos de ficheiros `, facilitando a " -"contribuição dos tradutores." - -#: ../../contributing/about.rst:13 -msgid "\"Weblate\" is a portmanteau of the words \"web\" and \"translate\"." -msgstr "\"Weblate\" é uma palavra-valise das palavras \"web\" e \"translate\"." - -#: ../../contributing/about.rst:18 -msgid "" -"The landing page is https://weblate.org and there is a cloud-hosted service " -"at https://hosted.weblate.org. The documentation can be read at https://docs." -"weblate.org." -msgstr "" -"A página inicial é https://weblate.org e há um serviço hospedado na nuvem em " -"https://hosted.weblate.org. A documentação pode ser lida em https://docs." -"weblate.org." - -#: ../../contributing/about.rst:23 -msgid "Project logos" -msgstr "Logotipos do projeto" - -#: ../../contributing/about.rst:25 -msgid "" -"The project logos and other graphics are available in https://github.com/" -"WeblateOrg/graphics." -msgstr "" -"Os logotipos do projeto e outros gráficos estão disponíveis em https://" -"github.com/WeblateOrg/graphics." - -#: ../../contributing/about.rst:29 -msgid "Leadership" -msgstr "Liderança" - -#: ../../contributing/about.rst:31 -msgid "" -"This project is maintained by Michal Čihař, who can be reached at " -"michal@weblate.org." -msgstr "" -"Este projeto é mantido por Michal Čihař, que pode ser contactado por " -"michal@weblate.org." - -#: ../../contributing/about.rst:34 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" - -#: ../../contributing/about.rst:36 -msgid "" -"Weblate was started by Michal Čihař. Since its inception in 2012, thousands " -"of people have contributed." -msgstr "" -"Weblate foi iniciado por Michal Čihař. Desde a criação dele, em 2012, " -"milhares de pessoas contribuíram." - -#: ../../contributing/addons.rst:2 -msgid "Developing add-ons" -msgstr "Desenvolver extensões" - -#: ../../contributing/addons.rst:4 -msgid ":ref:`addons` are way to customize localization workflow in Weblate." -msgstr "" -":ref:`addons` são uma forma de personalizar o fluxo de trabalho de " -"localização no Weblate." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of weblate.addons.base.BaseAddon:1 -msgid "Base class for Weblate add-ons." -msgstr "Classe base para as extensões do Weblate." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.can_install:1 -msgid "Check whether add-on is compatible with given component." -msgstr "Verifica se a extensão é compatível com o componente dado." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.component_update:1 -#, fuzzy -#| msgid "component update" -msgid "Event handler for component update." -msgstr "atualização de componente" - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.configure:1 -msgid "Save configuration." -msgstr "Guardar configuração." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.daily:1 -#, fuzzy -#| msgid "event changed text or detail" -msgid "Event handler daily." -msgstr "texto ou detalhe alterado de evento" - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.get_add_form:1 -msgid "Return configuration form for adding new add-on." -msgstr "" -"Retorna um formulário de configuração para adicionar uma nova extensão." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.get_settings_form:1 -msgid "Return configuration form for this add-on." -msgstr "Retorna um formulário de configuração para esta extensão." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.post_add:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered after new translation is added." -msgid "Event handler after new translation is added." -msgstr "Gancho acionado após nova tradução ser adicionada." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.post_commit:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered after changes are committed to the repository." -msgid "Event handler after changes are committed to the repository." -msgstr "" -"Gancho acionado após alterações terem feito um commit para o repositório." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.post_push:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered after repository is pushed upstream." -msgid "Event handler after repository is pushed upstream." -msgstr "Gancho acionado após repositório ter o push feito para o upstream." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.post_update:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered after repository is updated from upstream." -msgid "Event handler after repository is updated from upstream." -msgstr "" -"Gancho acionado após o repositório ser atualizado a partir do upstream." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.post_update:3 -msgid "HEAD of the repository prior to update, can be blank on initial clone." -msgstr "" -"HEAD do repositório antes da atualização, pode estar vazio na clonagem " -"inicial." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.post_update:5 -msgid "" -"Whether the add-on operation should skip pushing changes upstream. Usually " -"you can pass this to underlying methods as ``commit_and_push`` or " -"``commit_pending``." -msgstr "" -"Se a operação de extensão deve ignorar o push de alterações para o upstream. " -"Normalmente você pode passar isso para métodos subjacentes como " -"``commit_and_push`` ou ``commit_pending``." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.pre_commit:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered before changes are committed to the repository." -msgid "Event handler before changes are committed to the repository." -msgstr "" -"Gancho acionado antes das alterações terem feito um commit para o " -"repositório." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.pre_push:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered before repository is pushed upstream." -msgid "Event handler before repository is pushed upstream." -msgstr "Gancho acionado antes do repositório ter feito push para o upstream." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.pre_update:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered before repository is updated from upstream." -msgid "Event handler before repository is updated from upstream." -msgstr "" -"Hook acionado antes do repositório ser atualizado a partir do upstream." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.save_state:1 -msgid "Save add-on state information." -msgstr "Guardar informações do estado da extensão." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.store_post_load:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered after a file is parsed." -msgid "Event handler after a file is parsed." -msgstr "Gancho acionado após um ficheiro ser analisado." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.store_post_load:3 -msgid "It receives an instance of a file format class as a argument." -msgstr "" -"Ele recebe uma instância de uma classe de formato de ficheiro como um " -"argumento." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.store_post_load:5 -msgid "" -"This is useful to modify file format class parameters, for example adjust " -"how the file will be saved." -msgstr "" -"Isto é útil para modificar os parâmetros de classe de formato de ficheiro, " -"por exemplo, ajustar como o ficheiro será guardado." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.unit_pre_create:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hook triggered before new unit is created." -msgid "Event handler before new unit is created." -msgstr "Gancho acionado antes que a nova unidade seja criada." - -#: ../../../weblate/addons/base.py:docstring of -#: weblate.addons.base.BaseAddon.user:1 -msgid "Weblate user used to track changes by this add-on." -msgstr "" - -#: ../../contributing/addons.rst:15 -#, fuzzy -#| msgid "name of an add-on" -msgid "ORM object for an add-on." -msgstr "nome de uma extensão" - -#: ../../contributing/addons.rst:21 -#, fuzzy -#| msgid "Associate project with a component." -msgid "ORM object for a component." -msgstr "Associa projeto a um componente." - -#: ../../contributing/addons.rst:25 -#, fuzzy -#| msgid "Deletes a translation." -msgid "ORM object for a translation." -msgstr "Apaga uma tradução." - -#: ../../contributing/addons.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Returns statistics for a project." -msgid "ORM object for a project." -msgstr "Retorna estatísticas para um projeto." - -#: ../../contributing/addons.rst:33 -msgid "ORM object for an unit." -msgstr "" - -#: ../../contributing/addons.rst:37 -msgid "ORM object for an user." -msgstr "" - -#: ../../contributing/addons.rst:41 -#, fuzzy -#| msgid "Translation filename" -msgid "Translation file wrapper." -msgstr "Nome do ficheiro de tradução" - -#: ../../contributing/addons.rst:43 -msgid "Here is an example add-on:" -msgstr "Aqui está um exemplo de extensão:" - -#: ../../contributing/code.rst:2 -msgid "Weblate source code" -msgstr "Código-fonte do Weblate" - -#: ../../contributing/code.rst:4 -msgid "" -"Weblate is developed on `GitHub `_. " -"You are welcome to fork the code and open pull requests. Patches in any " -"other form are welcome too." -msgstr "" -"O Weblate é desenvolvido no `GitHub `_. É bem-vindo para criar um fork do código e abrir pull requests. " -"Patches em qualquer outra forma também são bem-vindos." - -#: ../../contributing/code.rst:10 -msgid "Check out :ref:`internals` to see how Weblate looks from inside." -msgstr "Confira :ref:`internals` para ver como o Weblate se parece por dentro." - -#: ../../contributing/snippets/code-guide.rst:2 -msgid "Coding guidelines" -msgstr "Diretrizes de codificação" - -#: ../../contributing/snippets/code-guide.rst:4 -msgid "" -"Any code for Weblate should be written with `Security by Design Principles`_ " -"in mind." -msgstr "" -"Qualquer código para Weblate deve ser escrito com `Princípios de Segurança " -"por Design`_ (inglês) em mente." - -#: ../../contributing/snippets/code-guide.rst:9 -msgid "" -"Any code should come with documentation explaining the behavior. Don't " -"forget documenting methods, complex code blocks, or user visible features." -msgstr "" -"Qualquer código deve vir com documentação explicando o comportamento. Não se " -"esqueça de documentar métodos, blocos de código complexos ou recursos " -"visíveis ao utilizador." - -#: ../../contributing/snippets/code-guide.rst:12 -msgid "" -"Any new code should utilize :pep:`484` type hints. We're not checking this " -"in our CI yet as existing code does not yet include them." -msgstr "" -"Qualquer novo código deve utilizar dicas de tipo :pep:`484`. Ainda não " -"estamos verificando isso em nosso CI, pois o código existente ainda não os " -"inclui." - -#: ../../contributing/snippets/code-guide.rst:15 -msgid "" -"Git commits should follow `Conventional Commits `_ specification." -msgstr "" - -#: ../../contributing/snippets/pre-commit.rst:2 -msgid "Coding standard and linting the code" -msgstr "Padrão de codificação e linting do código" - -#: ../../contributing/snippets/pre-commit.rst:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The code should follow PEP-8 coding guidelines and should be formatted " -#| "using :program:`black` code formatter." -msgid "" -"The code should follow PEP-8 coding guidelines and should be formatted " -"using :program:`ruff` code formatter." -msgstr "" -"O código deve seguir as diretrizes de codificação PEP-8 e deve ser formatado " -"a usar o formatador de código :program:`black`." - -#: ../../contributing/snippets/pre-commit.rst:7 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To check the code quality, you can use :program:`flake8`, the recommended " -#| "plugins are listed in :file:`.pre-commit-config.yaml` and its " -#| "configuration is placed in :file:`setup.cfg`." -msgid "" -"To check the code quality, you can use :program:`ruff`, its configuration is " -"stored in :file:`pyproject.toml`." -msgstr "" -"Para verificar a qualidade do código, pode usar o :programa:`flake8`, os " -"plugins recomendados estão listados em :file:`.pre-commit-config.yaml` e a " -"configuração dele está em :file:`setup.cfg`." - -#: ../../contributing/snippets/pre-commit.rst:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The easiest approach to enforce all this is to install `pre-commit`_. The " -#| "repository contains configuration for it to verify the committed files " -#| "are sane. After installing it (it is already included in the :file:" -#| "`requirements-lint.txt`) turn it on by running ``pre-commit install`` in " -#| "Weblate checkout. This way all your changes will be automatically checked." -msgid "" -"The easiest approach to enforce all this is to install `pre-commit`_. The " -"repository contains configuration for it to verify the committed files are " -"sane. After installing it (it is already included in the :file:`pyproject." -"toml`) turn it on by running ``pre-commit install`` in Weblate checkout. " -"This way all your changes will be automatically checked." -msgstr "" -"A abordagem mais fácil para impor tudo isso é instalar `pre-commit`_. O " -"repositório contém a configuração para verificar se os ficheiros do commit " -"estão sãos. Depois de instalá-lo (ele já está incluído no :file:" -"`requirements-lint.txt`), ative-o executando ``pré-commit install`` na sua " -"cópia do Weblate. Desta forma, todas as suas alterações serão verificadas " -"automaticamente." - -#: ../../contributing/snippets/pre-commit.rst:16 -msgid "You can also trigger check manually, to check all files run:" -msgstr "" -"Também pode acionar a verificação manualmente, para verificar todos os " -"ficheiros execute:" - -#: ../../contributing/communication.rst:2 -msgid "Weblate Contributor Communication Guidelines" -msgstr "" - -#: ../../contributing/communication.rst:5 -#, fuzzy -#| msgid "GitHub username" -msgid "GitHub Issues" -msgstr "Nome de utilizador do GitHub" - -#: ../../contributing/communication.rst:6 -msgid "" -"`GitHub Issues `_ is where " -"bugs can be reported, and features can be requested. Issue submission form " -"provides templates for each to simplify issue creation, and review and " -"implementation process; it also guides to other places with information like " -"documentation, Discussions, HackerOne program, and Weblate Care." -msgstr "" - -#: ../../contributing/communication.rst:11 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate discussions" -msgid "Weblate GitHub Discussions" -msgstr "Discussões do Weblate" - -#: ../../contributing/communication.rst:12 -msgid "" -"`GitHub Discussions `_ is " -"a community place. Ideas, Polls, Q&A, and Show and Tell categories can be " -"selected when posting there. General category fits all posts outside those " -"defined categories. Weblate team members occasionally visit Discussions and " -"can also be mentioned by their GitHub usernames." -msgstr "" - -#: ../../contributing/communication.rst:18 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate configuration" -msgid "Weblate on Mastodon" -msgstr "Configuração do Weblate" - -#: ../../contributing/communication.rst:19 -msgid "" -"If you want to attract a wide community of Weblate users, fans, and " -"developers to your case, you can follow and mention `@weblate@fosstodon.org " -"`_ on Mastodon. The Weblate team boosts good " -"moods and bright ideas!" -msgstr "" - -#: ../../contributing/communication.rst:22 -msgid "Libera.Chat" -msgstr "" - -#: ../../contributing/communication.rst:23 -msgid "" -"`Libera.Chat `_ is an IRC network for FOSS " -"projects. It can be used to informally ask basic questions or start " -"conversations of the community there. This platform can be thought of as " -"being similar to in person communication, where only the people who are " -"currently in the room (channel) are likely to respond to your message. This " -"place can be used when posting in GitHub Discussions or GitHub Issues is not " -"advised per the guidelines above. No account is required; users can enter " -"the chat by specifying a nickname or as a guest by default. Weblate team " -"members do not visit here." -msgstr "" - -#: ../../contributing/debugging.rst:2 -msgid "Debugging Weblate" -msgstr "Depuração do Weblate" - -#: ../../contributing/debugging.rst:4 -msgid "" -"Bugs can behave as application crashes or as various misbehavior. You are " -"welcome to collect info on any such issue and submit it to the `issue " -"tracker `_." -msgstr "" -"Os erros podem se comportar como falhas na aplicação ou como erros de " -"funcionamento diversos. Agradecemos a recolha de informações sobre qualquer " -"problema desse tipo e que as envie para o `rastreador de problemas `_." - -#: ../../contributing/debugging.rst:9 -msgid "Debug mode" -msgstr "Modo de depuração" - -#: ../../contributing/debugging.rst:11 -msgid "" -"Turning on debug mode will make the exceptions show in the web browser. This " -"is useful to debug issues in the web interface, but not suitable for a " -"production environment because it has performance consequences and might " -"leak private data." -msgstr "" -"Ao ativar o modo de depuração, as exceções serão mostradas no navegador web. " -"Isto é útil para problemas de depuração na interface web, mas não é adequado " -"para o ambiente de produção porque tem consequências de desempenho e pode " -"vazar dados privados." - -#: ../../contributing/debugging.rst:15 -msgid "" -"In a production environment, use :setting:`ADMINS` to receive e-mails " -"containing error reports, or configure error collection using a third-party " -"service." -msgstr "" -"Num ambiente de produção, use :setting:`ADMINS` para receber emails que " -"contenham relatórios de erros ou configurar a recolha de erros se usar um " -"serviço de terceiros." - -#: ../../contributing/debugging.rst:20 -msgid "" -":ref:`production-debug`, :ref:`production-admins`, :ref:`collecting-errors`" -msgstr "" -":ref:`production-debug`, :ref:`production-admins`, :ref:`collecting-errors`" - -#: ../../contributing/debugging.rst:27 -msgid "Weblate logs" -msgstr "Logs do Weblate" - -#: ../../contributing/debugging.rst:29 -msgid "" -"Weblate can produce detailed logs of what is going on in the background. In " -"the default configuration it uses syslog and that makes the log appear " -"either in :file:`/var/log/messages` or :file:`/var/log/syslog` (depending on " -"your syslog daemon configuration)." -msgstr "" -"Weblate pode produzir registos (logs) detalhados do que está a acontecer em " -"segundo fundo. Na configuração padrão, ele usa syslog e isso faz o log " -"aparecer em :file:`/var/log/messages` ou :file:`/var/log/syslog` (a depender " -"da configuração do seu daemon syslog)." - -#: ../../contributing/debugging.rst:34 -msgid "" -"The Celery process (see :ref:`celery`) usually produces its own logs as " -"well. The example system-wide setups logs to several files under :file:`/var/" -"log/celery/`." -msgstr "" -"O processo de Celery (veja :ref:`celery`) normalmente também produz os " -"próprios registos. O exemplo de configurações de todo o sistema regista em " -"vários ficheiros em :file:`/var/log/celery/`." - -#: ../../contributing/debugging.rst:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Docker containers log to their output (as per usual in the Docker world), " -#| "so you can look at the logs using ``docker-compose logs``." -msgid "" -"Docker containers log to their output (as per usual in the Docker world), so " -"you can look at the logs using ``docker compose logs``. You can get more " -"detailed logs by changing :envvar:`WEBLATE_LOGLEVEL`." -msgstr "" -"Os contentores Docker registam a sua saída (como é habitual no mundo " -"Docker), por isso pode olhar para os logs a utilizar ``docker-compose logs``." - -#: ../../contributing/debugging.rst:43 -msgid "" -":ref:`sample-configuration` contains :setting:`django:LOGGING` configuration." -msgstr "" -":ref:`sample-configuration` contém uma configuração de :setting:`django:" -"LOGGING`." - -#: ../../contributing/debugging.rst:48 -msgid "Not processing background tasks" -msgstr "Não a processar tarefas de segundo plano" - -#: ../../contributing/debugging.rst:50 -msgid "" -"A lot of things are done in the background by Celery workers. If things like " -"sending out e-mails or component removal does not work, there might a " -"related issue." -msgstr "" -"Muitas coisas são feitas em segundo plano pelos workers do Celery. Se coisas " -"como o envio de e-mails ou remoção de componentes não funcionarem, pode " -"haver algum problema relacionado." - -#: ../../contributing/debugging.rst:54 -msgid "Things to check in that case:" -msgstr "Coisas a verificar neste caso:" - -#: ../../contributing/debugging.rst:56 -msgid "Check that the Celery process is running, see :ref:`celery`" -msgstr "" -"Certifique-se que o processo do Celery está em execução, veja :ref:`celery`" - -#: ../../contributing/debugging.rst:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check the Celery queue status, either in :ref:`management-interface`, or " -#| "using :djadmin:`celery_queues`" -msgid "" -"Check the Celery queue status, either in :ref:`management-interface`, or " -"using :wladmin:`celery_queues`" -msgstr "" -"Verifique o estado da fila do Celery em :ref:`management-interface` ou a " -"usar :djadmin:`celery_queues`" - -#: ../../contributing/debugging.rst:58 -msgid "Look in the Celery logs for errors (see :ref:`weblate-logs`)" -msgstr "Procure erros nos registos do Celery (veja :ref:`weblate-logs`)" - -#: ../../contributing/debugging.rst:63 -msgid "Not receiving e-mails from Weblate" -msgstr "Não a receber e-mails do Weblate" - -#: ../../contributing/debugging.rst:65 -msgid "" -"You can verify whether outgoing e-mail is working correctly by using the :" -"djadmin:`django:sendtestemail` management command (see :ref:`invoke-manage` " -"for instructions on how to invoke it in different environments) or by using :" -"ref:`management-interface` under the :guilabel:`Tools` tab." -msgstr "" -"Pode verificar se o e-mail de saída está a funcionar corretamente a usar o " -"comando de gestão :djadmin:`django:sendtestemail` (veja :ref:`invoke-manage` " -"para instruções sobre como invocá-lo em diferentes ambientes) ou a usar :ref:" -"`management-interface` sob a guia :guilabel:`Ferramentas`." - -#: ../../contributing/debugging.rst:70 -msgid "" -"These send e-mails directly, so this verifies that your SMTP configuration " -"is correct (see :ref:`out-mail`). Most of the e-mails from Weblate are " -"however sent in the background and there might be some issues with Celery " -"involved as well, please see :ref:`debug-tasks` for debugging that." -msgstr "" -"Estes enviam e-mails diretamente, para que isto verifique se a sua " -"configuração SMTP está correta (veja :ref:`out-mail`). A maioria dos e-mails " -"da Weblate são, no entanto, enviados em segundo plano e pode haver alguns " -"problemas com o Celery envolvido também, veja :ref:`debug-tasks` para " -"depuração disso." - -#: ../../contributing/debugging.rst:76 -msgid "Analyzing application crashes" -msgstr "Análise de falhas de aplicação" - -#: ../../contributing/debugging.rst:78 -msgid "" -"In case the application crashes, it is useful to collect as much info about " -"the crash as possible. This can be achieved by using third-party services " -"which can collect such info automatically. You can find info on how to set " -"this up in :ref:`collecting-errors`." -msgstr "" -"Caso a aplicação falhe, é útil recolher o máximo de informação possível " -"sobre a falha. Isso pode ser feito se usar serviços de terceiros que podem " -"recolher tais informações automaticamente. Pode encontrar informações sobre " -"como configurar isto em :ref:`collecting-errors`." - -#: ../../contributing/debugging.rst:84 -msgid "Silent failures" -msgstr "Falhas silenciosas" - -#: ../../contributing/debugging.rst:86 -msgid "" -"Lots of tasks are offloaded to Celery for background processing. Failures " -"are not shown in the user interface, but appear in the Celery logs. " -"Configuring :ref:`collecting-errors` helps you to notice such failures " -"easier." -msgstr "" -"Muitas tarefas são descarregadas para o Celery para processamento em segundo " -"plano. As falhas não são exibidas na interface do utilizador, mas aparecem " -"nos logs do Celery. A configuração em :ref:`collecting-errors` ajuda a " -"perceber essas falhas mais facilmente." - -#: ../../contributing/debugging.rst:91 -msgid "Performance issues" -msgstr "Problemas de desempenho" - -#: ../../contributing/debugging.rst:93 -msgid "" -"In case Weblate performs badly in some scenario, please collect the relevant " -"logs showing the issue, and anything that might help figuring out where the " -"code might be improved." -msgstr "" -"Caso o Weblate tenha um mau desempenho em algum cenário, por favor, recolha " -"os registos relevantes a mostrar o problema e qualquer coisa que possa " -"ajudar a descobrir onde o código pode ser melhorado." - -#: ../../contributing/debugging.rst:97 -msgid "" -"In case some requests take too long without any indication, you might want " -"to install `dogslow `_ along with :ref:" -"`collecting-errors` and get pinpointed and detailed tracebacks in the error " -"collection tool." -msgstr "" -"Caso alguns pedidos demorem muito tempo sem nenhuma indicação, pode querer " -"instalar `dogslow `_ juntamente com :ref:" -"`collecting-errors` e obter tracebacks detalhados na ferramenta de recolha " -"de erros." - -#: ../../contributing/debugging.rst:102 -msgid "" -"In case the slow performance is linked to the database, you can also enable " -"logging of all database queries using following configuration after " -"enabling :setting:`DEBUG`:" -msgstr "" -"Caso o desempenho lento esteja vinculado ao banco de dados, também pode " -"ativar o log de todas as consultas do banco de dados usando a seguinte " -"configuração após ativar :setting:`DEBUG`:" - -#: ../../contributing/frontend.rst:2 -msgid "Weblate frontend" -msgstr "Frontend do Weblate" - -#: ../../contributing/frontend.rst:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The frontend is currently built using Bootstrap, jQuery and few third " -#| "party libraries." -msgid "" -"The frontend is currently built using Bootstrap, jQuery and few third-party " -"libraries." -msgstr "" -"O frontend atualmente é construído a usar Bootstrap, jQuery e algumas " -"bibliotecas de terceiros." - -#: ../../contributing/frontend.rst:7 -msgid "Supported browsers" -msgstr "Navegadores suportados" - -#: ../../contributing/frontend.rst:9 -msgid "" -"Weblate supports the latest, stable releases of all major browsers and " -"platforms." -msgstr "" -"Weblate oferece suporte às versões mais recentes e estáveis de todos os " -"principais navegadores e plataformas." - -#: ../../contributing/frontend.rst:12 -msgid "" -"Alternative browsers which use the latest version of WebKit, Blink, or " -"Gecko, whether directly or via the platform’s web view API, are not " -"explicitly supported. However, Weblate should (in most cases) display and " -"function correctly in these browsers as well." -msgstr "" -"Navegadores alternativos que usam a versão mais recente do WebKit, Blink ou " -"Gecko, seja diretamente ou por meio da API de visualização da web da " -"plataforma, não são explicitamente suportados. No entanto, o Weblate deve " -"(na maioria dos casos) ser exibido e funcionar corretamente nesses " -"navegadores também." - -#: ../../contributing/frontend.rst:17 -msgid "Older browsers might work, but some features might be limited." -msgstr "" -"Navegadores mais antigos podem funcionar, mas alguns recursos podem ser " -"limitados." - -#: ../../contributing/frontend.rst:20 -msgid "Dependency management" -msgstr "Gestão de dependências" - -#: ../../contributing/frontend.rst:22 -msgid "" -"Installing and managing `3rd party` libraries in the `client` of a Django " -"project can be a bit tricky. This section provides a step-by-step guide on " -"how to install and manage 3rd party libraries used by the `client side` of " -"Weblate using `Webpack`." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:27 -msgid "Prerequisites" -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:29 -msgid "" -"Before proceeding with an installation, make sure you have the following " -"prerequisites:" -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:31 -msgid "``Nodejs`` version 14 or higher." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:32 -msgid "The ``yarn`` package manager is installed on your system." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:33 -msgid "Run ``cd client``." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:34 -msgid "Run ``yarn install``" -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:39 -#, fuzzy -#| msgid "To enable support for Rollbar, set the following:" -msgid "To install a library, first run the following command:" -msgstr "Para ativar o suporte para Rollbar, defina o seguinte:" - -#: ../../contributing/frontend.rst:46 -msgid "Importing the Library" -msgstr "A importar a biblioteca" - -#: ../../contributing/frontend.rst:48 -msgid "Then, there are two ways to import the library:" -msgstr "Assim existem duas formas de importar a biblioteca:" - -#: ../../contributing/frontend.rst:50 -msgid "If it is a project-wide library (it is used/needed in all/most pages):" -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:51 -msgid "Import the library in ``src/main.js``." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:52 -msgid "And declare it in the global scope (if needed)." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:54 -msgid "" -"If it is page-specific library (library is used in a specific page or " -"template):" -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:55 -msgid "Create a new file named ``src/.js``." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:56 -msgid "" -"Import the library in it. Then inject it into the ``window`` object to be " -"globally accessible." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:57 -msgid "" -"Add an entry in ``webpack.config.js``: ``: \"src/.js\"``." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:59 -msgid "" -"Add library name in ``excludePrefixes`` array in ``mainLicenseTransform`` in " -"``webpack.config.js``." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:60 -msgid "" -"Add license file name in ``additionalFiles`` in ``LicensePlugin`` in " -"``plugins`` array in ``webpack.config.js``." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:61 -msgid "" -"Create a ``LicenseTransfrom`` function for the license file " -"introduced in the previous steps and use it." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:63 -msgid "" -"Note: Replace ```` with the actual name of the 3rd party library." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:66 -msgid "Building the Library" -msgstr "A criar a biblioteca" - -#: ../../contributing/frontend.rst:68 -msgid "" -"Build the libraries used by the project, by running the following command:" -msgstr "" -"Construa as bibliotecas utilizadas pelo projeto executando o seguinte " -"comando:" - -#: ../../contributing/frontend.rst:75 -msgid "Including the Library" -msgstr "A incluir a biblioteca" - -#: ../../contributing/frontend.rst:77 -msgid "" -"Now the library is built and ready for use. To include it follow these steps:" -msgstr "" -"Agora a biblioteca está construída e pronta a utilizar. Para a incluir siga " -"estes passos:" - -#: ../../contributing/frontend.rst:79 -msgid "" -"If the library was imported in ``src/main.js``, no further steps are " -"required (as it is already included in ``base.html``)." -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:81 -msgid "" -"If the library was imported in its specific file ``src/.js``, in " -"``weblate/templates`` use the include tags to link to the built static " -"JavaScript file:" -msgstr "" - -#: ../../contributing/frontend.rst:89 -msgid "Coding style" -msgstr "Estilo de codificação" - -#: ../../contributing/frontend.rst:91 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate relies on `Prettier`_ for the code formatting for both JavaScript " -#| "and CSS files." -msgid "" -"Weblate relies on `Biome`_ for formatting and linting the JavaScript and CSS " -"code." -msgstr "" -"Weblate depende do `Prettier`_ para a formatação do código para ficheiros " -"JavaScript e CSS." - -#: ../../contributing/frontend.rst:97 -msgid "Localization" -msgstr "Tradução" - -#: ../../contributing/frontend.rst:99 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Should you need any user visible text in the frontend code, it should be " -#| "localizable. In most cases all you need is to wrap your text inside " -#| "``gettext`` function, but there are more complex features available:" -msgid "" -"Should you need any user visible text in the frontend code, it should be " -"localizable. In most cases, all you need is to wrap your text inside " -"``gettext`` function, but there are more complex features available:" -msgstr "" -"Se precisar de qualquer texto visível para o utilizador no código do " -"frontend, ele deve ser localizável. Na maioria dos casos, tudo que precisa é " -"envolver o seu texto dentro da função ``gettext``, mas existem recursos mais " -"complexos disponíveis:" - -#: ../../contributing/frontend.rst:118 -msgid "" -":doc:`Translation topic in the Django documentation `" -msgstr "" -":doc:`Tópico sobre tradução na documentação do Django `" - -#: ../../contributing/frontend.rst:121 -msgid "Icons" -msgstr "Ícones" - -#: ../../contributing/frontend.rst:123 -msgid "" -"Weblate currently uses material design icons. In case you are looking for " -"new symbol, check `Material Design Icons`_ or `Material Design Resources`_." -msgstr "" -"Weblate atualmente usa ícones de design de material. Caso esteja a procurar " -"por um novo símbolo, verifique `Material Design Icons`_ ou `Material Design " -"Resources`_." - -#: ../../contributing/frontend.rst:126 -msgid "" -"Additionally, there is :file:`scripts/optimize-svg` to reduce size of the " -"SVG as most of the icons are embedded inside the HTML to allow styling of " -"the paths." -msgstr "" -"Além disso, existe :file:`scripts/optimize-svg` para reduzir o tamanho do " -"SVG, já que a maioria dos ícones são embutidos no HTML para permitir " -"estilização dos caminhos." - -#: ../../contributing/index.rst:4 -msgid "Contributing to Weblate" -msgstr "Contribuir ao Weblate" - -#: ../../contributing/index.rst:7 -msgid "" -"There are dozens of ways to improve Weblate. You can choose the one you feel " -"comfortable with, be it coding, graphics design, documentation, sponsorship, " -"or an idea:" -msgstr "" -"Há dezenas de maneiras de melhorar o Weblate. Pode escolher uma com a qual " -"se sente confortável, seja codificação, design gráfico, documentação, " -"patrocínio ou uma ideia:" - -#: ../../contributing/index.rst:10 -msgid ":doc:`issues`" -msgstr ":doc:`issues`" - -#: ../../contributing/index.rst:11 -msgid ":doc:`start`" -msgstr ":doc:`start`" - -#: ../../contributing/index.rst:12 -msgid ":doc:`modules`" -msgstr ":doc:`modules`" - -#: ../../contributing/index.rst:13 -msgid ":ref:`translating-weblate`" -msgstr ":ref:`translating-weblate`" - -#: ../../contributing/index.rst:14 -msgid ":ref:`contributing-docs`" -msgstr ":ref:`contributing-docs`" - -#: ../../contributing/index.rst:15 -msgid ":ref:`discussions`" -msgstr ":ref:`discussions`" - -#: ../../contributing/index.rst:16 -msgid ":ref:`funding-weblate`" -msgstr ":ref:`funding-weblate`" - -#: ../../contributing/index.rst:17 -msgid ":doc:`communication`" -msgstr ":doc:`communication`" - -#: ../../contributing/index.rst:22 -msgid "Translating Weblate" -msgstr "Traduzir o Weblate" - -#: ../../contributing/index.rst:24 -msgid "" -"Weblate is continually being `translated `_ " -"using Weblate itself. Feel free to take your part in the effort of making " -"Weblate available in as many human languages as possible. It brings Weblate " -"closer to its users!" -msgstr "" -"O Weblate está a ser continuamente `traduzido `_ a usar o próprio Weblate. Sinta-se à vontade para participar do esforço " -"de disponibilizar o Weblate na maior quantidade possível de idiomas humanos. " -"Isso traz o Weblate para mais perto dos utilizadores deles!" - -#: ../../contributing/index.rst:28 -msgid "" -"If you find a possible mistake in the source string, you can mark it with a " -"comment in the Weblate editor. This way, it can be discussed and corrected. " -"If you’re certain, you can also click on the link in the :guilabel:`Source " -"string location` section and submit a PR with your correction." -msgstr "" -"Se encontrar um possível erro na cadeia fonte, pode marcá-lo com um " -"comentário no editor Weblate. Dessa forma, pode ser discutido e corrigido. " -"Se tiver certeza, também pode clicar na ligação na secção :guilabel:" -"`Localização do texto fonte` e enviar um PR com a sua correção." - -#: ../../contributing/index.rst:35 -msgid "Contribute to Weblate documentation" -msgstr "Contribua à documentação do Weblate" - -#: ../../contributing/index.rst:37 -msgid "" -"You are welcome to improve the documentation page of your choice. Do it " -"easily by clicking the :guilabel:`Edit on GitHub` button in the top-right " -"corner of the page." -msgstr "" -"É bem-vindo para melhorar a página de documentação de sua escolha. Faça isso " -"facilmente a clicar no botão :guilabel:`Editar no GitHub` no canto superior " -"direito da página." - -#: ../../contributing/index.rst:40 -msgid "Please respect these guidelines while writing:" -msgstr "Respeite essas diretrizes ao escrever:" - -#: ../../contributing/index.rst:42 -msgid "Don’t remove part of the documentation if it’s valid." -msgstr "Não remova parte da documentação se ela for válida." - -#: ../../contributing/index.rst:43 -msgid "" -"Use clear and easily-understandable language. You are writing tech docs, not " -"a poem. Not all docs readers are native speakers, be thoughtful." -msgstr "" -"Use uma linguagem clara e de fácil compreensão. Está a escrever documentos " -"técnicos, não um poema. Nem todos os leitores de documentos são falantes " -"nativos, fique atento." - -#: ../../contributing/index.rst:45 -msgid "" -"Don’t be afraid to ask if you are not certain. If you have to ask about some " -"feature while editing, don’t change its docs before you have the answer. " -"This means: You change or ask. Don’t do both at the same time." -msgstr "" -"Não tenha medo de perguntar se não tem certeza. Se tiver que perguntar sobre " -"algum recurso durante a edição, não altere os documentos dele antes de ter a " -"resposta. Isso significa: ou muda ou pergunta. Não faça os dois ao mesmo " -"tempo." - -#: ../../contributing/index.rst:48 -msgid "" -"Verify your changes by performing described actions while following the docs." -msgstr "" -"Verifique as suas alterações a executar as ações descritas ao seguir os " -"documentos." - -#: ../../contributing/index.rst:49 -msgid "" -"Send PR with changes in small chunks to make it easier and quicker to review " -"and merge." -msgstr "" -"Envie PR com alterações em pequenos pedaços para tornar mais fácil e rápido " -"revisar e mesclar." - -#: ../../contributing/index.rst:50 -msgid "" -"If you want to rewrite and change the structure of a big article, do it in " -"two steps:" -msgstr "" -"Se quiser reescrever e alterar a estrutura de um grande artigo, faça isso em " -"duas etapas:" - -#: ../../contributing/index.rst:52 -msgid "Rewrite" -msgstr "Reescreva" - -#: ../../contributing/index.rst:53 -msgid "" -"Once the rewrite is reviewed, polished, and merged, change the structure of " -"the paragraphs in another PR." -msgstr "" -"Depois que a reescrita for revisada, polida e mesclada, altere a estrutura " -"dos parágrafos em outro PR." - -#: ../../contributing/index.rst:55 -msgid "" -"Documentation can be also edited and built locally, the Python requirements " -"are in the ``docs`` dependency group in :file:`pyproject.toml`." -msgstr "" - -#: ../../contributing/index.rst:58 -msgid "You will also need :program:`graphviz` to build the documentation." -msgstr "" - -#: ../../contributing/index.rst:62 -msgid "" -"You can `translate the docs `_." -msgstr "" -"Pode `traduzir os documentos `_." - -#: ../../contributing/index.rst:68 -msgid "Extending built-in language definitions" -msgstr "Estendendo definições embutidas de idioma" - -#: ../../contributing/index.rst:70 -msgid "" -"The language definitions are in the `weblate-language-data repository " -"`_." -msgstr "" -"As definições de idioma estão no repositório `weblate-language-data " -"repository `_." - -#: ../../contributing/index.rst:73 -msgid "" -"You are welcome to add missing language definitions to :file:`languages." -"csv`, other files are generated from that file." -msgstr "" -"Está convidado a adicionar definições de idioma em falta a :file:`languages." -"csv`, outros ficheiros são gerados a partir desse ficheiro." - -#: ../../contributing/index.rst:79 -msgid "Weblate discussions" -msgstr "Discussões do Weblate" - -#: ../../contributing/index.rst:81 -msgid "" -"If you have an idea and not sure if it’s suitable for an issue, don’t worry. " -"You can join the community in `GitHub discussions `_." -msgstr "" -"Se tiver uma ideia e não tiver certeza se ela é adequada para um problema, " -"não se preocupe. Pode entrar na comunidade de `discussões do GitHub `_." - -#: ../../contributing/index.rst:88 -msgid "Funding Weblate development" -msgstr "Financiar o desenvolvimento do Weblate" - -#: ../../contributing/index.rst:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can boost Weblate’s development on the `donate page`_. Funds " -#| "collected there are used to enable gratis hosting for libre software " -#| "projects and further development of Weblate. Please check the `donate " -#| "page`_ for options, such as funding goals and the rewards you get as a " -#| "proud funder." -msgid "" -"You can boost Weblate’s development by donating. Funds collected on " -"donations are used to enable gratis hosting for libre software projects and " -"to fund the ecosystem Weblate relies on. Please check the `donate page " -"`_ for options, such as funding goals and the " -"rewards you get as a proud funder." -msgstr "" -"Pode impulsionar o desenvolvimento do Weblate na `página de doação`_. Os " -"fundos obtidos serão usados para permitir alojamento grátis para projetos de " -"software livre e desenvolvimento adicional do Weblate. Por favor, verifique " -"a `página de donativos` para obter opções, como metas de financiamento e as " -"recompensas que obtém como um patrocionador orgulhoso." - -#: ../../../BACKERS.rst:2 -msgid "Supporters who have funded Weblate" -msgstr "Apoiadores que financiaram o Weblate" - -#: ../../../BACKERS.rst:4 -msgid "List of Weblate supporters:" -msgstr "Lista de apoiadores do Weblate:" - -#: ../../../BACKERS.rst:6 -msgid "Yashiro Ccs" -msgstr "Yashiro Ccs" - -#: ../../../BACKERS.rst:7 -msgid "Cheng-Chia Tseng" -msgstr "Cheng-Chia Tseng" - -#: ../../../BACKERS.rst:8 -msgid "Timon Reinhard" -msgstr "Timon Reinhard" - -#: ../../../BACKERS.rst:9 -msgid "`Cassidy James `_" -msgstr "`Cassidy James `_" - -#: ../../../BACKERS.rst:10 -msgid "Loic Dachary" -msgstr "Loic Dachary" - -#: ../../../BACKERS.rst:11 -msgid "Marozed" -msgstr "Marozed" - -#: ../../../BACKERS.rst:12 -msgid "https://freedombox.org/" -msgstr "https://freedombox.org/" - -#: ../../../BACKERS.rst:13 -msgid "`GNU Solidario (GNU Health) `_" -msgstr "`GNU Solidario (GNU Health) `_" - -#: ../../../BACKERS.rst:14 -msgid "`BallotReady `_" -msgstr "`BallotReady `_" - -#: ../../../BACKERS.rst:15 -msgid "Richard Nespithal" -msgstr "Richard Nespithal" - -#: ../../../BACKERS.rst:16 -msgid "MyExpenses.Mobi" -msgstr "MyExpenses.Mobi" - -#: ../../../BACKERS.rst:17 -msgid "Michael Totschnig" -msgstr "Michael Totschnig" - -#: ../../../BACKERS.rst:18 -msgid "James Valleroy" -msgstr "James Valleroy" - -#: ../../../BACKERS.rst:19 -msgid "wallabag.org" -msgstr "" - -#: ../../../BACKERS.rst:20 -#, fuzzy -#| msgid "`curl `_" -msgid "`Scenari (Kelis) `_" -msgstr "`curl `_" - -#: ../../../BACKERS.rst:21 -#, fuzzy -#| msgid "`Libravatar `_" -msgid "`BibLibre (Koha community) `_" -msgstr "`Libravatar `_" - -#: ../../../BACKERS.rst:22 -#, fuzzy -#| msgid "Building community" -msgid "Koha community" -msgstr "Comunidade de compilação" - -#: ../../../BACKERS.rst:23 -msgid "24eme.fr" -msgstr "" - -#: ../../../BACKERS.rst:24 -msgid "Fotema Gallery App" -msgstr "" - -#: ../../../BACKERS.rst:25 -msgid "`Newpipe e.V. `_" -msgstr "" - -#: ../../../BACKERS.rst:26 -msgid "Daniel Leidert" -msgstr "" - -#: ../../../BACKERS.rst:27 -msgid "ELSA-X" -msgstr "" - -#: ../../../BACKERS.rst:29 -msgid "" -"Do you want to be in the list? Please see options on the `Donate to Weblate " -"`_." -msgstr "" -"Gostaria de estar na lista? Veja as opções em `Doar ao Weblate `_." - -#: ../../contributing/internals.rst:4 -msgid "Weblate internals" -msgstr "Componentes internos do Weblate" - -#: ../../contributing/internals.rst:8 -msgid "This chapter will give you basic overview of Weblate internals." -msgstr "" -"Este capítulo lhe dará uma visão geral básica dos componentes internos do " -"Weblate." - -#: ../../contributing/internals.rst:10 -msgid "" -"Weblate derives most of its code structure from, and is based on `Django`_." -msgstr "" -"Weblate deriva a maior parte da estrutura de código dele e é baseado no " -"`Django`_." - -#: ../../contributing/internals.rst:13 -msgid "Directory structure" -msgstr "Estrutura de diretórios" - -#: ../../contributing/internals.rst:15 -msgid "Quick overview of directory structure of Weblate main repository:" -msgstr "" -"Visão geral rápida da estrutura de diretórios do repositório principal " -"Weblate:" - -#: ../../contributing/internals.rst:17 -msgid "``docs``" -msgstr "``docs``" - -#: ../../contributing/internals.rst:18 -msgid "" -"Source code for this documentation, which can be built using `Sphinx " -"`_." -msgstr "" -"Código-fonte desta documentação, que pode ser construída a usar `Sphinx " -"`_." - -#: ../../contributing/internals.rst:19 -msgid "``dev-docker``" -msgstr "``dev-docker``" - -#: ../../contributing/internals.rst:20 -msgid "Docker code to run development server, see :ref:`dev-docker`." -msgstr "" -"Código do Docker para executar o servidor de desenvolvimento, veja :ref:`dev-" -"docker`." - -#: ../../contributing/internals.rst:22 -msgid "" -"Source code of Weblate as a `Django `_ " -"application, see :ref:`internals`." -msgstr "" -"Código-fonte do Weblate como uma aplicação `Django `_, veja :ref:`internals`." - -#: ../../contributing/internals.rst:23 -msgid "``weblate/static``" -msgstr "``weblate/static``" - -#: ../../contributing/internals.rst:24 -msgid "Client files (CSS, Javascript and images), see :doc:`frontend`." -msgstr "Ficheiro de cliente (CSS, Javascript e imagens), veja :doc:`frontend`." - -#: ../../contributing/internals.rst:27 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" - -#: ../../contributing/internals.rst:29 -msgid "" -"Weblate consists of several Django applications (some optional, see :doc:`/" -"admin/optionals`):" -msgstr "" -"O Weblate consiste em vários aplicações Django (alguns opcionais, veja :doc:" -"`/admin/optionals`):" - -#: ../../contributing/internals.rst:32 -msgid "``accounts``" -msgstr "``accounts``" - -#: ../../contributing/internals.rst:34 -msgid "User account, profiles and notifications." -msgstr "Conta de utilizador, perfis e notificações." - -#: ../../contributing/internals.rst:36 -msgid "``addons``" -msgstr "``addons``" - -#: ../../contributing/internals.rst:38 -msgid "Add-ons to tweak Weblate behavior, see :ref:`addons`." -msgstr "Extensões para ajustar o comportamento do Weblate, veja :ref:`addons`." - -#: ../../contributing/internals.rst:40 -msgid "``api``" -msgstr "``api``" - -#: ../../contributing/internals.rst:42 -msgid "API based on `Django REST framework`_." -msgstr "API baseada no `framework Django REST`_." - -#: ../../contributing/internals.rst:44 -msgid "``auth``" -msgstr "``auth``" - -#: ../../contributing/internals.rst:46 -msgid "Authentication and permissions." -msgstr "Autenticação e permissões." - -#: ../../contributing/internals.rst:48 -msgid "``billing``" -msgstr "``billing``" - -#: ../../contributing/internals.rst:50 -msgid "The optional :ref:`billing` module." -msgstr "O módulo opcional de :ref:`billing`." - -#: ../../contributing/internals.rst:52 -msgid "``checks``" -msgstr "``checks``" - -#: ../../contributing/internals.rst:54 -msgid "Translation string :ref:`checks` module." -msgstr "Entrada de tradução :ref:`checks` módulo." - -#: ../../contributing/internals.rst:56 -msgid "``fonts``" -msgstr "``fonts``" - -#: ../../contributing/internals.rst:58 -msgid "Font rendering checks module." -msgstr "Módulo de verificações de renderização de fonte." - -#: ../../contributing/internals.rst:60 -msgid "``formats``" -msgstr "``formats``" - -#: ../../contributing/internals.rst:62 -msgid "File format abstraction layer based on translate-toolkit." -msgstr "" -"Camada de abstração de formato de ficheiro baseada no translate-toolkit." - -#: ../../contributing/internals.rst:64 -msgid "``gitexport``" -msgstr "``gitexport``" - -#: ../../contributing/internals.rst:66 -msgid "The optional :ref:`git-exporter` module." -msgstr "O módulo opcional :ref:`git-exporter`." - -#: ../../contributing/internals.rst:68 -msgid "``lang``" -msgstr "``lang``" - -#: ../../contributing/internals.rst:70 -msgid "Module defining language and plural models." -msgstr "Módulo que define idioma e modelos plurais." - -#: ../../contributing/internals.rst:72 -msgid "``legal``" -msgstr "``legal``" - -#: ../../contributing/internals.rst:74 -msgid "The optional :ref:`legal` module." -msgstr "O módulo opcional :ref:`legal`." - -#: ../../contributing/internals.rst:76 -msgid "``machinery``" -msgstr "``machinery``" - -#: ../../contributing/internals.rst:78 -msgid "Integration of machine translation services." -msgstr "Integração de serviços de tradução de máquina." - -#: ../../contributing/internals.rst:80 -msgid "``memory``" -msgstr "``memory``" - -#: ../../contributing/internals.rst:82 -msgid "Built-in translation memory, see :ref:`translation-memory`." -msgstr "Memória de tradução embutida, veja :ref:`translation-memory`." - -#: ../../contributing/internals.rst:84 -msgid "``screenshots``" -msgstr "``screenshots``" - -#: ../../contributing/internals.rst:86 -msgid "Screenshots management and OCR module." -msgstr "Gestão de capturas de ecrã e módulo OCR." - -#: ../../contributing/internals.rst:88 -msgid "``trans``" -msgstr "``trans``" - -#: ../../contributing/internals.rst:90 -msgid "Main module handling translations." -msgstr "Módulo principal que trata das traduções." - -#: ../../contributing/internals.rst:92 -msgid "``utils``" -msgstr "``utils``" - -#: ../../contributing/internals.rst:94 -msgid "Various helper utilities." -msgstr "Várias utilidades de ajuda." - -#: ../../contributing/internals.rst:96 -msgid "``vcs``" -msgstr "``vcs``" - -#: ../../contributing/internals.rst:98 -msgid "Version control system abstraction." -msgstr "Abstração do sistema de controle de versão." - -#: ../../contributing/internals.rst:100 -msgid "``wladmin``" -msgstr "``wladmin``" - -#: ../../contributing/internals.rst:102 -msgid "Django admin interface customization." -msgstr "Personalização da interface administrativa do Django." - -#: ../../contributing/issues.rst:4 -msgid "Reporting issues in Weblate" -msgstr "Relatando problemas no Weblate" - -#: ../../contributing/issues.rst:6 -msgid "" -"Weblate `issue tracker `_ is " -"hosted at GitHub." -msgstr "" -"O `rastreador de problemas `_ " -"do Weblate está hospedado no GitHub." - -#: ../../contributing/issues.rst:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Feel welcome to report any issues you have, or suggest improvement for " -#| "Weblate there. There are various templates prepared to comfortably guide " -#| "you through the issue report." -msgid "" -"Feel welcome to report any issues you have or suggest improvements for " -"Weblate there. There are various templates prepared to comfortably guide you " -"through the issue report." -msgstr "" -"Sinta-se à vontade para relatar quaisquer problemas que tenha ou sugerir " -"melhorias para o Weblate lá. Existem vários modelos preparados para lhe " -"orientar confortavelmente durante o relatório de problemas." - -#: ../../contributing/issues.rst:11 -msgid "" -"If what you have found is a security issue in Weblate, please consult the :" -"ref:`security` section below." -msgstr "" -"Se o que encontrou é um problema de segurança no Weblate, consulte a secção :" -"ref:`security` abaixo." - -#: ../../contributing/issues.rst:14 -msgid "" -"If you are not sure about your bug report or feature request, you can try :" -"ref:`discussions`." -msgstr "" -"Se não tem certeza sobre o seu relatório de bug ou solicitação de recurso, " -"pode tentar :ref:`discussions`." - -#: ../../contributing/issues.rst:19 -msgid "Reporting security issues" -msgstr "Informar problemas de segurança" - -#: ../../contributing/issues.rst:21 -msgid "" -"Weblate’s development team is strongly committed to responsible reporting " -"and disclosure of security-related issues. We have adopted and follow " -"policies that are geared toward delivering timely security updates to " -"Weblate." -msgstr "" - -#: ../../contributing/issues.rst:25 -msgid "" -"Most normal bugs in Weblate are reported to our public `GitHub issues " -"tracker `_, but due to the " -"sensitive nature of security issues, we ask that they not be publicly " -"reported in this fashion." -msgstr "" - -#: ../../contributing/issues.rst:30 -msgid "" -"Instead, if you believe you’ve found something in Weblate that has security " -"implications, please submit a description of the issue to security@weblate." -"org, `GitHub `_, or using `HackerOne `_." -msgstr "" - -#: ../../contributing/issues.rst:35 -msgid "" -"A member of the security team will respond to you within 48 hours, and " -"depending on what action is taken, you may get more follow-up emails." -msgstr "" - -#: ../../contributing/issues.rst:40 -msgid "**Sending encrypted reports**" -msgstr "" - -#: ../../contributing/issues.rst:42 -msgid "" -"If you want to send an encrypted email (*optional*), please use the public " -"key for michal@weblate.org with ID ``3CB 1DF1 EF12 CF2A C0EE 5A32 9C27 B313 " -"42B7 511D``. This public key is available on the most commonly used key " -"servers, and from `Keybase `_." -msgstr "" -"Se não quiser usar o HackerOne, por qualquer motivo, pode enviar o relatório " -"por email para michal@weblate.org. Pode optar por encriptá-lo e usar esta " -"chave de PGP: ``3CB 1DF1 EF12 CF2A C0EE 5A32 9C27 B313 42B7 511D``. Também " -"pode obter a chave PGP em `Keybase `_." - -#: ../../contributing/issues.rst:49 -msgid "" -"Weblate depends on third-party components for many things. In case you find " -"a vulnerability affecting one of those components in general, please report " -"it directly to the respective project." -msgstr "" -"O Weblate depende de componentes de terceiros para muitas coisas. Caso " -"encontre uma vulnerabilidade a afetar um desses componentes em geral, relate-" -"o diretamente ao respectivo projeto." - -#: ../../contributing/issues.rst:53 -msgid "Some of these are:" -msgstr "Alguns deles são:" - -#: ../../contributing/issues.rst:55 -msgid ":doc:`Django `" -msgstr ":doc:`Django `" - -#: ../../contributing/issues.rst:56 -msgid "" -"`Django REST framework `_" -msgstr "" -"`framework Django REST `_" - -#: ../../contributing/issues.rst:57 -msgid "`Python Social Auth `_" -msgstr "`Python Social Auth `_" - -#: ../../contributing/license.rst:2 -msgid "License" -msgstr "Licença" - -#: ../../contributing/license.rst:4 -msgid "" -"More detailed licensing information is available in the Weblate source code " -"and follows `REUSE 3.0 specification `_." -msgstr "" -"Informações de licenciamento mais detalhadas estão disponíveis no código-" -"fonte Weblate e seguem a `especificação do REUSE 3.0 `_." - -#: ../../contributing/license.rst:7 -msgid "Copyright © Michal Čihař michal@weblate.org" -msgstr "Copyright © Michal Čihař michal@weblate.org" - -#: ../../contributing/license.rst:9 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Este programa é um software livre: pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob " -"os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicado pela Free " -"Software Foundation, seja a versão 3 da Licença, ou (ao seu critério) " -"qualquer versão posterior." - -#: ../../contributing/license.rst:14 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Este programa é distribuído na esperança de que ele seja útil, mas sem " -"qualquer garantia; sem sequer a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou " -"ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Geral GNU " -"para obter mais detalhes." - -#: ../../contributing/license.rst:18 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este " -"programa. Caso contrário, veja ." - -#: ../../contributing/modules.rst:2 -msgid "Contributing to Weblate modules" -msgstr "Contribuindo para módulos do Weblate" - -#: ../../contributing/modules.rst:4 -msgid "" -"Besides the main repository, Weblate consists of several Python modules. All " -"these follow same structure and this documentation covers them all." -msgstr "" -"Além do repositório principal, o Weblate consiste em vários módulos Python. " -"Todos estes seguem a mesma estrutura e esta documentação abrange todos eles." - -#: ../../contributing/modules.rst:7 -msgid "For example, this covers:" -msgstr "Por exemplo, isso cobre:" - -#: ../../contributing/modules.rst:9 -msgid "" -"`wlc `_, Python client library, see :ref:" -"`wlc`" -msgstr "" -"`wlc `_, biblioteca Python cliente, " -"veja :ref:`wlc`" - -#: ../../contributing/modules.rst:10 -msgid "" -"`translation-finder `_, " -"used to discover translatable files in the repository" -msgstr "" -"`translation-finder `_, " -"usado para descobrir ficheiros traduzíveis no repositório" - -#: ../../contributing/modules.rst:11 -msgid "" -"`language-data `_, language " -"definitions for Weblate, see :ref:`languages`" -msgstr "" -"`language-data `_, definições " -"de idiomas para o Weblate, veja :ref:`languages`" - -#: ../../contributing/modules.rst:18 -msgid "Running tests" -msgstr "Executando testes" - -#: ../../contributing/modules.rst:20 -msgid "" -"The tests are executed using :program:`py.test`. First you need to install " -"test requirements:" -msgstr "" -"Os testes são executados usando :program:`py.test`. Primeiro precisa " -"instalar os requisitos de teste:" - -#: ../../contributing/modules.rst:26 -msgid "You can then execute the testsuite in the repository checkout:" -msgstr "Pode então executar o testsuite no checkout do repositório:" - -#: ../../contributing/modules.rst:34 -msgid "The CI integration is very similar to :doc:`tests`." -msgstr "A integração do CI é muito semelhante a :doc:`tests`." - -#: ../../contributing/modules.rst:40 -msgid ":doc:`code`" -msgstr ":doc:`code`" - -#: ../../contributing/release.rst:2 -msgid "Releasing Weblate" -msgstr "Criando lançamento do Weblate" - -#: ../../contributing/release.rst:5 -msgid "Releasing schedule" -msgstr "Agenda de lançamentos" - -#: ../../contributing/release.rst:7 -msgid "" -"Weblate has two month release cycle for releases (x.y). These are usually " -"followed by a bunch of bugfix releases to fix issues which slip into them (x." -"y.z)." -msgstr "" -"O Weblate tem um ciclo de lançamento de dois meses para lançamentos (x.y). " -"Geralmente, eles são seguidos por várias versões de correções de bugs para " -"corrigir problemas que ocorrem neles (x.y.z)." - -#: ../../contributing/release.rst:11 -msgid "" -"The change in the major version indicates that the upgrade process can not " -"skip this version - you always have to upgrade to x.0 before upgrading to " -"higher x.y releases." -msgstr "" -"A mudança na versão principal indica que o processo de atualização não pode " -"ignorar esta versão - sempre deve atualizar para x.0 antes de atualizar para " -"versões x.y superiores." - -#: ../../contributing/release.rst:17 -msgid ":doc:`../admin/upgrade`" -msgstr ":doc:`../admin/upgrade`" - -#: ../../contributing/release.rst:20 -msgid "Release planning" -msgstr "Planejamento de lançamento" - -#: ../../contributing/release.rst:22 -msgid "" -"The features for upcoming releases are collected using GitHub milestones, " -"you can see our roadmap at ." -msgstr "" -"As funcionalidades para os próximos lançamentos são recolhidas usando marcos " -"do GitHub, pode ver o nosso roteiro em ." - -#: ../../contributing/release.rst:26 -msgid "Release process" -msgstr "Processo de lançamento" - -#: ../../contributing/release.rst:28 -msgid "Things to check prior to release:" -msgstr "Coisas para verificar antes de fazer um lançamento:" - -#: ../../contributing/release.rst:30 -msgid "" -"Check newly translated languages by :command:`./scripts/list-translated-" -"languages`." -msgstr "" -"Verificar novos idiomas traduzidos a usar :command:`./scripts/list-" -"translated-languages`." - -#: ../../contributing/release.rst:31 -msgid "Set final version by :command:`./scripts/prepare-release`." -msgstr "Definir a versão final a usar :command:`./scripts/prepare-release`." - -#: ../../contributing/release.rst:32 -msgid "" -"Make sure screenshots are up to date :command:`make -j 12 -C docs update-" -"screenshots`." -msgstr "" -"Certificar-se de que as capturas de ecrã estejam atualizadas usando :command:" -"`make -j 12 -C docs update-screenshots`." - -#: ../../contributing/release.rst:33 -msgid "" -"Merge any possibly pending translations :command:`wlc push; git remote " -"update; git merge origin/weblate`" -msgstr "" -"Junte todas as traduções pendentes a usar :command:`wlc push; git remote " -"update; git merge origin/weblate`" - -#: ../../contributing/release.rst:35 -msgid "Perform the release:" -msgstr "Realizar o lançamento:" - -#: ../../contributing/release.rst:37 -msgid "" -"Create a release :command:`./scripts/create-release --tag` (see below for " -"requirements)." -msgstr "" -"Criar um lançamento a usar :command:`./scripts/create-release --tag` (veja " -"abaixo os requisitos)." - -#: ../../contributing/release.rst:39 -msgid "Post release manual steps:" -msgstr "Etapas manuais pós-lançamento:" - -#: ../../contributing/release.rst:41 -msgid "Close GitHub milestone." -msgstr "Fechar o marco do GitHub." - -#: ../../contributing/release.rst:42 -msgid "Once the Docker image is tested, add a tag and push it." -msgstr "" -"Assim que a imagem Docker for testada, adicionar uma tag e fazer o push dela." - -#: ../../contributing/release.rst:43 -msgid "" -"Include new version in :file:`.github/workflows/migrations.yml` to cover it " -"in migration testing." -msgstr "" -"Incluir a nova versão em :file:`.github/workflows/migrations.yml` para cobri-" -"la nos testes de migração." - -#: ../../contributing/release.rst:44 -msgid "Increase version in the repository by :command:`./scripts/set-version`." -msgstr "" -"Incrementar a versão no repositório a usar :command:`./scripts/set-version`." - -#: ../../contributing/release.rst:45 -msgid "" -"Check that readthedocs.org did build all translations of the documentation " -"using :command:`./scripts/rtd-projects`." -msgstr "" -"Verificar se o readthedocs.org compilou todas as traduções da documentação " -"usando o :command:`./scripts/rtd-projects`." - -#: ../../contributing/release.rst:47 -msgid "" -"To create tags using the :command:`./scripts/create-release` script you will " -"need following:" -msgstr "" -"Para criar tags a usar o script :command:`./scripts/create-release`, " -"precisará do seguinte:" - -#: ../../contributing/release.rst:49 -msgid "Push access to Weblate git repositories (it pushes tags)" -msgstr "Acesso por push a repositórios git Weblate (ele envia tags)" - -#: ../../contributing/schemas.rst:2 -msgid "Data schemas" -msgstr "Esquemas de dados" - -#: ../../contributing/schemas.rst:4 -msgid "" -"Weblate uses `JSON Schema `_ to define layout of " -"external JSON files." -msgstr "" -"Weblate usa `JSON Schema `_ para definir o layout " -"de ficheiros JSON externos." - -#: ../../contributing/schemas.rst:-1 -msgid "Weblate Translation Memory Schema" -msgstr "Esquema de memória de tradução Weblate" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "https://weblate.org/schemas/weblate-memory.schema.json" -msgstr "https://weblate.org/schemas/weblate-memory.schema.json" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "type" -msgstr "tipo" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*array*" -msgstr "*array*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "items" -msgstr "itens" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "*The Translation Memory Item*" -msgstr "*O item de memória de tradução*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "*object*" -msgstr "*objeto*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "properties" -msgstr "propriedades" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "**category**" -msgstr "**category**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "*The String Category*" -msgstr "*A categoria de cadeia*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "" -"1 is global, 2 is shared, 10000000+ are project specific, 20000000+ are user " -"specific" -msgstr "" -"1 é global, 2 é compartilhado, 10000000+ são específicos de projeto, " -"20000000+ são específicos do utilizador" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "*integer*" -msgstr "*inteiro*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "examples" -msgstr "exemplos" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "minimum" -msgstr "minímo" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -#: ../../workflows.rst:119 ../../workflows.rst:184 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "default" -msgstr "predefinido" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "**origin**" -msgstr "**origem**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "*The String Origin*" -msgstr "*A origem do texto*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "Filename or component name" -msgstr "Nome do ficheiro ou componente" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "*string*" -msgstr "*cadeia*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "test.tmx" -msgstr "test.tmx" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "project/component" -msgstr "projeto/componente" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "**source**" -msgstr "**source**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "*The Source String*" -msgstr "*A cadeia fonte*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "Hello" -msgstr "Olá" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "minLength" -msgstr "minLength" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "**source\\_language**" -msgstr "**idioma\\_ fonte**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "*The Source Language*" -msgstr "**O idioma fonte**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "ISO 639-1 / ISO 639-2 / IETF BCP 47" -msgstr "ISO 639-1 / ISO 639-2 / IETF BCP 47" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "en" -msgstr "en" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "pattern" -msgstr "pattern" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "^[^ ]+$" -msgstr "^[^ ]+$" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "**target**" -msgstr "**target**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "*The Target String*" -msgstr "*A cadeia de destino*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "Ahoj" -msgstr "Ahoj" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "**target\\_language**" -msgstr "**idioma\\_de\\_destino**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 -msgid "*The Target Language*" -msgstr "*O idioma de destino*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "cs" -msgstr "cs" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "additionalProperties" -msgstr "additionalProperties" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "False" -msgstr "False" - -#: ../../contributing/schemas.rst:9 ../../contributing/schemas.rst:19 -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "definitions" -msgstr "definições" - -#: ../../contributing/schemas.rst:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`translation-memory`, :djadmin:`dump_memory`, :djadmin:" -#| "`import_memory`" -msgid "" -":ref:`translation-memory`, :wladmin:`dump_memory`, :wladmin:`import_memory`" -msgstr "" -":ref:`translation-memory`, :djadmin:`dump_memory`, :djadmin:`import_memory`" - -#: ../../contributing/schemas.rst:-1 -msgid "Weblate user data export" -msgstr "Exportação de dados de utilizadores do Weblate" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "https://weblate.org/schemas/weblate-userdata.schema.json" -msgstr "https://weblate.org/schemas/weblate-userdata.schema.json" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**basic**" -msgstr "**basic**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Basic*" -msgstr "*Básico*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**username**" -msgstr "**nome do utilizador**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Username*" -msgstr "*Nome do utilizador*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "admin" -msgstr "administrador" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**full\\_name**" -msgstr "**nome\\_completo**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Full name*" -msgstr "*Nome completo*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "Weblate Admin" -msgstr "Admin Weblate" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**email**" -msgstr "**email**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*E-mail*" -msgstr "*E-mail*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "noreply@example.com" -msgstr "noreply@example.com" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "format" -msgstr "formato" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "email" -msgstr "e-mail" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**date\\_joined**" -msgstr "**data\\_de\\_adesão**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Date joined*" -msgstr "*Data de adesão*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "2019-11-18T18:53:54.862Z" -msgstr "2019-11-18T18:53:54.862Z" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "date-time" -msgstr "data-hora" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**profile**" -msgstr "**profile**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Profile*" -msgstr "*Perfil*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**language**" -msgstr "**idioma**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Language*" -msgstr "*Idioma*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "^[^ ]\\*$" -msgstr "^[^ ]\\*$" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**suggested**" -msgstr "**sugerido**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Number of suggested strings*" -msgstr "*Quantidade de cadeias fonte*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**translated**" -msgstr "**traduzido**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Number of translated strings*" -msgstr "*Quantidade de cadeias traduzidas*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "24" -msgstr "24" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**uploaded**" -msgstr "**enviado**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Number of uploaded screenshots*" -msgstr "*Quantidade de capturas de ecrã enviadas*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**hide\\_completed**" -msgstr "**hide\\_completed**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Hide completed translations on the dashboard*" -msgstr "*Ocultar as traduções completas no painel*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*boolean*" -msgstr "*booleano*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "True" -msgstr "True" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**secondary\\_in\\_zen**" -msgstr "**secondary\\_in\\_zen**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Show secondary translations in the Zen mode*" -msgstr "*Mostrar traduções secundárias no modo Zen*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**hide\\_source\\_secondary**" -msgstr "**hide\\_source\\_secondary**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Hide source if a secondary translation exists*" -msgstr "*Ocultar a fonte se existir uma tradução secundária*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**editor\\_link**" -msgstr "**hiperligação\\_do\\_editor**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Editor link*" -msgstr "*Hiperligação\\_do\\_editor*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "^.\\*$" -msgstr "^.\\*$" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**translate\\_mode**" -msgstr "**modo\\_de\\_tradução**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Translation editor mode*" -msgstr "*Modo do editor de tradução*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**zen\\_mode**" -msgstr "**zen\\_mode**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Zen editor mode*" -msgstr "*Modo de editor Zen*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**special\\_chars**" -msgstr "**carateres\\_especiais**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Special characters*" -msgstr "*Carateres especiais*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "theme" -msgstr "tema" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Theme*" -msgstr "*Tema*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "^(auto|dark|light)$" -msgstr "" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**dashboard\\_view**" -msgstr "**vista\\_do\\_painel**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Default dashboard view*" -msgstr "*Vista predefinida do painel*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**dashboard\\_component\\_list**" -msgstr "**dashboard\\_component\\_list**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Default component list*" -msgstr "*Lista predefinida de componentes*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "null" -msgstr "null" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "anyOf" -msgstr "anyOf" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*null*" -msgstr "*null*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**languages**" -msgstr "**languages**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Translated languages*" -msgstr "*Idiomas traduzidos*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Language code*" -msgstr "*Código do idioma*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**secondary\\_languages**" -msgstr "**idiomas\\_secundários**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Secondary languages*" -msgstr "*Idiomas secundários*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "sk" -msgstr "sk" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**watched**" -msgstr "**watched**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Watched projects*" -msgstr "*Projetos vigiados*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "*Project slug*" -msgstr "*Slug do projeto*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "weblate" -msgstr "weblate" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**auditlog**" -msgstr "**auditlog**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Audit log*" -msgstr "*Registo de auditoria*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Items*" -msgstr "*Itens*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**address**" -msgstr "**address**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*IP address*" -msgstr "*Endereço IP*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**user\\_agent**" -msgstr "**agente\\_do\\_utilizador**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*User agent*" -msgstr "*Agente do utilizador*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "PC / Linux / Firefox 70.0" -msgstr "PC / Linux / Firefox 70.0" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "**timestamp**" -msgstr "**timestamp**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "*Timestamp*" -msgstr "*Carimbo de data e hora*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "2019-11-18T18:58:30.845Z" -msgstr "2019-11-18T18:58:30.845Z" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "**activity**" -msgstr "**atividade**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "*Activity*" -msgstr "*Atividade*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:19 -msgid "login" -msgstr "sessão" - -#: ../../contributing/schemas.rst:22 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`user-profile`, :djadmin:`dumpuserdata`" -msgid ":ref:`user-profile`, :wladmin:`dumpuserdata`" -msgstr ":ref:`user-profile`, :djadmin:`dumpuserdata`" - -#: ../../contributing/schemas.rst:-1 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate version" -msgid "Weblate Messaging" -msgstr "Versão do Weblate" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "https://weblate.org/schemas/weblate-memory.schema.json" -msgid "https://weblate.org/schemas/weblate-messaging.schema.json" -msgstr "https://weblate.org/schemas/weblate-memory.schema.json" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "Schema for Weblate Fedora Messaging" -msgstr "" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "**change\\_id**" -msgstr "" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Change ID" -msgid "*Change ID*" -msgstr "ID da alteração" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Number of changes" -msgid "Numerical ID of change" -msgstr "Número de alterações" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "**activity**" -msgid "**action**" -msgstr "**atividade**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Change period" -msgid "*Change Action*" -msgstr "Período de mudança" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "" -"Verbose name of the change, see Change actions source code for possible " -"values" -msgstr "" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "ISO 8601 formatted timestamp to list changes after" -msgid "ISO formatted timestamp" -msgstr "Data e hora no formato ISO 8601 para listar as alterações após" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "``target``" -msgid "target" -msgstr "``target``" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "**target**" -msgid "*Target*" -msgstr "**target**" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "New value of the change (eg. new translation of the string)" -msgstr "" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "*string*" -msgid "*string* / *array*" -msgstr "*cadeia*" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "old" -msgstr "" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Value" -msgid "*Old Value*" -msgstr "Valor" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Browse the previous translation string." -msgid "Old value of the change (eg. previous translation of the string)" -msgstr "Navegar para entrada de tradução anterior." - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "source" -msgstr "fonte" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Source" -msgid "*Source*" -msgstr "Fonte" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "Source string" -msgstr "Cadeia fonte" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Plural" -msgid "url" -msgstr "Plural" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "*URL*" -msgstr "" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "URL of a related unit object" -msgid "Absolute URL to view the related object" -msgstr "URL de um objeto de unidade relacionado" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Authors" -msgid "author" -msgstr "Autores" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Authors" -msgid "*Author*" -msgstr "Autores" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "" -"Author username (this can be different from user for example when accepting " -"suggestions)" -msgstr "" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "SAP username" -msgid "user" -msgstr "Nome de utilizador SAP" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "SAP username" -msgid "*Acting username*" -msgstr "Nome de utilizador SAP" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "project" -msgstr "projeto" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Component" -msgid "component" -msgstr "Componente" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Component slug" -msgid "*Component slug*" -msgstr "URL amigável do componente" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -msgid "translation" -msgstr "tradução" - -#: ../../contributing/schemas.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Translation language code" -msgid "*Translation Language Code*" -msgstr "Código de idioma de tradução" - -#: ../../contributing/schemas.rst:32 -msgid ":ref:`fedora-messaging`" -msgstr ":ref:`fedora-messaging`" - -#: ../../contributing/security.rst:2 -msgid "Security and privacy" -msgstr "Segurança e privacidade" - -#: ../../contributing/security.rst:6 -msgid "" -"At Weblate, security maintains an environment that values the privacy of our " -"users." -msgstr "" -"No Weblate, a segurança mantém um ambiente que valoriza a privacidade dos " -"nossos utilizadores." - -#: ../../contributing/security.rst:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Development of Weblate adheres to the `Best Practices of the Linux " -#| "Foundation's Core Infrastructure Initiative `_." -msgid "" -"Development of Weblate adheres to the `Best Practices of the Linux " -"Foundation's Core Infrastructure Initiative `_." -msgstr "" -"O desenvolvimento do Weblate segue as `Melhores Práticas da Core " -"Infrastructure Initiative da Linux Foundation `_." - -#: ../../contributing/security.rst:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If what you have found is a security issue in Weblate, please consult " -#| "the :ref:`security` section below." -msgid "Discovered a security issue in Weblate? Please read :ref:`security`." -msgstr "" -"Se o que encontrou é um problema de segurança no Weblate, consulte a secção :" -"ref:`security` abaixo." - -#: ../../contributing/security.rst:15 -#, fuzzy -#| msgid "Security issues" -msgid "Security updates" -msgstr "Problemas de segurança" - -#: ../../contributing/security.rst:17 -msgid "Only the latest release is guaranteed to receive security updates." -msgstr "" - -#: ../../contributing/security.rst:20 -msgid "Tracking dependencies for vulnerabilities" -msgstr "Rastreamento de dependências para vulnerabilidades" - -#: ../../contributing/security.rst:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Security issues in our dependencies are monitored using `Dependabot`_. " -#| "This covers the Python and JavaScript libraries, and the latest stable " -#| "release has its dependencies updated to avoid vulnerabilities." -msgid "" -"Security issues in our dependencies are monitored using `Renovate`_. This " -"covers the Python and JavaScript libraries, and the latest stable release " -"has its dependencies updated to avoid vulnerabilities." -msgstr "" -"Problemas de segurança em nossas dependências são monitorados a usar " -"`Dependabot`_. Isso cobre as bibliotecas Python e JavaScript e a versão " -"estável mais recente tem as dependências delas atualizadas para evitar " -"vulnerabilidades." - -#: ../../contributing/security.rst:28 -msgid "" -"There might be vulnerabilities in third-party libraries which do not affect " -"Weblate, so those are not addressed by releasing bugfix versions of Weblate." -msgstr "" -"Pode haver vulnerabilidades em bibliotecas de terceiros que não afetam o " -"Weblate, portanto, não são solucionadas com o lançamento de versões de " -"correção de bugs do Weblate." - -#: ../../contributing/security.rst:32 -msgid "Docker container security" -msgstr "Segurança de contentor Docker" - -#: ../../contributing/security.rst:34 -msgid "" -"The Docker containers are regularly scanned using `Anchore`_ and `Trivy`_ " -"security scanners." -msgstr "" -"Os contentores Docker são verificados regularmente a usar `Anchore`_ e " -"`Trivy`_." - -#: ../../contributing/security.rst:37 -msgid "" -"This allows us to detect vulnerabilities early and release improvements " -"quickly." -msgstr "" -"Isso nos permite detetar vulnerabilidades antecipadamente e lançar melhorias " -"rapidamente." - -#: ../../contributing/security.rst:39 -msgid "" -"You can get the results of these scans at GitHub — they are stored as " -"artifacts on our CI in the SARIF format (Static Analysis Results Interchange " -"Format)." -msgstr "" -"Pode obter os resultados dessas varreduras no GitHub – eles são armazenados " -"como artefatos em nosso CI no formato SARIF (Static Analysis Results " -"Interchange Format)." - -#: ../../contributing/security.rst:44 -msgid ":ref:`ci-tests`" -msgstr ":ref:`ci-tests`" - -#: ../../contributing/start.rst:2 -msgid "Starting contributing code to Weblate" -msgstr "Comea çar a contribuir código para o Weblate" - -#: ../../contributing/start.rst:4 -msgid "" -"Understand the Weblate source code by going through :doc:`code`, :doc:" -"`frontend` and :doc:`internals`." -msgstr "" -"Entenda o código-fonte do Weblate a passar por :doc:`code`, :doc:`frontend` " -"e :doc:`internals`." - -#: ../../contributing/start.rst:8 -msgid "Starting with the codebase" -msgstr "Comea çar com a base de código" - -#: ../../contributing/start.rst:10 -msgid "" -"Familiarize yourself with the Weblate codebase, by having a go at the bugs " -"labelled `good first issue `_." -msgstr "" -"Familiarize-se com a base de código do Weblate, a dar uma olhada nos bugs " -"etiquetados como `good first issue `_." - -#: ../../contributing/start.rst:13 -msgid "" -"You are welcome to start working on these issues without asking. Just " -"announce that in the issue, so that it's clear that somebody is working on " -"that issue." -msgstr "" -"É muito bem-vindo(a) a começar a trabalhar nessas questões sem perguntar. " -"Apenas anuncie isso no relatório de problema, para que fique claro que " -"alguém está trabalhando nesse relatório de problema." - -#: ../../contributing/start.rst:17 -msgid "Running Weblate locally" -msgstr "Execução local de Weblate" - -#: ../../contributing/start.rst:19 -msgid "" -"The most comfortable approach to get started with Weblate development is to " -"follow :doc:`../admin/install/source`. It will get you a virtualenv with " -"editable Weblate sources." -msgstr "" -"A abordagem mais confortável para começar a desenvolver Weblate é seguir :" -"doc:`.../admin/install/source`. Isso lhe dará um virtualenv com fontes " -"editáveis do Weblate." - -#: ../../contributing/start.rst:23 -msgid "Clone the Weblate source code:" -msgstr "Clone o código-fonte do Weblate:" - -#: ../../contributing/start.rst:30 -msgid "Create a virtualenv:" -msgstr "Crie um virtualenv:" - -#: ../../contributing/start.rst:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Install Weblate (for this you need some system dependencies, see :doc:`../" -#| "admin/install/source`):" -msgid "" -"Install Weblate (for this you need some system dependencies, see :doc:`../" -"admin/install/source`) and all dependencies useful for development:" -msgstr "" -"Instale Weblate (para isso, vai precisar de algumas dependências do sistema, " -"veja :doc:`.../admin/install/source`):" - -#: ../../contributing/start.rst:43 -msgid "Start a development server:" -msgstr "Inicie um servidor de desenvolvimento:" - -#: ../../contributing/start.rst:49 -msgid "" -"Depending on your configuration, you might also want to start Celery workers:" -msgstr "" -"Dependendo da sua configuração, também quereria inciar workers do Celery:" - -#: ../../contributing/start.rst:55 -msgid "To run a test (see :ref:`local-tests` for more details):" -msgstr "Para executar um teste (veja :ref:`local-tests` para mais detalhes):" - -#: ../../contributing/start.rst:64 -msgid ":doc:`../admin/install/source`" -msgstr ":doc:`../admin/install/source`" - -#: ../../contributing/start.rst:69 -msgid "Running Weblate locally in Docker" -msgstr "Executando Weblate localmente no Docker" - -#: ../../contributing/start.rst:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have Docker and docker-compose installed, you can spin up the " -#| "development environment by simply running:" -msgid "" -"If you have Docker and the docker-compose-plugin installed, you need an " -"additional tool called ``jq`` which you can install through your favorite " -"package manager. Then, you can spin up the development environment by simply " -"running:" -msgstr "" -"Se tiver Docker e docker-compose instalados, pode pôr para funcionar o " -"ambiente de desenvolvimento simplesmente a executar:" - -#: ../../contributing/start.rst:79 -msgid "" -"It will create a development Docker image and start it. Weblate is running " -"on and you can sign in as the user ``admin`` using " -"``admin`` as the password. The new installation is empty, so you might want " -"to continue with :ref:`adding-projects`." -msgstr "" -"Isso irá criar uma imagem do Docker de desenvolvimento e iniciá-lo. Weblate " -"está a ser executado em e pode entrar como o " -"utilizador ``admin``, a usar ``admin`` como a palavra-passe. A nova " -"instalação está vazia, então quererá seguir :ref:`adding-projects`." - -#: ../../contributing/start.rst:84 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The :file:`Dockerfile` and :file:`docker-compose.yml` for this are " -#| "located in the :file:`dev-docker` directory." -msgid "" -"The :file:`Dockerfile` and :file:`docker-compose.yml` for this are located " -"in the :file:`dev-docker` directory. For easier access to the database " -"during development, the container running PostgreSQL is exposed on port " -"``5433``." -msgstr "" -"Os ficheiros :file:`Dockerfile` e :file:`docker-compose.yml` para isso estão " -"localizados no diretório :file:`dev-docker`." - -#: ../../contributing/start.rst:88 -msgid "" -"The script also accepts some parameters, to execute tests, run it with the " -"``test`` parameter and then specify any :djadmin:`django:test` parameters, " -"for example running only tests in the ``weblate.machine`` module:" -msgstr "" -"O script também aceita alguns parâmetros; para executar testes, execute-o " -"com o parâmetro ``test`` e então especifique qualquer parâmetro :djadmin:" -"`django:test`, por exemplo executar apenas testes no módulo ``weblate." -"machine``:" - -#: ../../contributing/start.rst:98 -msgid "" -"Be careful that your Docker containers are up and running before running the " -"tests. You can check that by running the ``docker ps`` command." -msgstr "" -"Tenha cuidado para que os seus contentores Docker estejam prontos e em " -"execução antes de fazer os testes. Pode verificar isso a executar o comando " -"``docker ps``." - -#: ../../contributing/start.rst:101 -msgid "To display the logs:" -msgstr "Para exibir os logs:" - -#: ../../contributing/start.rst:107 -msgid "To stop the background containers, run:" -msgstr "Para parar os contentores em segundo fundo, execute:" - -#: ../../contributing/start.rst:113 -msgid "" -"Running the script without arguments will re-create the Docker container and " -"restart it." -msgstr "" -"A execução do script sem argumentos vai recriar o contentor Docker e " -"reiniciá-lo." - -#: ../../contributing/start.rst:117 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is not a suitable setup for production, as it includes several hacks " -#| "which are insecure, but they make development easier." -msgid "" -"This container is not suitable for production use. Security is sacrificed to " -"make the development easier." -msgstr "" -"Esta não é uma configuração adequada para a produção, pois inclui vários " -"hacks que são inseguros, mas que tornam o desenvolvimento mais fácil." - -#: ../../contributing/start.rst:121 -msgid "Bootstrapping your devel instance" -msgstr "Inicializar a sua instância de desenvolvimento" - -#: ../../contributing/start.rst:123 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You might want to use :djadmin:`import_demo` to create demo translations " -#| "and :djadmin:`createadmin` to make an admin user." -msgid "" -"You might want to use :wladmin:`import_demo` to create demo translations " -"and :wladmin:`createadmin` to make an admin user." -msgstr "" -"Quererá usar :djadmin:`import_demo` para criar traduções de demonstração e :" -"djadmin:`createadmin` para criar um utilizador administrador." - -#: ../../contributing/start.rst:127 -msgid "Coding Weblate with PyCharm" -msgstr "Codificando Weblate com PyCharm" - -#: ../../contributing/start.rst:129 -msgid "" -"PyCharm is a known IDE for Python, here are some guidelines to help you set " -"up your Weblate project in it." -msgstr "" -"PyCharm é uma IDE conhecida para Python, aqui estão algumas diretrizes para " -"lhe ajudar a configurar o seu projeto Weblate nele." - -#: ../../contributing/start.rst:132 -msgid "" -"Considering you have just cloned the GitHub repository to a folder, just " -"open it with PyCharm. Once the IDE is open, the first step is to specify the " -"interpreter you want to use:" -msgstr "" -"Considerando que acabou de clonar o repositório GitHub, para uma pasta, " -"basta abri-la com o PyCharm. Assim que a IDE estiver aberta, o primeiro " -"passo é especificar o interpretador que deseja:" - -#: ../../contributing/start.rst:138 -msgid "" -"You can either choose to let PyCharm create the virtualenv for you, or " -"select an already existing one:" -msgstr "" -"Pode optar por deixar PyCharm criar o virtualenv para si, ou selecionar um " -"já existente:" - -#: ../../contributing/start.rst:143 -msgid "" -"Don't forget to install the dependencies once the interpreter is set: Either " -"through the console (the console from the IDE will directly use your " -"virtualenv by default), or through the interface when you get a warning " -"about missing dependencies." -msgstr "" -"Não se esqueça de instalar as dependências quando o interpretador estiver " -"configurado: faça isso através do console (o console do IDE vai usar " -"diretamente o seu virtualenv por padrão, ou através da interface quando " -"receber um aviso sobre dependências em falta." - -#: ../../contributing/start.rst:148 -msgid "" -"The second step is to set the right info to use Django natively inside " -"PyCharm: The idea is to be able to immediately trigger the unit tests in the " -"IDE. For that you need to specify the root path of the Django project and " -"the path to its settings:" -msgstr "" -"O segundo passo é definir a informação certa para usar o Django nativo " -"dentro do PyCharm: a ideia é ser capaz de acionar imediatamente os testes " -"unitários no IDE. Para isso, precisa especificar o caminho raiz do projeto " -"Django e o caminho para as suas configurações:" - -#: ../../contributing/start.rst:154 -msgid "" -"Be careful, the `Django project root` is the actual root of the repository, " -"not the Weblate sub-directory. About the settings, you could use the :file:" -"`weblate/settings_test.py` from the repository, but you could create your " -"own setting and set it there." -msgstr "" -"Tenha cuidado, `Django project root` é a raiz real do repositório, não o " -"subdiretório do Weblate. Sobre as configurações, poderia usar o :file:" -"`weblate/settings_test.py` do repositório, mas pode criar a sua própria " -"configuração e configurá-la lá." - -#: ../../contributing/start.rst:158 -msgid "" -"The last step is to run the server and to put breakpoints in the code to be " -"able to debug it. This is done by creating a new `Django Server` " -"configuration:" -msgstr "" -"O último passo é executar o servidor e pôr pontos de interrupção no código " -"para poder depurá-lo. Isto é feito a criar uma nova configuração do `Django " -"Server`:" - -#: ../../contributing/start.rst:167 -msgid "" -"Be careful with the property called :guilabel:`No reload`: It prevents the " -"server from being reloaded live if you modify files. This allows the " -"existing debugger breakpoints to persist, when they normally would be " -"discarded upon reloading the server." -msgstr "" -"Tenha cuidado com a propriedade chamada :guilabel:`No reload`: ela evita do " -"servidor ser recarregado automaticamente quando modificar os ficheiros. Isso " -"permite que os pontos de interrupção de depuração existentes persistam, " -"quando eles normalmente seriam descartados no recarregamento do servidor." - -#: ../../contributing/tests.rst:2 -msgid "Weblate testsuite and continuous integration" -msgstr "Conjunto de testes e integração contínua do Weblate" - -#: ../../contributing/tests.rst:4 -msgid "" -"Testsuites exist for most of the current code, increase coverage by adding " -"testcases for any new functionality, and verify that it works." -msgstr "" -"Existem conjuntos de teste para a maior parte do código atual, aumente a " -"cobertura a adicionar casos de teste para qualquer nova funcionalidade e " -"verifique se funciona." - -#: ../../contributing/tests.rst:10 -msgid "Continuous integration" -msgstr "Integração contínua" - -#: ../../contributing/tests.rst:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Current test results can be found on `GitHub Actions `_ and coverage is reported on `Codecov " -#| "`_." -msgid "" -"Current test results can be found on `GitHub Actions`_ and coverage is " -"reported on `Codecov`_." -msgstr "" -"Os resultados do teste atual encontram-se em `GitHub Actions `_ e a cobertura é relatada em `Codecov " -"`_." - -#: ../../contributing/tests.rst:18 -msgid "There are several jobs to verify different aspects:" -msgstr "Existem vários trabalhos para verificar diferentes aspectos:" - -#: ../../contributing/tests.rst:20 -msgid "Unit tests" -msgstr "Testes de unidade" - -#: ../../contributing/tests.rst:21 -msgid "Documentation build and external links" -msgstr "Construção de documentação e ligações externas" - -#: ../../contributing/tests.rst:22 -msgid "Migration testing from all supported releases" -msgstr "Testes de migração de todas as versões com suporte" - -#: ../../contributing/tests.rst:23 -msgid "Code linting" -msgstr "Linting de código" - -#: ../../contributing/tests.rst:24 -msgid "" -"Setup verification (ensures that generated dist files do not miss anything " -"and can be tested)" -msgstr "" -"Verificação de configuração (garante que os ficheiros dist gerados não " -"percam nada e possam ser testados)" - -#: ../../contributing/tests.rst:26 -msgid "" -"The configuration for the CI is in :file:`.github/workflows` directory. It " -"heavily uses helper scripts stored in :file:`ci` directory. The scripts can " -"be also executed manually, but they require several environment variables, " -"mostly defining Django settings file to use and test database connection. " -"The example definition of that is in :file:`scripts/test-database.sh`:" -msgstr "" -"A configuração para o CI está na pasta :file:`.github/workflows`. Usa de " -"forma intensiva scripts auxiliares armazenados na pasta :file:`ci`. Os " -"scripts também podem ser executados manualmente, mas requerem diversas " -"variáveis de ambiente, principalmente para definir o ficheiro de " -"configurações do Django para usar e testar a ligação à base de dados. A " -"definição de exemplo disso está em :file:`scripts/test-database.sh`:" - -#: ../../contributing/tests.rst:35 -msgid "The simple execution can look like:" -msgstr "A execução simples pode ser semelhante a:" - -#: ../../contributing/tests.rst:47 -msgid "Local testing" -msgstr "Teste local" - -#: ../../contributing/tests.rst:49 -msgid "" -"Before running test, please ensure test dependencies are installed. This can " -"be done by ``pip install -e .[test]``." -msgstr "" - -#: ../../contributing/tests.rst:52 -msgid "Testing using pytest" -msgstr "A testar usando pytest" - -#: ../../contributing/tests.rst:53 ../../contributing/tests.rst:100 -msgid "" -"Prior to running tests you should collect static files as some tests rely on " -"them being present:" -msgstr "" -"Antes de executar os testes, deve recolher ficheiros estáticos, pois alguns " -"testes contam com a presença deles:" - -#: ../../contributing/tests.rst:59 -#, fuzzy -#| msgid "To run a testsuite locally, use:" -msgid "You can use `pytest` to run a testsuite locally:" -msgstr "Para executar um conjunto de testes localmente, use:" - -#: ../../contributing/tests.rst:65 -msgid "Running an individual test file:" -msgstr "" - -#: ../../contributing/tests.rst:72 -#, fuzzy -#| msgid "Installing using Docker" -msgid "Testing using Django" -msgstr "Instalando a usar Docker" - -#: ../../contributing/tests.rst:74 -msgid "Alternatively, Django built-in tests should also work:" -msgstr "" - -#: ../../contributing/tests.rst:82 -msgid "" -"You will need a database (PostgreSQL) server to be used for tests. By " -"default Django creates separate database to run tests with ``test_`` prefix, " -"so in case your settings is configured to use ``weblate``, the tests will " -"use ``test_weblate`` database. See :ref:`database-setup` for setup " -"instructions." -msgstr "" -"Precisará de um servidor de banco de dados (PostgreSQL) a ser usado para os " -"testes. Por padrão, o Django cria um banco de dados separado para executar " -"testes com o prefixo ``test_``, então no caso que as suas configurações " -"estarem configuradas para usar ``weblate``, os testes usarão o banco de " -"dados ``test_weblate``. Veja :ref:`database-setup` para instruções de " -"configuração." - -#: ../../contributing/tests.rst:88 -msgid "" -"The :file:`weblate/settings_test.py` is used in CI environment as well (see :" -"ref:`ci-tests`) and can be tuned using environment variables:" -msgstr "" -"O :file:`weblate/settings_test.py` é usado no ambiente CI também (veja :ref:" -"`ci-tests`) e pode ser ajustado a usar variáveis de ambiente:" - -#: ../../contributing/tests.rst:106 -msgid "You can also specify individual tests to run:" -msgstr "Também pode especificar testes individuais para executar:" - -#: ../../contributing/tests.rst:114 -msgid "" -"The tests can also be executed inside developer docker container, see :ref:" -"`dev-docker`." -msgstr "" -"Os testes também podem ser executados dentro de um contentor Docker do " -"programador, consulte :ref:`dev-docker`." - -#: ../../contributing/tests.rst:118 -msgid "" -"See :doc:`django:topics/testing/index` for more info on running and writing " -"tests for Django." -msgstr "" -"Veja :doc:`django:topics/testing/index`para mais informações sobre a " -"execução e escrita de testes para Django." - -#: ../../contributing/trademark.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate stable release" -msgid "Weblate Trademark Guidelines" -msgstr "Versão estável do Weblate" - -#: ../../contributing/trademark.rst:4 -msgid "" -"Weblate is an open-source organization. Because we make privacy-respecting " -"localization tools and provide it as copylefted libre software, proper use " -"of our trademarks is essential to inform users whether Weblate stands behind " -"a product or service so that we can continue to develop. The Weblate name is " -"not only a trademark used to identify our technology, components and " -"services, it also serves as our company name. When using Weblate trademarks " -"(including some product names that are part of our organization) you must " -"comply with these Weblate Trademark Guidelines." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:6 -msgid "Some of our trademarks include:" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:10 -msgid "" -"However, this is not a complete list of our names, logos, and brand " -"features, all of which are subject to these guidelines." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:13 -msgid "When do I need specific permission to use a Weblate trademark?" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:15 -msgid "" -"Since Weblate is a provider of a software that can be used in many versions " -"– hosted, dedicated cloud and self-hosted (both paid and free), it is " -"important to distinguish between these cases. Each version has a specific " -"way of using the Weblate trademark. However, in all cases it is not " -"necessary to receive permission directly from Weblate (or its affiliates) to:" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:17 -msgid "" -"Use Weblate wordmarks and/or logos in unmodified versions of Weblate " -"programs, products, services and technologies." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:18 -msgid "" -"Use Weblate wordmarks in text to truthfully refer to and/or link to " -"unmodified Weblate programs, products, services and technologies." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:19 -msgid "" -"Use Weblate logos in visuals to truthfully refer to and/or to link to the " -"applicable programs, products, services and technologies hosted on Weblate " -"servers." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:20 -msgid "" -"Use Weblate wordmarks to explain that your software is based on Weblate's " -"open-source code or is compatible with Weblate's software." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:21 -msgid "" -"Describe a social media account, page, or community in accordance with " -"the Social Media Guidelines." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:23 -msgid "" -"All other uses of a Weblate trademark require our prior written permission. " -"This includes any use of a Weblate trademark in a domain name." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:26 -msgid "When allowed, how should I use a Weblate trademark?" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Coding guidelines" -msgid "General Guidelines" -msgstr "Diretrizes de codificação" - -#: ../../contributing/trademark.rst:31 -msgid "**Do:**" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:33 -msgid "Use the Weblate trademark exactly as shown in the list above." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:34 -msgid "" -"Use Weblate wordmarks only as a noun. Avoid Adjectives and Verbs. Do not use " -"them in plural." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:36 -msgid "**Don't:**" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:38 -msgid "" -"Don't use Weblate trademarks in the name of your business, product, service, " -"app, domain name, publication, or other offering." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:39 -msgid "" -"Don't use marks, logos, company names, slogans, domain names, or designs " -"that are confusingly like Weblate trademarks." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:40 -msgid "" -"Don't use Weblate trademarks in a way that incorrectly implies affiliation " -"with, or sponsorship, endorsement, or approval by Weblate of your products " -"or services." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:41 -msgid "" -"Don't display Weblate trademarks more prominently than your product, " -"service, or company name." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:42 -msgid "" -"Don't use Weblate trademarks on merchandise for sale (e.g., selling t-" -"shirts, mugs, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:43 -msgid "" -"Don't use Weblate trademarks for any other form of commercial use (e.g. " -"offering technical support services)." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:44 -msgid "" -"Don't modify Weblate's trademarks, abbreviate them, or combine them with any " -"other symbols, words, or images, or incorporate them into a tagline or " -"slogan." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:47 -#, fuzzy -#| msgid "Coding guidelines" -msgid "Social Media Guidelines" -msgstr "Diretrizes de codificação" - -#: ../../contributing/trademark.rst:49 -msgid "" -"In addition to the General Guidelines above, the name and handle of your " -"social media account and all pages cannot begin with an Weblate trademark. " -"In addition, Weblate logos cannot be used in a way that might suggest " -"affiliation with Weblate, including, but not limited to, the account, " -"profile, or header images. The only exception to these requirements is if " -"you've received prior permission from Weblate." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:51 -msgid "" -"For example, you cannot name your account, page, or community \"Weblate " -"Representatives\" or \"Weblate Software\". However, it would be acceptable " -"to name your account, page, or community \"Fans of Weblate\" or " -"\"Information about Weblate Software\" if you do not use the Weblate " -"trademarks or Weblate logos or otherwise suggest any affiliation with " -"Weblate." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:54 -msgid "Open-Source Project Guidelines" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:56 -msgid "" -"The specific license for each of Weblate's software products and code says " -"what you can and cannot do with the code itself but does not give permission " -"to use Weblate's trademarks. If you choose to build on or modify Weblate's " -"open-source code for your own project," -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:58 -msgid "**You Must:**" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:60 -msgid "" -"Follow the terms of the Open-Source Licenses for Weblate software products " -"and code (mainly GPLv3)." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:61 -msgid "" -"Choose branding, logos, and trademarks that denotes your own unique identity " -"to clearly signal to users that there is no affiliation with or endorsement " -"by Weblate." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:62 -msgid "Follow the General Guidelines, above." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:64 -msgid "**You Must NOT:**" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:66 -msgid "" -"Use any Weblate trademark in connection with the user-facing name or " -"branding of your project." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:67 -msgid "" -"Use any Weblate trademark or any part of any Weblate trademark to " -"incorrectly suggest or give the impression your software is published by, " -"affiliated with, or endorsed by Weblate." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:69 -msgid "" -"For example, please do not name your project, [Something]-Weblate, or " -"Weblate-[Something]" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:71 -msgid "**You May:**" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:73 -msgid "" -"State in words (not using logos or images) that your product \"works with\" " -"or \"is compatible\" with certain Weblate products, if that is true." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:74 -msgid "" -"State in words (not using logos or images) that your project is based on " -"Weblate open-source technology, if that is true, if you also include a " -"statement that your project is not officially associated with Weblate or its " -"products." -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:76 -msgid "For instance, you may state that your project:" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:78 -msgid "\"is proudly built from Weblate's open-source software\"" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:80 -msgid "as long as you also include the statement equally prominently:" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:82 -msgid "" -"\"[Brand Name] and [Product Name] are not officially associated with Weblate " -"or its products.\"" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:85 -msgid "Weblate Community Guidelines" -msgstr "" - -#: ../../contributing/trademark.rst:87 -msgid "" -"Various permissions to use Weblate Trademarks have been provided to various " -"members of the Weblate Community, and these Weblate Trademark Guidelines do " -"not alter any such previously granted permissions." -msgstr "" - -#: ../../devel/alerts.rst:4 -msgid "Translation component alerts" -msgstr "Alertas da componente de tradução" - -#: ../../devel/alerts.rst:6 -msgid "" -"Shows errors in the Weblate configuration or the translation project for any " -"given translation component. Guidance on how to address found issues is also " -"offered." -msgstr "" -"Mostra erros na configuração do Weblate ou no projeto de tradução de " -"qualquer componente de tradução. Orientação sobre como resolver os problemas " -"encontrados também é oferecida." - -#: ../../devel/alerts.rst:9 -msgid "Currently the following is covered:" -msgstr "Atualmente, o seguinte é coberto:" - -#: ../../devel/alerts.rst:11 -msgid "Duplicated source strings in translation files" -msgstr "Cadeias fonte duplicadas em ficheiros de tradução" - -#: ../../devel/alerts.rst:12 -msgid "Duplicated languages within translations" -msgstr "Idiomas duplicados nas traduções" - -#: ../../devel/alerts.rst:13 -msgid "Merge, update, or push failures in the repository" -msgstr "Falhas de mesclagem, atualização ou envio no repositório" - -#: ../../devel/alerts.rst:14 -msgid "Parse errors in the translation files" -msgstr "Erros de análise nos ficheiros de tradução" - -#: ../../devel/alerts.rst:15 -msgid "Billing limits (see :ref:`billing`)" -msgstr "Limites de cobrança (consulte :ref:`billing`)" - -#: ../../devel/alerts.rst:16 -msgid "Repository containing too many outgoing or missing commits" -msgstr "Repositório contendo muitos commits para serem enviados ou em falta" - -#: ../../devel/alerts.rst:17 -msgid "Missing licenses" -msgstr "Licenças ausentes" - -#: ../../devel/alerts.rst:18 -msgid "Errors when running add-on (see :doc:`/admin/addons`)" -msgstr "Erros ao executar extensão (veja :doc:`/admin/addons`)" - -#: ../../devel/alerts.rst:19 -msgid "Misconfigured monolingual translation." -msgstr "Tradução monolingue mal configurada." - -#: ../../devel/alerts.rst:20 -msgid "Broken :ref:`component`" -msgstr ":ref:`component` quebrada" - -#: ../../devel/alerts.rst:21 -msgid "Broken URLs" -msgstr "URLs quebradas" - -#: ../../devel/alerts.rst:22 -msgid "Unused screenshots" -msgstr "Capturas de ecrã não usadas" - -#: ../../devel/alerts.rst:23 -msgid "Ambiguous language code" -msgstr "Código do idioma ambíguo" - -#: ../../devel/alerts.rst:24 -msgid "Unused new base in component settings" -msgstr "Nova base não utilizada nas configurações de componente" - -#: ../../devel/alerts.rst:25 -msgid "Duplicate file mask used for linked components" -msgstr "Máscara de ficheiros duplicada usada para componentes vinculados" - -#: ../../devel/alerts.rst:26 -#, fuzzy -#| msgid "Component unlocked" -msgid "Component seems unused" -msgstr "Componente desbloqueado" - -#: ../../devel/alerts.rst:28 -msgid "" -"The alerts are updated daily, or on related change (for example when :ref:" -"`component` is changed or when repository is updated)." -msgstr "" -"Os alertas são atualizados diariamente, ou sobre mudanças relacionadas (por " -"exemplo, quando :ref:`component` é alterada ou quando o repositório é " -"atualizado)." - -#: ../../devel/alerts.rst:31 -msgid "" -"Alerts are listed on each respective component page as :guilabel:`Alerts`. " -"If it is missing, the component clears all current checks. Alerts can not be " -"ignored, but will disappear once the underlying problem has been fixed." -msgstr "" -"Os alertas são listados em cada página do respectivo componente como :" -"guilabel:`Alertas`. Se estiver a faltar, o componente limpa todas as " -"verificações atuais. Os alertas não podem ser ignorados, mas desaparecerão " -"assim que o problema subjacente for corrigido." - -#: ../../devel/alerts.rst:35 -msgid "A component with both duplicated strings and languages looks like this:" -msgstr "" -"Um componente com cadeias e idiomas duplicados tem a seguinte aparência:" - -#: ../../devel/alerts.rst:41 -msgid ":ref:`production-certs`" -msgstr ":ref:`production-certs`" - -#: ../../devel/community.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Building translators community" -msgid "Building a translators community" -msgstr "Construir comunidade de tradutores" - -#: ../../devel/community.rst:4 -msgid "" -"Following these recommendations supports the creation of a full, " -"multilingual post-editing tool. Good translations are defined through the " -"systemic-functional model of House which aims at a contextual correct " -"translation. Write your own `post-editing guide `_ and alter these recommendations to fit your own " -"definitions. In most cases the `browser-plugin of languageTool `_ is useful as a proof-reading tool." -msgstr "" -"Seguir estas recomendações permite a criação de uma ferramenta completa de " -"pós-edição multilingue. Boas traduções são definidas através do modelo " -"sistémico-funcional de House que visa uma tradução correta contextual. " -"Escreva o seu próprio `guia de pós-edição `_ e altere essas recomendações para se adequar às suas próprias " -"definições. Na maioria dos casos, o `plugin de navegador do languageTool " -"`_ é útil como ferramenta de " -"revisão." - -#: ../../devel/community.rst:6 -msgid "" -"Many times translators will find problems with the source strings. Make sure " -"it is easy for them to report such problems. To gather this feedback, you " -"can set up the :ref:`component-repoweb` field on your Weblate component, for " -"translators to propose their changes to the upstream repository. You can " -"also receive translator comments if you setup :ref:`component-" -"report_source_bugs`." -msgstr "" - -#: ../../devel/community.rst:11 -msgid "Community localization checklist" -msgstr "Lista de verificação de localização da comunidade" - -#: ../../devel/community.rst:13 -msgid "" -"The :guilabel:`Community localization checklist` which can be found in the " -"menu of each component can give you guidance to make your localization " -"process easy for community translators." -msgstr "" -"O :guilabel:`Checklist de localização comunitária`, que encontra-se no menu " -"de cada componente, pode fornecer orientações para facilitar o processo de " -"localização para os tradutores da comunidade." - -#: ../../devel/community.rst:22 -msgid "Terminology management" -msgstr "Gestão de terminologia" - -#: ../../devel/community.rst:23 -msgid "" -"Post-editing of MT with terminology assignment influences each level of the " -"translation process. The machine translation system can be adapted to the " -"specific vocabulary and style with a continued training or `neural fuzzy " -"repair `_. `Import `_ your " -"existing translation memory into weblate or create an initial scope with " -"your basic terminology. In the end the lector should be instructed with " -"additional terminology documents to guarantee a good knowledge and output in " -"the field." -msgstr "" -"A pós-edição de MT com atribuição de terminologia influencia cada nível do " -"processo de tradução. O sistema de tradução automática pode ser adaptado ao " -"vocabulário e estilo específicos com um treino contínuo ou `conserto fuzzy " -"neural >x id=\"269\">. `Importar " -"`_ a sua memória de tradução existente ao Weblate ou criar um escopo " -"inicial com a sua terminologia básica. No final, o leitor deve ser instruído " -"com documentos terminológicos adicionais para garantir um bom conhecimento e " -"uma boa produção na área." - -#: ../../devel/community.rst:27 -msgid "Machine translation" -msgstr "Tradução automática" - -#: ../../devel/community.rst:28 -msgid "" -"The quality of the automatic translation (often measured with the BLEU-" -"score) correlates with editing time [1]. Choose a machine backend which " -"supports the needed languages and domains. Make clear how the translation " -"backend functions and which quality the post-editor has to expect." -msgstr "" -"A qualidade da tradução automática (frequentemente medida com a pontuação " -"BLEU) correlaciona com o tempo de edição [1]. Escolha um backend de máquina " -"que suporte os idiomas e domínios necessários. Clarifique como o backend de " -"tradução funciona e qual a qualidade que o pós-editor deve esperar." - -#: ../../devel/community.rst:31 -msgid "Review translations" -msgstr "Revisar traduções" - -#: ../../devel/community.rst:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The translations should be reviewed by a second person after the post-" -#| "editing. With an impartial and competent revisor, the two man rule " -#| "reduces the errors and improves the quality and consistency of the " -#| "content." -msgid "" -"The translations should be reviewed by a second person after the post-" -"editing. With an impartial and competent reviewer, the two people rule " -"reduces the errors and improves the quality and consistency of the content. " -"Providing reviewers with previews or alpha translations will make for the " -"best review. Screenshots, explanations also help to review the strings in " -"context." -msgstr "" -"As traduções devem ser revistas por uma segunda pessoa a seguir da pós-" -"edição. Com um revisor imparcial e competente, a regra dos dois membros " -"reduz erros e melhora a qualidade e consistência do conteúdo." - -#: ../../devel/community.rst:37 -msgid "Structured feedback" -msgstr "Feedback estruturado" - -#: ../../devel/community.rst:38 -msgid "" -"There are many :doc:`/user/checks` in Weblate that provide structured " -"feedback on the quality of the translations. They also give visual feedback " -"during translation. This prevents recurring mistakes, and helps translators " -"to understand how the code works." -msgstr "" - -#: ../../devel/community.rst:42 -msgid "Translation definition" -msgstr "Definição de tradução" - -#: ../../devel/community.rst:43 -msgid "" -"In addition to the mentalistic and impact-based definitions which make a " -"strong reduction, the text-based linguistic approach fits best with the " -"implemented translation methods. A well-formulated theory for translation " -"evaluation is House's systemic-functional model, which focuses on the " -"relation between original and translation. The model assumes that " -"translation is an attempt to keep the semantic, pragmatic, and textual " -"meaning of a text equivalent when crossing from one linguistic code to " -"another." -msgstr "" -"Para além das definições mentalistas e baseadas no impacto que fazem uma " -"forte redução, a abordagem linguística baseada em texto encaixa melhor com " -"os métodos de tradução implementados. Uma teoria bem formulada para a " -"avaliação de tradução é o modelo sistémico-funcional de House, que se " -"concentra na relação entre o original e a tradução. O modelo assume que a " -"tradução é uma tentativa de manter o significado semântico, pragmático e " -"textual de um texto equivalente quando passa de um código linguístico para " -"outro." - -#: ../../devel/community.rst:45 -msgid "" -"The degree of quality of a translation is based on the degree of " -"equivalence, the correspondence between the text profile and the text " -"function. Because it cannot be calculated automatically, sufficient " -"information should be collected to enable a uniform human evaluation. The " -"two main parameters of agreement in a corresponding model are the macro-" -"context – i.e. embedding in a larger social and literary context – and the " -"micro-context consisting of field, tenor and mode." -msgstr "" -"O grau de qualidade de uma tradução é à base do grau de equivalência, na " -"correspondência entre o perfil do texto e a função do texto. Como não pode " -"ser calculado automaticamente, informações suficientes para permitir uma " -"avaliação humana uniforme devem ser recolhidas. Os dois principais " -"parâmetros de concordância num modelo correspondente são o macro-contexto - " -"ou seja, a incorporação num contexto social e literário mais amplo - e o " -"micro-contexto composto por campo, teor e modo." - -#: ../../devel/community.rst:48 -msgid "Sources" -msgstr "Fontes" - -#: ../../devel/community.rst:49 -msgid "" -"Marina Sanchez-Torron and Philipp Koehn in Machine Translation Quality and " -"Post-Editor Productivity, Figure 1: https://www.cs.jhu.edu/~phi/publications/" -"machine-translation-quality.pdf" -msgstr "" -"Marina Sanchez-Torron e Philipp Koehn em *Machine Translation Quality and " -"Post-Editor Productivity*, Imagem 1: https://www.cs.jhu.edu/~phi/" -"publications/machine-translation-quality.pdf" - -#: ../../devel/community.rst:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Joanna Best und Sylvia Kalina.Übersetzen und Dolmetschen: eine " -#| "Orientierungs-hilfe. A. Francke Verlag Tübingen und Base, 2002. " -#| "Möglichkeiten der Übersetzungskritik starting on page number 101" -msgid "" -"Joanna Best und Sylvia Kalina. Übersetzen und Dolmetschen: eine " -"Orientierungshilfe. A. Francke Verlag Tübingen und Base, 2002. Möglichkeiten " -"der Übersetzungskritik starting on page number 101" -msgstr "" -"Joanna Best e Sylvia Kalina.Übersetzen und Dolmetschen: eine Orientierungs-" -"hilfe. Editora A. Francke Tübingen und Base, 2002. Möglichkeiten der " -"Übersetzungskritik a partir da página número 101" - -#: ../../devel/community.rst:51 -msgid "" -"neural fuzzy repair, Bram Bulté and Arda Tezcan in Neural Fuzzy Repair: " -"Integrating Fuzzy Matches into Neural Machine Translation, 2019 https://" -"aclanthology.org/P19-1175.pdf" -msgstr "" -"conserto neural nebuloso, Bram Bulté e Arda Tezcan em Neural Fuzzy Repair: " -"Integrating Fuzzy Matches into Neural Machine Translation, 2019 https://" -"aclanthology.org/P19-1175.pdf" - -#: ../../devel/gettext.rst:2 -msgid "Translating software using GNU gettext" -msgstr "Traduzindo software a usar GNU gettext" - -#: ../../devel/gettext.rst:4 -msgid "" -"`GNU gettext`_ is one of the most widely used tool for internationalization " -"of free software. It provides a simple yet flexible way to localize the " -"software. It has great support for plurals, it can add further context to " -"the translated string and there are quite a lot of tools built around it. Of " -"course it has great support in Weblate (see :ref:`gettext` file format " -"description)." -msgstr "" -"`GNU gettext`_ é uma das ferramentas mais utilizadas para " -"internacionalização de software livre. Ele fornece uma maneira simples, mas " -"flexível, de localizar o software. Ele tem um ótimo suporte para plurais, " -"pode adicionar mais contexto à cadeia traduzida e há várias ferramentas " -"construídas em torno dele. Claro que tem um ótimo suporte no Weblate (veja a " -"descrição do formato de ficheiro :ref:`gettext`)." - -#: ../../devel/gettext.rst:12 -msgid "" -"If you are about to use it in proprietary software, please consult licensing " -"first, it might not be suitable for you." -msgstr "" -"Se estiver prestes a usá-lo num software proprietário, consulte o " -"licenciamento primeiro. Ele pode não ser adequado para si." - -#: ../../devel/gettext.rst:15 -msgid "" -"GNU gettext can be used from a variety of languages (C, Python, PHP, Ruby, " -"JavaScript and many more) and usually the UI frameworks already come with " -"some support for it. The standard usage is through the `gettext()` function " -"call, which is often aliased to `_()` to make the code simpler and easier to " -"read." -msgstr "" -"GNU gettext pode ser usado a partir de uma variedade de linguagens (C, " -"Python, PHP, Ruby, JavaScript e muitos mais) e geralmente os frameworks de " -"UI já vêm com algum suporte para isso. O uso padrão é através da chamada de " -"função `gettext()`, que geralmente é apelidada de `_()` para tornar o código " -"mais simples e fácil de ler." - -#: ../../devel/gettext.rst:20 -msgid "" -"Additionally it provides `pgettext()` call to provide additional context to " -"translators and `ngettext()` which can handle plural types as defined for " -"target language." -msgstr "" -"Além disso, ele fornece a chamada `pgettext()` para fornecer contexto " -"adicional para tradutores e `ngettext()` que pode lidar com tipos plurais " -"conforme definido para o idioma alvo." - -#: ../../devel/gettext.rst:24 -msgid "" -"As a widely spread tool, it has many wrappers which make its usage really " -"simple, instead of manual invoking of gettext described below, you might " -"want to try one of them, for example `intltool`_." -msgstr "" -"Como uma ferramenta amplamente difundida, ela possui muitos wrappers que " -"tornam o uso dele realmente simples, ao invés de invocar manualmente o " -"gettext descrito abaixo, quererá tentar um deles, por exemplo, o `intltool`_." - -#: ../../devel/gettext.rst:29 -msgid "Workflow overview" -msgstr "Visão geral do fluxo de trabalho" - -#: ../../devel/gettext.rst:31 -msgid "The GNU gettext uses several files to manage the localization:" -msgstr "O GNU gettext usa vários ficheiros para gerir a localização:" - -#: ../../devel/gettext.rst:33 -msgid "" -":file:`PACKAGE.pot` contains strings extracted from your source code, " -"typically using `xgettext`_ or some high level wrappers such as `intltool`_." -msgstr "" -":file:`PACKAGE.pot` contém cadeias extraídas do seu código-fonte, " -"normalmente a usar `xgettext`_ ou alguns wrappers de alto nível como " -"`intltool`_." - -#: ../../devel/gettext.rst:34 -msgid "" -":file:`LANGUAGE.po` contains strings with a translation to single language. " -"It has to be updated by `msgmerge`_ once the :file:`PACKAGE.pot` is updated. " -"You can create new language files using `msginit`_ or within Weblate." -msgstr "" -":file:`LANGUAGE.po` contém cadeias com uma tradução para um único idioma. " -"Ele deve ser atualizado por `msgmerge`_ uma vez que o :file:`PACKAGE.pot` " -"seja atualizado. Pode criar ficheiros de idioma a usar `msginit`_ ou dentro " -"do Weblate." - -#: ../../devel/gettext.rst:35 -msgid "" -":file:`LANGUAGE.mo` contains binary representation of :file:`LANGUAGE.po` " -"and is used at application runtime. Typically it is not kept under version " -"control, but generated at compilation time using `msgfmt`_. In case you want " -"to have it in the version control, you can generate it in Weblate using :ref:" -"`addon-weblate.gettext.mo` add-on." -msgstr "" -":file:`LANGUAGE.mo` contém a representação binária de :file:`LANGUAGE.po` e " -"é usado no tempo de execução da aplicação. Normalmente não é mantido num " -"controle de versão, mas gerado em tempo de compilação usando `msgfmt`_. No " -"caso de desejar tê-lo no controle de versão, pode gerá-lo no Weblate usando " -"a extensão :ref:`addon-weblate.gettext.mo`." - -#: ../../devel/gettext.rst:37 -msgid "Overall the GNU gettext workflow looks like this:" -msgstr "No geral, o fluxo de trabalho do GNU gettext é assim:" - -#: ../../devel/gettext.rst:56 -msgid "" -"`Overview of GNU gettext `_" -msgstr "" -"`Visão geral do GNU gettext `_" - -#: ../../devel/gettext.rst:59 -msgid "Sample program" -msgstr "Amostra de programa" - -#: ../../devel/gettext.rst:61 -msgid "The simple program in C using gettext might look like following:" -msgstr "O programa simples em C a usar gettext pode ter a seguinte aparência:" - -#: ../../devel/gettext.rst:89 -msgid "Extracting translatable strings" -msgstr "A extrair cadeias traduzíveis" - -#: ../../devel/gettext.rst:91 -msgid "" -"Once you have code using the gettext calls, you can use `xgettext`_ to " -"extract messages from it and store them into a `.pot `_:" -msgstr "" -"Assim que tiver o código a usar as chamadas gettext, pode usar `xgettext`_ " -"para extrair mensagens dele e armazená-las num `.pot `_:" - -#: ../../devel/gettext.rst:101 -msgid "" -"There are alternative programs to extract strings from the code, for example " -"`pybabel`_." -msgstr "" -"Existem programas alternativos para extrair cadeias do código, por exemplo " -"`pybabel`_." - -#: ../../devel/gettext.rst:104 -msgid "" -"This creates a template file, which you can use for starting new " -"translations (using `msginit`_) or updating existing ones after code change " -"(you would use `msgmerge`_ for that). The resulting file is simply a " -"structured text file:" -msgstr "" -"Isso cria um ficheiro de modelo, que pode usar para iniciar novas traduções " -"(a usar `msginit`_) ou atualizar as existentes após a mudança de código " -"(usaria `msgmerge`_ para isso). O ficheiro resultante é simplesmente um " -"ficheiro texto estruturado:" - -#: ../../devel/gettext.rst:142 -msgid "" -"Each ``msgid`` line defines a string to translate, the special empty string " -"in the beginning is the file header containing metadata about the " -"translation." -msgstr "" -"Cada linha ``msgid`` define uma cadeia a ser traduzido, a cadeia vazia " -"especial no início é o cabeçalho do ficheiro a conter metadados sobre a " -"tradução." - -#: ../../devel/gettext.rst:146 -msgid "Starting new translation" -msgstr "Iniciando nova tradução" - -#: ../../devel/gettext.rst:148 -msgid "With the template in place, we can start our first translation:" -msgstr "Com o modelo no lugar, podemos começar nossa primeira tradução:" - -#: ../../devel/gettext.rst:155 -msgid "" -"The just created :file:`cs.po` already has some information filled in. Most " -"importantly it got the proper plural forms definition for chosen language " -"and you can see number of plurals have changed according to that:" -msgstr "" -"O recém-criado :file:`cs.po` já tem algumas informações preenchidas. Mais " -"importante ainda, ele obteve a definição de formas plurais apropriada para o " -"idioma escolhido e pode ver que a quantidade de plurais mudou de acordo com " -"isso:" - -#: ../../devel/gettext.rst:193 -msgid "" -"This file is compiled into an optimized binary form, the `.mo `_ file used by the " -"`GNU gettext`_ functions at runtime." -msgstr "" -"Este ficheiro é compilado num formato binário otimizado, o ficheiro `.mo " -"`_ usado " -"pelas funções do `GNU gettext`_ em tempo de execução." - -#: ../../devel/gettext.rst:198 -msgid "Updating strings" -msgstr "A atualizar cadeias" - -#: ../../devel/gettext.rst:200 -msgid "" -"Once you add more strings or change some strings in your program, you " -"execute again `xgettext`_ which regenerates the template file:" -msgstr "" -"Depois de adicionar mais textos ou alterar algumas cadeias no seu programa, " -"executa novamente `xgettext`_ que gera novamente o ficheiro de modelo:" - -#: ../../devel/gettext.rst:207 -msgid "" -"Then you can update individual translation files to match newly created " -"templates (this includes reordering the strings to match new template):" -msgstr "" -"Em seguida, pode atualizar ficheiros de tradução individuais para " -"corresponder aos modelos recém-criados (isso inclui reordenar as cadeias " -"para corresponder ao novo modelo):" - -#: ../../devel/gettext.rst:215 -msgid "Importing to Weblate" -msgstr "Importando para o Weblate" - -#: ../../devel/gettext.rst:217 -msgid "" -"To import such translation into Weblate, all you need to define are the " -"following fields when creating component (see :ref:`component` for detailed " -"description of the fields):" -msgstr "" -"Para importar tal tradução para o Weblate, tudo que precisa definir são os " -"seguintes campos ao criar o componente (veja :ref:`component` para uma " -"descrição detalhada dos campos):" - -#: ../../devel/gettext.rst:222 -msgid "Field" -msgstr "Campo" - -#: ../../devel/gettext.rst:222 ../../user/checks.rst:1689 -#: ../../workflows.rst:110 ../../workflows.rst:142 ../../workflows.rst:175 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../../devel/gettext.rst:224 -msgid "URL of the VCS repository with your project" -msgstr "URL do repositório VCS com o seu projeto" - -#: ../../devel/gettext.rst:226 ../../formats/gettext.rst:119 -#: ../../formats/gettext.rst:131 -msgid "``po/*.po``" -msgstr "``po/*.po``" - -#: ../../devel/gettext.rst:228 -msgid "``po/hello.pot``" -msgstr "``po/hello.pot``" - -#: ../../devel/gettext.rst:230 -msgid "Choose :guilabel:`gettext PO file`" -msgstr "Escolha :guilabel:`ficheiro PO gettext`" - -#: ../../devel/gettext.rst:232 -msgid "New language" -msgstr "Novo idioma" - -#: ../../devel/gettext.rst:232 -msgid "Choose :guilabel:`Create new language file`" -msgstr "Escolha :guilabel:`Criar ficheiro de idioma`" - -#: ../../devel/gettext.rst:235 -msgid "And that's it, you're now ready to start translating your software!" -msgstr "E é isso. Agora está pronto para começar a traduzir o seu software!" - -#: ../../devel/gettext.rst:239 -msgid "" -"You can find a gettext example with many languages in the Weblate Hello " -"project on GitHub: ." -msgstr "" -"Pode encontrar um exemplo de gettext com muitos idiomas no projeto Weblate " -"Hello no GitHub: ." - -#: ../../devel/html.rst:4 -msgid "Translating HTML and JavaScript using Weblate CDN" -msgstr "Traduzir HTML e JavaScript a usar CDN Weblate" - -#: ../../devel/html.rst:6 -msgid "" -"Starting with Weblate 4.2 it is possible to export localization to a CDN " -"using :ref:`addon-weblate.cdn.cdnjs` add-on." -msgstr "" -"A partir do Weblate 4.2, é possível exportar a localização para um CDN " -"usando a extensão :ref:`addon-weblate.cdn.cdnjs`." - -#: ../../devel/html.rst:11 -msgid "" -"This feature is configured on Hosted Weblate. It requires additional " -"configuration on your installation, see :setting:`LOCALIZE_CDN_URL` and :" -"setting:`LOCALIZE_CDN_PATH`." -msgstr "" -"Este recurso é configurado no Hosted Weblate. Requer configuração adicional " -"na sua instalação, veja :setting:`LOCALIZE_CDN_URL` e :setting:" -"`LOCALIZE_CDN_PATH`." - -#: ../../devel/html.rst:15 -msgid "" -"Upon installation into your component it will push committed translations " -"(see :ref:`lazy-commit`) to the CDN and these can be used in your web pages " -"to localize them." -msgstr "" -"Após a instalação no seu componente, ele enviará as traduções confirmadas " -"(veja :ref:`lazy-commit`) para o CDN e elas podem ser usadas nas suas " -"páginas da web para localizá-las." - -#: ../../devel/html.rst:20 -msgid "Creating component" -msgstr "Criar componente" - -#: ../../devel/html.rst:22 -msgid "" -"First, you need to create a monolingual component which will hold your " -"strings, see :ref:`adding-projects` for generic instructions on that." -msgstr "" -"Primeiro, precisa criar um componente monolingue que manterá as suas " -"cadeias. Veja :ref:`add-projects` para instruções genéricas sobre isso." - -#: ../../devel/html.rst:25 -msgid "" -"In case you have existing repository to start with (for example the one " -"containing HTML files), create an empty JSON file in the repository for the " -"source language (see :ref:`component-source_language`), for example :file:" -"`locales/en.json`. The content should be ``{}`` to indicate an empty object. " -"Once you have that, the repository can be imported into Weblate and you can " -"start with an add-on configuration." -msgstr "" -"Caso tenha um repositório existente para começar (por exemplo, aquele que " -"contém ficheiros HTML), crie um ficheiro JSON vazio no repositório para o " -"idioma de origem (consulte :ref:`component-source_language`), por exemplo :" -"file:`locales/en.json`. O conteúdo deve ser ``{}`` para indicar um objeto " -"vazio. Depois de fazer isso, o repositório pode ser importado para o Weblate " -"e pode começar com uma configuração adicional." - -#: ../../devel/html.rst:34 -msgid "" -"In case you have existing translations, you can place them into the language " -"JSON files and those will be used in Weblate." -msgstr "" -"Caso tenha traduções existentes, pode colocá-las nos ficheiros JSON do " -"idioma e esses serão usados no Weblate." - -#: ../../devel/html.rst:37 -msgid "" -"For those who do not want to use existing repository (or do not have one), " -"choose :guilabel:`Start from scratch` when creating component and choose " -"`JSON file` as a file format (it is okay to choose any monolingual format at " -"this point)." -msgstr "" -"Para aqueles que não querem usar o repositório existente (ou não tem um), " -"escolha :guilabel:`Iniciar do zero` ao criar o componente e escolher " -"`ficheiro JSON` como formato de ficheiro (pode escolher qualquer formato " -"monolíngue este ponto)." - -#: ../../devel/html.rst:45 -msgid "Configuring Weblate CDN add-on" -msgstr "Configurando extensão de CDN do Weblate" - -#: ../../devel/html.rst:47 -msgid "" -"The :ref:`addon-weblate.cdn.cdnjs` add-on provides few configuration options." -msgstr "" -"A extensão :ref:`addon-weblate.cdn.cdnjs` fornece algumas opções de " -"configuração." - -#: ../../devel/html.rst:50 -msgid "" -"Translations translated above this threshold will be included in the CDN." -msgstr "As traduções traduzidas acima desse limite serão incluídas no CDN." - -#: ../../devel/html.rst:52 -msgid "" -"Configures which strings from the HTML documents are translatable, see :ref:" -"`cdn-addon-extract` and :ref:`cdn-addon-html`." -msgstr "" -"Configura quais cadeias dos documentos HTML são traduzíveis, veja :ref:`cdn-" -"addon-extract` e :ref:`cdn-addon-html`." - -#: ../../devel/html.rst:55 -msgid "" -"Name of cookie which contains user selected language. Used in the JavaScript " -"snippet for :ref:`cdn-addon-html`." -msgstr "" -"Nome do cookie que contém o idioma selecionado pelo utilizador. Usado no " -"trecho de JavaScript para :ref:`cdn-addon-html`." - -#: ../../devel/html.rst:58 -msgid "" -"List of files in the repository or URLs where Weblate will look for " -"translatable strings and offer them for a translation, see :ref:`cdn-addon-" -"extract`." -msgstr "" -"Lista de ficheiros no repositório ou URLs onde Weblate irá procurar por " -"cadeias traduzíveis e os oferecerá para uma tradução, veja :ref:`cdn-addon-" -"extract`." - -#: ../../devel/html.rst:65 -msgid "String extraction for Weblate CDN" -msgstr "Extração de cadeias para CDN Weblate" - -#: ../../devel/html.rst:67 -msgid "" -"The translation strings have to be present in Weblate. You can either manage " -"these manually, use API to create them or list files or URLs using :guilabel:" -"`Extract strings from HTML files` and Weblate will extract them " -"automatically. The files have to present in the repository or contain remote " -"URLs which will be download and parsed regularly by Weblate." -msgstr "" -"As cadeias de tradução devem estar presentes no Weblate. Pode gerí-los " -"manualmente, usar API para criá-los ou listar ficheiros ou URLs a usar :" -"guilabel:`Extrair cadeias de ficheiros HTML` e o Weblate irá extraí-los " -"automaticamente. Os ficheiros devem apresentar no repositório ou conter URLs " -"remotas que serão descarregadas e analisadas regularmente pelo Weblate." - -#: ../../devel/html.rst:73 -msgid "" -"The default configuration for :guilabel:`CSS selector` extracts elements " -"with CSS class ``l10n``, for example it would extract two strings from " -"following snippets:" -msgstr "" -"A configuração predefinida para :guilabel:`Seletor CSS` extrai elementos com " -"classe CSS ``l10n``. Por exemplo, extrairia duas cadeias dos seguintes " -"trechos:" - -#: ../../devel/html.rst:90 -msgid "" -"In case you don't want to modify existing code, you can also use ``*`` as a " -"selector to process all elements." -msgstr "" -"Caso não deseje modificar o código existente, também pode usar ``*`` como um " -"seletor para processar todos os elementos." - -#: ../../devel/html.rst:95 -msgid "" -"Right now, only text of the elements is extracted. This add-on doesn't " -"support localization of element attributes or elements with children." -msgstr "" -"No momento, apenas o texto dos elementos é extraído. Esta extensão não tem " -"suporte à localização de atributos de elementos ou elementos com filhos." - -#: ../../devel/html.rst:101 -msgid "HTML localization using Weblate CDN" -msgstr "Localização de HTML a usar CDN Weblate" - -#: ../../devel/html.rst:103 -msgid "" -"To localize a HTML document, you need to load the :file:`weblate.js` script:" -msgstr "" -"Para localizar um documento HTML, precisa carregar o script :file:`weblate." -"js`:" - -#: ../../devel/html.rst:109 -msgid "" -"Upon loading, this will automatically find all matching translatable " -"elements (based on :guilabel:`CSS selector` configuration) and replace their " -"text with a translation." -msgstr "" -"Ao carregar, isto encontrará todos os elementos traduzíveis correspondentes " -"automaticamente (com base na configuração :guilabel:`Seletor CSS` ) e " -"substituirá o texto deles por uma tradução." - -#: ../../devel/html.rst:113 -msgid "" -"The user language is detected from the configured cookie and falls back to " -"user preferred languages configured in the browser." -msgstr "" -"O idioma do utilizador é detetado do cookie configurado e volta aos idiomas " -"preferidos do utilizador configurados no navegador." - -#: ../../devel/html.rst:116 -msgid "" -"The :guilabel:`Language cookie name` can be useful for integration with " -"other applications (for example choose ``django_language`` when using " -"Django)." -msgstr "" -"O :guilabel:`Nome do cookie de idioma` pode ser útil para integração com " -"outras aplicações (por exemplo, escolha ``django_language`` ao usar Django)." - -#: ../../devel/html.rst:120 -msgid "JavaScript localization" -msgstr "Localização de JavaScript" - -#: ../../devel/html.rst:122 -msgid "" -"The individual translations are exposed as bilingual JSON files under the " -"CDN. To fetch one you can use following code:" -msgstr "" -"As traduções individuais são expostas como ficheiros JSON bilingues sob o " -"CDN. Para buscar um, pode usar o seguinte código:" - -#: ../../devel/html.rst:131 -msgid "The actual localization logic needs to be implemented in this case." -msgstr "A lógica de localização real precisa ser implementada neste caso." - -#: ../../devel/integration.rst:2 -msgid "Integrating with Weblate" -msgstr "Integrando com Weblate" - -#: ../../snippets/basics.rst:2 -msgid "Weblate basics" -msgstr "Básico do Weblate" - -#: ../../snippets/basics.rst:5 -msgid "Project and component structure" -msgstr "Estrutura de projetos e componentes" - -#: ../../snippets/basics.rst:7 -msgid "" -"In Weblate translations are organized into projects and components. Each " -"project can contain number of components and those contain translations into " -"individual languages. The component corresponds to one translatable file " -"(for example :ref:`gettext` or :ref:`aresource`). The projects are there to " -"help you organize component into logical sets (for example to group all " -"translations used within one application)." -msgstr "" -"No Weblate, as traduções são organizadas em projetos e componentes. Cada " -"projeto pode conter vários componentes, os quais contêm traduções para " -"idiomas individuais. O componente corresponde a um ficheiro traduzível (por " -"exemplo, :ref:`gettext` ou :ref:`aresource`). Os projetos existem para ajudá-" -"lo a organizar componentes em conjuntos lógicos (por exemplo, para agrupar " -"todas as traduções usadas dentro de uma aplicação)." - -#: ../../snippets/basics.rst:14 -msgid "" -"Additionally, components within projects can be structured using categories. " -"Components can belong to a category, and categories can be nested." -msgstr "" - -#: ../../snippets/basics.rst:17 -msgid "" -"Internally, each project has translations to common strings propagated " -"across other components within it by default. This lightens the burden of " -"repetitive and multi version translation. The translation propagation can be " -"disabled per :ref:`component` using :ref:`component-" -"allow_translation_propagation` in case the translations should diverge." -msgstr "" -"Internamente, cada projeto tem traduções para cadeias comuns propagadas em " -"outros componentes dentro dele por predefinição. Isso alivia o fardo da " -"tradução repetitiva e de várias versões. A propagação da tradução pode ser " -"desativada por :ref:`component` a utilizar :ref:`component-" -"allow_translation_propagation` caso as traduções devam divergir." - -#: ../../snippets/basics.rst:24 -#, fuzzy -#| msgid "Repository initialization" -msgid "Repository integration" -msgstr "Inicialização do repositório" - -#: ../../snippets/basics.rst:26 -msgid "" -"Weblate is built to integrate with upstream version control repository, :doc:" -"`/admin/continuous` describes building blocks and how the changes flow " -"between them." -msgstr "" - -#: ../../snippets/basics.rst:32 -msgid ":ref:`architecture` describes how Weblate works internally." -msgstr "" - -#: ../../snippets/basics.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "User registration" -msgid "User attribution" -msgstr "Registo de utilizador" - -#: ../../snippets/basics.rst:37 -msgid "" -"Weblate keeps the translations properly authored by translators in the " -"version control repository by using name and e-mail. Having a real e-mail " -"attached to the commit follows the distributed version control spirits and " -"allows services like GitHub to associate your contributions done in Weblate " -"with your GitHub profile." -msgstr "" - -#: ../../snippets/basics.rst:43 -msgid "" -"This feature also brings in risk of misusing e-mail published in the version " -"control commits. Moreover, once such a commit is published on public hosting " -"(such as GitHub), there is effectively no way to redact it. Weblate allows " -"choosing a private commit e-mail in :ref:`profile-account` to avoid this." -msgstr "" - -#: ../../snippets/basics.rst:48 -msgid "Therefore, admins should consider this while configuring Weblate:" -msgstr "" - -#: ../../snippets/basics.rst:50 -msgid "" -"Such a usage of e-mail should be clearly described in service terms in case " -"such document is needed. :ref:`legal` can help with that." -msgstr "" - -#: ../../snippets/basics.rst:51 -#, fuzzy -#| msgid "Configures :setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`." -msgid "" -":setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN` can make e-mails private by default." -msgstr "Configura :setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`." - -#: ../../devel/integration.rst:7 -#, fuzzy -#| msgid "Importing localization project into Weblate" -msgid "Importing a localization project into Weblate" -msgstr "Importar projeto de localização para o Weblate" - -#: ../../devel/integration.rst:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate has been developed with VCS integration in mind as it’s core " -#| "feature, so the easiest way is to grant Weblate the access to your " -#| "repository. The import process will guide you through configuring your " -#| "translations into components." -msgid "" -"Weblate has been developed with VCS integration in mind as it’s core " -"feature, so the easiest way is to grant Weblate the access to your " -"repository. The import process will guide you through configuring your " -"translations into Weblate components." -msgstr "" -"O Weblate foi desenvolvido com a integração VCS em mente como seu recurso " -"principal, então a maneira mais fácil é conceder ao Weblate o acesso ao seu " -"repositório. O processo de importação o guiará pela configuração das suas " -"traduções em componentes." - -#: ../../devel/integration.rst:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Alternatively, you can use Weblate to set up a local repository " -#| "containing all the translations without integration." -msgid "" -"Alternatively, you can let Weblate set up a local-only repository containing " -"all the translations without integration." -msgstr "" -"Alternativamente, pode usar o Weblate para configurar um repositório local a " -"conter todas as traduções sem integração." - -#: ../../devel/integration.rst:19 -msgid ":ref:`adding-projects`, :ref:`faq-submodule`" -msgstr ":ref:`adding-projects`, :ref:`faq-submodule`" - -#: ../../devel/integration.rst:23 -msgid "Fetching updated translations from Weblate" -msgstr "Obtendo traduções atualizadas do Weblate" - -#: ../../devel/integration.rst:25 -msgid "" -"Weblate stores updated strings in a database and commits them to a local " -"version-control repository. You can add a Weblate repository (when :ref:`git-" -"exporter` is turned on) as an additional remote repository and fetch " -"translation updates from it." -msgstr "" - -#: ../../devel/integration.rst:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To fetch updated strings from Weblate, you can simply fetch the " -#| "underlying Git repository (either from filesystem, or it can be made " -#| "available through :ref:`git-exporter`). Prior to this, you might want to " -#| "commit any pending changes (see :ref:`lazy-commit`). You can do so in the " -#| "user interface (in the :guilabel:`Repository maintenance`) or from the " -#| "command-line using :ref:`wlc`." -msgid "" -"Prior to this, you might want to commit any pending local changes made in " -"Weblate (see :ref:`lazy-commit`). This can be done from the user interface " -"(in the :guilabel:`Repository maintenance`), or from the command-line using :" -"ref:`wlc`." -msgstr "" -"Para buscar cadeias atualizadas do Weblate, pode simplesmente buscar o " -"repositório Git subjacente (tanto do sistema de ficheiros ou pode ser " -"disponibilizado através de :ref:`git-exporter`). Antes disso, pode querer " -"submeter quaisquer alterações pendentes (veja :ref:`lazy-commit`). Pode " -"fazer isso na interface do utilizador (em :guilabel:`Manutenção do " -"repositório`) ou na linha de comando a usar o :ref:`wlc`." - -#: ../../devel/integration.rst:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This can be automated if you grant Weblate push access to your repository " -#| "and configure :ref:`component-push` in the :ref:`component`, see :ref:" -#| "`push-changes`." -msgid "" -"Pushing changes can be automated if you grant Weblate push access to your " -"repository and configure :ref:`component-push` in the :ref:`component`, see :" -"ref:`push-changes`." -msgstr "" -"Isso pode ser automatizado se conceder acesso push do Weblate ao seu " -"repositório e configurar :ref:`component-push` na :ref:`component`. Veja :" -"ref:`push-changes`." - -#: ../../devel/integration.rst:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Alternatively, you can use :doc:`/api` to update translations to match " -#| "their latest version." -msgid "" -"Alternatively, use :doc:`/api` to update translations so that they match the " -"latest version from the upstream in your remote VCS repository." -msgstr "" -"Alternativamente, pode usar :doc:`/api` para atualizar as traduções para " -"corresponder às suas versões mais recentes." - -#: ../../devel/integration.rst:42 -msgid ":ref:`continuous-translation`, :ref:`push-changes`, :ref:`vcs-repos`" -msgstr ":ref:`continuous-translation`, :ref:`push-changes`, :ref:`vcs-repos`" - -#: ../../devel/integration.rst:47 -msgid "Fetching remote changes into Weblate" -msgstr "Buscando alterações remotas para o Weblate" - -#: ../../devel/integration.rst:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To fetch the strings newly updated in your repository into Weblate, just " -#| "let it pull from the upstream repository. This can be achieved in the " -#| "user interface (in the :guilabel:`Repository maintenance`), or from the " -#| "command-line using :ref:`wlc`." -msgid "" -"To fetch any strings recently updated in your remote VCS repository into " -"Weblate, allow Weblate to pull from the upstream repository. This can be " -"achieved in the user interface (in the :guilabel:`Repository maintenance`), " -"or from the command-line using :ref:`wlc`." -msgstr "" -"Para buscar os textos recém-atualizados no seu repositório para o Weblate, " -"apenas deixe-o fazer pull do repositório upstream. Isso pode ser feito na " -"interface do utilizador (em :guilabel:`Manutenção do repositório`) ou na " -"linha de comando a usar o :ref:`wlc`." - -#: ../../devel/integration.rst:54 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This can be automated by setting a webhook in your repository to trigger " -#| "Weblate whenever there is a new commit, see :ref:`update-vcs` for more " -#| "details." -msgid "" -"This can be automated by setting a webhook in your repository to trigger " -"Weblate whenever there is a new commit. See :ref:`update-vcs` for more " -"details." -msgstr "" -"Isso pode ser automatizado a configurar um webhook no seu repositório para " -"acionar o Weblate sempre que houver um novo commit. Veja :ref:`update-vcs` " -"para mais detalhes." - -#: ../../devel/integration.rst:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you’re not using a VCS integration, you can use UI or :doc:`/api` to " -#| "update translations to match your code base." -msgid "" -"If not using VCS integration, you can use the UI or :doc:`/api` to update " -"the translations so that they match your codebase." -msgstr "" -"Se não estiver a usar uma integração VCS, pode usar a UI ou :doc:`/api` para " -"atualizar as traduções para corresponder à sua base de código." - -#: ../../devel/integration.rst:62 -msgid ":ref:`continuous-translation`, :ref:`vcs-repos`" -msgstr ":ref:`continuous-translation`, :ref:`vcs-repos`" - -#: ../../devel/integration.rst:68 ../../devel/translations.rst:7 -msgid "Adding new strings" -msgstr "A adicionar novas cadeias" - -#: ../../devel/integration.rst:70 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In case your translation files are stored in a VCS together with the " -#| "code, you most likely have an existing workflow for developers to " -#| "introduce new strings. Any way of adding strings will be picked up, but " -#| "consider using :ref:`source-quality-gateway` to avoid introducing errors." -msgid "" -"If your translation files are stored in a remote VCS together with the code, " -"you most likely have an existing workflow for developers to introduce new " -"strings. Any way of adding strings will be picked up, but consider using :" -"ref:`source-quality-gateway` to avoid introducing errors." -msgstr "" -"No caso que os seus ficheiros de tradução serem armazenados num VCS com o " -"código, provavelmente tem um fluxo de trabalho existente para os " -"programadores introduzirem novos textos. Qualquer forma de adicionar cadeias " -"será escolhida, mas considere usar :ref:`source-quality-gateway` para evitar " -"a introdução de erros." - -#: ../../devel/integration.rst:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When the translation files are separate from the code, there are " -#| "following ways to introduce new strings into Weblate." -msgid "" -"When translation files are separated from the code, the following ways can " -"introduce new strings into Weblate." -msgstr "" -"Quando os ficheiros de tradução são separados do código, existem as " -"seguintes maneiras de introduzir novas cadeias no Weblate." - -#: ../../devel/integration.rst:78 -msgid "" -"Manually, using :guilabel:`Add new translation string` from :guilabel:" -"`Tools` menu in the source language. You can choose between the radio " -"buttons :guilabel:`Singular` and :guilabel:`Plural` inside the form. Select " -"the appropriate form of the new translation string to be added." -msgstr "" - -#: ../../devel/integration.rst:82 -msgid "" -"Programmatically, using the API :http:post:`/api/translations/(string:" -"project)/(string:component)/(string:language)/units/`." -msgstr "" -"Programaticamente, usando a API :http:post:`/api/translations/(string:" -"project)/(string:component)/(string:language)/units/`." - -#: ../../devel/integration.rst:83 -msgid "" -"By uploading source file as :guilabel:`Replace existing translation file` " -"(this overwrites existing strings, so please ensure the file includes both " -"old and new strings) or :guilabel:`Add new strings`, see :ref:`upload-" -"method`." -msgstr "" -"Ao enviar o ficheiro fonte como :guilabel:`Substituir ficheiro de tradução " -"existente` (isso sobrescreve as cadeias existentes, portanto, certifique-se " -"de que o ficheiro inclua as cadeias antigas e novas) ou :guilabel:`Adicionar " -"novas cadeias`. Veja :ref:`upload-method`." - -#: ../../devel/integration.rst:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Availability of adding strings in Weblate depends on :ref:`component-" -#| "manage_units`." -msgid "" -"The ability to add strings in Weblate requires :ref:`component-manage_units`." -msgstr "" -"A disponibilidade de adicionar cadeias no Weblate depende de :ref:`component-" -"manage_units`." - -#: ../../devel/integration.rst:94 -#, fuzzy -#| msgid "Updating target language files" -msgid "Updating target-language files" -msgstr "Atualizar ficheiro de idioma de destino" - -#: ../../devel/integration.rst:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For monolingual files (see :ref:`formats`) Weblate might add new " -#| "translation strings not present in the :ref:`component-template`, and not " -#| "in actual translations. It does not however perform any automatic cleanup " -#| "of stale strings as that might have unexpected outcomes. If you want to " -#| "do this, please install :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` add-on which " -#| "will handle the cleanup according to your requirements." -msgid "" -"For monolingual files (see :ref:`formats`), Weblate might add new " -"translation strings present in the :ref:`component-template`, and not in " -"actual translations. It does not however perform any automatic cleanup of " -"stale strings, as that might have unexpected results. If you still want to " -"do this, please install the :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` add-on, " -"which handles cleanup according to your requirements." -msgstr "" -"Para ficheiros monolingues (veja :ref:`formats`), o Weblate pode adicionar " -"novos textos de tradução não presentes no :ref:`component-template` e não " -"nas traduções reais. No entanto, ele não executa nenhuma limpeza automática " -"de cadeias obsoletas, pois isso pode ter resultados inesperados. Se quiser " -"fazer isso, instale a extensão :ref:`addon-weblate.cleanup.generic` que fará " -"a limpeza conforme os seus requisitos." - -#: ../../devel/integration.rst:103 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate also will not try to update bilingual files in any way, so if you " -#| "need :file:`po` files being updated from :file:`pot`, you need to do it " -#| "yourself using :guilabel:`Update source strings` :ref:`upload-method` or " -#| "using :ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge` add-on." -msgid "" -"Weblate will also not try to update bilingual files when the source changes, " -"so if you need :file:`po` files to be updated from :file:`pot`, do it " -"yourself by using :guilabel:`Update source strings` :ref:`upload-method`, or " -"by using the :ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge` add-on." -msgstr "" -"Weblate também não tentará atualizar ficheiros bilingues de nenhuma forma, " -"então se precisar que os ficheiros :file:`po` sejam atualizados de :file:" -"`pot`, precisa fazer isso sozinho usando :ref:`upload-method` de :guilabel:" -"`Atualizar cadeias fonte`: ou usando a extensão :ref:`addon-weblate.gettext." -"msgmerge`." - -#: ../../devel/integration.rst:110 -msgid "" -"Source string extraction tools, such as :program:`xgettext` or :program:" -"`lupdate`, need to be executed outside of Weblate." -msgstr "" - -#: ../../devel/integration.rst:114 -msgid "" -":ref:`processing`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`, :ref:`addon-weblate." -"cleanup.blank`, :ref:`addon-weblate.resx.update`, :ref:`addon-weblate." -"gettext.msgmerge`" -msgstr "" -":ref:`processing`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`, :ref:`addon-weblate." -"cleanup.blank`, :ref:`addon-weblate.resx.update`, :ref:`addon-weblate." -"gettext.msgmerge`" - -#: ../../devel/integration.rst:124 -#, fuzzy -#| msgid "Adding new strings" -msgid "Introducing new strings" -msgstr "A adicionar novas cadeias" - -#: ../../devel/integration.rst:126 -msgid "" -"You can add new strings in Weblate with :ref:`component-manage_units` turned " -"on, but it is usually better to introduce new strings together with the code " -"changes that introduced them." -msgstr "" - -#: ../../devel/integration.rst:130 -msgid "" -"Monolingual formats need to be configured so that new strings are added to :" -"ref:`component-template`. This is typically done by developers, as they " -"write the code. You might want to use a review process of those strings " -"using :ref:`source-quality-gateway`." -msgstr "" - -#: ../../devel/integration.rst:135 -msgid "" -"Bilingual formats typically extract strings from the source code using some " -"tooling (like :program:`xgettext` or :program:`intltool-update`). Follow " -"your localization framework documentation for instructions how to do that. " -"Once the strings are extracted, there might be an additional step needed to " -"update existing translations, see :ref:`updating-target-files`." -msgstr "" - -#: ../../devel/integration.rst:143 -msgid "" -"Automating string extraction is presently out of scope for Weblate. It " -"typically involves executing untrusted code what makes it more suitable for " -"a generic continuous integration than localization-specific platform." -msgstr "" - -#: ../../devel/integration.rst:147 -msgid "" -"You might want to integrate this into your continuous integration pipelines " -"to make new strings automatically appear for translation. Such pipeline " -"should also cover :ref:`avoid-merge-conflicts`." -msgstr "" - -#: ../../devel/integration.rst:153 -msgid "" -":ref:`updating-target-files`, :doc:`/devel/gettext`, :doc:`/devel/sphinx`" -msgstr "" - -#: ../../devel/integration.rst:160 -#, fuzzy -#| msgid "Managing version control repository" -msgid "Managing the local VCS repository" -msgstr "A gerir repositório de controle de versão" - -#: ../../devel/integration.rst:162 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate stores all translation the version control repository. It can be " -#| "either connected to upstream one, or it can be only internal. The :" -#| "guilabel:`Repository maintenance` lets you manipulate with the repository." -msgid "" -"Weblate stores all translations in its underlying version control " -"repository. It is suggested to be connected to a remote one, but internal-" -"only setup is also possible. The :guilabel:`Repository maintenance` allows " -"controlling this repository." -msgstr "" -"O Weblate armazena todas as traduções no repositório de controle de versão. " -"Ele pode ser conectado a um upstream ou apenas interno. O :guilabel:" -"`Manutenção do repositório` permite que você manipule com o repositório." - -#: ../../devel/integration.rst:169 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With :doc:`/admin/continuous` the repository is automatically pushed " -#| "whenever there are changes and there is usually no need to manually " -#| "manipulate with it." -msgid "" -"With :doc:`/admin/continuous`, any changes are automatically pushed from the " -"repository, so there is usually no need to manage it manually." -msgstr "" -"Com :doc:`/admin/continuous` o repositório é automaticamente empurrado " -"sempre que houver mudanças e normalmente não há necessidade de manipulá-lo " -"manualmente." - -#: ../../devel/integration.rst:176 -msgid ":doc:`/admin/continuous`, :doc:`/vcs`" -msgstr ":doc:`/admin/continuous`, :doc:`/vcs`" - -#: ../../devel/reporting.rst:2 -msgid "Translation progress reporting" -msgstr "Relatório de progresso da tradução" - -#: ../../devel/reporting.rst:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Reporting features give insight into how a translation progresses over a " -#| "given period. A summary of contributions to any given component over time " -#| "is provided. The reporting tool is found in the :guilabel:`Insights` menu " -#| "of any translation component, project or on the dashboard:" -msgid "" -"Reporting features give insight into translation progress over a given " -"period. A summary of contributions to any given component over time is " -"provided. The reporting tool is found in the :guilabel:`Insights` menu of " -"the dashboard, any translation component, or project:" -msgstr "" -"Os recursos de relatório fornecem uma visão de como uma tradução progride " -"num determinado período. É fornecido um resumo das contribuições para " -"qualquer componente temporalmente. A ferramenta de relatório é encontrada no " -"menu :guilabel:`Insights` de qualquer componente de tradução, projeto ou no " -"painel:" - -#: ../../devel/reporting.rst:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several reporting tools are available on this page and all can produce " -#| "output in HTML, reStructuredText or JSON. The first two formats are " -#| "suitable for embedding statistics into existing documentation, while JSON " -#| "is useful for further processing of the data." -msgid "" -"Several reporting tools are available on this page, all of which can produce " -"output in HTML, reStructuredText or JSON. The first two formats are suitable " -"for embedding statistics into existing documentation, while JSON is useful " -"for further processing of the data." -msgstr "" -"Várias ferramentas de relatório estão disponíveis nesta página e todas podem " -"produzir saída em HTML, reStructuredText ou JSON. Os primeiros dois formatos " -"são adequados para incorporar estatísticas na documentação existente, " -"enquanto JSON é útil para processamento posterior dos dados." - -#: ../../devel/reporting.rst:16 -msgid "" -"You can choose predefined periods or enter a custom date range. In that " -"case, the contributions are counted at midnight – that means that it " -"includes the starting date and excludes the ending date." -msgstr "" - -#: ../../devel/reporting.rst:23 -msgid "Number of words" -msgstr "Quantidade de palavras" - -#: ../../devel/reporting.rst:27 -msgid "" -"Number of words is a metric widely used in Indo-European languages, but " -"might not have a well-defined behavior for some Asian languages." -msgstr "" - -#: ../../devel/reporting.rst:30 -msgid "" -"A word is any sequence of characters (letters, numerics, special characters) " -"between whitespace (spaces, tabs, newlines). In the example string below, " -"the word count is 9." -msgstr "" - -#: ../../devel/reporting.rst:38 -msgid "" -"For plural strings, the number of words is counted as the sum of words for " -"all plural forms." -msgstr "" - -#: ../../devel/reporting.rst:41 -msgid "" -"For Chinese, Japanese, or Korean languages, the number of words is the " -"number of CJK characters plus the number of words in non-CJK characters." -msgstr "" - -#: ../../devel/reporting.rst:47 -msgid "Translator credits" -msgstr "Créditos do tradutor" - -#: ../../devel/reporting.rst:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Generates a document usable for crediting translators - sorted by " -#| "language and lists all contributors to a given language:" -msgid "" -"Generates a document usable for crediting translators — sorted by language " -"and lists all contributors for a given language:" -msgstr "" -"Gera um documento utilizável para creditar tradutores – classificado por " -"idioma e lista todos os colaboradores para um determinado idioma:" - -#: ../../devel/reporting.rst:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The number in parenthesis indicates number of contributions in given " -#| "period." -msgid "" -"The number in parenthesis indicates the number of contributions in given " -"period." -msgstr "" -"O número entre parênteses indica a quantidade de contribuições em " -"determinado período." - -#: ../../devel/reporting.rst:72 -msgid "Contributor stats" -msgstr "Estatísticas do colaborador" - -#: ../../devel/reporting.rst:74 -msgid "" -"Generates the number of translated words and strings by translator name:" -msgstr "" -"Gera a quantidade de palavras e cadeias traduzidos por nome do tradutor:" - -#: ../../devel/reporting.rst:79 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It can be useful if you pay your translators based on amount of work, it " -#| "gives you various stats on translators work." -msgid "" -"This can be useful if you pay your translators based on the amount of work " -"done; it gives you various stats of translators’ work." -msgstr "" -"Isso pode ser útil se paga os seus tradutores com base na quantidade de " -"trabalho, pois fornece várias estatísticas sobre o trabalho dos tradutores." - -#: ../../devel/reporting.rst:82 -#, fuzzy -#| msgid "All stats are available in three variants:" -msgid "All stats are available in four variants:" -msgstr "Todas as estatísticas estão disponíveis em três variantes:" - -#: ../../devel/reporting.rst:84 -msgid "`Total`" -msgstr "`Total`" - -#: ../../devel/reporting.rst:85 -#, fuzzy -#| msgid "Overall number of edited strings." -msgid "Overall number of all edited strings." -msgstr "Quantidade geral de cadeias editados." - -#: ../../devel/reporting.rst:86 -msgid "`New`" -msgstr "`New`" - -#: ../../devel/reporting.rst:87 -#, fuzzy -#| msgid "Newly translated strings which didn't have translation before." -msgid "" -"Amount of newly translated strings which didn't have a translation before." -msgstr "Cadeias recentemente traduzidos que não tinham tradução antes." - -#: ../../devel/reporting.rst:88 -msgid "`Approved`" -msgstr "`Approved`" - -#: ../../devel/reporting.rst:89 -#, fuzzy -#| msgid "Count for string approvals in review workflow (see :ref:`reviews`)." -msgid "Amount of strings approved in the review workflow (see :ref:`reviews`)." -msgstr "" -"Contagem para aprovações de cadeias no fluxo de trabalho de revisão " -"(consulte :ref:`reviews`)." - -#: ../../devel/reporting.rst:90 -msgid "`Edited`" -msgstr "`Edited`" - -#: ../../devel/reporting.rst:91 -#, fuzzy -#| msgid "Edited strings which had translation before." -msgid "Amount of edited strings which had a translation before." -msgstr "Cadeias editadas que tiveram tradução antes." - -#: ../../devel/reporting.rst:93 -msgid "The following metrics are available for each:" -msgstr "As seguintes métricas estão disponíveis para cada um:" - -#: ../../devel/reporting.rst:95 -msgid "`Count`" -msgstr "`Count`" - -#: ../../devel/reporting.rst:96 -#, fuzzy -#| msgid "Number of strings." -msgid "Amount of strings." -msgstr "Quantidade de cadeias." - -#: ../../devel/reporting.rst:97 -msgid "`Edits`" -msgstr "`Edits`" - -#: ../../devel/reporting.rst:98 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Number of edited characters in the string, measured in Damerau–" -#| "Levenshtein distance." -msgid "" -"Amount of edited characters in the string, measured in Damerau–Levenshtein " -"distance." -msgstr "" -"Quantidade de caracteres editados na cadeia, medido na distância Damerau–" -"Levenshtein." - -#: ../../devel/reporting.rst:99 -msgid "`Source words`" -msgstr "`Source words`" - -#: ../../devel/reporting.rst:100 -#, fuzzy -#| msgid "Number of words in the source string." -msgid "Amount of words in the source string." -msgstr "Quantidade de palavras na cadeia fonte." - -#: ../../devel/reporting.rst:101 -msgid "`Source characters`" -msgstr "`Source characters`" - -#: ../../devel/reporting.rst:102 -#, fuzzy -#| msgid "Number of characters in the source string." -msgid "Amount of characters in the source string." -msgstr "Quantidade de caracteres na cadeia fonte." - -#: ../../devel/reporting.rst:103 -msgid "`Target words`" -msgstr "`Target words`" - -#: ../../devel/reporting.rst:104 -#, fuzzy -#| msgid "Number of words in the translated string." -msgid "Amount of words in the translated string." -msgstr "Quantidade de palavras na cadeia traduzida." - -#: ../../devel/reporting.rst:105 -msgid "`Target characters`" -msgstr "`Target characters`" - -#: ../../devel/reporting.rst:106 -#, fuzzy -#| msgid "Number of characters in the translated string." -msgid "Amount of characters in the translated string." -msgstr "Quantidade de caracteres na cadeia traduzida." - -#: ../../devel/review.rst:4 -msgid "Reviewing strings" -msgstr "A rever cadeias" - -#: ../../devel/review.rst:9 -msgid "Activity reports" -msgstr "Relatórios de atividade" - -#: ../../devel/review.rst:11 -msgid "" -"Activity reports check changes of translations, for projects, components or " -"individual users." -msgstr "" -"Os relatórios de atividades verificam as alterações das traduções, para " -"projetos, componentes ou utilizadores individuais." - -#: ../../devel/review.rst:13 -msgid "" -"The activity reports for a project or component is accessible from its " -"dashboard, on the :guilabel:`Info` tab." -msgstr "" -"Os relatórios de atividades de um projeto ou componente podem ser acessados " -"em seu painel, na guia :guilabel:`Info`." - -#: ../../devel/review.rst:18 -msgid "" -"More reports are accessible on the :guilabel:`Insights` tab, selecting :" -"guilabel:`Translation reports`." -msgstr "" -"Mais relatórios estão acessíveis na guia :guilabel:`Insights`, a selecionar :" -"guilabel:`Relatórios de tradução`." - -#: ../../devel/review.rst:21 -msgid "" -"The activity of the currently signed in user can be seen by clicking on the " -"user name from the user menu on the top right." -msgstr "" -"A atividade do utilizador atualmente conectado pode ser vista clicando no " -"nome de utilizador no menu do utilizador no canto superior direito." - -#: ../../devel/review.rst:25 -msgid "Source strings checks" -msgstr "Verificações de cadeia fonte" - -#: ../../devel/review.rst:27 -msgid "" -"There are many :ref:`checks`, some of them focus on improving the quality of " -"source strings. Many failing checks suggest a hint to make source strings " -"easier to translate. All types of failing source checks are displayed on the " -"source language of every component." -msgstr "" -"Existem muitas :ref:`checks`, algumas delas focam em melhorar a qualidade " -"dos textos fonte. Muitas verificações com falha sugerem uma dica para tornar " -"os textos fonte mais fáceis de traduzir. Todos os tipos de verificação de " -"fonte com falha são exibidos no idiomas fonte de cada componente." - -#: ../../devel/review.rst:33 -msgid "Translation string checks" -msgstr "Verificações da cadeia de tradução" - -#: ../../devel/review.rst:35 -msgid "" -"Erroneous failing translation string checks indicate the problem is with the " -"source string. Translators sometimes fix mistakes in the translation instead " -"of reporting it - a typical example is a missing full stop at the end of a " -"sentence." -msgstr "" -"Verificações de cadeia de tradução com falha errónea indicam que o problema " -"é com a cadeia fonte. Os tradutores às vezes corrigem erros na tradução em " -"vez de relatá-los - um exemplo típico é a falta de um ponto final no final " -"de uma frase." - -#: ../../devel/review.rst:40 -msgid "" -"Reviewing all failing checks can provide valuable feedback to improve its " -"source strings. To make source strings review easier, Weblate automatically " -"creates a translation for the source language and shows you source level " -"checks there:" -msgstr "" -"A revisão de todas as verificações com falha pode dar um feedback valioso " -"para melhorar as cadeias fonte dele. Para tornar a revisão dos textos fonte " -"mais fácil, o Weblate cria automaticamente uma tradução para o idioma fonte " -"e mostra as verificações de nível de fonte lá:" - -#: ../../devel/review.rst:47 -msgid "" -"One of the most interesting checks here is the :ref:`check-multiple-" -"failures` - it is triggered whenever there is failure on multiple " -"translations of a given string. Usually this is something to look for, as " -"this is a string which translators have problems translating properly." -msgstr "" -"Uma das verificações mais interessantes aqui é :ref:`check-multiple-" -"failures` – ela é acionada sempre que há falha em várias traduções de um " -"determinado texto. Normalmente, é algo a procurar, pois é uma cadeia com que " -"os tradutores têm problemas a traduzir corretamente." - -#: ../../devel/review.rst:52 -msgid "The detailed listing is a per language overview:" -msgstr "A lista detalhada é uma visão geral por idioma:" - -#: ../../devel/review.rst:59 -msgid "Receiving source string feedback" -msgstr "A receber feedback sobre a cadeia fonte" - -#: ../../devel/review.rst:61 -msgid "" -"Translators can comment on both translation and source strings. Each :ref:" -"`component` can be configured to receive such comments to an e-mail address " -"(see :ref:`component-report_source_bugs`), and using the developers mailing " -"list is usually the best approach. This way you can keep an eye on when " -"problems arise in translation, take care of them, and fix them quickly." -msgstr "" -"Os tradutores podem comentar tanto sobre a tradução quanto sobre as cadeias " -"fonte. Cada :ref:`component` pode ser configurada para receber tais " -"comentários num endereço de e-mail (veja :ref:`component-" -"report_source_bugs`) e usar a lista de discussão de programadores é " -"geralmente a melhor abordagem. Dessa forma, pode ficar de olho quando " -"surgirem problemas na tradução, cuidar deles e corrigi-los rapidamente." - -#: ../../devel/review.rst:69 -msgid ":ref:`user-comments`" -msgstr ":ref:`user-comments`" - -#: ../../devel/share.rst:4 -msgid "Promoting the translation" -msgstr "Promovendo a tradução" - -#: ../../devel/share.rst:6 -msgid "" -"Weblate provides you widgets to share on your website or other sources to " -"promote the translation project. It also has a nice welcome page for new " -"contributors to give them basic information about the translation. " -"Additionally you can share information about translation using Facebook or " -"X. All these possibilities can be found on the :guilabel:`Share` tab:" -msgstr "" -"O Weblate fornece widgets para compartilhar no seu sítio ou outras fontes " -"para promover o projeto de tradução. Ele também tem uma bela página de boas-" -"vindas para novos colaboradores, para fornecer informações básicas sobre a " -"tradução. Além disso, pode compartilhar informações sobre tradução a usar o " -"Facebook ou X. Todas essas possibilidades encontram-se na guia :guilabel:" -"`Compartilhar`:" - -#: ../../devel/share.rst:14 -msgid "" -"All these badges are provided with the link to simple page which explains " -"users how to translate using Weblate:" -msgstr "" -"Todos esses emblemas são fornecidos com uma ligação para uma página simples " -"que explica aos utilizadores como traduzir a usar o Weblate:" - -#: ../../devel/sphinx.rst:2 -msgid "Translating documentation using Sphinx" -msgstr "Traduzindo documentação a usar Sphinx" - -#: ../../devel/sphinx.rst:4 -msgid "" -"`Sphinx`_ is a tool for creating beautiful documentation. It uses simple " -"reStructuredText syntax and can generate output in many formats. If you're " -"looking for an example, this documentation is also built using it. The very " -"useful companion for using Sphinx is the `Read the Docs`_ service, which " -"will build and publish your documentation for free." -msgstr "" -"`Sphinx`_ é uma ferramenta para criar documentação bonita. Ela usa a sintaxe " -"reStructuredText simples e pode gerar saída em muitos formatos. Se está a " -"procurar um exemplo, esta documentação também é construída a usar-a. O " -"companheiro muito útil para usar o Sphinx é o serviço `Read the Docs`_, que " -"irá construir e publicar a sua documentação gratuitamente." - -#: ../../devel/sphinx.rst:10 -msgid "" -"I will not focus on writing documentation itself, if you need guidance with " -"that, just follow instructions on the `Sphinx`_ website. Once you have " -"documentation ready, translating it is quite easy as Sphinx comes with " -"support for this and it is quite nicely covered in their :ref:`sphinx:intl`. " -"It's matter of few configuration directives and invoking of the ``sphinx-" -"intl`` tool." -msgstr "" -"Não vou me concentrar em escrever documentação em si, se precisar de " -"orientação com isso, basta seguir as instruções no site do `Sphinx`_. Assim " -"que tiver a documentação pronta, traduzi-la é bastante fácil, pois o Sphinx " -"vem com suporte para isso e é muito bem abordado na sua :ref:`sphinx:intl`. " -"É uma questão de poucas diretivas de configuração e invocação da ferramenta " -"``sphinx-intl``." - -#: ../../devel/sphinx.rst:17 -msgid "" -"If you are using Read the Docs service, you can start building translated " -"documentation on the Read the Docs. Their :doc:`rtd:localization` covers " -"pretty much everything you need - creating another project, set its language " -"and link it from main project as a translation." -msgstr "" -"Se estiver a usar o serviço Read the Docs, pode começar a construir a " -"documentação traduzida no Read the Docs. :doc:`rtd:localization` " -"(localização de documentação) deles cobre praticamente tudo que precisa - " -"criar outro projeto, definir o seu idioma e vinculá-lo do projeto principal " -"como uma tradução." - -#: ../../devel/sphinx.rst:22 -msgid "" -"Now all you need is translating the documentation content. Sphinx generates " -"PO file for each directory or top level file, what can lead to quite a lot " -"of files to translate (depending on :confval:`sphinx:gettext_compact` " -"settings). You can import the :file:`index.po` into Weblate as an initial " -"component and then configure :ref:`addon-weblate.discovery.discovery` add-on " -"to automatically discover all others." -msgstr "" -"Agora tudo que precisa é traduzir o conteúdo da documentação. O Sphinx gera " -"um ficheiro PO para cada diretório ou ficheiro de nível superior, o que pode " -"levar a muitos ficheiros para traduzir (dependendo das configurações de :" -"confval:`sphinx: gettext_compact`). Pode importar o :file:`index.po` no " -"Weblate como um componente inicial e então configurar a extensão :ref:`addon-" -"weblate.discovery.discovery` para descobrir automaticamente todos os outros." - -#: ../../devel/sphinx.rst:33 -msgid "``Documentation``" -msgstr "``Documentation``" - -#: ../../devel/sphinx.rst:35 -msgid "``docs/locales/*/LC_MESSAGES/index.po``" -msgstr "``docs/locales/*/LC_MESSAGES/index.po``" - -#: ../../devel/sphinx.rst:37 -msgid "``docs/locales/index.pot``" -msgstr "``docs/locales/index.pot``" - -#: ../../devel/sphinx.rst:39 -msgid "`gettext PO file`" -msgstr "`ficheiro gettext PO`" - -#: ../../devel/sphinx.rst:43 -msgid "Component discovery configuration" -msgstr "Configuração da descoberta de componentes" - -#: ../../devel/sphinx.rst:46 -msgid "" -"``docs/locales/(?P[^/.]*)/LC_MESSAGES/(?P[^/]*)\\.po``" -msgstr "" -"``docs/locales/(?P[^/.]*)/LC_MESSAGES/(?P[^/]*)\\.po``" - -#: ../../devel/sphinx.rst:48 -msgid "``Documentation: {{ component|title }}``" -msgstr "``Documentation: {{ component|title }}``" - -#: ../../devel/sphinx.rst:50 -msgid "``docs/locales/{{ component }}.pot``" -msgstr "``docs/locales/{{ component }}.pot``" - -#: ../../devel/sphinx.rst:54 -msgid "" -"Would you prefer Sphinx to generate just single PO file? Since Sphinx 3.3.0 " -"you can achieve this using:" -msgstr "" -"Prefere que o Sphinx gere apenas um único ficheiro PO? Desde o Sphinx 3.3.0, " -"pode fazer isso a usar:" - -#: ../../devel/sphinx.rst:62 -msgid "" -"You can find several documentation projects being translated using this " -"approach:" -msgstr "" -"Pode encontrar vários projetos de documentação a ser traduzidos a usar esta " -"abordagem:" - -#: ../../devel/sphinx.rst:64 -msgid "" -"`Weblate documentation `_ (you are reading that " -"now)" -msgstr "" -"`Documentação do Weblate `_ (está a lê-la agora)" - -#: ../../devel/sphinx.rst:65 -msgid "`Godot engine documentation `_" -msgstr "" -"`Documentação do motor Godot `_" - -#: ../../devel/sphinx.rst:66 -msgid "`Gallette documentation `_" -msgstr "`Documentação do Gallette `_" - -#: ../../devel/sphinx.rst:67 -msgid "`phpMyAdmin documentation `_" -msgstr "" -"`Documentação do phpMyAdmin `_" - -#: ../../devel/starting.rst:4 -msgid "Starting with internationalization" -msgstr "Comea çar com a internacionalização" - -#: ../../devel/starting.rst:6 -msgid "" -"Have a project and want to translate it into several languages? This guide " -"will help you do so. Several typical situations are showcased, but most of " -"the examples are generic and can be applied to other scenarios as well." -msgstr "" -"Tem um projeto e quer traduzi-lo para vários idiomas? Este guia o ajudará a " -"fazer isso. Várias situações típicas são apresentadas, mas a maioria dos " -"exemplos são genéricos e podem ser aplicados a outros cenários também." - -#: ../../devel/starting.rst:11 -msgid "" -"Before translating any software, you should realize that languages around " -"the world are really different and you should not make any assumption based " -"on your experience. For most of languages it will look weird if you try to " -"concatenate a sentence out of translated segments. You also should properly " -"handle plural forms because many languages have complex rules for that and " -"the internationalization framework you end up using should support this." -msgstr "" -"Antes de traduzir qualquer software, deve perceber que os idiomas ao redor " -"do mundo são realmente diferentes e não deve fazer nenhuma suposição com " -"base na sua experiência. Para a maioria dos idiomas, parecerá estranho se " -"tentar concatenar uma frase de segmentos traduzidos. Também deve lidar " -"adequadamente com formas plurais porque muitos idiomas têm regras complexas " -"para isso e a estrutura de internacionalização que acaba a usar deve " -"oferecer suporte a isso." - -#: ../../devel/starting.rst:18 -msgid "" -"Last but not least, sometimes it might be necessary to add some context to " -"the translated string. Imagine a translator would get string ``Sun`` to " -"translate. Without context most people would translate that as our closest " -"star, but it might be actually used as an abbreviation for Sunday." -msgstr "" -"Por último, mas não menos importante, às vezes pode ser necessário adicionar " -"algum contexto ao texto traduzido. Imagine que um tradutor receberia a " -"cadeia ``Sun`` para traduzir. Sem contexto, a maioria das pessoas traduziria " -"isso como a nossa estrela mais próxima, mas pode ser usado como uma " -"abreviatura para domingo." - -#: ../../devel/starting.rst:24 -msgid "Choosing internationalization framework" -msgstr "Escolhendo a estrutura de internacionalização" - -#: ../../devel/starting.rst:26 -msgid "" -"Choose whatever is standard on your platform, try to avoid reinventing the " -"wheel by creating your own framework to handle localizations. Weblate " -"supports most of the widely used frameworks, see :ref:`formats` for more " -"information (especially :ref:`fmt_capabs`)." -msgstr "" -"Escolha o que for padrão na sua plataforma, tente evitar reinventar a roda a " -"criar a sua própria estrutura para lidar com localizações. Weblate tem " -"suporte à maioria dos frameworks amplamente usados, veja :ref:`formats` para " -"mais informações (especialmente :ref:`fmt_capabs`)." - -#: ../../devel/starting.rst:31 -msgid "" -"Our personal recommendation for some platforms is in the following table. " -"This is based on our experience, but that can not cover all use cases, so " -"always consider your environment when doing the choice." -msgstr "" -"Nossa recomendação pessoal para algumas plataformas está na tabela a seguir. " -"Isso se baseia em nossa experiência, mas não pode abranger todos os casos de " -"uso, portanto, sempre considere o seu ambiente ao fazer a escolha." - -#: ../../devel/starting.rst:36 -msgid "Platform" -msgstr "Plataforma" - -#: ../../devel/starting.rst:36 -msgid "Recommended format" -msgstr "Formato recomendado" - -#: ../../devel/starting.rst:38 -msgid "Android" -msgstr "Android" - -#: ../../devel/starting.rst:38 ../../formats.rst:115 -msgid ":ref:`aresource`" -msgstr ":ref:`aresource`" - -#: ../../devel/starting.rst:40 -msgid "iOS" -msgstr "iOS" - -#: ../../devel/starting.rst:40 ../../formats.rst:123 -msgid ":ref:`apple`" -msgstr ":ref:`apple`" - -#: ../../devel/starting.rst:42 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: ../../devel/starting.rst:42 ../../formats.rst:107 -msgid ":ref:`qtling`" -msgstr ":ref:`qtling`" - -#: ../../devel/starting.rst:44 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../../devel/starting.rst:44 ../../devel/starting.rst:48 -#: ../../devel/starting.rst:52 ../../formats.rst:51 -msgid ":ref:`gettext`" -msgstr ":ref:`gettext`" - -#: ../../devel/starting.rst:46 -msgid "PHP" -msgstr "PHP" - -#: ../../devel/starting.rst:46 -msgid ":ref:`gettext` [#php]_" -msgstr ":ref:`gettext` [#php]_" - -#: ../../devel/starting.rst:48 -msgid "C/C++" -msgstr "C/C++" - -#: ../../devel/starting.rst:50 -msgid "C#" -msgstr "C#" - -#: ../../devel/starting.rst:50 ../../formats.rst:187 -msgid ":ref:`dotnet`" -msgstr ":ref:`dotnet`" - -#: ../../devel/starting.rst:52 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../../devel/starting.rst:54 -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: ../../devel/starting.rst:54 ../../formats.rst:219 ../../formats/yaml.rst:15 -msgid ":ref:`ryaml`" -msgstr ":ref:`ryaml`" - -#: ../../devel/starting.rst:56 -msgid "Web extensions" -msgstr "Extensões web" - -#: ../../devel/starting.rst:56 ../../formats.rst:179 ../../formats/json.rst:24 -msgid ":ref:`webex`" -msgstr ":ref:`webex`" - -#: ../../devel/starting.rst:58 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../../devel/starting.rst:58 -msgid ":ref:`xliff` [#java]_" -msgstr ":ref:`xliff` [#java]_" - -#: ../../devel/starting.rst:60 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: ../../devel/starting.rst:60 -msgid ":ref:`js-i18next` [#js]_" -msgstr ":ref:`js-i18next` [#js]_" - -#: ../../devel/starting.rst:65 -msgid "" -"The native Gettext support in PHP is buggy and often missing on Windows " -"builds, it is recommended to use third party library `motranslator `_ instead." -msgstr "" -"O suporte nativo a Gettext no PHP é problemático e frequentemente está " -"ausente nas compilações do Windows, é recomendado usar a biblioteca de " -"terceiros `motranslator `_ em " -"vey disso." - -#: ../../devel/starting.rst:71 -msgid "You can also use :ref:`javaprop` if plurals are not needed." -msgstr "Também pode usar :ref:`javaprop` se os plurais não forem necessários." - -#: ../../devel/starting.rst:75 -msgid "You can also use plain :ref:`json` if plurals are not needed." -msgstr "" -"Também pode usar :ref:`json` simples se os plurais não forem necessários." - -#: ../../devel/starting.rst:77 -msgid "" -"The more detailed workflow for some formats is described in following " -"chapters:" -msgstr "" -"O fluxo de trabalho mais detalhado para alguns formatos é descrito nos " -"capítulos a seguir:" - -#: ../../devel/starting.rst:79 -msgid ":doc:`gettext`" -msgstr ":doc:`gettext`" - -#: ../../devel/starting.rst:80 -msgid ":doc:`sphinx`" -msgstr ":doc:`sphinx`" - -#: ../../devel/starting.rst:81 -msgid ":doc:`html`" -msgstr ":doc:`html`" - -#: ../../devel/starting.rst:85 -msgid ":doc:`integration`, :ref:`continuous-translation`" -msgstr ":doc:`integration`, :ref:`continuous-translation`" - -#: ../../devel/thirdparty.rst:2 -msgid "Localization libraries and packages" -msgstr "Bibliotecas e pacotes de localização" - -#: ../../devel/thirdparty.rst:4 -msgid "" -"Weblate can be integrated into your framework using :doc:`/api`. This page " -"lists third-party libraries which integrate Weblate." -msgstr "" -"O Weblate pode ser integrado na sua estrutura pelo :doc:`/api`. Esta página " -"lista bibliotecas de terceiros que integram o Weblate." - -#: ../../devel/thirdparty.rst:7 -msgid "" -"`Weblate Translation Provider for Symfony Translation `_" -msgstr "" -"`Weblate Translation Provider for Symfony Translation `_" - -#: ../../devel/thirdparty.rst:8 -msgid "" -"`Weblate plugin for Figma `_" -msgstr "" -"`Plugin do Weblate para Figma `_" - -#: ../../devel/thirdparty.rst:9 -msgid "" -"`WeblateFX, a JavaFX-based Weblate desktop client `_" -msgstr "" -"`WeblateFX, um cliente desktop do Weblate baseado em JavaFX `_" - -#: ../../devel/thirdparty.rst:10 -msgid "" -"`JWeblate, a Java-based Weblate library `_" -msgstr "" -"`JWeblate, uma bilioteca do Weblate baseada em Java `_" - -#: ../../devel/thirdparty.rst:11 -msgid "" -"`Spring MessageSource backed by a Weblate server `_" -msgstr "" -"`Spring MessageSource apoiado por um servidor Weblate `_" - -#: ../../devel/thirdparty.rst:12 -msgid "" -"`GoLang API library for weblate `_" -msgstr "" - -#: ../../devel/thirdparty.rst:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`JWeblate, a Java-based Weblate library `_" -msgid "" -"`Perceval backends for Weblate `_" -msgstr "" -"`JWeblate, uma bilioteca do Weblate baseada em Java `_" - -#: ../../devel/thirdparty.rst:14 -msgid "" -"`Visual Studio Code Extension for Weblate `_" -msgstr "" - -#: ../../devel/thirdparty.rst:18 -msgid "" -"Are you building a Weblate integration for your framework? Get listed here! " -"Either submit a pull request with the changes directly or write us at " -"care@weblate.org to get listed." -msgstr "" -"Está a construir uma integração Weblate para a sua estrutura? Seja listado " -"aqui! Envie um pedido com as alterações diretamente ou escreva-nos a " -"care@weblate.org para ser listado." - -#: ../../devel/translations.rst:2 -msgid "Managing translations" -msgstr "A gerir traduções" - -#: ../../devel/translations.rst:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "New strings can be made available for translation when they appear in the " -#| "base file, called :guilabel:`Template for new translations` (see :ref:" -#| "`component`). If your file format doesn't require such a file, as is the " -#| "case with most monolingual translation flows, you can start with empty " -#| "files)." -msgid "" -"New strings can be made available for translation when they appear in the " -"base file, called :ref:`component-new_base` (see :ref:`component`). If your " -"file format doesn't require such a file, as is the case with most " -"monolingual translation flows, you can start with empty files." -msgstr "" -"Novos textos podem ser disponibilizados para tradução quando aparecem no " -"ficheiro base, chamado :guilabel:`Modelo para novas traduções` (veja :ref:" -"`component`). Se o seu formato de ficheiro não exige esse tipo de ficheiro, " -"como é o caso da maioria dos fluxos de tradução monolíngues, pode começar " -"com ficheiros vazios)." - -#: ../../devel/translations.rst:14 -msgid "" -"Weblate can add new strings to existing files for most of the file formats. " -"You can also specify :guilabel:`Context` for bilingual formats to " -"distinguish same strings used in different context. :guilabel:`Auto-adjust " -"context when an identical string already exists.` can be used to " -"automatically adjust :guilabel:`Context` by adding a numeric suffix in case " -"such a string already exist in the translation." -msgstr "" - -#: ../../devel/translations.rst:23 -msgid ":ref:`format-context`" -msgstr ":ref:`format-context`" - -#: ../../devel/translations.rst:28 -msgid "Adding new translations" -msgstr "Adicionando novas traduções" - -#: ../../devel/translations.rst:30 -msgid "" -"New languages can be added right away when requested by a user in Weblate, " -"or a notification will be sent to project admins for approval and manual " -"addition. This can be done using :ref:`component-new_lang` in :ref:" -"`component`." -msgstr "" -"Novos idiomas podem ser adicionados imediatamente quando solicitados por um " -"utilizador no Weblate, ou uma notificação será enviada aos administradores " -"do projeto para aprovação e adição manual. Isso pode ser feito a usar :ref:" -"`component-new_lang` em :ref:`component`." - -#: ../../devel/translations.rst:34 -msgid "" -"Some formats expect to start with an empty file and only translated strings " -"to be included (for example :ref:`aresource`), while others expect to have " -"all keys present (for example :ref:`gettext`). The document-based formats " -"(for example :ref:`odf`) start with a copy of the source document and all " -"strings marked as needing editing. In some situations this really doesn't " -"depend on the format, but rather on the framework you use to handle the " -"translation (for example with :ref:`json`)." -msgstr "" -"Alguns formatos esperam começar com um ficheiro vazio e apenas cadeias " -"traduzidas a serem incluídas (por exemplo, :ref:`aresource`), enquanto " -"outros esperam ter todas as chaves presentes (por exemplo, :ref:`gettext`). " -"Os formatos baseados em documentos (por exemplo, :ref:`odf`) começam com uma " -"cópia vazia do documento fonte e todas cadeias marcadas como necessitar de " -"edição. Em algumas situações, isso realmente não depende do formato, mas sim " -"do framework que usa para lidar com a tradução (por exemplo, com :ref:" -"`json`)." - -#: ../../devel/translations.rst:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When you specify :ref:`component-new_base` in :ref:`component`, Weblate " -#| "will use this file to start new translations. Any exiting translations " -#| "will be removed from the file when doing so." -msgid "" -"When you specify :ref:`component-new_base` in :ref:`component`, Weblate uses " -"this file to start new translations. Any existing translations is removed " -"from the file when doing so." -msgstr "" -"Quando especifica :ref:`component-new_base` em :ref:`component`, Weblate " -"usará este ficheiro para iniciar novas traduções. Todas as traduções " -"existentes serão removidas do ficheiro ao fazer isso." - -#: ../../devel/translations.rst:46 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When :ref:`component-new_base` is empty and the file format supports it, " -#| "an empty file is created where new strings will be added once they are " -#| "translated." -msgid "" -"When :ref:`component-new_base` is empty and the file format supports it, an " -"empty file is created where new strings are added once they are translated." -msgstr "" -"Quando :ref:`component-new_base` está vazio e o formato de ficheiro suporta, " -"um ficheiro vazio é criado onde novas cadeias serão adicionadas assim que " -"forem traduzidos." - -#: ../../devel/translations.rst:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The :ref:`component-language_code_style` allows you to customize language " -#| "code used in generated filenames:" -msgid "" -"The :ref:`component-language_code_style` allows you to customize language " -"code used in generated filenames. Additionally, any mappings defined in :ref:" -"`project-language_aliases` are applied in reverse." -msgstr "" -"O :ref:`component-language_code_style` permite que personalize o código de " -"idioma usado nos nomes de ficheiros gerados:" - -#: ../../devel/translations.rst:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`language-code`, :ref:`project-language_aliases`, :ref:`language-" -#| "parsing-codes`" -msgid "" -":ref:`component-new_lang`, :ref:`component-new_base`, :ref:`component-" -"language_code_style`, :ref:`language-code`, :ref:`project-" -"language_aliases`, :ref:`language-parsing-codes`" -msgstr "" -":ref:`language-code`, :ref:`project-language_aliases`, :ref:`language-" -"parsing-codes`" - -#: ../../devel/translations.rst:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you add a language file in connected remote repository, respective " -#| "translation will be added to the component when Weblate updates local " -#| "repository." -msgid "" -"If you add a language file in connected remote repository, respective " -"translation is added to the component when Weblate updates local repository." -msgstr "" -"Se adicionar um ficheiro de idioma no repositório remoto conectado, a " -"respectiva tradução será adicionada ao componente quando o Weblate atualizar " -"o repositório local." - -#: ../../devel/translations.rst:68 ../../devel/translations.rst:98 -msgid "" -"More info on the repository update settings can be found on the :ref:`update-" -"vcs`." -msgstr "" -"Mais informações sobre as configurações de atualização do repositório " -"encontram-se em :ref:`update-vcs`." - -#: ../../devel/translations.rst:73 -msgid "Removing existing translations" -msgstr "Removendo traduções existentes" - -#: ../../devel/translations.rst:75 -msgid "" -"Languages, components, or the projects they are in, can be removed (deleted " -"from Weblate and remote repository if used) from the menu :guilabel:`Manage` " -"↓ :guilabel:`Removal` of each project, component, or language." -msgstr "" -"Idiomas, componentes, ou os projetos em que estão, podem ser removidos " -"(apagados do Weblate e do repositório remoto se usado) do menu :guilabel:" -"`Gerir` ↓ :guilabel:`Remoção` de cada projeto, componente ou idioma." - -#: ../../devel/translations.rst:79 -msgid "" -"Initiating the :guilabel:`Removal` action shows the list of components to be " -"removed. You have to enter the object's `slug` to confirm the removal. The " -"`slug` is the project's, language's, or component's pathname as it can be " -"seen in the URL." -msgstr "" -"Iniciar a ação :guilabel:`Remoção` mostra a lista de componentes a serem " -"removidos. Deve inserir o `slug` do objeto para confirmar a remoção. O " -"`slug`, ou URL amigável, é o nome do caminho do projeto, da linguagem ou do " -"componente conforme pode ser visto na URL." - -#: ../../devel/translations.rst:83 -msgid "" -"If you want to remove just some specific strings, there are following ways:" -msgstr "" -"Se deseja remover apenas algumas cadeias específicas, existem as seguintes " -"maneiras:" - -#: ../../devel/translations.rst:85 -msgid "" -"Manually in the source file. They will be removed from the translation " -"project as well upon Weblate's repository update." -msgstr "" -"Manualmente no ficheiro fonte. Eles também serão removidos do projeto de " -"tradução após a atualização do repositório do Weblate." - -#: ../../devel/translations.rst:90 -msgid "" -"In Weblate’s UI via button :guilabel:`Tools` ↓ :guilabel:`Remove` while " -"editing the string. This has differences between file formats, see: :ref:" -"`component-manage_units`" -msgstr "" -"Na UI do Weblate através do botão :guilabel:`Ferramentas` ↓ :guilabel:" -"`Remover` ao editar a cadeia. Isso tem diferenças entre os formatos de " -"ficheiro. Veja :ref:`component-manage_units`" - -#: ../../devel/translations.rst:95 -msgid "" -"If you delete a language file in connected remote repository, respective " -"translation will be removed from the component when Weblate updates local " -"repository." -msgstr "" -"Se apagar um ficheiro de idioma no repositório remoto conectado, a tradução " -"respetiva será removida do componente quando o Weblate atualizar o " -"repositório local." - -#: ../../devel/translations.rst:104 -msgid "String variants" -msgstr "Variantes de cadeias" - -#: ../../devel/translations.rst:106 -msgid "" -"Variants are useful to group several strings together so that translators " -"can see all variants of the string at one place." -msgstr "" -"As variantes são úteis para agrupar várias cadeias, de modo que os " -"tradutores possam ver todas as variantes do texto num só lugar." - -#: ../../devel/translations.rst:111 -msgid "" -"Abbreviations (shortened forms, contractions) are a good example of variants." -msgstr "" -"Abreviaturas (formas abreviadas, contrações) são um bom exemplo de variantes." - -#: ../../devel/translations.rst:114 -msgid "Automated key based variants" -msgstr "Variantes baseadas em chaves automatizadas" - -#: ../../devel/translations.rst:116 -msgid "" -"You can define regular expression to group the strings based on the key of " -"monolingual translations in the :ref:`component`:" -msgstr "" -"Pode definir uma expressão regular para agrupar as cadeias com base na chave " -"das traduções monolingues no :ref:`component`:" - -#: ../../devel/translations.rst:121 -msgid "" -"In case the :guilabel:`Key` matches the expression, the matching part is " -"removed to generate root key of the variant. Then all the strings with the " -"same root key become part of a single variant group, also including the " -"string with the key exactly matching the root key." -msgstr "" -"No caso de :guilabel:`Chave` corresponder à expressão, a parte " -"correspondente é removida para gerar a chave raiz da variante. Então, todas " -"as cadeias com a mesma chave raiz tornam-se parte de um único grupo de " -"variantes, a incluir também a cadeia com a chave que corresponde exatamente " -"à chave raiz." - -#: ../../devel/translations.rst:126 -msgid "The following table lists some usage examples:" -msgstr "A tabela a seguir lista alguns exemplos de uso:" - -#: ../../devel/translations.rst:129 -msgid "Regular expression variant" -msgstr "Variante de expressão regular" - -#: ../../devel/translations.rst:129 -msgid "Matched translation keys" -msgstr "Chaves de tradução correspondentes" - -#: ../../devel/translations.rst:131 -msgid "Suffix identification" -msgstr "Identificação de sufixo" - -#: ../../devel/translations.rst:131 -msgid "``(Short|Min)$``" -msgstr "``(Short|Min)$``" - -#: ../../devel/translations.rst:131 -msgid "``monthShort``, ``monthMin``, ``month``" -msgstr "``monthShort``, ``monthMin``, ``month``" - -#: ../../devel/translations.rst:133 -msgid "Inline identification" -msgstr "Identificação em linha" - -#: ../../devel/translations.rst:133 -msgid "``#[SML]``" -msgstr "``#[SML]``" - -#: ../../devel/translations.rst:133 -msgid "``dial#S.key``, ``dial#M.key``, ``dial.key``" -msgstr "``dial#S.key``, ``dial#M.key``, ``dial.key``" - -#: ../../devel/translations.rst:137 -msgid "Manual variants" -msgstr "Variantes manuais" - -#: ../../devel/translations.rst:141 -msgid "" -"You can manually link specific strings using ``variant:SOURCE`` flag. This " -"can be useful for bilingual translations which do not have keys to group " -"strings automatically, or to group strings which keys are not matching, but " -"should be considered together when translating." -msgstr "" -"Pode vincular manualmente cadeias específicas a usar o marcador ``variant:" -"SOURCE``. Isso pode ser útil para traduções bilingues que não possuem chaves " -"para agrupar cadeias automaticamente, ou para agrupar cadeias cujas chaves " -"não são correspondentes, mas devem ser consideradas juntas durante a " -"tradução." - -#: ../../devel/translations.rst:146 -msgid "" -"The additional variant for a string can also be added using the :guilabel:" -"`Tools` while translating (when :ref:`component-manage_units` is turned on):" -msgstr "" -"A variante adicional para uma cadeia também pode ser adicionada a usar :" -"guilabel:`Ferramentas` durante a tradução (quando :ref:`component-" -"manage_units` está ativado):" - -#: ../../devel/translations.rst:153 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There the variant source string has to at most 768 characters long. This " -#| "is technical limitation due to compatibility with MySQL database." -msgid "" -"The variant source string has to be at most 768 characters long. This is a " -"technical limitation due to compatibility with MySQL database." -msgstr "" -"Nesse caso, a cadeia fonte da variante tem, no máximo, 768 caracteres. Esta " -"é uma limitação técnica devido à compatibilidade com o banco de dados MySQL." - -#: ../../devel/translations.rst:158 -msgid ":ref:`custom-checks`, :ref:`glossary-variants`" -msgstr ":ref:`custom-checks`, :ref:`glossary-variants`" - -#: ../../devel/translations.rst:162 -msgid "Variants while translating" -msgstr "Variantes durante a tradução" - -#: ../../devel/translations.rst:164 -msgid "The variant is later grouped when translating:" -msgstr "A variante é agrupada posteriormente ao traduzir:" - -#: ../../devel/translations.rst:171 -msgid "String labels" -msgstr "Etiquetas de cadeia" - -#: ../../devel/translations.rst:173 -msgid "" -"Split component translation strings into categories by text and colour in " -"the project configuration." -msgstr "" -"Divide as cadeias de tradução do componente em categorias por texto e cor na " -"configuração do projeto." - -#: ../../devel/translations.rst:179 -msgid "" -"Labels can be assigned to units in :ref:`additional` by bulk editing, or " -"using the :ref:`addon-weblate.flags.bulk` add-on." -msgstr "" -"As etiquetas podem ser atribuídas a unidades em :ref:`additional` por edição " -"em massa, ou usando a extensão :ref:`addon-weblate.flags.bulk`." - -#: ../../faq.rst:2 -msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Perguntas frequentes" - -#: ../../faq.rst:10 -msgid "How to create an automated workflow?" -msgstr "Como criar um fluxo de trabalho automatizado?" - -#: ../../faq.rst:12 -msgid "" -"Weblate can handle all the translation things semi-automatically for you. If " -"you give it push access to your repository, the translations can happen " -"without interaction, unless some merge conflict occurs." -msgstr "" -"Weblate pode tratar de todas as coisas de tradução semiautomaticamente para " -"si. Se der acesso de push ao seu repositório, as traduções podem acontecer " -"sem interação, a menos que algum conflito de mesclagem ocorra." - -#: ../../faq.rst:16 -msgid "" -"Set up your Git repository to tell Weblate when there is any change, see :" -"ref:`hooks` for info on how to do it." -msgstr "" -"Configure seu repositório Git para informar Weblate quando houver alguma " -"alteração, veja :ref:`hooks` para informações sobre como fazer isso." - -#: ../../faq.rst:18 -msgid "" -"Set a push URL at your :ref:`component` in Weblate, this allows Weblate to " -"push changes to your repository." -msgstr "" -"Defina uma URL de push na sua :ref:`component` no Weblate, isto permite que " -"o Weblate faça o push das alterações para o seu repositório." - -#: ../../faq.rst:20 -msgid "" -"Turn on :ref:`component-push_on_commit` on your :ref:`component` in Weblate, " -"this will make Weblate push changes to your repository whenever they happen " -"at Weblate." -msgstr "" -"Ative o :ref:`component-push_on_commit` na sua :ref:`component` no Weblate, " -"isto fará com que o Weblate faça push das alterações no seu repositório " -"sempre que elas acontecerem no Weblate." - -#: ../../faq.rst:26 -msgid ":ref:`continuous-translation`, :ref:`avoid-merge-conflicts`" -msgstr ":ref:`continuous-translation`, :ref:`avoid-merge-conflicts`" - -#: ../../faq.rst:29 -msgid "How to access repositories over SSH?" -msgstr "Como acessar os repositórios por SSH?" - -#: ../../faq.rst:31 -msgid "Please see :ref:`vcs-repos` for info on setting up SSH keys." -msgstr "" -"Por favor, veja :ref:`vcs-repos` para informações sobre a configuração das " -"chaves SSH." - -#: ../../faq.rst:36 -msgid "How to fix merge conflicts in translations?" -msgstr "Como resolver conflitos de mesclagem nas traduções?" - -#: ../../faq.rst:38 -msgid "" -"Merge conflicts happen from time to time when the translation file is " -"changed in both Weblate and the upstream repository concurrently. You can " -"usually avoid this by merging Weblate translations prior to making changes " -"in the translation files (e.g. before running msgmerge). Just tell Weblate " -"to commit all pending translations (you can do it in :guilabel:`Repository " -"maintenance` in the :guilabel:`Manage` menu) and merge the repository (if " -"automatic push is not on)." -msgstr "" -"Os conflitos de mesclagem acontecem de tempos em tempos quando o ficheiro de " -"tradução é alterado tanto na Weblate como no repositório upstream ao mesmo " -"tempo. Geralmente pode evitar-lo a mesclar traduções Weblate antes de fazer " -"alterações nos ficheiros de tradução (por exemplo, antes de executar o " -"msgmerge). Apenas diga ao Weblate para fazer o commit de todas as traduções " -"pendentes (pode fazê-lo em :guilabel:`Manutenção do repositório` no menu :" -"guilabel:`Gerir`) e mesclar o repositório (se o push automático não estiver " -"ligado)." - -#: ../../faq.rst:46 -msgid "" -"If you've already encountered a merge conflict, the easiest way to solve all " -"conflicts locally on your machine, is to add Weblate as a remote repository, " -"merge it into upstream and fix any conflicts. Once you push changes back, " -"Weblate will be able to use the merged version without any other special " -"actions." -msgstr "" -"Se já encontrou um conflito de mesclagem, a maneira mais fácil de resolver " -"todos os conflitos localmente no seu sistema é adicionar o Weblate como um " -"repositório remoto, mesclá-lo com upstream e corrigir quaisquer conflitos. " -"Uma vez que fizer push das mudanças de volta, Weblate será capaz de usar a " -"versão unida sem nenhuma outra ação especial." - -#: ../../faq.rst:54 -msgid "" -"Depending on your setup, access to the Weblate repository might require " -"authentication. When using the built-in :ref:`git-exporter` in Weblate, you " -"authenticate with your username and the API key." -msgstr "" -"Dependendo da sua configuração, o acesso ao repositório Weblate pode " -"requerer autenticação. Ao utilizar o :ref:`git-exporter` embutido no " -"Weblate, você se autentica com seu nome de utilizador e a chave da API." - -#: ../../faq.rst:93 -msgid "" -"If you're using multiple branches in Weblate, you can do the same to all of " -"them:" -msgstr "" -"Se estiver a usar vários ramos na Weblate, pode fazer o mesmo com todos eles:" - -#: ../../faq.rst:117 -msgid "" -"In case of gettext PO files, there is a way to merge conflicts in a semi-" -"automatic way:" -msgstr "" -"No caso de ficheiros PO gettext, há uma forma de mesclar conflitos de uma " -"forma semiautomática:" - -#: ../../faq.rst:119 -msgid "" -"Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a " -"second fresh local clone of the upstream Git repository (i. e. you need two " -"copies of the upstream Git repository: An intact and a working copy):" -msgstr "" -"Obtenha e mantenha um clone local do repositório Weblate Git. Obtenha também " -"um segundo clone local novo do repositório upstream Git (ou seja, precisa de " -"duas cópias do repositório upstream Git: Uma cópia intacta e uma cópia de " -"trabalho):" - -#: ../../faq.rst:150 -msgid "" -":ref:`git-export`, :ref:`continuous-translation`, :ref:`avoid-merge-" -"conflicts`, :ref:`wlc`" -msgstr "" -":ref:`git-export`, :ref:`continuous-translation`, :ref:`avoid-merge-" -"conflicts`, :ref:`wlc`" - -#: ../../faq.rst:156 -msgid "How do I translate several branches at once?" -msgstr "Como faço para traduzir vários ramos ao mesmo tempo?" - -#: ../../faq.rst:158 -msgid "" -"Weblate supports pushing translation changes within one :ref:`project`. For " -"every :ref:`component` which has it turned on (the default behavior), the " -"change made is automatically propagated to others. This way translations are " -"kept synchronized even if the branches themselves have already diverged " -"quite a lot, and it is not possible to simply merge translation changes " -"between them." -msgstr "" -"Weblate tem suporte a fazer push de alterações de tradução dentro de uma :" -"ref:`project`. Para cada :ref:`component` que o tem ligado (o comportamento " -"padrão), a alteração feita é automaticamente propagada para outros. Desta " -"forma as traduções são mantidas sincronizadas mesmo que os próprios ramos já " -"tenham divergido bastante e não é possível simplesmente fundir as mudanças " -"de tradução entre eles." - -#: ../../faq.rst:164 -msgid "" -"Once you merge changes from Weblate, you might have to merge these branches " -"(depending on your development workflow) discarding differences:" -msgstr "" -"Uma vez mescladas as mudanças do Weblate, pode ter que mesclar esses ramos " -"(a depender do seu fluxo de trabalho de desenvolvimento) a descartar as " -"diferenças:" - -#: ../../faq.rst:176 -msgid "How to translate multi-platform projects?" -msgstr "Como traduzir projetos multiplataforma?" - -#: ../../faq.rst:178 -msgid "" -"Weblate supports a wide range of file formats (see :doc:`formats`) and the " -"easiest approach is to use the native format for each platform." -msgstr "" -"Weblate tem suporte a uma grande variedade de formatos de ficheiro (veja :" -"doc:`formats`) e a abordagem mais fácil é utilizar o formato nativo para " -"cada plataforma." - -#: ../../faq.rst:181 -msgid "" -"Once you have added all platform translation files as components in one " -"project (see :ref:`adding-projects`), you can utilize the translation " -"propagation feature (turned on by default, and can be turned off in the :ref:" -"`component`) to translate strings for all platforms at once." -msgstr "" -"Dado que tenha adicionado todos os ficheiros de tradução da plataforma como " -"componentes num projeto (veja :ref:`adding-projects`), pode utilizar o " -"recurso de propagação de tradução (ligado por padrão, e pode ser desligado " -"na :ref:`component`) para traduzir cadeias para todas as plataformas ao " -"mesmo tempo." - -#: ../../faq.rst:193 -msgid "How to export the Git repository that Weblate uses?" -msgstr "Como exportar o repositório Git que a Weblate usa?" - -#: ../../faq.rst:195 -msgid "" -"There is nothing special about the repository, it lives under the :setting:" -"`DATA_DIR` directory and is named :file:`vcs///`. If you " -"have SSH access to this machine, you can use the repository directly." -msgstr "" -"Não há nada de especial no repositório, ele vive sob o diretório :setting:" -"`DATA_DIR` e é chamado :file:`vcs///`. Se tem acesso " -"SSH a esta máquina, pode usar o repositório diretamente." - -#: ../../faq.rst:199 -msgid "" -"For anonymous access, you might want to run a Git server and let it serve " -"the repository to the outside world." -msgstr "" -"Para acesso anônimo, quererá executar um servidor Git e deixá-lo servir o " -"repositório para o mundo exterior." - -#: ../../faq.rst:202 -msgid "" -"Alternatively, you can use :ref:`git-exporter` inside Weblate to automate " -"this." -msgstr "" -"Alternativamente, pode usar :ref:`git-exporter` dentro do Weblate para " -"automatizar isto." - -#: ../../faq.rst:205 -msgid "What are the options for pushing changes back upstream?" -msgstr "" -"Quais são as opções para fazer push das alterações de volta para o upstream?" - -#: ../../faq.rst:207 -msgid "" -"This heavily depends on your setup, Weblate is quite flexible in this area. " -"Here are examples of some workflows used with Weblate:" -msgstr "" -"Isto depende muito da sua configuração, Weblate é bastante flexível nesta " -"área. Aqui estão exemplos de alguns fluxos de trabalho usados com o Weblate:" - -#: ../../faq.rst:210 -msgid "" -"Weblate automatically pushes and merges changes (see :ref:`auto-workflow`)." -msgstr "" -"O Weblate faz push e mescla automaticamente alterações (veja :ref:`auto-" -"workflow`)." - -#: ../../faq.rst:211 -msgid "" -"You manually tell Weblate to push (it needs push access to the upstream " -"repository)." -msgstr "" -"Diz manualmente ao Weblate para fazer push (ele precisa de acesso push ao " -"repositório upstream)." - -#: ../../faq.rst:212 -msgid "" -"Somebody manually merges changes from the Weblate git repository into the " -"upstream repository." -msgstr "" -"Alguém mescla manualmente as alterações do repositório Weblate git para o " -"repositório upstream." - -#: ../../faq.rst:214 -msgid "" -"Somebody rewrites history produced by Weblate (e.g. by eliminating merge " -"commits), merges changes, and tells Weblate to reset the content in the " -"upstream repository." -msgstr "" -"Alguém reescreve o histórico produzido pelo Weblate (por exemplo, a eliminar " -"compromissos de mesclagem), mescla alterações e diz ao Weblate para " -"redefinir o conteúdo no repositório upstream." - -#: ../../faq.rst:218 -msgid "Of course you are free to mix all of these as you wish." -msgstr "Claro que é livre para misturar tudo isso como quiser." - -#: ../../faq.rst:223 -msgid "" -"How can I limit Weblate access to only translations, without exposing source " -"code to it?" -msgstr "" -"Como posso limitar o acesso ao Weblate apenas às traduções, sem lhe expor o " -"código-fonte?" - -#: ../../faq.rst:225 -msgid "" -"You can use `git submodule`_ for separating translations from source code " -"while still having them under version control." -msgstr "" -"Pode utilizar o comando `git submodule`_ para separar as traduções do código-" -"fonte enquanto ainda as tem sob controle de versão." - -#: ../../faq.rst:228 -msgid "Create a repository with your translation files." -msgstr "Crie um repositório com os seus ficheiros de tradução." - -#: ../../faq.rst:229 -msgid "Add this as a submodule to your code:" -msgstr "Adicione-o como um submódulo ao seu código:" - -#: ../../faq.rst:235 -msgid "" -"Link Weblate to this repository, it no longer needs access to the repository " -"containing your source code." -msgstr "" -"Vincule o Weblate a este repositório, ele não precisa mais ter acesso ao " -"repositório que contém o seu código-fonte." - -#: ../../faq.rst:237 -msgid "You can update the main repository with translations from Weblate by:" -msgstr "" -"Pode atualizar o repositório principal com traduções do Weblate a executar:" - -#: ../../faq.rst:243 -msgid "Please consult the `git submodule`_ documentation for more details." -msgstr "" -"Por favor, consulte a documentação do submódulo `git`_ para obter mais " -"detalhes." - -#: ../../faq.rst:250 -msgid "How can I check whether my Weblate is set up properly?" -msgstr "Como posso verificar se a minha Weblate está configurada corretamente?" - -#: ../../faq.rst:252 -msgid "" -"Weblate includes a set of configuration checks which you can see in the " -"admin interface, just follow the :guilabel:`Performance report` link in the " -"admin interface, or open the ``/manage/performance/`` URL directly." -msgstr "" -"Weblate inclui um conjunto de verificações de configuração que pode ver na " -"interface administrativa, basta seguir a ligação :guilabel:`Relatório de " -"desempenho` na interface administrativa, ou abrir a URL ``/manage/" -"performance/`` diretamente." - -#: ../../faq.rst:258 -msgid ":ref:`monitoring`, :ref:`monitoring-celery`" -msgstr ":ref:`monitoring`, :ref:`monitoring-celery`" - -#: ../../faq.rst:263 -msgid "Why are all commits committed by Weblate ?" -msgstr "" -"Por que é que todos os commits são feitos por Weblate ?" - -#: ../../faq.rst:265 -msgid "" -"This is the default committer name, configured by :setting:" -"`DEFAULT_COMMITER_EMAIL` and :setting:`DEFAULT_COMMITER_NAME`." -msgstr "" -"Este é o nome padrão do committer, configurado por :setting:" -"`DEFAULT_COMMITER_EMAIL` e :setting:`DEFAULT_COMMITER_NAME`." - -#: ../../faq.rst:268 -msgid "" -"The author of every commit (if the underlying VCS supports it) is still " -"recorded correctly as the user that made the translation." -msgstr "" -"O autor de cada commit (se o VCS subjacente o suportar) ainda é registado " -"corretamente como o utilizador que fez a tradução." - -#: ../../faq.rst:271 -msgid "" -"For commits where no authorship is known (for example anonymous suggestions " -"or machine translation results), the authorship is credited to the anonymous " -"user (see :setting:`ANONYMOUS_USER_NAME`). You can change the name and e-" -"mail in the management interface." -msgstr "" -"Para commits onde nenhuma autoria é conhecida (por exemplo, sugestões " -"anônimas ou resultados de tradução automática), a autoria é creditada ao " -"utilizador anônimo (veja :setting:`ANONYMOUS_USER_NAME`). Pode alterar o " -"nome e o e-mail na interface de gestão." - -#: ../../faq.rst:281 -msgid "How to move files in the repository without losing history in Weblate?" -msgstr "Como mover ficheiros no repositório sem perder o histórico no Weblate?" - -#: ../../faq.rst:283 -msgid "" -"To keep the history, comments, or screenshots linked to strings after " -"changing the files location you need to ensure that these strings are never " -"deleted in Weblate. These removals can happen in case the Weblate repository " -"is updated, but the component configuration still points to the old files. " -"This makes Weblate assume that it should delete all the translations." -msgstr "" -"Para manter o histórico, comentários ou capturas de ecrã vinculados às " -"cadeias após alterar a localização dos ficheiros, precisa garantir que essas " -"cadeias nunca sejam apagadas do Weblate. Essas remoções podem acontecer caso " -"o repositório Weblate seja atualizado, mas a configuração dos componentes " -"ainda aponta aos ficheiros antigos. Isso faz o Weblate assumir que ele deve " -"apagar todas as traduções." - -#: ../../faq.rst:289 -msgid "The solution to this is to perform the operation in sync with Weblate:" -msgstr "A solução para isso é realizar a operação em sincronia com Weblate:" - -#: ../../faq.rst:291 -msgid "Lock the affected component in Weblate." -msgstr "Bloquear o componente afetado na Weblate." - -#: ../../faq.rst:292 -msgid "Commit any pending changes and merge them into the upstream repository." -msgstr "" -"Fazer commit de todas as alterações pendentes e mesclá-las no repositório " -"upstream." - -#: ../../faq.rst:293 -msgid "" -"Disable receiving webhooks the :ref:`project`; this prevents Weblate from " -"immediately seeing changes in the repository." -msgstr "" -"Desativar o recebimento de webhooks o :ref:'project'; isto impede que o " -"Weblate veja imediatamente alterações no repositório." - -#: ../../faq.rst:294 -msgid "" -"Do any needed changes in the repo (for example using :command:`git mv`), " -"push them to the upstream repository." -msgstr "" -"Faça todas as alterações necessárias no repositório (por exemplo, a usar :" -"command:`git mv`), faça o push delas para o repositório upstream." - -#: ../../faq.rst:295 -msgid "" -"Change the :ref:`component` to match the new setup; upon changing " -"configuration, Weblate will fetch the updated repository and notice the " -"changed locations while keeping existing strings." -msgstr "" -"Altere o :ref:`component' para corresponder à nova configuração; ao alterar " -"a configuração, Weblate irá buscar o repositório atualizado e notará as " -"localizações alteradas enquanto mantém as cadeias existentes." - -#: ../../faq.rst:296 -msgid "Unlock the component and re-enable hooks in the project configuration." -msgstr "" -"Desbloqueie o componente e reative os ganchos na configuração do projeto." - -#: ../../faq.rst:300 ../../faq.rst:435 -msgid "" -":ref:`projectbackup` might be useful to perform prior to such disrupting " -"changes." -msgstr "" - -#: ../../faq.rst:306 -msgid "How do I review the translations of others?" -msgstr "Como faço para revisar as traduções dos outros?" - -#: ../../faq.rst:308 -msgid "" -"There are several review based workflows available in Weblate, see :ref:" -"`workflows`." -msgstr "" -"Há vários fluxos de trabalho baseados em revisões disponíveis em Weblate, " -"veja :ref:`workflows`." - -#: ../../faq.rst:309 -msgid "" -"You can subscribe to any changes made in :ref:`subscriptions` and then check " -"others contributions as they come in by e-mail." -msgstr "" -"Pode se inscrever para quaisquer alterações feitas em :ref:`subscriptions` e " -"depois verificar outras contribuições à medida que elas chegam por e-mail." - -#: ../../faq.rst:311 -msgid "" -"There is a review tool available at the bottom of the translation view, " -"where you can choose to browse translations made by others since a given " -"date." -msgstr "" -"Há uma ferramenta de revisão disponível na parte inferior da vista de " -"tradução, onde pode optar por navegar pelas traduções feitas por outros " -"desde uma data determinada." - -#: ../../faq.rst:316 -msgid ":ref:`workflows`" -msgstr ":ref:`workflows`" - -#: ../../faq.rst:319 -msgid "How do I provide feedback on a source string?" -msgstr "Como posso fornecer feedback sobre uma cadeia fonte?" - -#: ../../faq.rst:321 -msgid "" -"On context tabs below translation, you can use the :guilabel:`Comments` tab " -"to provide feedback on a source string, or discuss it with other translators." -msgstr "" -"Nas guias de contexto abaixo da tradução, pode utilizar a guia :guilabel:" -"`Comentários` para fornecer feedback sobre uma cadeia fonte, ou discuti-lo " -"com outros tradutores." - -#: ../../faq.rst:330 -msgid "How can I use existing translations while translating?" -msgstr "Como posso usar as traduções existentes enquanto traduzo?" - -#: ../../faq.rst:332 -msgid "" -"All translations within Weblate can be used thanks to shared translation " -"memory." -msgstr "" -"Todas as traduções no Weblate podem ser usadas graças à memória de tradução " -"compartilhada." - -#: ../../faq.rst:333 -msgid "You can import existing translation memory files into Weblate." -msgstr "" -"Pode importar ficheiros de memória de tradução existentes para o Weblate." - -#: ../../faq.rst:334 -msgid "" -"Use the import functionality to load compendium as translations, suggestions " -"or translations needing review. This is the best approach for a one-time " -"translation using a compendium or a similar translation database." -msgstr "" -"Use a funcionalidade de importação para carregar compêndios como traduções, " -"sugestões ou traduções que necessitem de revisão. Esta é a melhor abordagem " -"para uma tradução única a usar um compêndio ou uma base de dados de tradução " -"similar." - -#: ../../faq.rst:337 -msgid "" -"You can set up :ref:`mt-tmserver` with all databases you have and let " -"Weblate use it. This is good when you want to use it several times during " -"translation." -msgstr "" -"Pode configurar :ref:`mt-tmserver` com todos os bancos de dados que tem e " -"deixar o Weblate utilizá-lo. Isto é bom quando quer utilizá-lo várias vezes " -"durante a tradução." - -#: ../../faq.rst:340 -msgid "" -"Another option is to translate all related projects in a single Weblate " -"instance, which will make it automatically pick up translations from other " -"projects as well." -msgstr "" -"Outra opção é traduzir todos os projetos relacionados numa única instância " -"Weblate, o que o fará pegar automaticamente as traduções de outros projetos " -"também." - -#: ../../faq.rst:346 -msgid "" -":ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-translation`, :ref:`memory`" -msgstr "" -":ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-translation`, :ref:`memory`" - -#: ../../faq.rst:353 -msgid "Does Weblate update translation files besides translations?" -msgstr "O Weblate atualiza ficheiros de tradução além de traduções?" - -#: ../../faq.rst:355 -msgid "" -"Weblate tries to limit changes in translation files to a minimum. For some " -"file formats it might unfortunately lead to reformatting the file. If you " -"want to keep the file formatted your way, please use a pre-commit hook for " -"that." -msgstr "" -"Weblate tenta limitar ao mínimo as alterações nos ficheiros de tradução. " -"Para alguns formatos de ficheiro, infelizmente, isso pode levar a reformatar " -"o ficheiro. Se quiser manter o ficheiro formatado do seu jeito, use um " -"gancho (hook) de pré-commit para isso." - -#: ../../faq.rst:361 -msgid ":ref:`updating-target-files`" -msgstr ":ref:`updating-target-files`" - -#: ../../faq.rst:365 -msgid "Where do language definitions come from and how can I add my own?" -msgstr "" -"De onde vêm as definições linguísticas e como posso adicionar as minhas?" - -#: ../../faq.rst:367 -msgid "" -"The basic set of language definitions is included within Weblate and " -"Translate-toolkit. This covers more than 150 languages and includes info " -"about plural forms or text direction." -msgstr "" -"O conjunto básico de definições de idiomas está incluído no Weblate e no " -"Translate-toolkit. Isso abrange mais de 150 idiomas e inclui informações " -"sobre formas plurais ou direção do texto." - -#: ../../faq.rst:371 -msgid "" -"You are free to define your own languages in the administrative interface, " -"you just need to provide info about it." -msgstr "" -"É livre para definir os seus próprios idiomas na interface administrativa, " -"só precisa fornecer informações sobre isso." - -#: ../../faq.rst:379 -msgid "Can Weblate highlight changes in a fuzzy string?" -msgstr "Weblate pode destacar alterações numa cadeia aproximada?" - -#: ../../faq.rst:381 -msgid "" -"Weblate supports this, however it needs the data to show the difference." -msgstr "" -"Weblate tem suporte a isso, porém precisa dos dados para mostrar a diferença." - -#: ../../faq.rst:383 -msgid "" -"For Gettext PO files, you have to pass the parameter ``--previous`` to :" -"command:`msgmerge` when updating PO files, for example:" -msgstr "" -"Para ficheiros de PO Gettext, tem que passar o parâmetro ``--previous`` " -"para :command:`msgmerge` ao atualizar ficheiros de PO, por exemplo:" - -#: ../../faq.rst:390 -msgid "" -"For monolingual translations, Weblate can find the previous string by ID, so " -"it shows the differences automatically." -msgstr "" -"Para traduções monolingues, a Weblate pode encontrar a cadeia anterior por " -"ID, por isso mostra as diferenças automaticamente." - -#: ../../faq.rst:395 -msgid "" -"Why does Weblate still show old translation strings when I've updated the " -"template?" -msgstr "" -"Por que é que o Weblate ainda mostra as cadeias de tradução antigas quando " -"atualizei o modelo?" - -#: ../../faq.rst:397 -msgid "" -"Weblate does not try to manipulate the translation files in any way other " -"than allowing translators to translate. So it also does not update the " -"translatable files when the template or source code have been changed. You " -"simply have to do this manually and push changes to the repository, Weblate " -"will then pick up the changes automatically." -msgstr "" -"Weblate não tenta manipular os ficheiros de tradução de nenhuma outra forma " -"que não seja permitir que os tradutores traduzam. Por isso, também não " -"atualiza os ficheiros traduzíveis quando o modelo ou código-fonte tiverem " -"sido alterados. Simplesmente tem que fazer isso manualmente e fazer push das " -"alterações para o repositório, o Weblate irá então pegar as alterações " -"automaticamente." - -#: ../../faq.rst:405 -msgid "" -"It is usually a good idea to merge changes done in Weblate before updating " -"translation files, as otherwise you will usually end up with some conflicts " -"to merge." -msgstr "" -"Normalmente é uma boa ideia mesclar as alterações feitas na Weblate antes de " -"atualizar os ficheiros de tradução, pois de outra forma geralmente acabará " -"com alguns conflitos para mesclar." - -#: ../../faq.rst:411 -msgid "" -":ref:`translations-update`, :ref:`updating-target-files`, :doc:`/devel/" -"gettext`, :doc:`/devel/sphinx`" -msgstr "" - -#: ../../faq.rst:417 -msgid "How to handle renaming translation files?" -msgstr "Como lidar com a renomeação de ficheiros de tradução?" - -#: ../../faq.rst:419 -msgid "" -"When renaming files in the repository, it can happen that Weblate sees this " -"as removal and adding of the files. This can lead to losing strings history, " -"comments and suggestions." -msgstr "" - -#: ../../faq.rst:423 -msgid "To avoid that, perform renaming in following steps:" -msgstr "" - -#: ../../faq.rst:425 -msgid "Lock the translation component in :ref:`manage-vcs`." -msgstr "Bloqueie o componente de tradução em :ref:`manage-vcs`." - -#: ../../faq.rst:426 -#, fuzzy -#| msgid "Committing pending changes (see :ref:`lazy-commit`)." -msgid "Commit pending changes in :ref:`manage-vcs`." -msgstr "Fazer commits de alterações pendentes (veja :ref:`lazy-commit`)." - -#: ../../faq.rst:427 -#, fuzzy -#| msgid "Rebase Weblate changes onto the remote repository" -msgid "Merge Weblate changes to the upstream repository." -msgstr "Re-basear as alterações Weblate no repositório remoto" - -#: ../../faq.rst:428 -msgid "Disable receiving updates via hooks using :ref:`project-enable_hooks`." -msgstr "" - -#: ../../faq.rst:429 -#, fuzzy -#| msgid "There has been a merge failure in the repository" -msgid "Perform the renaming of the files in the repository." -msgstr "Ocorreu um erro de união no repositório" - -#: ../../faq.rst:430 -#, fuzzy -#| msgid "Select an existing component configuration to copy." -msgid "Update the component configuration to match new file names." -msgstr "Selecione uma configuração de componente existente para copiar." - -#: ../../faq.rst:431 -#, fuzzy -#| msgid "Fixing an alert automatically unlocked the component." -msgid "Enable update hooks and unlock the component." -msgstr "A correção de um alerta desbloqueou automaticamente o componente." - -#: ../../faq.rst:438 -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Soluções de problemas" - -#: ../../faq.rst:441 -msgid "Requests sometimes fail with \"too many open files\" error" -msgstr "" -"As solicitações às vezes falham com o erro \"demais ficheiros abertos\"" - -#: ../../faq.rst:443 -msgid "" -"This happens sometimes when your Git repository grows too much and you have " -"many of them. Compressing the Git repositories will improve this situation." -msgstr "" -"Isto acontece às vezes quando o seu repositório Git cresce demais e tem " -"muitos deles. Comprimir os repositórios Git irá melhorar esta situação." - -#: ../../faq.rst:446 -msgid "The easiest way to do this is to run:" -msgstr "A maneira mais fácil de fazer isto é executar:" - -#: ../../faq.rst:461 ../../vcs.rst:597 -msgid ":setting:`DATA_DIR`" -msgstr ":setting:`DATA_DIR`" - -#: ../../faq.rst:465 -msgid "When accessing the site I get a \"Bad Request (400)\" error" -msgstr "Ao acessar ao site recebo um erro de \"Bad Request (400)\"" - -#: ../../faq.rst:467 -msgid "" -"This is most likely caused by an improperly configured :setting:" -"`ALLOWED_HOSTS`. It needs to contain all hostnames you want to access on " -"your Weblate. For example:" -msgstr "" -"Isto é muito provavelmente causado por uma :setting:`ALLOWED_HOSTS` mal " -"configurada. Ele precisa conter todos os nomes de host que quer acessar no " -"seu Weblate. Por exemplo:" - -#: ../../faq.rst:476 -msgid ":ref:`production-hosts`" -msgstr ":ref:`production-hosts`" - -#: ../../faq.rst:481 -msgid "What does mean \"There are more files for the single language (en)\"?" -msgstr "O que significa \"Existem mais ficheiros para o idioma único (en)\"?" - -#: ../../faq.rst:483 -msgid "" -"This typically happens when you have translation file for source language. " -"Weblate keeps track of source strings and reserves source language for this. " -"The additional file for same language is not processed." -msgstr "" -"Isso normalmente acontece quando tem um ficheiro de tradução para o idioma " -"fonte. Weblate mantém o controlo de cadeias fonte e reserva o idioma fonte " -"para isso. O ficheiro adicional para o mesmo idioma não é processado." - -#: ../../faq.rst:487 -msgid "" -"In case the translation to the source language is desired, please change " -"the :ref:`component-source_language` in the component settings. You might " -"want to use `English (Developer)` as a source language, or utilize :ref:" -"`source-quality-gateway`." -msgstr "" -"Caso a tradução para o idioma fonte seja desejada, altere o :ref:`component-" -"source_language` nas configurações do projeto. Pode querer usar `English " -"(Developer)` como idioma fonte, ou usar :ref:`source-quality-gateway`." - -#: ../../faq.rst:488 -msgid "" -"In case the translation file for the source language is not needed, please " -"remove it from the repository." -msgstr "" -"Caso o ficheiro de tradução para o idioma de origem não seja necessário, por " -"favor, remova-o do repositório." - -#: ../../faq.rst:489 -msgid "" -"In case the translation file for the source language is needed, but should " -"be ignored by Weblate, please adjust the :ref:`component-language_regex` to " -"exclude it." -msgstr "" -"Caso o ficheiro de tradução para o idioma de origem seja necessário, mas " -"deveria ser ignorado pelo Weblate, por favor, ajuste o filtro do idioma para " -"excluí-lo." - -#: ../../faq.rst:493 -msgid "" -"You might get similar error message for other languages as well. In that " -"case the most likely reason is that several files map to single language in " -"Weblate." -msgstr "" -"Também pode receber mensagens de erro semelhantes para outros idiomas. Nesse " -"caso, o motivo mais provável é que vários ficheiros mapeiam para um único " -"idioma no Weblate." - -#: ../../faq.rst:497 -msgid "" -"This can be caused by using obsolete language codes together with new one " -"(``ja`` and ``jp`` for Japanese) or including both country specific and " -"generic codes (``fr`` and ``fr_FR``). See :ref:`language-parsing-codes` for " -"more details." -msgstr "" -"Isto pode ser causado pelo uso de códigos de idioma obsoletos juntamente com " -"um novo (``ja`` e ``jp`` para japonês) ou incluindo tanto códigos " -"específicos do país como genéricos (``fr`` e ``fr_FR``). Veja :ref:" -"`languagage-parsing-codes` para mais detalhes." - -#: ../../faq.rst:503 -msgid "Features" -msgstr "Funcionalidades" - -#: ../../faq.rst:508 -msgid "Does Weblate support other VCSes than Git and Mercurial?" -msgstr "O Weblate tem suporte a outros VCSs que não o Git e o Mercurial?" - -#: ../../faq.rst:510 -msgid "" -"Weblate currently does not have native support for anything other than :ref:" -"`vcs-git` (with extended support for :ref:`vcs-github`, :ref:`vcs-gerrit` " -"and :ref:`vcs-git-svn`) and :ref:`vcs-mercurial`, but it is possible to " -"write backends for other VCSes." -msgstr "" -"Weblate atualmente não tem suporte nativo para nada além de :ref:`vcs-git` " -"(com suporte estendido para :ref:`vcs-github`, :ref:`vcs-gerrit' e :ref:`vcs-" -"git-svn`) e :ref:`vcs-mercurial`, mas é possível escrever backends para " -"outros VCSs." - -#: ../../faq.rst:515 -msgid "You can also use :ref:`vcs-git-helpers` in Git to access other VCSes." -msgstr "" -"Também pode usar :ref:`vcs-git-helpers` no Git para acessar outros VCSs." - -#: ../../faq.rst:517 -msgid "Weblate also supports VCS-less operation, see :ref:`vcs-local`." -msgstr "Weblate também tem suporte à operação sem VCS, veja :ref:`vcs-local`." - -#: ../../faq.rst:521 -msgid "" -"For native support of other VCSes, Weblate requires using distributed VCS, " -"and could probably be adjusted to work with anything other than Git and " -"Mercurial, but somebody has to implement this support." -msgstr "" -"Para suporte nativo de outros VCSs, Weblate requer o uso de VCS distribuídos " -"e provavelmente poderia ser ajustado para trabalhar com qualquer outra coisa " -"além de Git e Mercurial, mas alguém tem que implementar esse suporte." - -#: ../../faq.rst:528 -msgid "How does Weblate credit translators?" -msgstr "Como o Weblate credita os tradutores?" - -#: ../../faq.rst:530 -msgid "" -"Every change made in Weblate is committed into VCS under the translators " -"name. This way every single change has proper authorship, and you can track " -"it down using the standard VCS tools you use for code." -msgstr "" -"Cada alteração feita no Weblate é posta em commit no VCS sob o nome dos " -"tradutores. Desta forma, cada alteração tem a devida autoria e pode rastreá-" -"la a usar as ferramentas VCS padrão que usa para código." - -#: ../../faq.rst:534 -msgid "" -"Additionally, when the translation file format supports it, the file headers " -"are updated to include the translator's name." -msgstr "" -"Além disso, quando o formato do ficheiro de tradução o suporta, os " -"cabeçalhos do ficheiro são atualizados para incluir o nome do tradutor." - -#: ../../faq.rst:539 -#, fuzzy -#| msgid ":djadmin:`list_translators`, :doc:`../devel/reporting`" -msgid ":wladmin:`list_translators`, :doc:`../devel/reporting`" -msgstr ":djadmin:`list_translators`, :doc:`../devel/reporting`" - -#: ../../faq.rst:543 -msgid "Why does Weblate force showing all PO files in a single tree?" -msgstr "" -"Por que o Weblate força mostrar todos os ficheiros PO numa única árvore?" - -#: ../../faq.rst:545 -msgid "" -"Weblate was designed in a way that every PO file is represented as a single " -"component. This is beneficial for translators, so they know what they are " -"actually translating." -msgstr "" -"O Weblate foi projetado de uma forma que cada ficheiros PO é representado " -"como um único componente. Isso é benéfico para os tradutores, então eles " -"sabem o que estão realmente a traduzir." - -#: ../../faq.rst:551 -msgid "" -"Translators can translate all the components of a project into a specific " -"language as a whole." -msgstr "" -"Tradutores podem traduzir todos os componentes de um projeto num idioma " -"específico como um todo." - -#: ../../faq.rst:557 -msgid "Why does Weblate use language codes such sr_Latn or zh_Hant?" -msgstr "Por que o Weblate usa códigos de idioma como sr_Latn ou zh_Hant?" - -#: ../../faq.rst:559 -msgid "" -"These are language codes defined by :rfc:`5646` to better indicate that they " -"are really different languages instead previously wrongly used modifiers " -"(for ``@latin`` variants) or country codes (for Chinese)." -msgstr "" -"Estes são códigos de idioma definidos por :rfc:`5646` para melhor indicar " -"que eles são idiomas realmente diferentes, em vez de modificadores " -"utilizados anteriormente de forma errada (para variantes ``@latin``) ou " -"códigos de país (para chinês)." - -#: ../../faq.rst:563 -msgid "" -"Weblate still understands legacy language codes and will map them to current " -"one - for example ``sr@latin`` will be handled as ``sr_Latn`` or ``zh@CN`` " -"as ``zh_Hans``." -msgstr "" -"O Weblate ainda entende códigos de linguagem legados e irá mapeá-los para o " -"atual - por exemplo ``sr@latin`` será tratado como ``sr_Latn`` ou ``zh@CN`` " -"como ``zh_Hans``." - -#: ../../faq.rst:569 -msgid "" -"Weblate defaults to POSIX style language codes with underscore, see :ref:" -"`languages` for more details." -msgstr "" -"O padrão do Weblate é o código de idioma do estilo POSIX com sublinhado, " -"veja :ref:`languages` para mais detalhes." - -#: ../../faq.rst:574 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`languages`, :ref:`component-language_code_style`, :ref:`new-" -#| "translations`" -msgid "" -":ref:`languages`, :ref:`component-language_code_style`, :ref:`adding-" -"translation`" -msgstr "" -":ref:`languages`, :ref:`component-language_code_style`, :ref:`new-" -"translations`" - -#: ../../formats.rst:4 ../../user/files.rst:82 -msgid "Supported file formats" -msgstr "Formatos de ficheiros suportados" - -#: ../../formats.rst:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate supports a wide range of translation formats (both bilingual and " -#| "monolingual ones) supported by Translate Toolkit, see :ref:`formats`." -msgid "" -"Weblate supports a wide range of translation formats. Each format is " -"slightly different and provides a different set of capabilities." -msgstr "" -"O Weblate tem suporte a uma ampla gama de formatos de tradução (bilíngues e " -"monolíngues) suportados pelo Translate Toolkit, veja :ref:`formats`." - -#: ../../formats.rst:11 -msgid "" -"When choosing a file format for your application, it's better to stick some " -"well established format in the toolkit/platform you use. This way your " -"translators can additionally use whatever tools they are used to, and will " -"more likely contribute to your project." -msgstr "" -"Ao escolher um formato de ficheiro para a sua aplicação, é melhor pôr algum " -"formato bem estabelecido no kit de ferramentas/plataforma que usa. Dessa " -"forma, os seus tradutores podem usar adicionalmente todas as ferramentas que " -"estão acostumados e provavelmente contribuirão para o seu projeto." - -#: ../../formats.rst:24 ../../formats.rst:511 -msgid ":doc:`tt:formats/index`" -msgstr ":doc:`tt:formats/index`" - -#: ../../formats.rst:28 -msgid "Automatic detection" -msgstr "Deteção automática" - -#: ../../formats.rst:30 -msgid "" -"Weblate tries to detect file format during :ref:`adding-projects`. The " -"detection might be wrong for different variants of the same serialization " -"format (JSON, YAML, properties) or file encoding, so please verify that :ref:" -"`component-file_format` is correct before creating the component." -msgstr "" - -#: ../../formats.rst:38 -msgid "Translation types capabilities" -msgstr "Capacidades dos tipos de tradução" - -#: ../../formats.rst:40 -msgid "Capabilities of all supported formats" -msgstr "Capacidades de todos os formatos suportados" - -#: ../../formats.rst:43 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: ../../formats.rst:44 -msgid "Linguality [#m]_" -msgstr "Lingualidade [#m]_" - -#: ../../formats.rst:45 -msgid "Plurals [#p]_" -msgstr "Plurais [#p]_" - -#: ../../formats.rst:46 -msgid "Descriptions [#n]_" -msgstr "Descrição [#n]_" - -#: ../../formats.rst:47 -msgid "Context [#c]_" -msgstr "Contexto [#c]_" - -#: ../../formats.rst:48 -msgid "Location [#l]_" -msgstr "Localização [#l]_" - -#: ../../formats.rst:49 -msgid "Flags [#f]_" -msgstr "Marcadores [#f]_" - -#: ../../formats.rst:50 -msgid "Additional states [#a]_" -msgstr "Estados adicionais [#a]_" - -#: ../../formats.rst:52 ../../formats.rst:324 -msgid "bilingual" -msgstr "bilíngue" - -#: ../../formats.rst:53 ../../formats.rst:54 ../../formats.rst:55 -#: ../../formats.rst:56 ../../formats.rst:61 ../../formats.rst:62 -#: ../../formats.rst:63 ../../formats.rst:64 ../../formats.rst:69 -#: ../../formats.rst:70 ../../formats.rst:71 ../../formats.rst:72 -#: ../../formats.rst:73 ../../formats.rst:78 ../../formats.rst:86 -#: ../../formats.rst:93 ../../formats.rst:94 ../../formats.rst:102 -#: ../../formats.rst:104 ../../formats.rst:109 ../../formats.rst:110 -#: ../../formats.rst:112 ../../formats.rst:113 ../../formats.rst:117 -#: ../../formats.rst:121 ../../formats.rst:126 ../../formats.rst:134 -#: ../../formats.rst:149 ../../formats.rst:157 ../../formats.rst:158 -#: ../../formats.rst:165 ../../formats.rst:166 ../../formats.rst:168 -#: ../../formats.rst:173 ../../formats.rst:174 ../../formats.rst:181 -#: ../../formats.rst:182 ../../formats.rst:190 ../../formats.rst:193 -#: ../../formats.rst:201 ../../formats.rst:206 ../../formats.rst:207 -#: ../../formats.rst:208 ../../formats.rst:221 ../../formats.rst:241 -#: ../../formats.rst:246 ../../formats.rst:254 ../../formats.rst:255 -#: ../../formats.rst:256 ../../formats.rst:272 ../../formats.rst:326 -#: ../../formats.rst:329 ../../formats.rst:341 ../../formats.rst:350 -#: ../../user/checks.rst:1694 ../../user/checks.rst:1702 -#: ../../user/checks.rst:1706 ../../user/checks.rst:1722 -#: ../../user/checks.rst:1726 ../../user/checks.rst:1730 -#: ../../user/checks.rst:1738 ../../user/checks.rst:1742 -#: ../../user/checks.rst:1746 ../../user/checks.rst:1750 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: ../../formats.rst:57 ../../formats.rst:65 -msgid "yes [#po]_" -msgstr "sim [#po]_" - -#: ../../formats.rst:58 ../../formats.rst:66 ../../formats.rst:114 -#: ../../formats.rst:210 ../../formats.rst:258 -msgid "needs editing" -msgstr "necessita edição" - -#: ../../formats.rst:59 -msgid ":ref:`mono_gettext`" -msgstr ":ref:`mono_gettext`" - -#: ../../formats.rst:60 ../../formats.rst:84 ../../formats.rst:92 -#: ../../formats.rst:100 ../../formats.rst:116 ../../formats.rst:132 -#: ../../formats.rst:140 ../../formats.rst:148 ../../formats.rst:156 -#: ../../formats.rst:164 ../../formats.rst:172 ../../formats.rst:180 -#: ../../formats.rst:188 ../../formats.rst:196 ../../formats.rst:212 -#: ../../formats.rst:220 ../../formats.rst:228 ../../formats.rst:236 -#: ../../formats.rst:244 ../../formats.rst:252 ../../formats.rst:260 -#: ../../formats.rst:268 ../../formats.rst:276 ../../formats.rst:284 -#: ../../formats.rst:292 ../../formats.rst:300 ../../formats.rst:308 -#: ../../formats.rst:316 ../../formats.rst:332 ../../formats.rst:340 -#: ../../formats.rst:348 -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: ../../formats.rst:67 -msgid ":ref:`xliff`" -msgstr ":ref:`xliff`" - -#: ../../formats.rst:68 ../../formats.rst:76 ../../formats.rst:108 -#: ../../formats.rst:124 ../../formats.rst:204 -msgid "both" -msgstr "ambos" - -#: ../../formats.rst:74 -msgid "needs editing, approved" -msgstr "necessita edição, aprovado" - -#: ../../formats.rst:75 -msgid ":ref:`javaprop`" -msgstr ":ref:`javaprop`" - -#: ../../formats.rst:77 ../../formats.rst:79 ../../formats.rst:80 -#: ../../formats.rst:81 ../../formats.rst:85 ../../formats.rst:87 -#: ../../formats.rst:88 ../../formats.rst:89 ../../formats.rst:95 -#: ../../formats.rst:96 ../../formats.rst:97 ../../formats.rst:101 -#: ../../formats.rst:103 ../../formats.rst:105 ../../formats.rst:111 -#: ../../formats.rst:119 ../../formats.rst:120 ../../formats.rst:125 -#: ../../formats.rst:127 ../../formats.rst:128 ../../formats.rst:129 -#: ../../formats.rst:135 ../../formats.rst:136 ../../formats.rst:137 -#: ../../formats.rst:141 ../../formats.rst:142 ../../formats.rst:143 -#: ../../formats.rst:144 ../../formats.rst:145 ../../formats.rst:150 -#: ../../formats.rst:151 ../../formats.rst:152 ../../formats.rst:153 -#: ../../formats.rst:159 ../../formats.rst:160 ../../formats.rst:161 -#: ../../formats.rst:167 ../../formats.rst:169 ../../formats.rst:175 -#: ../../formats.rst:176 ../../formats.rst:177 ../../formats.rst:183 -#: ../../formats.rst:184 ../../formats.rst:185 ../../formats.rst:189 -#: ../../formats.rst:191 ../../formats.rst:192 ../../formats.rst:197 -#: ../../formats.rst:198 ../../formats.rst:199 ../../formats.rst:200 -#: ../../formats.rst:205 ../../formats.rst:209 ../../formats.rst:213 -#: ../../formats.rst:214 ../../formats.rst:215 ../../formats.rst:216 -#: ../../formats.rst:217 ../../formats.rst:222 ../../formats.rst:223 -#: ../../formats.rst:224 ../../formats.rst:225 ../../formats.rst:229 -#: ../../formats.rst:230 ../../formats.rst:231 ../../formats.rst:232 -#: ../../formats.rst:233 ../../formats.rst:237 ../../formats.rst:238 -#: ../../formats.rst:239 ../../formats.rst:240 ../../formats.rst:245 -#: ../../formats.rst:247 ../../formats.rst:248 ../../formats.rst:249 -#: ../../formats.rst:253 ../../formats.rst:257 ../../formats.rst:261 -#: ../../formats.rst:262 ../../formats.rst:263 ../../formats.rst:264 -#: ../../formats.rst:265 ../../formats.rst:269 ../../formats.rst:270 -#: ../../formats.rst:271 ../../formats.rst:273 ../../formats.rst:277 -#: ../../formats.rst:278 ../../formats.rst:279 ../../formats.rst:280 -#: ../../formats.rst:281 ../../formats.rst:285 ../../formats.rst:286 -#: ../../formats.rst:287 ../../formats.rst:288 ../../formats.rst:289 -#: ../../formats.rst:293 ../../formats.rst:294 ../../formats.rst:295 -#: ../../formats.rst:296 ../../formats.rst:297 ../../formats.rst:301 -#: ../../formats.rst:302 ../../formats.rst:303 ../../formats.rst:304 -#: ../../formats.rst:305 ../../formats.rst:309 ../../formats.rst:310 -#: ../../formats.rst:311 ../../formats.rst:312 ../../formats.rst:313 -#: ../../formats.rst:317 ../../formats.rst:318 ../../formats.rst:319 -#: ../../formats.rst:320 ../../formats.rst:321 ../../formats.rst:325 -#: ../../formats.rst:327 ../../formats.rst:328 ../../formats.rst:333 -#: ../../formats.rst:334 ../../formats.rst:335 ../../formats.rst:336 -#: ../../formats.rst:337 ../../formats.rst:342 ../../formats.rst:343 -#: ../../formats.rst:344 ../../formats.rst:345 ../../formats.rst:351 -#: ../../formats.rst:352 ../../formats.rst:353 ../../user/checks.rst:1698 -#: ../../user/checks.rst:1710 ../../user/checks.rst:1714 -#: ../../user/checks.rst:1718 ../../user/checks.rst:1734 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: ../../formats.rst:83 -msgid ":ref:`mi18n-lang`" -msgstr ":ref:`mi18n-lang`" - -#: ../../formats.rst:91 -msgid ":ref:`gwt`" -msgstr ":ref:`gwt`" - -#: ../../formats.rst:99 ../../formats/ini.rst:15 -msgid ":ref:`joomla`" -msgstr ":ref:`joomla`" - -#: ../../formats.rst:118 -msgid "yes [#x]_" -msgstr "sim [#x]_" - -#: ../../formats.rst:131 -msgid ":ref:`php`" -msgstr ":ref:`php`" - -#: ../../formats.rst:133 -msgid "no [#lp]_" -msgstr "não [#lp]_" - -#: ../../formats.rst:139 -msgid ":ref:`json`" -msgstr ":ref:`json`" - -#: ../../formats.rst:147 ../../formats/json.rst:21 -msgid ":ref:`js-i18next`" -msgstr ":ref:`js-i18next`" - -#: ../../formats.rst:155 ../../formats/json.rst:22 -msgid ":ref:`go-i18n-json`" -msgstr ":ref:`go-i18n-json`" - -#: ../../formats.rst:163 ../../formats/json.rst:23 -msgid ":ref:`gotext-json`" -msgstr ":ref:`gotext-json`" - -#: ../../formats.rst:171 ../../formats/json.rst:25 -msgid ":ref:`arb`" -msgstr ":ref:`arb`" - -#: ../../formats.rst:195 -msgid ":ref:`resourcedict`" -msgstr ":ref:`resourcedict`" - -#: ../../formats.rst:203 -msgid ":ref:`csv`" -msgstr ":ref:`csv`" - -#: ../../formats.rst:211 -msgid ":ref:`yaml`" -msgstr ":ref:`yaml`" - -#: ../../formats.rst:227 -msgid ":ref:`dtd`" -msgstr ":ref:`dtd`" - -#: ../../formats.rst:235 -msgid ":ref:`flatxml`" -msgstr ":ref:`flatxml`" - -#: ../../formats.rst:243 -msgid ":ref:`winrc`" -msgstr ":ref:`winrc`" - -#: ../../formats.rst:251 -msgid ":ref:`xlsx`" -msgstr ":ref:`xlsx`" - -#: ../../formats.rst:259 -msgid ":ref:`appstore`" -msgstr ":ref:`appstore`" - -#: ../../formats.rst:267 -msgid ":ref:`subtitles`" -msgstr ":ref:`subtitles`" - -#: ../../formats.rst:275 -msgid ":ref:`html`" -msgstr ":ref:`html`" - -#: ../../formats.rst:283 ../../formats/txt.rst:16 -msgid ":ref:`markdown`" -msgstr ":ref:`markdown`" - -#: ../../formats.rst:291 -msgid ":ref:`odf`" -msgstr ":ref:`odf`" - -#: ../../formats.rst:299 -msgid ":ref:`idml`" -msgstr ":ref:`idml`" - -#: ../../formats.rst:307 -msgid ":ref:`ini`" -msgstr ":ref:`ini`" - -#: ../../formats.rst:315 ../../formats/ini.rst:16 -msgid ":ref:`islu`" -msgstr ":ref:`islu`" - -#: ../../formats.rst:323 -msgid ":ref:`tbx`" -msgstr ":ref:`tbx`" - -#: ../../formats.rst:331 -msgid ":ref:`txt`" -msgstr ":ref:`txt`" - -#: ../../formats.rst:339 -msgid ":ref:`stringsdict`" -msgstr ":ref:`stringsdict`" - -#: ../../formats.rst:347 -msgid ":ref:`fluent`" -msgstr ":ref:`fluent`" - -#: ../../formats.rst:349 -msgid "no [#fp]_" -msgstr "não [#fp]_" - -#: ../../formats.rst:356 -msgid "See :ref:`bimono`" -msgstr "Veja :ref:`bimono`" - -#: ../../formats.rst:357 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`formats`" -msgid "See :ref:`format-plurals`" -msgstr ":ref:`formats`" - -#: ../../formats.rst:358 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`formats`" -msgid "See :ref:`format-description`" -msgstr ":ref:`formats`" - -#: ../../formats.rst:359 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`formats`" -msgid "See :ref:`format-context`" -msgstr ":ref:`formats`" - -#: ../../formats.rst:360 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`formats`" -msgid "See :ref:`format-location`" -msgstr ":ref:`formats`" - -#: ../../formats.rst:361 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`formats`" -msgid "See :ref:`format-states`" -msgstr ":ref:`formats`" - -#: ../../formats.rst:362 -msgid "" -"XML comment placed before the ```` element, parsed as a source " -"string description." -msgstr "" -"Comentário XML posto antes do elemento ````, analisado como uma " -"descrição da cadeia fonte." - -#: ../../formats.rst:363 -msgid "See :ref:`format-flags`." -msgstr "Consulte :ref:`format-flags`." - -#: ../../formats.rst:364 -msgid "The gettext type comments are used as flags." -msgstr "Os comentários do tipo gettext são usados como marcadores." - -#: ../../formats.rst:365 -msgid "" -"The plurals are supported only for Laravel which uses in string syntax to " -"define them, see `Localization in Laravel`_." -msgstr "" -"Os plurais são suportados apenas para Laravel, que usa em sintaxe de cadeias " -"para defini-las, veja Localização em Laravel`_." - -#: ../../formats.rst:366 -msgid "" -"Plurals are handled in the syntax of the strings and not exposed as plurals " -"in Weblate." -msgstr "" -"Os plurais são tratados na sintaxe dos textos e não são expostos como " -"plurais no Weblate." - -#: ../../formats.rst:373 -msgid "Bilingual and monolingual formats" -msgstr "Formatos bilíngues e monolíngues" - -#: ../../formats.rst:375 -msgid "" -"Both :index:`monolingual ` and :index:" -"`bilingual ` formats are supported. Bilingual " -"formats store two languages in single file—source and translation (typical " -"examples are :ref:`gettext`, :ref:`xliff` or :ref:`apple`). On the other " -"side, monolingual formats identify the string by ID, and each language file " -"contains only the mapping of those to any given language (typically :ref:" -"`aresource`). Some file formats are used in both variants, see the detailed " -"description below." -msgstr "" -"Ambos os formatos :index:`monolingual ` e :" -"index:`bilingual ` são suportados. Formatos " -"bilingues armazenam dois idiomas num único ficheiro e tradução (exemplos " -"típicos são :ref:`gettext`, :ref:`xliff` ou :ref:`apple`). Por outro lado, " -"formatos monolingues identificam a cadeia por ID e cada ficheiro de idioma " -"contém apenas o mapeamento desses para qualquer idioma (tipicamente :ref:" -"`aresource`). Alguns formatos de ficheiro são utilizados em ambas as " -"variantes, veja a descrição detalhada abaixo." - -#: ../../formats.rst:383 -msgid "" -"For correct use of monolingual files, Weblate requires access to a file " -"containing complete list of strings to translate with their source—this file " -"is called :ref:`component-template` within Weblate, though the naming might " -"vary in your paradigm." -msgstr "" -"Para o uso correto de ficheiros monolingues, Weblate requer acesso a um " -"ficheiro a conter uma lista completa de cadeias para traduzir com a fonte " -"dele – este ficheiro é chamado de :ref:`component-template` dentro do " -"Weblate, embora a nomenclatura possa variar no seu paradigma." - -#: ../../formats.rst:388 -msgid "" -"Additionally this workflow can be extended by utilizing :ref:`component-" -"intermediate` to include strings provided by developers, but not to be used " -"as is in the final strings." -msgstr "" -"Além disso, este fluxo de trabalho pode ser estendido a usar :ref:`component-" -"intermediate` para incluir cadeias fornecidas pelos programadores, mas não " -"para ser usado como está nos textos finais." - -#: ../../formats.rst:395 -#, fuzzy -#| msgid "String state" -msgid "String states" -msgstr "Estado da cadeia" - -#: ../../formats.rst:397 -msgid "" -"Many file formats only differentiate \"Untranslated\" and \"Translated\" " -"strings. With some formats it is possible to store more fine-grained state " -"information, such as \"Needs editing\" or \"Approved\"." -msgstr "" - -#: ../../formats.rst:404 -msgid "Source string description" -msgstr "Descrição da cadeia fonte" - -#: ../../formats.rst:406 -msgid "" -"Source string descriptions can be used to pass additional info about the " -"string to translate." -msgstr "" -"As descrições da cadeia fonte podem ser usadas para passar informações " -"adicionais sobre a cadeia a traduzir." - -#: ../../formats.rst:408 -msgid "" -"Several formats have native support for providing additional info to " -"translators (for example :ref:`xliff`, :ref:`gettext`, :ref:`webex`, :ref:" -"`csv`, :ref:`xlsx`, :ref:`qtling`, :ref:`go-i18n-json`, :ref:`gotext-json`, :" -"ref:`arb`, :ref:`dotnet`). Many other formats extract closest comment as " -"source string description." -msgstr "" - -#: ../../formats.rst:419 -msgid "" -"The :ref:`additional-explanation` on strings can be stored and parsed from a " -"few file formats." -msgstr "" - -#: ../../formats.rst:422 -#, fuzzy -#| msgid "Added support for :ref:`txt`." -msgid "Currently supported only in :ref:`tbx`." -msgstr "Adicionado suporte para :ref:`txt`." - -#: ../../formats.rst:427 -msgid "Source string location" -msgstr "Localização da cadeia fonte" - -#: ../../formats.rst:429 -msgid "" -"Location of a string in source code might help proficient translators figure " -"out how the string is used." -msgstr "" -"A localização de uma cadeia no código-fonte pode ajudar tradutores " -"proficientes a descobrir como a cadeia é usada." - -#: ../../formats.rst:432 -msgid "" -"This information is typically available in bilingual formats where strings " -"are extracted from the source code using tools. For example :ref:`gettext` " -"and :ref:`qtling`." -msgstr "" - -#: ../../formats.rst:440 -msgid "" -"Translation flags allow customizing Weblate behavior. Some formats support " -"defining those in the translation file (you can always define them in the " -"Weblate interface, see :ref:`custom-checks`)." -msgstr "" - -#: ../../formats.rst:444 -msgid "This feature is modelled on flags in :ref:`gettext`." -msgstr "" - -#: ../../formats.rst:446 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The flags are extracted from the non-standard attribute ``weblate-flags`` " -#| "for all XML based formats. Additionally ``max-length:N`` is supported " -#| "through the ``maxwidth`` `attribute `_ as defined in the XLIFF standard, " -#| "see :ref:`xliff-flags`." -msgid "" -"Additionally, for all XML based format, the flags are extracted from the non-" -"standard attribute ``weblate-flags``. Additionally ``max-length:N`` is " -"supported through the ``maxwidth`` `attribute `_ as defined in the XLIFF standard, " -"see :ref:`xliff-flags`." -msgstr "" -"Os marcadores são extraídos do atributo não padrão ``weblate-flags`` para " -"todos os formatos baseados em XML. Adicionalmente, o ``max-length:N`` é " -"suportado através do `atributo `_ ``maxwidth`` como definido no padrão XLIFF, " -"veja :ref:`xliff-flags`." - -#: ../../formats.rst:454 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`custom-checks`, :ref:`glossary-variants`" -msgid ":ref:`custom-checks`, `PO files documentation`_" -msgstr ":ref:`custom-checks`, :ref:`glossary-variants`" - -#: ../../formats.rst:463 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: ../../formats.rst:465 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Context is used to differentiate identical strings used in different " -#| "scopes (for example `Sun` can be used as an abbreviated name of the day " -#| "\"Sunday\" or as the name of our closest star)." -msgid "" -"Context is used to differentiate identical strings in a bilingual format " -"used in different scopes (for example `Sun` can be used as an abbreviated " -"name of the day \"Sunday\" or as the name of our closest star)." -msgstr "" -"O contexto é usado para diferenciar cadeias idênticas usadas em diferentes " -"escopos (por exemplo, `Sun` pode ser usado como um nome abreviado do dia " -"\"Sunday\" ou como o nome da nossa estrela mais próxima)." - -#: ../../formats.rst:469 -msgid "" -"For monolingual formats the string identifier (often called key) can serve " -"the same purpose and additional context is not necessary." -msgstr "" - -#: ../../formats.rst:475 -#, fuzzy -#| msgid "Pluralized string" -msgid "Pluralized strings" -msgstr "Cadeia pluralizada" - -#: ../../formats.rst:477 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Plurals are necessary to properly localize strings with variable count." -msgid "" -"Plurals are necessary to properly localize strings with variable count. The " -"rules depend on a target language and many formats follow CLDR specification " -"for that." -msgstr "" -"Os plurais são necessários para localizar adequadamente as cadeias com " -"contagem variável." - -#: ../../formats.rst:483 -msgid "" -"Pluralizing strings need proper support from the application framework as " -"well. Choose native format of your platform such as :ref:`gettext`, :ref:" -"`aresource` or :ref:`stringsdict`." -msgstr "" - -#: ../../formats.rst:490 -msgid "Read-only strings" -msgstr "Textos somente leitura" - -#: ../../formats.rst:492 -msgid "" -"Read-only strings from translation files will be included, but can not be " -"edited in Weblate. This feature is natively supported by few formats (:ref:" -"`xliff` and :ref:`aresource`), but can be emulated in others by adding a " -"``read-only`` flag, see :ref:`custom-checks`." -msgstr "" -"Cadeias de somente leitura dos ficheiros de tradução serão incluídos, mas " -"não podem ser editadas no Weblate. Esse recurso é suportado nativamente por " -"poucos formatos (:ref:`xliff` e :ref:`aresource`), mas pode ser emulado em " -"outros a adicionar um marcador ``read-only``, consulte :ref:`custom-checks`." - -#: ../../formats.rst:499 -msgid "Supporting other formats" -msgstr "Suportando outros formatos" - -#: ../../formats.rst:501 -msgid "" -"Most formats supported by `translate-toolkit`_ which support serializing can " -"be easily supported, but they did not (yet) receive any testing. In most " -"cases some thin layer is needed in Weblate to hide differences in behavior " -"of different `translate-toolkit`_ storages." -msgstr "" -"A maioria dos formatos suportados pelo `translate-toolkit`_ que tem suporte " -"a serialização pode ser facilmente suportado, mas eles não (ainda) receberam " -"nenhum teste. Na maioria dos casos, alguma camada fina é necessária no " -"Weblate para ocultar diferenças no comportamento de diferentes " -"armazenamentos do `translate-toolkit`_." - -#: ../../formats.rst:506 -msgid "" -"To add support for a new format, the preferred approach is to first " -"implement support for it in the `translate-toolkit`_." -msgstr "" -"Para adicionar suporte para um novo formato, a abordagem preferida é " -"primeiro implementar o suporte para ele no `translate-toolkit`_." - -#: ../../formats/android.rst:4 -msgid "Android string resources" -msgstr "Recurso de cadeias de Android" - -#: ../../formats/android.rst:10 -msgid "Android specific file format for translating applications." -msgstr "Formato de ficheiro específico do Android para traduzir aplicações." - -#: ../../formats/android.rst:12 -msgid "" -"The same file format is also used by JetBrains Compose Multiplatform Kotlin " -"Resources." -msgstr "" - -#: ../../formats/android.rst:14 -msgid "" -"Android string resources are monolingual, the :ref:`component-template` is " -"stored in a different location from the other files -- :file:`res/values/" -"strings.xml`." -msgstr "" -"Os recursos de texto do Android são monolíngues, o :ref:`component-template` " -"é armazenado num local diferente dos outros ficheiros -- :file:`res/values/" -"strings.xml`." - -#: ../../formats/android.rst:17 -msgid "Weblate does following escaping of strings:" -msgstr "" - -#: ../../formats/android.rst:19 -msgid "If a strings is valid XML, it is inserted as XML to translation." -msgstr "" - -#: ../../formats/android.rst:20 -msgid "" -"``?`` and ``@`` are escaped with a ``\\\\`` at the beginning of the string " -"to avoid interpreting them as style or resource references." -msgstr "" - -#: ../../formats/android.rst:21 -msgid "" -"In case string contains multiple spaces, it is quoted with double quotes " -"(``\"``)." -msgstr "" - -#: ../../formats/android.rst:22 -msgid "" -"Newlines are escaped as ``\\\\n``, but the actual newline is kept for " -"readability as well." -msgstr "" - -#: ../../formats/android.rst:26 -msgid "" -"Android `string-array` structures are not currently supported. To work " -"around this, you can break your string arrays apart:" -msgstr "" -"As estruturas de `string-array`do Android não são atualmente suportadas. " -"Para contornar isso, pode quebrar os seus vetores de cadeias:" - -#: ../../formats/android.rst:36 -msgid "become:" -msgstr "se torna:" - -#: ../../formats/android.rst:47 -msgid "" -"The `string-array` that points to the `string` elements should be stored in " -"a different file, and not be made available for translation." -msgstr "" -"O `string-array` que aponta para os elementos `string` deve ser armazenado " -"num ficheiro diferente e não ser disponibilizado para tradução." - -#: ../../formats/android.rst:50 -msgid "" -"This script may help pre-process your existing strings.xml files and " -"translations: https://gist.github.com/paour/11291062" -msgstr "" -"Este script pode ajudar a pré-processar os seus ficheiros strings.xml e " -"traduções existentes: https://gist.github.com/paour/11291062" - -#: ../../formats/android.rst:54 -msgid "" -"To avoid translating some strings, these can be marked as non-translatable. " -"This can be especially useful for string references:" -msgstr "" -"Para evitar a tradução de alguns textos, eles podem ser marcados como não " -"traduzíveis. Isso pode ser especialmente útil para referências de textos:" - -#: ../../formats/android.rst:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`Android string resources documentation `_, :doc:`tt:formats/android`" -msgid "" -"`Android string resources documentation `_, `JetBrains Compose Multiplatform Kotlin " -"Resources `_, :doc:`tt:formats/android`" -msgstr "" -"`Documentação de recursos de cadeias de Android `_, :doc:`tt:formats/android`" - -#: ../../formats/android.rst:67 -msgid "Weblate configuration for Android resource strings" -msgstr "Configuração do Weblate para textos de recursos do Android" - -#: ../../formats/android.rst:70 ../../formats/android.rst:85 -#: ../../formats/apple.rst:26 ../../formats/appstore.rst:27 -#: ../../formats/arb.rst:30 ../../formats/dtd.rst:20 ../../formats/excel.rst:20 -#: ../../formats/flatxml.rst:20 ../../formats/fluent.rst:28 -#: ../../formats/formatjs.rst:43 ../../formats/gotext.rst:26 -#: ../../formats/gwt.rst:26 ../../formats/html.rst:25 -#: ../../formats/i18next.rst:58 ../../formats/idml.rst:16 -#: ../../formats/ini.rst:42 ../../formats/innosetup.rst:35 -#: ../../formats/java.rst:38 ../../formats/joomla.rst:28 -#: ../../formats/json.rst:72 ../../formats/laravel.rst:24 -#: ../../formats/markdown.rst:27 ../../formats/mi18n.rst:33 -#: ../../formats/moko.rst:21 ../../formats/odf.rst:18 ../../formats/php.rst:27 -#: ../../formats/resourcedict.rst:32 ../../formats/resx.rst:33 -#: ../../formats/ruby.rst:23 ../../formats/stringsdict.rst:26 -#: ../../formats/subtitles.rst:21 ../../formats/tbx.rst:42 -#: ../../formats/txt.rst:33 ../../formats/webextension.rst:29 -#: ../../formats/winrc.rst:32 ../../formats/yaml.rst:28 -msgid "Typical Weblate :ref:`component`" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate" - -#: ../../formats/android.rst:72 -msgid "``res/values-*/strings.xml``" -msgstr "``res/values-*/strings.xml``" - -#: ../../formats/android.rst:74 -msgid "``res/values/strings.xml``" -msgstr "``res/values/strings.xml``" - -#: ../../formats/android.rst:76 ../../formats/android.rst:91 -#: ../../formats/apple.rst:33 ../../formats/arb.rst:36 ../../formats/csv.rst:68 -#: ../../formats/dtd.rst:26 ../../formats/flatxml.rst:26 -#: ../../formats/fluent.rst:34 ../../formats/formatjs.rst:49 -#: ../../formats/gettext.rst:121 ../../formats/go-i18n.rst:55 -#: ../../formats/go-i18n.rst:68 ../../formats/gotext.rst:32 -#: ../../formats/gwt.rst:32 ../../formats/i18next.rst:64 -#: ../../formats/ini.rst:48 ../../formats/innosetup.rst:41 -#: ../../formats/java.rst:44 ../../formats/joomla.rst:34 -#: ../../formats/json.rst:78 ../../formats/mi18n.rst:39 -#: ../../formats/moko.rst:27 ../../formats/qt.rst:33 -#: ../../formats/resourcedict.rst:38 ../../formats/resx.rst:39 -#: ../../formats/ruby.rst:29 ../../formats/stringsdict.rst:33 -#: ../../formats/tbx.rst:46 ../../formats/tbx.rst:48 -#: ../../formats/webextension.rst:35 ../../formats/xliff.rst:146 -#: ../../formats/yaml.rst:34 -msgid "`Empty`" -msgstr "`Vazio`" - -#: ../../formats/android.rst:78 ../../formats/android.rst:93 -msgid "`Android String Resource`" -msgstr "`Recurso de cadeias de Android`" - -#: ../../formats/android.rst:82 -msgid "" -"Weblate configuration for JetBrains Compose Multiplatform Kotlin Resources" -msgstr "" - -#: ../../formats/android.rst:87 -msgid "``commonMain/composeResources/values-*/strings.xml``" -msgstr "``commonMain/composeResources/values-*/strings.xml``" - -#: ../../formats/android.rst:89 -msgid "``commonMain/composeResources/values/strings.xml``" -msgstr "``commonMain/composeResources/values/strings.xml``" - -#: ../../formats/apple.rst:4 -msgid "Apple iOS strings" -msgstr "Cadeias de Apple iOS" - -#: ../../formats/apple.rst:9 -msgid "" -"File format typically used for translating Apple :index:`iOS ` applications, but also standardized by PWG 5100.13 and used on " -"NeXTSTEP/OpenSTEP." -msgstr "" -"Formato de ficheiro normalmente usado para traduzir aplicações do Apple :" -"index:`iOS `, mas também padronizado pelo PWG " -"5100.13 e usado no NeXTSTEP/OpenSTEP." - -#: ../../formats/apple.rst:13 -msgid "Apple iOS strings are usually used as monolingual." -msgstr "Os textos de Apple iOS geralmente são usados como monolingue." - -#: ../../formats/apple.rst:17 -msgid "" -":ref:`stringsdict`, `Apple \"strings files\" documentation `_, `Message Catalog File Format in PWG 5100.13 `_, :doc:" -"`tt:formats/strings`" -msgstr "" -":ref:`stringsdict`, `Documentação de \"ficheiros de textos\" da Apple " -"`_, `Message Catalog File Format no PWG 5100.13 `_, :doc:" -"`tt:formats/strings`" - -#: ../../formats/apple.rst:23 ../../formats/appstore.rst:24 -#: ../../formats/arb.rst:27 ../../formats/csv.rst:61 ../../formats/dtd.rst:17 -#: ../../formats/excel.rst:17 ../../formats/flatxml.rst:17 -#: ../../formats/fluent.rst:25 ../../formats/formatjs.rst:40 -#: ../../formats/gettext.rst:114 ../../formats/go-i18n.rst:46 -#: ../../formats/gotext.rst:23 ../../formats/gwt.rst:23 -#: ../../formats/html.rst:22 ../../formats/i18next.rst:55 -#: ../../formats/idml.rst:13 ../../formats/ini.rst:39 -#: ../../formats/innosetup.rst:32 ../../formats/java.rst:35 -#: ../../formats/joomla.rst:25 ../../formats/json.rst:69 -#: ../../formats/laravel.rst:21 ../../formats/markdown.rst:24 -#: ../../formats/mi18n.rst:30 ../../formats/moko.rst:18 -#: ../../formats/odf.rst:15 ../../formats/php.rst:24 ../../formats/qt.rst:26 -#: ../../formats/resourcedict.rst:29 ../../formats/resx.rst:30 -#: ../../formats/ruby.rst:20 ../../formats/stringsdict.rst:23 -#: ../../formats/subtitles.rst:18 ../../formats/tbx.rst:39 -#: ../../formats/txt.rst:30 ../../formats/webextension.rst:26 -#: ../../formats/winrc.rst:29 ../../formats/xliff.rst:138 -#: ../../formats/yaml.rst:25 -msgid "Weblate configuration" -msgstr "Configuração do Weblate" - -#: ../../formats/apple.rst:28 -msgid "``Resources/*.lproj/Localizable.strings``" -msgstr "``Resources/*.lproj/Localizable.strings``" - -#: ../../formats/apple.rst:30 -msgid "" -"``Resources/en.lproj/Localizable.strings`` or ``Resources/Base.lproj/" -"Localizable.strings``" -msgstr "" -"``Resources/en.lproj/Localizable.strings`` ou ``Resources/Base.lproj/" -"Localizable.strings``" - -#: ../../formats/apple.rst:35 -msgid "`iOS Strings (UTF-8)`" -msgstr "`Cadeias do iOS (UTF-8)`" - -#: ../../formats/appstore.rst:4 -msgid "App store metadata files" -msgstr "Ficheiros de metadados da App Store" - -#: ../../formats/appstore.rst:6 -msgid "" -"Metadata used for publishing apps in various app stores can be translated. " -"Currently the following tools are compatible:" -msgstr "" -"Metadados usados para publicar aplicações em várias lojas de aplicações " -"podem ser traduzidos. Atualmente, as seguintes ferramentas são compatíveis:" - -#: ../../formats/appstore.rst:9 -msgid "" -"`Triple-T gradle-play-publisher `_" -msgstr "" -"`Triple-T gradle-play-publisher `_" - -#: ../../formats/appstore.rst:10 -msgid "" -"`Fastlane `_" -msgstr "" -"`Fastlane `_" - -#: ../../formats/appstore.rst:11 -msgid "" -"`F-Droid `_" -msgstr "" -"`F-Droid `_" - -#: ../../formats/appstore.rst:13 -msgid "" -"The metadata consists of several textfiles, which Weblate will present as " -"separate strings to translate." -msgstr "" -"Os metadados consistem em vários ficheiros de texto, que o Weblate " -"apresentará como cadeias separados para traduzir." - -#: ../../formats/appstore.rst:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In case you don't want to translate certain strings (for example " -#| "changelogs), mark them read-only (see :ref:`custom-checks`). This can be " -#| "automated by the :ref:`addon-weblate.flags.bulk`." -msgid "" -"In case you don't want to translate certain strings (for example " -"changelogs), you can hide them using :ref:`component-key_filter` or mark " -"them read-only (see :ref:`custom-checks`). This can be automated by the :ref:" -"`addon-weblate.flags.bulk`." -msgstr "" -"Caso não queira traduzir certas cadeias (por exemplo, changelogs), marque-as " -"como somente leitura (veja :ref:`custom-checks`). Isto pode ser automatizado " -"por :ref:`addon-weblate.flags.bulk`." - -#: ../../formats/appstore.rst:29 -msgid "``fastlane/metadata/android/*``" -msgstr "``fastlane/metadata/android/*``" - -#: ../../formats/appstore.rst:31 ../../formats/appstore.rst:33 -msgid "``fastlane/metadata/android/en-US``" -msgstr "``fastlane/metadata/android/en-US``" - -#: ../../formats/appstore.rst:35 -msgid "`App store metadata files`" -msgstr "`Ficheiros de metadados de loja de aplicações`" - -#: ../../formats/arb.rst:4 -msgid "ARB File" -msgstr "Ficheiro ARB" - -#: ../../formats/arb.rst:11 -msgid "" -"ARB translations are monolingual, so it is recommended to specify a base " -"file with (what is most often the) English strings." -msgstr "" -"As traduções ARB são monolingues, por isso é recomendável especificar um " -"ficheiro base com (o que é mais frequentemente os) cadeias em inglês." - -#: ../../formats/arb.rst:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":doc:`tt:formats/json`, `go-i18n `_, :ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.json." -#| "customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`," -msgid "" -":doc:`tt:formats/json`, `Application Resource Bundle Specification`_, " -"`Internationalizing Flutter apps`_, :ref:`updating-target-files`, :ref:" -"`addon-weblate.json.customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`" -msgstr "" -":doc:`tt:formats/json`, `go-i18n `_, :" -"ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.json.customize`, :ref:" -"`addon-weblate.cleanup.generic`," - -#: ../../formats/arb.rst:32 -msgid "``lib/l10n/intl_*.arb``" -msgstr "``lib/l10n/intl_*.arb``" - -#: ../../formats/arb.rst:34 -msgid "``lib/l10n/intl_en.arb``" -msgstr "``lib/l10n/intl_en.arb``" - -#: ../../formats/arb.rst:38 -msgid "`ARB file`" -msgstr "`Ficheiro ARB`" - -#: ../../formats/csv.rst:4 -msgid "CSV files" -msgstr "Ficheiros CSV" - -#: ../../formats/csv.rst:10 -msgid "" -"CSV files can contain a simple list of source and translation. Weblate " -"supports the following files:" -msgstr "" -"Os ficheiros CSV podem conter uma simples lista de origem e tradução. O " -"Weblate suporta os seguintes ficheiros:" - -#: ../../formats/csv.rst:13 -msgid "" -"Files with header defining fields (``location``, ``source``, ``target``, " -"``ID``, ``fuzzy``, ``context``, ``translator_comments``, " -"``developer_comments``). This is the recommended approach, as it is the " -"least error prone. Choose :guilabel:`CSV file` as a file format." -msgstr "" -"Ficheiros com campos de definição de cabeçalho (``location``, ``source``, " -"``target``, ``ID``, ``fuzzy``, ``context``, ``translator_comments``, " -"``developer_comments``). Esta é a abordagem recomendada, pois é a menos " -"sujeita a erros. Escolha :guilabel:`Ficheiro CSV` como um formato de " -"ficheiro." - -#: ../../formats/csv.rst:17 -msgid "" -"Files with two fields—source and translation (in this order). Choose :" -"guilabel:`Simple CSV file` as a file format." -msgstr "" -"Ficheiros com dois campos – fonte e tradução (nesta ordem). Escolha :" -"guilabel:`Ficheiro CSV simples` como um formato de ficheiro." - -#: ../../formats/csv.rst:19 -msgid "" -"Headerless files with fields in order defined by the `translate-toolkit`_: " -"``location``, ``source``, ``target``, ``ID``, ``fuzzy``, ``context``, " -"``translator_comments``, ``developer_comments``. Choose :guilabel:`CSV file` " -"as a file format." -msgstr "" -"Ficheiros sem cabeçalhos com campos na ordem definida pelo `translate-" -"toolkit`_: ``location``, ``source``, ``target``, ``ID``, ``fuzzy``, " -"``context``, ``translator_comments``, ``developer_comments``. Escolha :" -"guilabel:`Ficheiro de CSV` como formato de ficheiro." - -#: ../../formats/csv.rst:22 -msgid "" -"Remember to define :ref:`component-template` when your files are monolingual " -"(see :ref:`bimono`)." -msgstr "" -"Lembre-se de definir o :ref:`component-template` quando os seus ficheiros " -"são monolíngues (veja :ref:`bimono`)." - -#: ../../formats/csv.rst:27 -msgid "" -"By default, the CSV format does autodetection of file encoding. This can be " -"unreliable in some corner cases and causes performance penalty. Please " -"choose file format variant with encoding to avoid this (for example :" -"guilabel:`CSV file (UTF-8)`)." -msgstr "" -"Por padrão, o formato CSV detecta automaticamente a codificação do ficheiro. " -"Isso pode não ser confiável em alguns casos de canto e causa penalidade de " -"desempenho. Por favor, escolha a variante de formato de ficheiro com " -"codificação para evitar isso (por exemplo :guilabel:`Ficheiro CSV (UTF-8)`)." - -#: ../../formats/csv.rst:34 -msgid "" -"The CSV format currently automatically detects the dialect of the CSV file. " -"In some cases the automatic detection might fail and you will get mixed " -"results. This is especially true for CSV files with newlines in the values. " -"As a workaround it is recommended to omit quoting characters." -msgstr "" -"O formato CSV detecta automaticamente o dialeto do ficheiro CSV. Em alguns " -"casos, a detecção automática pode falhar e terá resultados mistos. Isso é " -"especialmente verdadeiro para ficheiros CSV com linhas novas nos valores. " -"Como solução alternativa, recomenda-se omitir caracteres entre aspas." - -#: ../../formats/csv.rst:39 -msgid ":doc:`tt:formats/csv`" -msgstr ":doc:`tt:formats/csv`" - -#: ../../formats/csv.rst:46 -msgid "Multivalue CSV file" -msgstr "Ficheiro CSV com vários valores" - -#: ../../formats/csv.rst:50 -msgid "" -"This variant of the CSV files allows storing multiple translations per " -"string." -msgstr "" -"Esta variante dos ficheiros CSV permite armazenar várias traduções por texto." - -#: ../../formats/csv.rst:53 ../../formats/gettext.rst:61 -#: ../../formats/go-i18n.rst:33 ../../formats/json.rst:56 -#: ../../formats/tbx.rst:31 ../../formats/winrc.rst:21 -#: ../../formats/xliff.rst:130 -#, fuzzy -#| msgid "Example file:" -msgid "Example files" -msgstr "Exemplo de ficheiro:" - -#: ../../formats/csv.rst:55 ../../formats/fluent.rst:20 -#: ../../formats/formatjs.rst:15 ../../formats/html.rst:16 -#: ../../formats/i18next.rst:49 ../../formats/ini.rst:33 -#: ../../formats/joomla.rst:19 ../../formats/json.rst:58 -#: ../../formats/markdown.rst:18 ../../formats/php.rst:18 -#: ../../formats/qt.rst:20 ../../formats/resourcedict.rst:23 -#: ../../formats/resx.rst:24 ../../formats/stringsdict.rst:16 -#: ../../formats/tbx.rst:33 ../../formats/txt.rst:24 -#: ../../formats/webextension.rst:20 -msgid "Example file:" -msgstr "Exemplo de ficheiro:" - -#: ../../formats/csv.rst:64 -msgid "Typical Weblate :ref:`component` for bilingual CSV" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate para CSV bilíngue" - -#: ../../formats/csv.rst:66 ../../formats/csv.rst:78 -msgid "``locale/*.csv``" -msgstr "``locale/*.csv``" - -#: ../../formats/csv.rst:70 ../../formats/csv.rst:80 ../../formats/csv.rst:82 -msgid "``locale/en.csv``" -msgstr "``locale/en.csv``" - -#: ../../formats/csv.rst:72 -msgid "`CSV file`" -msgstr "`Ficheiro CSV`" - -#: ../../formats/csv.rst:76 -msgid "Typical Weblate :ref:`component` for monolingual CSV" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate para CSV monolíngue" - -#: ../../formats/csv.rst:84 -msgid "`Simple CSV file`" -msgstr "`Ficheiro CSV simples`" - -#: ../../formats/dtd.rst:4 -msgid "DTD files" -msgstr "Ficheiros DTD" - -#: ../../formats/dtd.rst:9 -msgid ":doc:`tt:formats/dtd`" -msgstr ":doc:`tt:formats/dtd`" - -#: ../../formats/dtd.rst:11 -msgid "Example DTD file:" -msgstr "Exemplo de ficheiro DTD:" - -#: ../../formats/dtd.rst:22 -msgid "``locale/*.dtd``" -msgstr "``locale/*.dtd``" - -#: ../../formats/dtd.rst:24 -msgid "``locale/en.dtd``" -msgstr "``locale/en.dtd``" - -#: ../../formats/dtd.rst:28 -msgid "`DTD file`" -msgstr "`Ficheiro DTD`" - -#: ../../formats/excel.rst:4 -msgid "Excel Open XML" -msgstr "Excel Open XML" - -#: ../../formats/excel.rst:6 -msgid "Excel Open XML (.xlsx) files can be imported and exported." -msgstr "Os ficheiros Excel Open XML (.xlsx) podem ser importados e exportados." - -#: ../../formats/excel.rst:8 -msgid "" -"When uploading XLSX files for translation, be aware that only the active " -"worksheet is considered, and there must be at least a column called " -"``source`` (which contains the source string) and a column called ``target`` " -"(which contains the translation). Additionally there should be the column " -"called ``context`` (which contains the context path of the translation " -"string). If you use the XLSX download for exporting the translations into an " -"Excel workbook, you already get a file with the correct file format." -msgstr "" -"Ao enviar ficheiros XLSX para a tradução, esteja ciente que apenas a " -"planilha ativa é considerada e deve haver pelo menos uma coluna chamada " -"``source`` (que contém a cadeia fonte) e uma coluna chamada ``target`` (que " -"contém a tradução). Além disso, deve haver a coluna chamada ``context`` (que " -"contém o caminho de contexto da cadeia de tradução). Se usar a descarrega " -"XLSX para exportar as traduções numa pasta de trabalho do Excel, já terá um " -"ficheiro com o formato de ficheiro correto." - -#: ../../formats/excel.rst:22 -msgid "``path/*.xlsx``" -msgstr "``path/*.xlsx``" - -#: ../../formats/excel.rst:24 ../../formats/excel.rst:26 -msgid "``path/en.xlsx``" -msgstr "``path/en.xlsx``" - -#: ../../formats/excel.rst:28 -#, fuzzy -#| msgid "Excel Open XML" -msgid "`Excel Open XML`" -msgstr "Excel Open XML" - -#: ../../formats/flatxml.rst:4 -msgid "Flat XML files" -msgstr "Ficheiro XML simples" - -#: ../../formats/flatxml.rst:9 -msgid ":doc:`tt:formats/flatxml`" -msgstr ":doc:`tt:formats/flatxml`" - -#: ../../formats/flatxml.rst:11 -msgid "Example of a flat XML file:" -msgstr "Exemplo de um ficheiro XML simples:" - -#: ../../formats/flatxml.rst:22 -msgid "``locale/*.xml``" -msgstr "``locale/*.xml``" - -#: ../../formats/flatxml.rst:24 -msgid "``locale/en.xml``" -msgstr "``locale/en.xml``" - -#: ../../formats/flatxml.rst:28 -msgid "`Flat XML file`" -msgstr "`Ficheiro XML simples`" - -#: ../../formats/fluent.rst:4 -msgid "Fluent format" -msgstr "Formato Fluent" - -#: ../../snippets/format-in-development.rst:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Support for this format is currently in beta, feedback from testing is " -#| "welcome." -msgid "" -"Support for this format is under development. Some features might not yet be " -"available and the behavior can change between releases. Feedback from " -"testing is welcome." -msgstr "" -"O suporte para este formato está atualmente em beta, feedback de testes é " -"bem-vindo." - -#: ../../formats/fluent.rst:10 -msgid "" -"Fluent is a monolingual text format that focuses on asymmetric localization: " -"a simple string in one language can map to a complex multi-variant " -"translation in another language." -msgstr "" -"Fluent é um formato de texto monolíngue que se concentra na localização " -"assimétrica: um texto simples num idioma pode ser mapeado para uma tradução " -"multivariante complexa em outro idioma." - -#: ../../formats/fluent.rst:18 -msgid "`Project Fluent website `_" -msgstr "`Site do projeto Fluent `_" - -#: ../../formats/fluent.rst:30 -msgid "``locales/*/messages.ftl``" -msgstr "``locales/*/messages.ftl``" - -#: ../../formats/fluent.rst:32 -msgid "``locales/en/messages.ftl``" -msgstr "``locales/en/messages.ftl``" - -#: ../../formats/fluent.rst:36 -msgid "`Fluent file`" -msgstr "`Ficheiro Fluent`" - -#: ../../formats/formatjs.rst:4 -msgid "Format.JS JSON file" -msgstr "Ficheiro Format.JS JSON" - -#: ../../formats/formatjs.rst:8 -msgid "" -"File format used when translating Format.JS and React-Intl applications." -msgstr "" - -#: ../../formats/formatjs.rst:12 -msgid "" -":doc:`tt:formats/json`, `Format.JS Message Extraction `_" -msgstr "" - -#: ../../formats/formatjs.rst:45 -msgid "``src/lang/*.json``" -msgstr "``src/lang/*.json``" - -#: ../../formats/formatjs.rst:47 -msgid "``src/extracted/en.json``" -msgstr "``src/extracted/en.json``" - -#: ../../formats/formatjs.rst:51 -#, fuzzy -#| msgid "gotext JSON file" -msgid "`Format.JS JSON file`" -msgstr "Ficheiro de gotext JSON" - -#: ../../formats/gettext.rst:4 -msgid "GNU gettext PO (Portable Object)" -msgstr "" - -#: ../../formats/gettext.rst:10 -msgid "Most widely used format for translating libre software." -msgstr "O formato mais usado para traduzir software livre." - -#: ../../formats/gettext.rst:12 -msgid "" -"Contextual info stored in the file is supported by adjusting its headers or " -"linking to corresponding source files." -msgstr "" -"As informações contextuais armazenadas no ficheiro são suportadas a ajustar " -"os cabeçalhos dele ou a vincular-se a ficheiros fonte correspondentes." - -#: ../../formats/gettext.rst:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":doc:`devel/gettext`, :doc:`devel/sphinx`, `Gettext on Wikipedia `_, :doc:`tt:formats/po`, :ref:`addon-" -#| "weblate.gettext.configure`, :ref:`addon-weblate.gettext.customize`, :ref:" -#| "`addon-weblate.gettext.linguas`, :ref:`addon-weblate.gettext.mo`, :ref:" -#| "`addon-weblate.gettext.msgmerge`" -msgid "" -":doc:`../devel/gettext`, :doc:`../devel/sphinx`, `Gettext on Wikipedia " -"`_, :doc:`tt:formats/po`, :ref:`addon-" -"weblate.gettext.authors`, :ref:`addon-weblate.gettext.configure`, :ref:" -"`addon-weblate.gettext.customize`, :ref:`addon-weblate.gettext.linguas`, :" -"ref:`addon-weblate.gettext.mo`, :ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge`" -msgstr "" -":doc:`devel/gettext`, :doc:`devel/sphinx`, `Gettext no Wikipédia `_, :doc:`tt:formats/po`, :ref:`addon-weblate." -"gettext.configure`, :ref:`addon-weblate.gettext.customize`, :ref:`addon-" -"weblate.gettext.linguas`, :ref:`addon-weblate.gettext.mo`, :ref:`addon-" -"weblate.gettext.msgmerge`" - -#: ../../formats/gettext.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Source string changed" -msgid "Showing source string change" -msgstr "Cadeia original alterada" - -#: ../../formats/gettext.rst:31 -msgid "" -"Weblate can extract previous source strings from the PO files if present and " -"show the string difference for strings needing editing based on that. To " -"include these, :program:`msgmerge` has to be executed with ``--previous`` " -"and the resulting PO file then contains lines such as:" -msgstr "" - -#: ../../formats/gettext.rst:44 -msgid "PO file header" -msgstr "" - -#: ../../formats/gettext.rst:46 -msgid "" -"The header of the PO file is automatically maintained by Weblate. Optionally " -"it can include :ref:`component-report_source_bugs` and :ref:`project-" -"set_language_team`." -msgstr "" - -#: ../../formats/gettext.rst:53 -msgid "Monolingual gettext" -msgstr "Gettext monolíngue" - -#: ../../formats/gettext.rst:55 -msgid "" -"Some projects decide to use gettext as monolingual formats—they code just " -"the IDs in their source code and the string then needs to be translated to " -"all languages, including English. This is supported, though you have to " -"choose this file format explicitly when importing components into Weblate." -msgstr "" -"Alguns projetos decidem usar o gettext como formatos monolingues – eles " -"codificam apenas os IDs no código-fonte deles e a cadeia então precisa ser " -"traduzido para todos os idiomas, que inclui o inglês. É suportado, embora " -"tenha que escolher este formato de ficheiro explicitamente ao importar " -"componentes para o Weblate." - -#: ../../formats/gettext.rst:63 -msgid "The bilingual gettext PO file typically looks like this:" -msgstr "O ficheiro de PO de texto bilíngue normalmente parece-se com este:" - -#: ../../formats/gettext.rst:80 -msgid "The monolingual gettext PO file typically looks like this:" -msgstr "O ficheiro gettext PO monolíngue normalmente se parece com este:" - -#: ../../formats/gettext.rst:96 -msgid "While the base language file will be:" -msgstr "Enquanto o ficheiro de idioma base será:" - -#: ../../formats/gettext.rst:117 -#, fuzzy -#| msgid "Typical Weblate :ref:`component` for bilingual CSV" -msgid "Typical Weblate :ref:`component` for bilingual gettext" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate para CSV bilíngue" - -#: ../../formats/gettext.rst:123 ../../formats/gettext.rst:135 -msgid "``po/messages.pot``" -msgstr "``po/messages.pot``" - -#: ../../formats/gettext.rst:125 -msgid "`Gettext PO file`" -msgstr "`Ficheiro Gettext PO`" - -#: ../../formats/gettext.rst:129 -#, fuzzy -#| msgid "Typical Weblate :ref:`component` for monolingual CSV" -msgid "Typical Weblate :ref:`component` for monolingual gettext" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate para CSV monolíngue" - -#: ../../formats/gettext.rst:133 -msgid "``po/en.po``" -msgstr "``po/en.po``" - -#: ../../formats/gettext.rst:137 -msgid "`Gettext PO file (monolingual)`" -msgstr "`Ficheiro Gettext PO (monolíngue)`" - -#: ../../formats/go-i18n.rst:4 -msgid "go-i18n JSON files" -msgstr "Ficheiros JSON go-i18n" - -#: ../../formats/go-i18n.rst:13 -#, fuzzy -#| msgid "Support for v4 variant of this format was added." -msgid "Support for v2 variant of this format was added." -msgstr "O suporte para a variante v4 deste formato foi adicionado." - -#: ../../formats/go-i18n.rst:15 -msgid "" -"go-i18n translations are monolingual, so it is recommended to specify a base " -"file with (what is most often the) English strings." -msgstr "" -"As traduções go-i18n são monolingues, por isso é recomendável especificar um " -"ficheiro base com (o que é mais frequentemente os) cadeias em inglês." - -#: ../../formats/go-i18n.rst:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate supports the i18next JSON v3 and v4 variants. Please choose " -#| "correct file format matching your environment." -msgid "" -"Weblate supports the go-i18n JSON v1 and v2 variants. Please choose correct " -"file format matching your environment." -msgstr "" -"O Weblate suporta as variantes i18next JSON v3 e v4. Escolha o formato de " -"ficheiro correto que corresponda ao seu ambiente." - -#: ../../formats/go-i18n.rst:26 -msgid "" -":doc:`tt:formats/json`, `go-i18n `_, :" -"ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.json.customize`, :ref:" -"`addon-weblate.cleanup.generic`," -msgstr "" -":doc:`tt:formats/json`, `go-i18n `_, :" -"ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.json.customize`, :ref:" -"`addon-weblate.cleanup.generic`," - -#: ../../formats/go-i18n.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "Example file:" -msgid "Example file v1:" -msgstr "Exemplo de ficheiro:" - -#: ../../formats/go-i18n.rst:40 -#, fuzzy -#| msgid "Example file:" -msgid "Example file v2:" -msgstr "Exemplo de ficheiro:" - -#: ../../formats/go-i18n.rst:49 -#, fuzzy -#| msgid "Typical Weblate :ref:`component`" -msgid "Typical Weblate :ref:`component` for v1" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate" - -#: ../../formats/go-i18n.rst:51 ../../formats/go-i18n.rst:64 -#: ../../formats/i18next.rst:60 -msgid "``langs/*.json``" -msgstr "``langs/*.json``" - -#: ../../formats/go-i18n.rst:53 ../../formats/go-i18n.rst:66 -#: ../../formats/i18next.rst:62 -msgid "``langs/en.json``" -msgstr "``langs/en.json``" - -#: ../../formats/go-i18n.rst:57 -#, fuzzy -#| msgid "go-i18n JSON file" -msgid "`go-i18n v1 JSON file`" -msgstr "Ficheiro JSON go-i18n" - -#: ../../formats/go-i18n.rst:62 -#, fuzzy -#| msgid "Typical Weblate :ref:`component`" -msgid "Typical Weblate :ref:`component` for v2" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate" - -#: ../../formats/go-i18n.rst:70 -#, fuzzy -#| msgid "go-i18n JSON file" -msgid "`go-i18n v2 JSON file`" -msgstr "Ficheiro JSON go-i18n" - -#: ../../formats/gotext.rst:4 -msgid "gotext JSON files" -msgstr "ficheiros de gotext JSON" - -#: ../../formats/gotext.rst:11 -msgid "" -"gotext translations are monolingual, so it is recommended to specify a base " -"file with (what is most often the) English strings." -msgstr "" -"As traduções i18next são monolingues, assim é recomendável especificar um " -"ficheiro base com (o que é mais frequentemente os) cadeias em inglês." - -#: ../../formats/gotext.rst:16 -msgid "" -":doc:`tt:formats/json`, `I18n in Go: Managing Translations `_, :ref:`updating-target-" -"files`, :ref:`addon-weblate.json.customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup." -"generic`," -msgstr "" -":doc:`tt:formats/json`, `I18n in Go: Managing Translations `_, :ref:`updating-target-" -"files`, :ref:`addon-weblate.json.customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup." -"generic`," - -#: ../../formats/gotext.rst:28 -msgid "``internal/translations/locales/*/messages.gotext.json``" -msgstr "``internal/translations/locales/*/messages.gotext.json``" - -#: ../../formats/gotext.rst:30 -msgid "``internal/translations/locales/en-GB/messages.gotext.json``" -msgstr "``internal/translations/locales/en-GB/messages.gotext.json``" - -#: ../../formats/gotext.rst:34 -msgid "`gotext JSON file`" -msgstr "`Ficheiro de gotext JSON`" - -#: ../../formats/gwt.rst:4 -msgid "GWT properties" -msgstr "Propriedades GWT" - -#: ../../formats/gwt.rst:9 -msgid "Native GWT format for translations." -msgstr "Formato nativo de GWT para traduções." - -#: ../../formats/gwt.rst:11 -msgid "GWT properties are usually used as monolingual translations." -msgstr "As propriedades GWT são geralmente usadas como traduções monolíngues." - -#: ../../formats/gwt.rst:15 -msgid "" -"`GWT localization guide `_, `GWT Internationalization Tutorial `_, :doc:`tt:formats/properties`, :ref:`updating-" -"target-files`, :ref:`addon-weblate.properties.sort`, :ref:`addon-weblate." -"cleanup.generic`" -msgstr "" -"`Guia de localização GWT `_, `Tutorial de internacionalização GWT `_, :doc:`tt:formats/properties`, :ref:" -"`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.properties.sort`, :ref:`addon-" -"weblate.cleanup.generic`" - -#: ../../formats/gwt.rst:28 ../../formats/java.rst:40 -msgid "``src/app/Bundle_*.properties``" -msgstr "``src/app/Bundle_*.properties``" - -#: ../../formats/gwt.rst:30 ../../formats/java.rst:42 -msgid "``src/app/Bundle.properties``" -msgstr "``src/app/Bundle.properties``" - -#: ../../formats/gwt.rst:34 -msgid "`GWT Properties`" -msgstr "`Propriedades GWT`" - -#: ../../formats/html.rst:4 -msgid "HTML files" -msgstr "Ficheiro HTML" - -#: ../../formats/html.rst:8 -msgid "" -"The translatable content is extracted from the HTML files and offered for " -"the translation." -msgstr "" -"O conteúdo traduzível é extraído dos ficheiros HTML e oferecido para a " -"tradução." - -#: ../../snippets/format-database-backed.rst:3 -msgid "" -"Unlike most other formats, the changes in the translation files will not be " -"imported to Weblate because it can not be done reliably. The source of truth " -"for the translations is Weblate not the translated file." -msgstr "" - -#: ../../formats/html.rst:14 -msgid ":doc:`tt:formats/html`" -msgstr ":doc:`tt:formats/html`" - -#: ../../formats/html.rst:27 -msgid "``path/*.html``" -msgstr "``path/*.html``" - -#: ../../formats/html.rst:29 ../../formats/html.rst:31 -msgid "``path/en.html``" -msgstr "``path/en.html``" - -#: ../../formats/html.rst:33 -#, fuzzy -#| msgid "HTML file" -msgid "`HTML file`" -msgstr "Ficheiro HTML" - -#: ../../formats/i18next.rst:4 -msgid "i18next JSON files" -msgstr "Ficheiros de JSON i18next" - -#: ../../formats/i18next.rst:11 -msgid "Support for v4 variant of this format was added." -msgstr "O suporte para a variante v4 deste formato foi adicionado." - -#: ../../formats/i18next.rst:15 -msgid "" -"In case you use plurals, it is recommended to use v4 as that aligned plural " -"handling with CLDR. Older versions have different plural rules for some " -"languages which are not correct." -msgstr "" - -#: ../../formats/i18next.rst:19 -msgid "" -"`i18next `_ is an internationalization framework " -"written in and for JavaScript. Weblate supports its localization files with " -"features such as plurals." -msgstr "" -"`i18next `_ é uma estrutura de internacionalização " -"escrita dentro e para JavaScript. O Weblate suporta os ficheiros de " -"localização dele com recursos como plurais." - -#: ../../formats/i18next.rst:23 -msgid "" -"i18next translations are monolingual, so it is recommended to specify a base " -"file with (what is most often the) English strings." -msgstr "" -"As traduções i18next são monolingues, por isso é recomendável especificar um " -"ficheiro base com (o que é mais frequentemente os) cadeias em inglês." - -#: ../../formats/i18next.rst:27 -msgid "i18next JSON file v4" -msgstr "Ficheiro i18next JSON v4" - -#: ../../formats/i18next.rst:29 -msgid "" -"Choose this format if unsure. It stores plurals using standard CLDR suffixes." -msgstr "" - -#: ../../formats/i18next.rst:32 -msgid "i18next JSON file v3" -msgstr "Ficheiro i18next JSON v3" - -#: ../../formats/i18next.rst:34 -msgid "Use for legacy projects which are using numeric suffixes for plurals." -msgstr "" - -#: ../../formats/i18next.rst:38 -msgid "" -"The v2 and v1 variants are mostly compatible with v3, with exception of how " -"plurals are handled." -msgstr "" -"Weblate suporta o formato v3 de I18next do JSON. As variantes V2 e V1 são na " -"maioria compatíveis com a V3, com exceção de como os plurais são manuseados." - -#: ../../formats/i18next.rst:43 -msgid "" -":doc:`tt:formats/json`, `i18next JSON Format `_, :ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.json." -"customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`" -msgstr "" -":doc:`tt:formats/json`, `JSON Format de i18next `_, :ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.json." -"customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`" - -#: ../../formats/i18next.rst:66 -msgid "`i18next JSON file v3`" -msgstr "`Ficheiro i18next JSON v3`" - -#: ../../formats/idml.rst:4 -msgid "IDML Format" -msgstr "Formato IDML" - -#: ../../formats/idml.rst:10 -msgid "" -"The translatable content is extracted from the Adobe InDesign Markup " -"Language files and offered for the translation." -msgstr "" -"O conteúdo traduzível é extraído dos ficheiros Adobe InDesign Markup " -"Language e oferecido para a tradução." - -#: ../../formats/idml.rst:18 -msgid "``path/*.idml``" -msgstr "``path/*.idml``" - -#: ../../formats/idml.rst:20 ../../formats/idml.rst:22 -msgid "``path/en.idml``" -msgstr "``path/en.idml``" - -#: ../../formats/idml.rst:24 -#, fuzzy -#| msgid "IDML file" -msgid "`IDML file`" -msgstr "Ficheiro IDML" - -#: ../../formats/ini.rst:4 -msgid "INI translations" -msgstr "Traduções de INI" - -#: ../../formats/ini.rst:11 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate currently supports several variants of JSON translations:" -msgid "" -"INI file format for translations. Weblate currently supports several " -"variants of JSON translations:" -msgstr "O Weblate atualmente suporta várias variantes das traduções JSON:" - -#: ../../formats/ini.rst:14 -#, fuzzy -#| msgid "Monolingual base language file" -msgid "Monolingual INI files" -msgstr "Ficheiro de idioma base monolingue" - -#: ../../formats/ini.rst:18 -msgid "INI translations are usually used as monolingual translations." -msgstr "As traduções de INI são geralmente usadas como traduções monolíngues." - -#: ../../formats/ini.rst:22 -msgid "" -"Weblate only extracts keys from sections within an INI file. In case your " -"INI file lacks sections, you might want to use :ref:`joomla` or :ref:" -"`javaprop` instead." -msgstr "" -"O Weblate só extrai chaves de secções dentro de um ficheiro INI. Caso o seu " -"ficheiro INI não tenha secções, quereria usar :ref:`joomla` ou :ref:" -"`javaprop`." - -#: ../../formats/ini.rst:28 -msgid ":doc:`tt:formats/ini`, :ref:`javaprop`, :ref:`joomla`, :ref:`islu`" -msgstr ":doc:`tt:formats/ini`, :ref:`javaprop`, :ref:`joomla`, :ref:`islu`" - -#: ../../formats/ini.rst:44 -msgid "``language/*.ini``" -msgstr "``language/*.ini``" - -#: ../../formats/ini.rst:46 -msgid "``language/en.ini``" -msgstr "``language/en.ini``" - -#: ../../formats/ini.rst:50 -msgid "`INI File`" -msgstr "`Ficheiro INI`" - -#: ../../formats/innosetup.rst:4 -msgid "Inno Setup INI translations" -msgstr "Traduções Inno Setup INI" - -#: ../../formats/innosetup.rst:11 -msgid "Inno Setup INI file format for translations." -msgstr "Formato de ficheirio Inno Setup INI para traduções." - -#: ../../formats/innosetup.rst:13 -msgid "" -"Inno Setup INI translations are usually used as monolingual translations." -msgstr "" -"As traduções Inno Setup INI são normalmente usadas como traduções " -"monolingues." - -#: ../../formats/innosetup.rst:17 -msgid "" -"The only notable difference to :ref:`ini` is in supporting ``%n`` and ``%t`` " -"placeholders for line break and tab." -msgstr "" -"A única diferença notável para :ref:`ini` é ter suporte aos espaços " -"reservados ``%n`` and ``%t`` para quebra de linha e tabulação." - -#: ../../formats/innosetup.rst:22 -msgid "" -"Only Unicode files (``.islu``) are currently supported, ANSI variant (``." -"isl``) is currently not supported." -msgstr "" -"Apenas ficheiros Unicode (``.islu``) são suportados atualmente, a variante " -"ANSI (``.isl``) não é suportada atualmente." - -#: ../../formats/innosetup.rst:27 -msgid ":doc:`tt:formats/ini`, :ref:`joomla`, :ref:`ini`" -msgstr ":doc:`tt:formats/ini`, :ref:`joomla`, :ref:`ini`" - -#: ../../formats/innosetup.rst:37 -msgid "``language/*.islu``" -msgstr "``language/*.islu``" - -#: ../../formats/innosetup.rst:39 -msgid "``language/en.islu``" -msgstr "``language/en.islu``" - -#: ../../formats/innosetup.rst:43 -msgid "`Inno Setup INI File`" -msgstr "`Ficheiro Inno Setup INI`" - -#: ../../formats/java.rst:5 -msgid "Java properties" -msgstr "Propriedades Java" - -#: ../../formats/java.rst:10 -msgid "Native Java format for translations." -msgstr "Formato nativo do Java para traduções." - -#: ../../formats/java.rst:12 -msgid "Java properties are usually used as monolingual translations." -msgstr "As propriedades Java são geralmente usadas como traduções monolíngues." - -#: ../../formats/java.rst:14 -msgid "" -"Weblate supports ISO-8859-1, UTF-8 and UTF-16 variants of this format. All " -"of them support storing all Unicode characters, it is just differently " -"encoded. In the ISO-8859-1, the Unicode escape sequences are used (for " -"example ``zkou\\u0161ka``), all others encode characters directly either in " -"UTF-8 or UTF-16." -msgstr "" -"Weblate é compatível com as variantes ISO-8859-1, UTF-8 e UTF-16 deste " -"formato. Todos eles suportam o armazenamento de todos os caracteres Unicode, " -"mas são codificados de forma diferente. No ISO-8859-1, as sequências de " -"escape Unicode são usadas (por exemplo, ``zkou\\u0161ka``), todas as outras " -"codificam caracteres diretamente em UTF-8 ou UTF-16." - -#: ../../formats/java.rst:21 -msgid "" -"Loading escape sequences works in UTF-8 mode as well, so please be careful " -"choosing the correct encoding set to match your application needs." -msgstr "" -"Carregar sequências de escape também funciona no modo UTF-8, por isso, tenha " -"cuidado ao escolher o conjunto de codificação correto para corresponder às " -"necessidades da aplicação." - -#: ../../formats/java.rst:26 -msgid "" -"`Java properties on Wikipedia `_, :doc:`tt:formats/properties`, :ref:`mi18n-lang`, :ref:`gwt`, :" -"ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.properties.sort`, :ref:" -"`addon-weblate.cleanup.generic`" -msgstr "" -"`Java properties na Wikipédia `_, :" -"doc:`tt:formats/properties`, :ref:`mi18n-lang`, :ref:`gwt`, :ref:`updating-" -"target-files`, :ref:`addon-weblate.properties.sort`, :ref:`addon-weblate." -"cleanup.generic`" - -#: ../../formats/java.rst:46 -msgid "`Java Properties (ISO-8859-1)`" -msgstr "`Propriedades Java (ISO-8859-1)`" - -#: ../../formats/joomla.rst:4 -msgid "Joomla translations" -msgstr "Traduções para Joomla" - -#: ../../formats/joomla.rst:9 -msgid "Native Joomla format for translations." -msgstr "Formato nativo de Joomla para traduções." - -#: ../../formats/joomla.rst:11 -msgid "Joomla translations are usually used as monolingual translations." -msgstr "" -"As traduções de Joomla são geralmente usadas como traduções monolíngues." - -#: ../../formats/joomla.rst:15 -msgid ":doc:`tt:formats/properties`, :ref:`ini`, :ref:`islu`" -msgstr ":doc:`tt:formats/properties`, :ref:`ini`, :ref:`islu`" - -#: ../../formats/joomla.rst:30 -msgid "``language/*/com_foobar.ini``" -msgstr "``language/*/com_foobar.ini``" - -#: ../../formats/joomla.rst:32 -msgid "``language/en-GB/com_foobar.ini``" -msgstr "``language/en-GB/com_foobar.ini``" - -#: ../../formats/joomla.rst:36 -msgid "`Joomla Language File`" -msgstr "`Ficheiro de idioma Joomla`" - -#: ../../formats/json.rst:4 -msgid "JSON files" -msgstr "Ficheiro JSON" - -#: ../../formats/json.rst:11 -msgid "" -"The structure of JSON file is properly preserved even for complex situations " -"which were broken in prior releases." -msgstr "" -"A estrutura de ficheiros JSON é devidamente preservada mesmo para situações " -"complexas que foram quebradas em versões anteriores." - -#: ../../formats/json.rst:14 -msgid "" -"JSON format is used mostly for translating applications implemented in " -"JavaScript." -msgstr "" -"O formato JSON é usado principalmente para traduzir aplicações implementades " -"em JavaScript." - -#: ../../formats/json.rst:17 -msgid "Weblate currently supports several variants of JSON translations:" -msgstr "O Weblate atualmente suporta várias variantes das traduções JSON:" - -#: ../../formats/json.rst:19 -msgid "" -"Simple key / value files, used for example by `vue-i18n` or `react-intl`." -msgstr "" -"Ficheiro simples de chaves/valores, usados por exemplo por `vue-i18n` ou " -"`react-intl`." - -#: ../../formats/json.rst:20 ../../formats/yaml.rst:14 -msgid "Files with nested keys." -msgstr "Ficheiro com chaves aninhadas." - -#: ../../formats/json.rst:27 -msgid "" -"JSON translations are usually monolingual, so it is recommended to specify a " -"base file with (what is most often the) English strings." -msgstr "" -"As traduções JSON são geralmente monolingues, por isso é recomendável " -"especificar um ficheiro base com (o que é mais frequentemente os) cadeias em " -"inglês." - -#: ../../formats/json.rst:32 -msgid "" -"The :guilabel:`JSON file` and :guilabel:`JSON nested structure file` can " -"both handle same type of files. Both preserve existing JSON structure when " -"translating." -msgstr "" -"O :guilabel:`ficheiro JSON` e :guilabel:`Ficheiro de estrutura JSON " -"aninhada` podem ambos lidar com o mesmo tipo de ficheiros. Ambos preservam a " -"estrutura JSON existente ao traduzir." - -#: ../../formats/json.rst:36 -msgid "" -"The only difference between them is when adding new strings using Weblate. " -"The nested structure format parses the newly added key and inserts the new " -"string into the matching structure. For example ``app.name`` key is inserted " -"as:" -msgstr "" -"A única diferença entre eles é ao adicionar textos ao usar Weblate. O " -"formato de estrutura aninhada analisa a tecla recém-adicionada e insere a " -"cadeia na estrutura de correspondência. Por exemplo, a tecla ``app.name`` " -"está inserida como:" - -#: ../../formats/json.rst:50 -msgid "" -":doc:`tt:formats/json`, :ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate." -"json.customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`," -msgstr "" -":doc:`tt:formats/json`, :ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate." -"json.customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`," - -#: ../../formats/json.rst:63 -msgid "" -"Nested files are supported as well (see above for requirements), such a file " -"can look like:" -msgstr "" -"Os ficheiros aninhados também são suportados (veja acima para os " -"requisitos), tal ficheiro pode parecer:" - -#: ../../formats/json.rst:74 -msgid "``langs/translation-*.json``" -msgstr "``langs/translation-*.json``" - -#: ../../formats/json.rst:76 -msgid "``langs/translation-en.json``" -msgstr "``langs/translation-en.json``" - -#: ../../formats/json.rst:80 -msgid "`JSON nested structure file`" -msgstr "`Ficheiro de estrutura JSON aninhada`" - -#: ../../formats/laravel.rst:4 -msgid "Laravel PHP strings" -msgstr "Cadeias de PHP Laravel" - -#: ../../formats/laravel.rst:8 -msgid "The Laravel PHP localization files are supported as well with plurals:" -msgstr "" -"Os ficheiros de localização do PHP de Laravel também são suportados com " -"plurais:" - -#: ../../formats/laravel.rst:15 -msgid ":doc:`tt:formats/php`, `Localization in Laravel`_" -msgstr ":doc:`tt:formats/php`, `Localização de Laravel`_" - -#: ../../formats/laravel.rst:26 ../../formats/php.rst:29 -msgid "``lang/*/texts.php``" -msgstr "``lang/*/texts.php``" - -#: ../../formats/laravel.rst:28 ../../formats/laravel.rst:30 -#: ../../formats/php.rst:31 ../../formats/php.rst:33 -msgid "``lang/en/texts.php``" -msgstr "``lang/en/texts.php``" - -#: ../../formats/laravel.rst:32 -#, fuzzy -#| msgid "Laravel PHP strings" -msgid "`Laravel PHP strings`" -msgstr "Cadeias de PHP Laravel" - -#: ../../formats/markdown.rst:4 -msgid "Markdown files" -msgstr "Ficheiros de Markdown" - -#: ../../formats/markdown.rst:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The translatable content is extracted from the HTML files and offered for " -#| "the translation." -msgid "" -"The translatable content is extracted from the Markdown files and offered " -"for the translation." -msgstr "" -"O conteúdo traduzível é extraído dos ficheiros HTML e oferecido para a " -"tradução." - -#: ../../formats/markdown.rst:16 -#, fuzzy -#| msgid ":doc:`tt:formats/dtd`" -msgid ":doc:`tt:formats/md`" -msgstr ":doc:`tt:formats/dtd`" - -#: ../../formats/markdown.rst:29 -msgid "``path/*.md``" -msgstr "``path/*.md``" - -#: ../../formats/markdown.rst:31 ../../formats/markdown.rst:33 -msgid "``path/en.md``" -msgstr "``path/en.md``" - -#: ../../formats/markdown.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "Markdown text" -msgid "`Markdown file`" -msgstr "Texto Markdown" - -#: ../../formats/mi18n.rst:4 -#, fuzzy -#| msgid "mi18n lang file" -msgid "draggable/i18n lang files" -msgstr "Ficheiro de idioma mi18n" - -#: ../../formats/mi18n.rst:14 -msgid "The library was former published as mi18n." -msgstr "" - -#: ../../formats/mi18n.rst:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "File format used for JavaScript localization by `mi18n`_. Syntactically " -#| "it matches :ref:`javaprop`." -msgid "" -"File format used for JavaScript localization by `draggable/i18n`_. " -"Syntactically it matches :ref:`javaprop`." -msgstr "" -"Formato de ficheiro usado para localização de JavaScript por `mi18n`_. " -"Sintaticamente, ele corresponde a :ref:`javaprop`." - -#: ../../formats/mi18n.rst:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`mi18n`_, :doc:`tt:formats/properties`, :ref:`javaprop`, :ref:`updating-" -#| "target-files`, :ref:`addon-weblate.properties.sort`, :ref:`addon-weblate." -#| "cleanup.generic`" -msgid "" -"`draggable/i18n`_, :doc:`tt:formats/properties`, :ref:`javaprop`, :ref:" -"`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.properties.sort`, :ref:`addon-" -"weblate.cleanup.generic`" -msgstr "" -"`mi18n`_, :doc:`tt:formats/properties`, :ref:`javaprop`, :ref:`updating-" -"target-files`, :ref:`addon-weblate.properties.sort`, :ref:`addon-weblate." -"cleanup.generic`" - -#: ../../formats/mi18n.rst:35 -msgid "``*.lang``" -msgstr "``*.lang``" - -#: ../../formats/mi18n.rst:37 -msgid "``en-US.lang``" -msgstr "``en-US.lang``" - -#: ../../formats/mi18n.rst:41 -#, fuzzy -#| msgid "mi18n lang file" -msgid "`draggabble/i18n lang file`" -msgstr "Ficheiro de idioma mi18n" - -#: ../../formats/moko.rst:2 -msgid "Mobile Kotlin resources" -msgstr "Recursos de Mobile Kotlin" - -#: ../../formats/moko.rst:9 -msgid "" -"`Mobile Kotlin resources`_ specific format heavily based on :doc:`/formats/" -"android`." -msgstr "" - -#: ../../formats/moko.rst:13 -msgid "" -"There is also JetBrains Compose Multiplatform Kotlin Resources which use a " -"different format which matches :doc:`/formats/android`, please use that " -"instead." -msgstr "" - -#: ../../formats/moko.rst:23 -msgid "``shared/src/commonMain/resources/MR/*/plurals.xml``" -msgstr "``shared/src/commonMain/resources/MR/*/plurals.xml``" - -#: ../../formats/moko.rst:25 -msgid "``shared/src/commonMain/resources/MR/base/plurals.xml``" -msgstr "``shared/src/commonMain/resources/MR/base/plurals.xml``" - -#: ../../formats/moko.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Android String Resource" -msgid "`Mobile Kotlin Resource`" -msgstr "Recurso de Cadeias do Android" - -#: ../../formats/odf.rst:4 -msgid "OpenDocument Format" -msgstr "Formato OpenDocument" - -#: ../../formats/odf.rst:8 -msgid "" -"The translatable content is extracted from the OpenDocument files and " -"offered for the translation." -msgstr "" -"O conteúdo traduzível é extraído dos ficheiros OpenDocument e oferecido para " -"a tradução." - -#: ../../formats/odf.rst:12 -msgid ":doc:`tt:formats/odf`" -msgstr ":doc:`tt:formats/odf`" - -#: ../../formats/odf.rst:20 -msgid "``path/*.odt``" -msgstr "``path/*.odt``" - -#: ../../formats/odf.rst:22 ../../formats/odf.rst:24 -msgid "``path/en.odt``" -msgstr "``path/en.odt``" - -#: ../../formats/odf.rst:26 -#, fuzzy -#| msgid "OpenDocument file" -msgid "`OpenDocument file`" -msgstr "Ficheiro de OpenDocument" - -#: ../../formats/php.rst:4 -msgid "PHP strings" -msgstr "Cadeias de PHP" - -#: ../../formats/php.rst:10 -msgid "" -"PHP translations are usually monolingual, so it is recommended to specify a " -"base file with (what is most often the) English strings." -msgstr "" -"As traduções do PHP são geralmente monolingues, por isso é recomendável " -"especificar um ficheiro base com (o que é mais frequentemente os) cadeias em " -"inglês." - -#: ../../formats/php.rst:13 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate currently supports several variants of JSON translations:" -msgid "Weblate currently supports several variants of PHP translations:" -msgstr "O Weblate atualmente suporta várias variantes das traduções JSON:" - -#: ../../formats/php.rst:15 -#, fuzzy -#| msgid "Monolingual translations" -msgid "Monolingual PHP strings in various syntax" -msgstr "Traduções monolingues" - -#: ../../formats/php.rst:16 -msgid ":ref:`laravel-php`" -msgstr ":ref:`laravel-php`" - -#: ../../formats/php.rst:35 -msgid "`PHP strings`" -msgstr "`Cadeias do PHP`" - -#: ../../formats/qt.rst:4 -msgid "Qt Linguist .ts" -msgstr ".ts de Qt Linguist" - -#: ../../formats/qt.rst:10 -msgid "Translation format used in Qt based applications." -msgstr "Formato de tradução usado em aplicações baseados em Qt." - -#: ../../formats/qt.rst:12 -msgid "" -"Qt Linguist files are used as both bilingual and monolingual translations." -msgstr "" -"Os ficheiros Qt Linguist são usados como traduções bilíngues e monolíngues." - -#: ../../formats/qt.rst:16 -msgid "" -"`Qt Linguist manual `_, :doc:" -"`tt:formats/ts`, :ref:`bimono`" -msgstr "" -"`Manual do Qt Linguist `_, :" -"doc:`tt:formats/ts`, :ref:`bimono`" - -#: ../../formats/qt.rst:29 -msgid "Typical Weblate :ref:`component` when using as bilingual" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate ao usar como bilíngue" - -#: ../../formats/qt.rst:31 ../../formats/qt.rst:43 -msgid "``i18n/app.*.ts``" -msgstr "``i18n/app.*.ts``" - -#: ../../formats/qt.rst:35 -msgid "``i18n/app.de.ts``" -msgstr "``i18n/app.de.ts``" - -#: ../../formats/qt.rst:37 ../../formats/qt.rst:49 -msgid "`Qt Linguist Translation File`" -msgstr "`Ficheiro de tradução Qt Linguist`" - -#: ../../formats/qt.rst:41 -msgid "Typical Weblate :ref:`component` when using as monolingual" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate ao usar como monolíngue" - -#: ../../formats/qt.rst:45 ../../formats/qt.rst:47 -msgid "``i18n/app.en.ts``" -msgstr "``i18n/app.en.ts``" - -#: ../../formats/resourcedict.rst:4 -msgid "ResourceDictionary files" -msgstr "Ficheiros de ResourceDictionary" - -#: ../../formats/resourcedict.rst:12 -msgid "" -"ResourceDictionary is a monolingual XML file format used to package " -"localizable string resources for Windows Presentation Foundation (WPF) " -"applications." -msgstr "" -"ResourceDictionary é um formato de ficheiro XML monolingue usado para " -"empacotar recursos de textos localizáveis para aplicações Windows " -"Presentation Foundation (WPF)." - -#: ../../formats/resourcedict.rst:18 -msgid "" -":doc:`tt:formats/flatxml`, :ref:`flatxml`, :ref:`updating-target-files`, :" -"ref:`addon-weblate.cleanup.generic`" -msgstr "" -":doc:`tt:formats/flatxml`, :ref:`flatxml`, :ref:`updating-target-files`, :" -"ref:`addon-weblate.cleanup.generic`" - -#: ../../formats/resourcedict.rst:34 -msgid "``Languages/*.xaml``" -msgstr "``Languages/*.xaml``" - -#: ../../formats/resourcedict.rst:36 -msgid "``Language/en.xaml``" -msgstr "``Language/en.xaml``" - -#: ../../formats/resourcedict.rst:40 -msgid "`ResourceDictionary file`" -msgstr "`Ficheiro ResourceDictionary`" - -#: ../../formats/resx.rst:4 -msgid ".NET resource files (RESX, RESW)" -msgstr "Ficheiros de recursos .NET (RESX, RESW)" - -#: ../../formats/resx.rst:11 -msgid "" -"A .NET XML resource file employs a monolingual XML file format used in " -"Microsoft .NET applications." -msgstr "" - -#: ../../formats/resx.rst:14 -msgid "" -"It can use ``.resx`` or ``.resw`` extension. Despite the difference of file " -"extension, the ``.resw`` file format is identical to the ``.resx`` file " -"format, except that ``.resw`` files may contain only strings and file paths." -msgstr "" - -#: ../../formats/resx.rst:20 -msgid "" -":doc:`tt:formats/resx`, :ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate." -"cleanup.generic`" -msgstr "" -":doc:`tt:formats/resx`, :ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate." -"cleanup.generic`" - -#: ../../formats/resx.rst:35 -msgid "``Resources/Language.*.resx``" -msgstr "``Resources/Language.*.resx``" - -#: ../../formats/resx.rst:37 -msgid "``Resources/Language.resx``" -msgstr "``Resources/Language.resx``" - -#: ../../formats/resx.rst:41 -msgid "`.NET resource file`" -msgstr "`Ficheiro de recursos .NET`" - -#: ../../formats/ruby.rst:4 -msgid "Ruby YAML files" -msgstr "Ficheiros Ruby YAML" - -#: ../../formats/ruby.rst:10 -msgid "Ruby i18n YAML files with language as root node." -msgstr "Ficheiros YAML de i18n do Ruby com idioma como nó raiz." - -#: ../../formats/ruby.rst:12 -msgid ":doc:`tt:formats/yaml`, :ref:`yaml`" -msgstr ":doc:`tt:formats/yaml`, :ref:`yaml`" - -#: ../../formats/ruby.rst:14 -msgid "Example Ruby i18n YAML file:" -msgstr "Exemplo de ficheiro YAML de i18n do Ruby:" - -#: ../../formats/ruby.rst:25 ../../formats/yaml.rst:30 -msgid "``translations/messages.*.yml``" -msgstr "``translations/messages.*.yml``" - -#: ../../formats/ruby.rst:27 ../../formats/yaml.rst:32 -msgid "``translations/messages.en.yml``" -msgstr "``translations/messages.en.yml``" - -#: ../../formats/ruby.rst:31 -msgid "`Ruby YAML file`" -msgstr "`Ficheiro Ruby YAML`" - -#: ../../formats/stringsdict.rst:4 -msgid "Stringsdict format" -msgstr "Formato stringsdict" - -#: ../../formats/stringsdict.rst:8 -msgid "" -"XML based format used by Apple which is able to store plural forms of a " -"string." -msgstr "" -"Formato baseado em XML usado pela Apple, que é capaz de armazenar formas " -"plurais de um texto." - -#: ../../formats/stringsdict.rst:13 -msgid "" -":ref:`apple`, `Stringsdict File Format `_" -msgstr "" -":ref:`apple`, `Formato de ficheiro Stringsdict `_" - -#: ../../formats/stringsdict.rst:28 -msgid "``Resources/*.lproj/Localizable.stringsdict``" -msgstr "``Resources/*.lproj/Localizable.stringsdict``" - -#: ../../formats/stringsdict.rst:30 -msgid "" -"``Resources/en.lproj/Localizable.stringsdict`` or ``Resources/Base.lproj/" -"Localizable.stringsdict``" -msgstr "" -"``Resources/en.lproj/Localizable.stringsdict`` ou ``Resources/Base.lproj/" -"Localizable.stringsdict``" - -#: ../../formats/stringsdict.rst:35 -msgid "`Stringsdict file`" -msgstr "`Ficheiro Stringsdict`" - -#: ../../formats/subtitles.rst:4 -msgid "Subtitle files" -msgstr "Ficheiros de legenda" - -#: ../../formats/subtitles.rst:6 -msgid "Weblate can translate various subtitle files:" -msgstr "Weblate pode traduzir vários ficheiros de legenda:" - -#: ../../formats/subtitles.rst:8 -msgid "SubRip subtitle file (``*.srt``)" -msgstr "Ficheiros de legenda SubRip (``*.srt``)" - -#: ../../formats/subtitles.rst:9 -msgid "MicroDVD subtitle file (``*.sub``)" -msgstr "Ficheiro de legenda MicroDVD (``*.sub``)" - -#: ../../formats/subtitles.rst:10 -msgid "Advanced Substation Alpha subtitles file (``*.ass``)" -msgstr "Ficheiro de legenda Advanced Substation Alpha (``*.ass``)" - -#: ../../formats/subtitles.rst:11 -msgid "Substation Alpha subtitle file (``*.ssa``)" -msgstr "Ficheiro de legenda Substation Alpha (``*.ssa``)" - -#: ../../formats/subtitles.rst:15 -msgid ":doc:`tt:formats/subtitles`" -msgstr ":doc:`tt:formats/subtitles`" - -#: ../../formats/subtitles.rst:23 -msgid "``path/*.srt``" -msgstr "``path/*.srt``" - -#: ../../formats/subtitles.rst:25 ../../formats/subtitles.rst:27 -msgid "``path/en.srt``" -msgstr "``path/en.srt``" - -#: ../../formats/subtitles.rst:29 -msgid "`SubRip subtitle file`" -msgstr "`Ficheiro de legenda SubRip`" - -#: ../../formats/tbx.rst:4 -msgid "TermBase eXchange format" -msgstr "Formato TermBase eXchange" - -#: ../../formats/tbx.rst:6 -#, fuzzy -#| msgid "Supported file formats" -msgid "Supported features" -msgstr "Formatos de ficheiros suportados" - -#: ../../formats/tbx.rst:8 -msgid ":ref:`format-explanation`" -msgstr ":ref:`format-explanation`" - -#: ../../formats/tbx.rst:9 -msgid "" -"Source string explanation is saved and loaded from the ```` tag, " -"translation string explanation from ````." -msgstr "" - -#: ../../formats/tbx.rst:14 -msgid "TBX is an XML format for the exchange of terminology data." -msgstr "TBX é um formato XML para a troca de dados de terminologia." - -#: ../../formats/tbx.rst:18 -msgid "" -"`TBX on Wikipedia `_, :doc:" -"`tt:formats/tbx`, :ref:`glossary`" -msgstr "" -"`TBX na Wikipédia `_, :doc:" -"`tt:formats/tbx`, :ref:`glossary`" - -#: ../../formats/tbx.rst:23 -#, fuzzy -#| msgid "Explanation" -msgid "Explanations" -msgstr "Explicação" - -#: ../../formats/tbx.rst:25 -msgid "" -"Weblate loads and saves explanation from TBX files to be displayed in :ref:" -"`glossary`." -msgstr "" - -#: ../../formats/tbx.rst:27 -msgid "" -"Translation explanation is stored as ```` " -"tag." -msgstr "" - -#: ../../formats/tbx.rst:28 -msgid "Source string explanation is stored as ```` tag." -msgstr "" - -#: ../../formats/tbx.rst:44 -msgid "``tbx/*.tbx``" -msgstr "``tbx/*.tbx``" - -#: ../../formats/tbx.rst:50 -msgid "`TermBase eXchange file`" -msgstr "`Ficheiro TermBase eXchange`" - -#: ../../formats/txt.rst:4 -msgid "Text files" -msgstr "Ficheiros de texto" - -#: ../../formats/txt.rst:8 -msgid "" -"The translatable content is extracted from the plain text files and offered " -"for the translation. Each paragraph is translated as a separate string." -msgstr "" -"O conteúdo traduzível é extraído dos ficheiros de texto simples e oferecido " -"para a tradução. Cada parágrafo é traduzido como um texto separado." - -#: ../../formats/txt.rst:11 -#, fuzzy -#| msgid "There are three flavors of this format:" -msgid "There are several flavors of this format:" -msgstr "Há três sabores desse formato:" - -#: ../../formats/txt.rst:13 -msgid "Plain text file" -msgstr "Ficheiros de texto simples" - -#: ../../formats/txt.rst:14 -msgid "DokuWiki text file" -msgstr "Ficheiros de texto DokuWiki" - -#: ../../formats/txt.rst:15 -msgid "MediaWiki text file" -msgstr "Ficheiro texto MediaWiki" - -#: ../../formats/txt.rst:22 -msgid ":doc:`tt:formats/text`" -msgstr ":doc:`tt:formats/text`" - -#: ../../formats/txt.rst:35 -msgid "``path/*.txt``" -msgstr "``path/*.txt``" - -#: ../../formats/txt.rst:37 ../../formats/txt.rst:39 -msgid "``path/en.txt``" -msgstr "``path/en.txt``" - -#: ../../formats/txt.rst:41 -#, fuzzy -#| msgid "Plain text file" -msgid "`Plain text file`" -msgstr "Ficheiros de texto simples" - -#: ../../formats/webextension.rst:4 -msgid "WebExtension JSON" -msgstr "JSON WebExtension" - -#: ../../formats/webextension.rst:6 -msgid "" -"File format used when translating extensions for Mozilla Firefox or Google " -"Chromium." -msgstr "" -"Formato de ficheiro usado ao traduzir extensões para Mozilla Firefox ou " -"Google Chromium." - -#: ../../formats/webextension.rst:10 -msgid "" -"While this format is called JSON, its specification allows to include " -"comments, which are not part of JSON specification. Weblate currently does " -"not support file with comments." -msgstr "" -"Embora este formato se chame JSON, a especificação dele permite incluir " -"comentários, que não fazem parte da especificação JSON. O Weblate atualmente " -"não suporta ficheiro com comentários." - -#: ../../formats/webextension.rst:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":doc:`tt:formats/json`, `Google chrome.i18n `_, `Mozilla Extensions " -#| "Internationalization `_" -msgid "" -":doc:`tt:formats/json`, `Google chrome.i18n `_, `Mozilla Extensions " -"Internationalization `_" -msgstr "" -":doc:`tt:formats/json`, `Google chrome.i18n `_, `Mozilla Extensions Internationalization " -"`_" - -#: ../../formats/webextension.rst:31 -msgid "``_locales/*/messages.json``" -msgstr "``_locales/*/messages.json``" - -#: ../../formats/webextension.rst:33 -msgid "``_locales/en/messages.json``" -msgstr "``_locales/en/messages.json``" - -#: ../../formats/webextension.rst:37 -msgid "`WebExtension JSON file`" -msgstr "`Ficheiro JSON WebExtension`" - -#: ../../formats/winrc.rst:4 -msgid "Windows RC files" -msgstr "Ficheiros RC do Windows" - -#: ../../formats/winrc.rst:8 -msgid "Support for Windows RC files has been rewritten." -msgstr "O suporte para ficheiros RC do Windows foi reescrito." - -#: ../../formats/winrc.rst:15 -msgid "" -"RC files are language files used to localize translatable text, dialogs, " -"menus, for Windows applications." -msgstr "" - -#: ../../formats/winrc.rst:18 -msgid ":doc:`tt:formats/rc`" -msgstr ":doc:`tt:formats/rc`" - -#: ../../formats/winrc.rst:23 -msgid "Example Windows RC file:" -msgstr "Exemplo de ficheiro RC do Windows:" - -#: ../../formats/winrc.rst:34 -msgid "``lang/*.rc``" -msgstr "``lang/*.rc``" - -#: ../../formats/winrc.rst:36 ../../formats/winrc.rst:38 -msgid "``lang/en-US.rc``" -msgstr "``lang/en-US.rc``" - -#: ../../formats/winrc.rst:40 -msgid "`RC file`" -msgstr "`Ficheiro RC`" - -#: ../../formats/xliff.rst:4 -msgid "XLIFF" -msgstr "XLIFF" - -#: ../../formats/xliff.rst:11 -msgid "" -"Weblate currently supports XLIFF 1.2. XLIFF 2.0 is not supported and is not " -"backwards compatible with XLIFF 1.2." -msgstr "" - -#: ../../formats/xliff.rst:13 -msgid "" -"XML-based format created to standardize translation files, but in the end it " -"is one of `many standards `_, in this area." -msgstr "" -"Formato baseado em XML criado para padronizar ficheiros de tradução, mas no " -"final é um dos `muitos padrões `_, nesta área." - -#: ../../formats/xliff.rst:16 -msgid "" -"`XML Localization Interchange File Format (XLIFF)` is usually used as " -"bilingual, but Weblate supports it as monolingual as well." -msgstr "" -"`XML Localization Interchange File Format (XLIFF)` é normalmente utilizado " -"como bilíngue, mas Weblate também o suporta como monolíngue." - -#: ../../formats/xliff.rst:18 -msgid "Weblate supports XLIFF in several variants:" -msgstr "O Weblate tem suporte a XLIFF em várias variantes:" - -#: ../../formats/xliff.rst:20 -#, fuzzy -#| msgid "XLIFF translation file" -msgid "`XLIFF 1.2 translation file`" -msgstr "Ficheiro de tradução XLIFF" - -#: ../../formats/xliff.rst:21 -msgid "" -"Simple XLIFF file where content of the elements is stored as plain text (all " -"XML elements being escaped)." -msgstr "" -"Ficheiros XLIFF simples onde o conteúdo dos elementos é armazenado como " -"texto simples (todos os elementos XML sendo escapados)." - -#: ../../formats/xliff.rst:22 -#, fuzzy -#| msgid "XLIFF with placeables support" -msgid "`XLIFF 1.2 with placeables support`" -msgstr "Suporte para XLIFF com substituidores" - -#: ../../formats/xliff.rst:23 -msgid "Standard XLIFF supporting placeables and other XML elements." -msgstr "" -"XLIFF padrão que oferece suporte a objetos colocáveis e outros elementos XML." - -#: ../../formats/xliff.rst:24 -#, fuzzy -#| msgid "XLIFF 1.1 with gettext extensions" -msgid "`XLIFF 1.2 with gettext extensions`" -msgstr "XLIFF 1.1 com extensões gettext" - -#: ../../formats/xliff.rst:25 -msgid "" -"XLIFF enriched by `XLIFF 1.2 Representation Guide for Gettext PO`_ to " -"support plurals." -msgstr "" -"XLIFF enriquecido pelo `XLIFF 1.2 Representation Guide for Gettext PO`_ para " -"oferecer suporte a plurais." - -#: ../../formats/xliff.rst:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`XML Localization Interchange File Format (XLIFF)`_ specification, `XLIFF " -#| "1.2 Representation Guide for Gettext PO`_" -msgid "" -"`XML Localization Interchange File Format (XLIFF)`_ specification, `XLIFF " -"1.2 Representation Guide for Gettext PO`_, `XLIFF on Wikipedia `_, :doc:`tt:formats/xliff`" -msgstr "" -"Especificação do `XML Localization Interchange File Format (XLIFF)`_, `XLIFF " -"1.2 Representation Guide for Gettext PO`_" - -#: ../../formats/xliff.rst:40 ../../workflows.rst:59 -msgid "Translation states" -msgstr "Estados de tradução" - -#: ../../formats/xliff.rst:42 -msgid "" -"The ``state`` attribute in the file is partially processed and mapped to the " -"\"Needs edit\" state in Weblate (the following states are used to flag the " -"string as needing edit if there is a target present: ``new``, ``needs-" -"translation``, ``needs-adaptation``, ``needs-l10n``). Should the ``state`` " -"attribute be missing, a string is considered translated as soon as a " -"```` element exists." -msgstr "" -"O atributo ``state`` no ficheiro é parcialmente processado e mapeado para o " -"estado \"Necessita de edição\" no Weblate (os estados seguintes são " -"utilizados para marcar a cadeia como a necessita de edição se houver um alvo " -"presente: ``new``, ``needs-translation``, ``needs-adaptation``, ``needs-" -"l10n``). Caso o atributo ``state`` falte, uma cadeia é considerada traduzida " -"assim que um elemento ```` existir." - -#: ../../formats/xliff.rst:49 -msgid "" -"If the translation string has ``approved=\"yes\"``, it will also be imported " -"into Weblate as \"Approved\", anything else will be imported as \"Waiting " -"for review\" (which matches the XLIFF specification)." -msgstr "" -"Se a cadeia de tradução tiver ``approved=\"yes\"``, ela também será " -"importada para a Weblate como \"Aprovado\", qualquer outra coisa será " -"importada como \"A aguardar revisão\" (que corresponde à especificação " -"XLIFF)." - -#: ../../formats/xliff.rst:53 -msgid "While saving, Weblate doesn't add those attributes unless necessary:" -msgstr "" -"Ao gravar, o Weblate não adiciona esses atributos a menos que seja " -"necessário:" - -#: ../../formats/xliff.rst:55 -msgid "" -"The ``state`` attribute is only added in case string is marked as needing " -"edit." -msgstr "" -"O atributo ``state`` só é adicionado no caso da cadeia ser marcada como a " -"necessitar de edição." - -#: ../../formats/xliff.rst:56 -msgid "" -"The ``approved`` attribute is only added in case string has been reviewed." -msgstr "" -"O atributo ``approved`` só é adicionado no caso da cadeia ter sido revista." - -#: ../../formats/xliff.rst:57 -msgid "" -"In other cases the attributes are not added, but they are updated in case " -"they are present." -msgstr "" -"Em outros casos os atributos não são adicionados, mas são atualizados no " -"caso de estarem presentes." - -#: ../../formats/xliff.rst:59 -msgid "" -"That means that when using the XLIFF format, it is strongly recommended to " -"turn on the Weblate review process, in order to see and change the approved " -"state of strings." -msgstr "" -"Isso significa que, ao utilizar o formato XLIFF, é fortemente recomendado " -"ativar o processo de revisão do Weblate, de modo a ver e alterar o estado " -"aprovado de cadeias." - -#: ../../formats/xliff.rst:62 -msgid "" -"Similarly upon importing such files (in the upload form), you should choose :" -"guilabel:`Import as translated` under :guilabel:`Processing of strings " -"needing edit`." -msgstr "" -"Da mesma forma, ao importar tais ficheiros (no formulário de envio), deve " -"escolher :guilabel:`Importador como traduzido` em :guilabel:`A processar as " -"cadeias que necessitam de edição`." - -#: ../../formats/xliff.rst:68 -msgid ":ref:`reviews`" -msgstr ":ref:`reviews`" - -#: ../../formats/xliff.rst:71 -msgid "Whitespace and newlines in XLIFF" -msgstr "Espaços em branco e novas linhas em XLIFF" - -#: ../../formats/xliff.rst:73 -msgid "" -"Generally types or amounts of whitespace is not differentiated between in " -"XML formats. If you want to keep it, you have to add the ``xml:" -"space=\"preserve\"`` flag to the string." -msgstr "" -"Geralmente os tipos ou quantidades de espaços em branco não são " -"diferenciados entre si nos formatos XML. Se quiser mantê-los, tem que " -"adicionar o marcador ``xml:space=\"preserve\"`` à cadeia." - -#: ../../formats/xliff.rst:90 -msgid "Specifying translation flags" -msgstr "Especificação de bandeiras de tradução" - -#: ../../formats/xliff.rst:92 -msgid "" -"You can specify additional translation flags (see :ref:`custom-checks`) by " -"using the ``weblate-flags`` attribute. Weblate also understands ``maxwidth`` " -"and ``font`` attributes from the XLIFF specification:" -msgstr "" -"Pode especificar marcadores de tradução adicionais (veja :ref:`custom-" -"checks`) a utilizar o atributo ``weblate-flags``. Weblate também entende os " -"atributos ``maxwidth`` e ``font`` da especificação XLIFF:" - -#: ../../formats/xliff.rst:105 -msgid "" -"The ``font`` attribute is parsed for font family, size and weight, the above " -"example shows all of that, though only font family is required. Any " -"whitespace in the font family is converted to underscore, so ``Source Sans " -"Pro`` becomes ``Source_Sans_Pro``, please keep that in mind when naming the " -"font group (see :ref:`fonts`)." -msgstr "" -"O atributo ``fonte`` é analisado para a família de fontes, tamanho e peso, o " -"exemplo acima mostra tudo isso, embora apenas a família de fontes seja " -"necessária. Qualquer espaço em branco na família de fontes é convertido para " -"sublinhado, então ``Source Sans Pro`` torna-se ``Source_Sans_Pro``, por " -"favor tenha isso em mente ao nomear o grupo de fontes (veja :ref:`fonts`)." - -#: ../../formats/xliff.rst:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`XLIFF on Wikipedia `_, :doc:`tt:" -#| "formats/xliff`, `font attribute in XLIFF 1.2 `_, `maxwidth attribute in XLIFF 1.2 " -#| "`_" -msgid "" -"`font attribute in XLIFF 1.2 `_, `maxwidth attribute in XLIFF 1.2 `_" -msgstr "" -"`XLIFF na Wikipédia `_, :doc:`tt:" -"formats/xliff`, `Atributo font no XLIFF 1.2 `_, `Atributo maxwidth no XLIFF 1.2 " -"`_" - -#: ../../formats/xliff.rst:118 -msgid "String keys" -msgstr "Chaves de cadeias" - -#: ../../formats/xliff.rst:120 -msgid "" -"Weblate identifies the units in the XLIFF file by ``resname`` attribute in " -"case it is present and falls back to ``id`` (together with ``file`` tag if " -"present)." -msgstr "" -"Weblate identifica as unidades no ficheiro XLIFF pelo atributo ``resname`` " -"no caso de estar presente e, do contrário, recorre a ``id`` (junto com a tag " -"``file`` se presente)." - -#: ../../formats/xliff.rst:123 -msgid "" -"The ``resname`` attribute is supposed to be human friendly identifier of the " -"unit making it more suitable for Weblate to display instead of ``id``. The " -"``resname`` has to be unique in the whole XLIFF file. This is required by " -"Weblate and is not covered by the XLIFF standard - it does not put any " -"uniqueness restrictions on this attribute." -msgstr "" -"O atributo ``resname`` deveria ser um identificador humanamente amigável da " -"unidade, a tornar-a mais adequada para a exibição de Weblate em vez de " -"``id``. O ``resname`` tem de ser único em todo o ficheiro XLIFF. Isto é " -"exigido pelo Weblate e não é coberto pelo padrão XLIFF -- não coloca nenhuma " -"restrição de exclusividade neste atributo." - -#: ../../formats/xliff.rst:132 -#, fuzzy -#| msgid "Example file:" -msgid "Example XLIFF file:" -msgstr "Exemplo de ficheiro:" - -#: ../../formats/xliff.rst:142 -msgid "Typical Weblate :ref:`component` for bilingual XLIFF" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate para XLIFF bilíngue" - -#: ../../formats/xliff.rst:144 ../../formats/xliff.rst:156 -msgid "``localizations/*.xliff``" -msgstr "``localizations/*.xliff``" - -#: ../../formats/xliff.rst:148 ../../formats/xliff.rst:158 -#: ../../formats/xliff.rst:160 -msgid "``localizations/en-US.xliff``" -msgstr "``localizations/en-US.xliff``" - -#: ../../formats/xliff.rst:150 ../../formats/xliff.rst:162 -msgid "`XLIFF Translation File`" -msgstr "`Ficheiro de tradução XLIFF`" - -#: ../../formats/xliff.rst:154 -msgid "Typical Weblate :ref:`component` for monolingual XLIFF" -msgstr ":ref:`component` típica do Weblate para XLIFF monolíngue" - -#: ../../formats/yaml.rst:4 -msgid "YAML files" -msgstr "Ficheiros YAML" - -#: ../../formats/yaml.rst:10 -msgid "" -"The plain YAML files with string keys and values. Weblate also extract " -"strings from lists or dictionaries." -msgstr "" -"Os ficheiros YAML simples com chaves de cadeias e valores. Weblate também " -"extrai cadeias de listas ou dicionários." - -#: ../../formats/yaml.rst:12 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate currently supports several variants of JSON translations:" -msgid "Weblate currently supports several variants of YAML translations:" -msgstr "O Weblate atualmente suporta várias variantes das traduções JSON:" - -#: ../../formats/yaml.rst:17 -msgid ":doc:`tt:formats/yaml`, :ref:`ryaml`" -msgstr ":doc:`tt:formats/yaml`, :ref:`ryaml`" - -#: ../../formats/yaml.rst:19 -msgid "Example of a YAML file:" -msgstr "Exemplo de um ficheiro YAML:" - -#: ../../formats/yaml.rst:36 -msgid "`YAML file`" -msgstr "`Ficheiro YAML`" - -#: ../../index.rst:33 -msgid "User docs" -msgstr "Documentação de utilizador" - -#: ../../index.rst:54 -msgid "Administrator docs" -msgstr "Documentação de administrador" - -#: ../../index.rst:85 -msgid "Application developer guide" -msgstr "Guia de programador de aplicações" - -#: ../../index.rst:103 -msgid "Contributor docs" -msgstr "Documentação de colaborador" - -#: ../../index.rst:126 -msgid "Change history" -msgstr "Histórico de alterações" - -#: ../../index.rst:138 -msgid "Indices and tables" -msgstr "Índices e tabelas" - -#: ../../index.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Documentation" -msgid "Weblate Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: ../../index.rst:8 -msgid "" -"Weblate's documentation is available in various languages and versions. " -"Expand the \"Read the Docs\" panel at the bottom of the sidebar to see the " -"list." -msgstr "" - -#: ../../index.rst:16 -msgid "" -"This documentation is translated from the `original English one `_ by community members on `Hosted Weblate " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../index.rst:20 -msgid "" -"Depending on the translation effort's completion level, you may find " -"paragraphs or whole pages which are still in English. You can help the " -"community by providing new translations or reviewing existing ones on " -"Weblate." -msgstr "" - -#: ../../index.rst:25 -msgid "" -"Welcome to the official documentation of `Weblate `_, " -"the libre software web-based continuous localization system. If you are new " -"to this documentation, we recommend that you read the :doc:`user/basic` to " -"get an overview of what Weblate does." -msgstr "" - -#: ../../index.rst:30 -msgid "" -"The table of contents in the sidebar should let you easily access the " -"documentation for your topic of interest. You can also use the search " -"function in the top-left corner." -msgstr "" - -#: ../../legal.rst:2 -msgid "Legal documents" -msgstr "Documentos legais" - -#: ../../legal.rst:6 -msgid "" -"Herein you will find various legal information you might need to operate " -"Weblate in certain legal jurisdictions. It is provided as a means of " -"guidance, without any warranty of accuracy or correctness. It is ultimately " -"your responsibility to ensure that your use of Weblate complies with all " -"applicable laws and regulations." -msgstr "" -"Aqui encontrará várias informações legais que pode precisar para operar " -"Weblate em certas jurisdições legais. É fornecido como um meio de " -"orientação, sem qualquer garantia de precisão ou correção. Em última " -"análise, é a sua responsabilidade de garantir que o seu uso do Weblate " -"esteja em conformidade com todas as leis e regulamentos aplicáveis." - -#: ../../legal.rst:13 -msgid "Licensing compliance" -msgstr "Conformidade de licenciamento" - -#: ../../legal.rst:15 -msgid "" -"Weblate comes with `REUSE 3.0 `_ compliant license " -"specification." -msgstr "" -"O Weblate vem com uma especificação de licença compatível com `REUSE 3.0 " -"`_." - -#: ../../legal.rst:19 -msgid "ITAR and other export controls" -msgstr "ITAR e outros controles de exportação" - -#: ../../legal.rst:21 -msgid "" -"Weblate can be run within your own datacenter or virtual private cloud. As " -"such, it can be used to store ITAR or other export-controlled information, " -"however, end users are responsible for ensuring such compliance." -msgstr "" -"O Weblate pode ser usado dentro do seu próprio datacenter ou nuvem privada " -"virtual. Como tal, ele pode ser usado para armazenar informações ITAR ou " -"outras controladas por exportação; no entanto, os utilizadores finais são " -"responsáveis por garantir tal conformidade." - -#: ../../legal.rst:25 -msgid "" -"The Hosted Weblate service has not been audited for compliance with ITAR or " -"other export controls, and does not currently offer the ability to restrict " -"translations access by country." -msgstr "" -"O serviço Hosted Weblate não foi auditado pela conformidade com ITAR ou " -"outros controles de exportação e atualmente não oferece a capacidade de " -"restringir traduções de acesso por país." - -#: ../../legal.rst:30 -msgid "US encryption controls" -msgstr "Controlos de criptografia dos EUA" - -#: ../../legal.rst:32 -msgid "" -"Weblate does not contain any cryptographic code, but might be subject export " -"controls as it uses third party components utilizing cryptography for " -"authentication, data-integrity and -confidentiality." -msgstr "" -"O Weblate não contém nenhum código criptográfico, mas pode ser objeto de " -"controles de exportação, pois usa componentes de terceiros utilizando " -"criptografia para autenticação, integridade de dados e confidencialidade." - -#: ../../legal.rst:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Most likely Weblate would be classified as ECCN 5D002 or 5D992 and, as " -#| "publicly available libre software, it should not be subject to EAR (see " -#| "`Encryption items NOT Subject to the EAR `_)." -msgid "" -"Most likely Weblate would be classified as ECCN 5D002 or 5D992 and, as " -"publicly available libre software, it should not be subject to EAR (see " -"`Encryption items NOT Subject to the EAR `_)." -msgstr "" -"Provavelmente Weblate seria classificado como ECCN 5D002 ou 5D992 e, como " -"software livre publicamente disponível, não deve ser sujeito ao EAR (veja " -"\"Itens de criptografia NÃO estão sujeitos a EAR `_)." - -#: ../../legal.rst:41 -msgid "" -"Software components used by Weblate (listing only components related to " -"cryptographic function):" -msgstr "" -"Componentes de software utilizados por Weblate (listando somente os " -"componentes relacionados à função criptográfica):" - -#: ../../legal.rst:44 -msgid "`Python `_" -msgstr "`Python `_" - -#: ../../legal.rst:45 -msgid "" -"See https://wiki.python.org/moin/" -"PythonSoftwareFoundationLicenseFaq#Is_Python_subject_to_export_laws.3F" -msgstr "" -"Veja https://wiki.python.org/moin/" -"PythonSoftwareFoundationLicenseFaq#Is_Python_subject_to_export_laws.3F" - -#: ../../legal.rst:46 -msgid "`GnuPG `_" -msgstr "`GnuPG `_" - -#: ../../legal.rst:47 ../../legal.rst:49 -msgid "Optionally used by Weblate" -msgstr "Opcionalmente usado pelo Weblate" - -#: ../../legal.rst:48 -msgid "`Git `_" -msgstr "`Git `_" - -#: ../../legal.rst:50 -msgid "`curl `_" -msgstr "`curl `_" - -#: ../../legal.rst:51 -msgid "Used by Git" -msgstr "Usado pelo Git" - -#: ../../legal.rst:52 -msgid "`OpenSSL `_" -msgstr "`OpenSSL `_" - -#: ../../legal.rst:53 -msgid "Used by Python and cURL" -msgstr "Usado pelo Python e cURL" - -#: ../../legal.rst:55 -msgid "" -"The strength of encryption keys depends on the configuration of Weblate and " -"the third party components it interacts with, but in any decent setup it " -"will include all export restricted cryptographic functions:" -msgstr "" -"A força de chaves de criptografia depende da configuração do Weblate e os " -"componentes de terceiros que interage com ele, mas em qualquer decente " -"instalação, irá incluir todas as funções criptográficas com exportação " -"restrita:" - -#: ../../legal.rst:59 -msgid "In excess of 56 bits for a symmetric algorithm" -msgstr "Em excesso de 56 bits para um algoritmo simétrico" - -#: ../../legal.rst:60 -msgid "" -"Factorisation of integers in excess of 512 bits for an asymmetric algorithm" -msgstr "" -"Fatorização de inteiros acima de 512 bits para um algoritmo assimétrico" - -#: ../../legal.rst:61 -msgid "" -"Computation of discrete logarithms in a multiplicative group of a finite " -"field of size greater than 512 bits for an asymmetric algorithm" -msgstr "" -"Cálculo de logaritmos discretos num grupo multiplicativo de um campo finito " -"de tamanho maior do que 512 bits para um algoritmo assimétrico" - -#: ../../legal.rst:62 -msgid "" -"Discrete logarithms in a group different than above in excess of 112 bits " -"for an asymmetric algorithm" -msgstr "" -"Logaritmos discretos num grupo diferente do que acima de 112 bits para um " -"algoritmo assimétrico" - -#: ../../legal.rst:64 -msgid "" -"Weblate doesn't have any cryptographic activation feature, but it can be " -"configured in a way where no cryptography code would be involved. The " -"cryptographic features include:" -msgstr "" -"O Weblate não tem nenhum recurso de ativação criptográfica, mas pode ser " -"configurado de maneira sem ter nenhum código de criptografia envolvido. Os " -"recursos criptográficos incluem:" - -#: ../../legal.rst:68 -msgid "Accessing remote servers using secure protocols (HTTPS)" -msgstr "Acessar servidores remotos a usar protocolos seguros (HTTPS)" - -#: ../../legal.rst:69 -msgid "Generating signatures for code commits (PGP)" -msgstr "Gerar assinaturas para commits de código (PGP)" - -#: ../../legal.rst:73 -msgid "" -"`Export Controls (EAR) on Open Source Software `_" -msgstr "" -"`Controles de Exportação (EAR) em Software de Código Aberto `_ *(inglês)*" - -#: ../../python.rst:8 -msgid "Weblate's Python API" -msgstr "API Python do Weblate" - -#: ../../python.rst:13 -msgid "" -"The Python API is shipped separately, you need to install the :ref:`wlc` " -"(wlc) to have it." -msgstr "" -"A API Python é distribuída separadamente, precisa instalar o :ref:`wlc` " -"(wlc) para tê-la." - -#: ../../python.rst:21 -msgid ":mod:`wlc`" -msgstr ":mod:`wlc`" - -#: ../../python.rst:27 -msgid ":exc:`WeblateException`" -msgstr ":exc:`WeblateException`" - -#: ../../python.rst:31 -msgid "Base class for all exceptions." -msgstr "Classe base para todas as exceções." - -#: ../../python.rst:34 -msgid ":class:`Weblate`" -msgstr ":class:`Weblate`" - -#: ../../python.rst:38 -msgid "User key" -msgstr "Chave do utilizador" - -#: ../../python.rst:40 -msgid "API server URL, if not specified default is used" -msgstr "URL da API do servidor; se não especificado, o padrão é usado" - -#: ../../python.rst:42 -msgid "Configuration object, overrides any other parameters." -msgstr "Objeto de configuração, substitui quaisquer outros parâmetros." - -#: ../../python.rst:45 -msgid "Access class to the API, define API key and optionally API URL." -msgstr "" -"Acessa a classe para a API, define a chave da API e, opcionalmente, a URL da " -"API." - -#: ../../python.rst:49 ../../python.rst:57 -msgid "Request path" -msgstr "Caminho da solicitação" - -#: ../../python.rst:0 -msgid "Return type" -msgstr "Tipo de retorno" - -#: ../../python.rst:53 ../../python.rst:61 -msgid "Performs a single API GET call." -msgstr "Executa uma única chamada de API GET." - -#: ../../python.rst:65 -msgid ":mod:`wlc.config`" -msgstr ":mod:`wlc.config`" - -#: ../../python.rst:71 -msgid ":class:`WeblateConfig`" -msgstr ":class:`WeblateConfig`" - -#: ../../python.rst:75 -msgid "Configuration section to use" -msgstr "Secção de configuração para uso" - -#: ../../python.rst:78 -msgid "Configuration file parser following XDG specification." -msgstr "Analisador de ficheiro de configuração a seguir a especificação XDG." - -#: ../../python.rst:83 -msgid "Path from which to load configuration." -msgstr "Caminho a partir do qual carregar a configuração." - -#: ../../python.rst:86 -msgid "" -"Loads configuration from a file, if none is specified, it loads from the " -"`wlc` configuration file (:file:`~/.config/wlc`) placed in your XDG " -"configuration path (:file:`/etc/xdg/wlc`)." -msgstr "" -"Carrega a configuração de um ficheiro. Se nenhuma for especificada, carrega " -"do ficheiro de configuração `wlc` (:file:`~/.config/wlc`) posto no seu " -"caminho de configuração XDG (:file:`/etc/xdg/wlc`)." - -#: ../../python.rst:92 -msgid ":mod:`wlc.main`" -msgstr ":mod:`wlc.main`" - -#: ../../python.rst:99 -msgid "Settings to override as list of tuples" -msgstr "Configurações para substituir como lista de tuplas" - -#: ../../python.rst:101 -msgid "stdout file object for printing output, uses ``sys.stdout`` as default" -msgstr "" -"objeto de ficheiro stdout para saída de impressão, usa ``sys.stdout`` como " -"padrão" - -#: ../../python.rst:103 -msgid "Command-line arguments to process, uses ``sys.args`` as default" -msgstr "" -"Argumentos de linha de comando para processar, usa ``sys.args`` como padrão" - -#: ../../python.rst:106 -msgid "Main entry point for command-line interface." -msgstr "Ponto de entrada principal para interface de linha de comando." - -#: ../../python.rst:110 -msgid "" -"Decorator to register :class:`Command` class in main parser used by :func:" -"`main`." -msgstr "" -"Decorador para registar a classe :class:`Command` no analisador principal " -"usado por :func:`main`." - -#: ../../python.rst:114 -msgid ":class:`Command`" -msgstr ":class:`Command`" - -#: ../../python.rst:118 -msgid "Main class for invoking commands." -msgstr "Classe principal para invocação de comandos." - -#: ../../user/checks.rst:4 -msgid "" -"The quality checks help catch common translator errors, ensuring the " -"translation is in good shape. The checks can be ignored in case of false " -"positives." -msgstr "" -"As verificações de qualidade ajudam a apanhar erros comuns do tradutor, " -"garantindo que a tradução esteja em boa forma. As verificações podem ser " -"ignoradas em caso de falsos positivos." - -#: ../../user/checks.rst:7 -msgid "" -"Once submitting a translation with a failing check, this is immediately " -"shown to the user:" -msgstr "" -"Quando enviar uma tradução com uma verificação a falhar será imediatamente " -"mostrada ao utilizador:" - -#: ../../user/checks.rst:16 -msgid "Automatic fixups" -msgstr "Correções automáticas" - -#: ../../user/checks.rst:18 -msgid "" -"In addition to :ref:`checks`, Weblate can fix some common errors in " -"translated strings automatically. Use it with caution to not have it add " -"errors." -msgstr "" -"Além de :ref:`checks`, o Weblate pode corrigir automaticamente alguns erros " -"comuns em cadeias traduzidas. Use-o com cuidado para não causar erros por " -"meio disto." - -#: ../../user/checks.rst:24 -msgid ":setting:`AUTOFIX_LIST`" -msgstr ":setting:`AUTOFIX_LIST`" - -#: ../../user/checks.rst:27 -#, fuzzy -#| msgid "Trailing ellipsis" -msgid "Trailing ellipsis replacer" -msgstr "Reticências no fim" - -#: ../../user/checks.rst:29 -msgid "" -"Replace trailing dots (``...``) with an ellipsis (``…``) to make it " -"consistent with the source string." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:33 -#, fuzzy -#| msgid "Zero-width space" -msgid "Zero-width space removal" -msgstr "Espaçamento nulo" - -#: ../../user/checks.rst:35 -msgid "" -"Zero width space is typically not desired in the translation. This fix will " -"remove it unless it is present in the source string as well." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:39 -#, fuzzy -#| msgid "Control characters" -msgid "Control characters removal" -msgstr "Carateres de controle" - -#: ../../user/checks.rst:41 -#, fuzzy -#| msgid "Removes control characters if the source does not contain any." -msgid "Removes any control characters from the translation." -msgstr "Remove caracteres de controle se a fonte não contiver nenhum." - -#: ../../user/checks.rst:44 -msgid "Devanagari danda" -msgstr "Devanagari danda" - -#: ../../user/checks.rst:46 -msgid "Replaces wrong full stop in Devanagari by Devanagari danda (``।``)." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:51 ../../user/checks.rst:1336 -msgid "Punctuation spacing" -msgstr "Espaçamento da pontuação" - -#: ../../user/checks.rst:55 -#, fuzzy -#| msgid "Separate check for French punctuation spacing." -msgid "Ensures French and Breton use correct punctuation spacing." -msgstr "Verificação separada para o espaçamento de pontuação francês." - -#: ../../user/checks.rst:57 -msgid "" -"This fixup can be disabled via ``ignore-punctuation-spacing`` flag (which " -"also disables :ref:`check-punctuation-spacing`)." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:63 -#, fuzzy -#| msgid "Unsafe HTML" -msgid "Unsafe HTML cleanup" -msgstr "HTML inseguro" - -#: ../../user/checks.rst:65 -msgid "When turned on using a ``safe-html`` flag it sanitizes HTML markup." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:69 -msgid ":ref:`check-safe-html`" -msgstr ":ref:`check-safe-html`" - -#: ../../user/checks.rst:72 -#, fuzzy -#| msgid "Trailing and leading whitespace" -msgid "Trailing and leading whitespace fixer" -msgstr "Espaço no início e no final" - -#: ../../user/checks.rst:74 -msgid "" -"Makes leading and trailing whitespace consistent with the source string. The " -"behavior can be fine-tuned using ``ignore-begin-space`` and ``ignore-end-" -"space`` flags to skip processing parts of the string." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:81 -msgid "Quality checks" -msgstr "Verificações de qualidade" - -#: ../../user/checks.rst:83 -msgid "" -"Weblate employs a wide range of quality checks on strings. The following " -"section describes them all in further detail. There are also language " -"specific checks. Please file a bug if anything is reported in error." -msgstr "" -"O Weblate emprega uma ampla gama de verificações de qualidade em cadeias. A " -"secção a seguir descreve todos eles em mais detalhe. Há também verificações " -"específicas de idiomas. Por favor, preencha um relatório de erro se alguma " -"verificação for relatada por engano." - -#: ../../user/checks.rst:89 -msgid ":setting:`CHECK_LIST`, :ref:`custom-checks`" -msgstr ":setting:`CHECK_LIST`, :ref:`custom-checks`" - -#: ../../user/checks.rst:92 -msgid "Translation checks" -msgstr "Verificações de tradução" - -#: ../../user/checks.rst:94 -msgid "" -"Executed upon every translation change, helping translators maintain good " -"quality translations." -msgstr "" -"Executado a cada alteração da tradução, ajuda os tradutores a manter " -"traduções de boa qualidade." - -#: ../../user/checks.rst:100 -msgid "BBCode markup" -msgstr "Markup BBCode" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#: ../../user/checks.rst:102 -msgid "BBCode in translation does not match source" -msgstr "O BBCode na tradução não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:103 ../../user/checks.rst:126 -#: ../../user/checks.rst:147 ../../user/checks.rst:172 -#: ../../user/checks.rst:189 ../../user/checks.rst:229 -#: ../../user/checks.rst:300 ../../user/checks.rst:368 -#: ../../user/checks.rst:425 ../../user/checks.rst:443 -#: ../../user/checks.rst:463 ../../user/checks.rst:481 -#: ../../user/checks.rst:501 ../../user/checks.rst:523 -#: ../../user/checks.rst:588 ../../user/checks.rst:612 -#: ../../user/checks.rst:641 ../../user/checks.rst:659 -#: ../../user/checks.rst:677 ../../user/checks.rst:699 -#: ../../user/checks.rst:716 ../../user/checks.rst:734 -#: ../../user/checks.rst:754 ../../user/checks.rst:774 -#: ../../user/checks.rst:794 ../../user/checks.rst:814 -#: ../../user/checks.rst:832 ../../user/checks.rst:850 -#: ../../user/checks.rst:871 ../../user/checks.rst:891 -#: ../../user/checks.rst:969 ../../user/checks.rst:988 -#: ../../user/checks.rst:1007 ../../user/checks.rst:1025 -#: ../../user/checks.rst:1043 ../../user/checks.rst:1072 -#: ../../user/checks.rst:1115 ../../user/checks.rst:1129 -#: ../../user/checks.rst:1148 ../../user/checks.rst:1169 -#: ../../user/checks.rst:1189 ../../user/checks.rst:1208 -#: ../../user/checks.rst:1228 ../../user/checks.rst:1246 -#: ../../user/checks.rst:1263 ../../user/checks.rst:1278 -#: ../../user/checks.rst:1295 ../../user/checks.rst:1339 -#: ../../user/checks.rst:1360 ../../user/checks.rst:1382 -#: ../../user/checks.rst:1396 ../../user/checks.rst:1410 -#: ../../user/checks.rst:1428 ../../user/checks.rst:1442 -#: ../../user/checks.rst:1460 ../../user/checks.rst:1476 -#: ../../user/checks.rst:1511 ../../user/checks.rst:1538 -#: ../../user/checks.rst:1554 ../../user/checks.rst:1578 -#: ../../user/checks.rst:1599 -msgid "translated strings" -msgstr "textos traduzidos" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Check class" -msgstr "Classe da verificação" - -#: ../../user/checks.rst:104 -msgid "``weblate.checks.markup.BBCodeCheck``" -msgstr "``weblate.checks.markup.BBCodeCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Check identifier" -msgstr "Identificador da verificação" - -#: ../../user/checks.rst:105 -msgid "``bbcode``" -msgstr "``bbcode``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Flag to ignore" -msgstr "Marcador para ignorar" - -#: ../../user/checks.rst:108 -msgid "" -"BBCode represents simple markup, like for example highlighting important " -"parts of a message in bold font, or italics." -msgstr "" -"BBCode representa marcação simples, como, por exemplo, destacar partes " -"importantes de uma mensagem em fonte em negrito ou itálico." - -#: ../../user/checks.rst:111 -msgid "This check ensures they are also found in translation." -msgstr "Esta verificação garante que eles também estejam na tradução." - -#: ../../user/checks.rst:115 -msgid "" -"The method for detecting BBCode is currently quite simple so this check " -"might produce false positives." -msgstr "" -"O método para detetar BBCode é atualmente bastante simples, então esta " -"verificação pode produzir falsos positivos." - -#: ../../user/checks.rst:121 -msgid "Consecutive duplicated words" -msgstr "Palavras consecutivas duplicadas" - -#: ../../user/checks.rst:125 -msgid "Text contains the same word twice in a row:" -msgstr "O texto contém a mesma palavra duas vezes seguidas:" - -#: ../../user/checks.rst:127 -msgid "``weblate.checks.duplicate.DuplicateCheck``" -msgstr "``weblate.checks.duplicate.DuplicateCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:128 -msgid "``duplicate``" -msgstr "``duplicate``" - -#: ../../user/checks.rst:131 -msgid "" -"Checks that no consecutive duplicate words occur in a translation. This " -"usually indicates a mistake in the translation." -msgstr "" -"Verifica se não há palavras duplicadas consecutivas numa tradução. Isso " -"geralmente indica um erro na tradução." - -#: ../../user/checks.rst:136 -msgid "" -"This check includes language specific rules to avoid false positives. In " -"case it triggers falsely in your case, let us know. See :ref:`report-issue`." -msgstr "" -"Esta verificação inclui regras específicas do idioma para evitar falsos " -"positivos. Caso seja falso no seu caso, avise-nos. Veja :ref:`report-issue`." - -#: ../../user/checks.rst:142 -msgid "Does not follow glossary" -msgstr "Não segue o glossário" - -#: ../../user/checks.rst:146 -msgid "The translation does not follow terms defined in a glossary." -msgstr "A tradução não segue os termos definidos num glossário." - -#: ../../user/checks.rst:148 -msgid "``weblate.checks.glossary.GlossaryCheck``" -msgstr "``weblate.checks.glossary.GlossaryCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:149 -msgid "``check_glossary``" -msgstr "``check_glossary``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Flag to enable" -msgstr "Sinalize para ativar" - -#: ../../user/checks.rst:153 -msgid "" -"This check has to be turned on using ``check-glossary`` flag (see :ref:" -"`custom-checks`). Please consider following prior to enabling it:" -msgstr "" -"Esta verificação tem de ser ligada a usar o sinalizador ``check-glossary`` " -"(veja :ref:`custom-checks`). Por favor, considere seguir antes de ativá-lo:" - -#: ../../user/checks.rst:156 -msgid "" -"It does exact string matching, the glossary is expected to contain terms in " -"all variants." -msgstr "" -"Ele faz a correspondência exata das cadeias, espera-se que o glossário " -"contenha termos em todas as variantes." - -#: ../../user/checks.rst:157 -msgid "" -"Checking each string against glossary is expensive, it will slow down any " -"operation in Weblate which involves running checks like importing strings or " -"translating." -msgstr "" -"A verificação de cada cadeia em relação ao glossário é dispendiosa, ela irá " -"retardar qualquer operação na Weblate que envolva a execução de verificações " -"como a importação de textos ou a tradução." - -#: ../../user/checks.rst:158 -msgid "It also utilizes untranslatable glossary terms in :ref:`check-same`." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:162 -msgid ":ref:`glossary`, :ref:`custom-checks`, :ref:`component-check_flags`" -msgstr ":ref:`glossary`, :ref:`custom-checks`, :ref:`component-check_flags`" - -#: ../../user/checks.rst:169 -msgid "Double space" -msgstr "Espaço duplo" - -#: ../../user/checks.rst:171 -msgid "Translation contains double space" -msgstr "A tradução contém espaço duplo" - -#: ../../user/checks.rst:173 -msgid "``weblate.checks.chars.DoubleSpaceCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.DoubleSpaceCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:174 -msgid "``double_space``" -msgstr "``double_space``" - -#: ../../user/checks.rst:177 -msgid "" -"Checks that double space is present in translation to avoid false positives " -"on other space-related checks." -msgstr "" -"Verifica se espaços duplos estão presentes na tradução para evitar falsos " -"positivos em outras verificações relacionadas ao espaço." - -#: ../../user/checks.rst:179 -msgid "" -"Check is false when double space is found in source meaning double space is " -"intentional." -msgstr "" -"A verificação é falsa quando espaços duplos são encontrados na fonte, o que " -"significa que os espaços duplos são intencionais." - -#: ../../user/checks.rst:184 -msgid "Fluent parts" -msgstr "Partes Fluent" - -#: ../../user/checks.rst:188 -msgid "Fluent parts should match" -msgstr "As partes Fluent devem corresponder" - -#: ../../user/checks.rst:190 -msgid "``weblate.checks.fluent.parts.FluentPartsCheck``" -msgstr "``weblate.checks.fluent.parts.FluentPartsCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:191 ../../user/checks.rst:192 -msgid "``fluent-parts``" -msgstr "``fluent-parts``" - -#: ../../user/checks.rst:193 -msgid "``ignore-fluent-parts``" -msgstr "``ignore-fluent-parts``" - -#: ../../user/checks.rst:195 -msgid "" -"Each Fluent Message can have an optional value (the main text content), and " -"optional attributes, each of which is a \"part\" of the Message. In Weblate, " -"all these parts appear within the same block, using Fluent-like syntax to " -"specify the attributes. For example:" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:206 -msgid "" -"This check ensures that the translated Message also has a value if the " -"source Message has one, or no value if the source has none. This also checks " -"that the same attributes used in the source Message also appear in the " -"translation, with no additions." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:213 -msgid "" -"This check is not applied to Fluent Terms since Terms always have a value, " -"and Term attributes tend to be locale-specific (used for grammar rules, " -"etc.), and are not expected to appear in all translations." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:219 -#, fuzzy -#| msgid "`Project Fluent website `_" -msgid "" -"`Fluent Attributes `_" -msgstr "`Site do projeto Fluent `_" - -#: ../../user/checks.rst:224 -msgid "Fluent references" -msgstr "Referências Fluent" - -#: ../../user/checks.rst:228 -msgid "Fluent references should match" -msgstr "As referências Fluent devem corresponder" - -#: ../../user/checks.rst:230 -msgid "``weblate.checks.fluent.references.FluentReferencesCheck``" -msgstr "``weblate.checks.fluent.references.FluentReferencesCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:231 ../../user/checks.rst:232 -msgid "``fluent-references``" -msgstr "``fluent-references``" - -#: ../../user/checks.rst:233 -msgid "``ignore-fluent-references``" -msgstr "``ignore-fluent-references``" - -#: ../../user/checks.rst:235 -msgid "" -"A Fluent Message or Term can reference another Message, Term, Attribute, or " -"a variable. For example:" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:243 -msgid "" -"Generally, translated Messages or Terms are expected to contain the same " -"references as the source, although not necessarily in the same order of " -"appearance. So this check ensures that translations use the same references " -"in their value as the source value, the same number of times, and with no " -"additions. For Messages, this will also check that each Attribute in the " -"translation uses the same references as the matching Attribute in the source." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:250 -msgid "" -"When the source or translation contains Fluent Select Expressions, then each " -"possible variant in the source must be matched with at least one variant in " -"the translation with the same references, and vice versa." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:254 -msgid "" -"Moreover, if a variable reference appears both in the Select Expression's " -"selector and within one of its variants, then all variants may also be " -"considered as if they also contain that reference. The assumption being that " -"the variant's key may have made the reference redundant for that variant. " -"For example:" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:267 -msgid "" -"Here, for the purposes of this check, the ``[one]`` variant will also be " -"considered to contain the ``$num`` reference." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:270 -msgid "" -"However, a reference within the Select Expression's selector, which can only " -"be a variable of a Term Attribute in Fluent's syntax, will not by itself " -"count as a required reference because they do not form the actual text " -"content of the string that the end-user will see, and the presence of a " -"Select Expression is considered locale-specific. For example:" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:283 -msgid "" -"Here a reference to ``-term.starts-with-vowel`` is not expected to appear in " -"translations, but a reference to ``-term`` is." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:288 -msgid "" -"`Fluent Variables `_ " -"`Fluent Message and Term references `_ `Fluent Select Expressions `_" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:295 -msgid "Fluent translation inner HTML" -msgstr "Tradução Fluent HTML interno" - -#: ../../user/checks.rst:299 -msgid "Fluent target should be valid inner HTML that matches" -msgstr "O destino Fluent deve ser um HTML interno válido que corresponda" - -#: ../../user/checks.rst:301 -msgid "``weblate.checks.fluent.inner_html.FluentTargetInnerHTMLCheck``" -msgstr "``weblate.checks.fluent.inner_html.FluentTargetInnerHTMLCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:302 ../../user/checks.rst:303 -msgid "``fluent-target-inner-html``" -msgstr "``fluent-target-inner-html``" - -#: ../../user/checks.rst:304 -msgid "``ignore-fluent-target-inner-html``" -msgstr "``ignore-fluent-target-inner-html``" - -#: ../../user/checks.rst:306 -msgid "" -"This check will verify that the translated value of a Message or Term " -"contains the same HTML elements as the source value." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:309 -msgid "" -"First, if the source value fails the :ref:`check-fluent-source-inner-html` " -"check, then this check will do nothing. Otherwise, the translated value will " -"also be checked under the same conditions." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:313 -msgid "" -"Second, the HTML elements found in the translated value will be compared " -"against the HTML elements found in the source value. Two elements will match " -"if they share the exact same tag name, the exact same attributes and values, " -"and all their ancestors match in the same way. This check will ensure that " -"all the elements in the source appear somewhere in the translation, with the " -"same *number* of appearances, and with no additional elements added. When " -"there are multiple elements in the value, they need not appear in the same " -"order in the translation value." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:322 -msgid "" -"When the source or translation contains Fluent Select Expressions, then each " -"possible variant in the source must be matched with at least one variant in " -"the translation with the same HTML elements, and vice versa." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:326 -msgid "" -"When using Fluent in combination with the Fluent DOM package, this check " -"will ensure that the translation also includes any required ``data-l10n-" -"name`` elements that appear in the source, or any of the allowed inline " -"elements like ``
``." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:331 -#, fuzzy -#| msgid "For example, this covers:" -msgid "For example, the following source:" -msgstr "Por exemplo, isso cobre:" - -#: ../../user/checks.rst:337 -msgid "would match with:" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:343 -msgid "but not:" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:349 -#, fuzzy -#| msgid "no" -msgid "nor" -msgstr "não" - -#: ../../user/checks.rst:357 -msgid "" -":ref:`check-fluent-source-inner-html`, `Fluent DOM `_" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:363 -msgid "Fluent translation syntax" -msgstr "Sintaxe de tradução Fluent" - -#: ../../user/checks.rst:367 -msgid "Fluent syntax error in translation" -msgstr "Erro de sintaxe Fluent na tradução" - -#: ../../user/checks.rst:369 -msgid "``weblate.checks.fluent.syntax.FluentTargetSyntaxCheck``" -msgstr "``weblate.checks.fluent.syntax.FluentTargetSyntaxCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:370 ../../user/checks.rst:371 -msgid "``fluent-target-syntax``" -msgstr "``fluent-target-syntax``" - -#: ../../user/checks.rst:372 -msgid "``ignore-fluent-target-syntax``" -msgstr "``ignore-fluent-target-syntax``" - -#: ../../user/checks.rst:374 -msgid "" -"In Weblate, Fluent strings use Fluent syntax for references and variables, " -"but also for more complex features like defining attributes and selector " -"variants, including plurals. This check ensures that the syntax used in the " -"translation will be valid for Fluent." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:381 -msgid "" -":ref:`check-fluent-source-syntax`, `Fluent Syntax Guide `_ `Mozilla Basic Syntax Guide `_" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:388 -msgid "Formatted strings" -msgstr "Cadeias formatadas" - -#: ../../user/checks.rst:390 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Checks that formatting in strings are replicated between both source and " -#| "translation. Omitting format strings in translation usually causes severe " -#| "problems, so the formatting in strings should usually match the source." -msgid "" -"Checks that the formatting in strings is replicated between both source and " -"translation. Omitting format strings in translation usually causes severe " -"problems, so the formatting in strings should usually match the source." -msgstr "" -"Verifica se a formatação em cadeias é replicada entre a fonte e a tradução. " -"Omitir cadeias de formato na tradução geralmente causa problemas graves, de " -"modo que a formatação em cadeias geralmente deve coincidir com a fonte." - -#: ../../user/checks.rst:394 -msgid "" -"Weblate supports checking format strings in several languages. The check is " -"not enabled automatically, only if a string is flagged appropriately (e.g. " -"`c-format` for C format). Gettext adds this automatically, but you will " -"probably have to add it manually for other file formats or if your PO files " -"are not generated by :program:`xgettext`." -msgstr "" -"O Weblate tem suporte a verificar cadeias de formato em vários idiomas. A " -"verificação não é ativada automaticamente, somente se uma cadeia for " -"sinalizada adequadamente (e.g. `c-format` for C format). O Gettext adiciona-" -"o automaticamente, mas provavelmente terá que adicioná-lo manualmente para " -"outros formatos de ficheiro ou se os seus ficheiros de PO não forem gerados " -"por :program:`xgettext`." - -#: ../../user/checks.rst:400 -msgid "" -"Most of the format checks allow omitting format strings for plural forms " -"having a single count. This allows translators to write nicer strings for " -"these cases (`One apple` instead of `%d apple`). Turn this off by adding " -"``strict-format`` flag." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:404 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This can be done per unit (see :ref:`additional`) or in :ref:`component`. " -#| "Having it defined per component is simpler, but can lead to false " -#| "positives in case the string is not interpreted as a formatting string, " -#| "but format string syntax happens to be used." -msgid "" -"The flags can be customized per string (see :ref:`additional`) or in a :ref:" -"`component`. Having it defined per component is simpler, but it can lead to " -"false positives in case the string is not interpreted as a formatting " -"string, but format string syntax happens to be used." -msgstr "" -"Isso pode ser feito por unidade (ver :ref:`additional`) na :ref:`component`. " -"Tê-lo definido por componente é mais simples, mas pode levar a falsos " -"positivos no caso de a cadeia não ser interpretada como uma cadeia de " -"formatação, mas a sintaxe de textos de formato passa a ser usada." - -#: ../../user/checks.rst:411 -msgid "" -"In case specific format check is not available in Weblate, you can use " -"generic :ref:`check-placeholders`." -msgstr "" -"Caso a verificação de formato específico não esteja disponível no Weblate, " -"pode usar :ref:`check-placeholders` genéricos." - -#: ../../user/checks.rst:414 -msgid "" -"Besides checking, this will also highlight the formatting strings to easily " -"insert them into translated strings:" -msgstr "" -"Além de verificar, isso também destacará as cadeias de formatação para " -"inseri-los facilmente em cadeias traduzidas:" - -#: ../../user/checks.rst:422 -msgid "AngularJS interpolation string" -msgstr "Cadeia de interpolação AngularJS" - -#: ../../user/checks.rst:424 -msgid "AngularJS interpolation strings do not match source" -msgstr "As cadeias de interpolação AngularJS não correspondem à fonte" - -#: ../../user/checks.rst:426 -msgid "``weblate.checks.angularjs.AngularJSInterpolationCheck``" -msgstr "``weblate.checks.angularjs.AngularJSInterpolationCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:427 -msgid "``angularjs_format``" -msgstr "``angularjs_format``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Named format string example" -msgstr "Exemplo de texto de formato nomeado" - -#: ../../user/checks.rst:430 -msgid "``Your balance is {{amount}} {{ currency }}``" -msgstr "``Your balance is {{amount}} {{ currency }}``" - -#: ../../user/checks.rst:434 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `AngularJS text interpolation `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Interpolação de texto do AngularJS `_" - -#: ../../user/checks.rst:440 -msgid "C format" -msgstr "Formato C" - -#: ../../user/checks.rst:442 -msgid "C format string does not match source" -msgstr "O formato C da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:444 -msgid "``weblate.checks.format.CFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.CFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:445 -msgid "``c_format``" -msgstr "``c_format``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Simple format string example" -msgstr "Exemplo de texto de formato simples" - -#: ../../user/checks.rst:448 ../../user/checks.rst:593 -#: ../../user/checks.rst:646 ../../user/checks.rst:664 -#: ../../user/checks.rst:682 ../../user/checks.rst:739 -#: ../../user/checks.rst:759 ../../user/checks.rst:799 -#: ../../user/checks.rst:855 -msgid "``There are %d apples``" -msgstr "``There are %d apples``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Position format string example" -msgstr "Exemplo de texto de formato de posição" - -#: ../../user/checks.rst:449 ../../user/checks.rst:594 -#: ../../user/checks.rst:740 ../../user/checks.rst:760 -msgid "``Your balance is %1$d %2$s``" -msgstr "``Your balance is %1$d %2$s``" - -#: ../../user/checks.rst:453 ../../user/checks.rst:708 -msgid ":ref:`check-formats`," -msgstr ":ref:`check-formats`," - -#: ../../user/checks.rst:454 -msgid "" -"`C format strings `_, `C printf format `_" -msgstr "" -"`Cadeias de formatação C `_, `formatação de printf C `_" - -#: ../../user/checks.rst:460 -msgid "C# format" -msgstr "Formato C#" - -#: ../../user/checks.rst:462 -msgid "C# format string does not match source" -msgstr "O formato C# da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:464 -msgid "``weblate.checks.format.CSharpFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.CSharpFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:465 -msgid "``c_sharp_format``" -msgstr "``c_sharp_format``" - -#: ../../user/checks.rst:468 ../../user/checks.rst:618 -msgid "``There are {0} apples``" -msgstr "``There are {0} apples``" - -#: ../../user/checks.rst:472 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `C# String Format `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Formato de string do C# `_" - -#: ../../user/checks.rst:478 -msgid "ECMAScript template literals" -msgstr "Literais de modelo de ECMAScript" - -#: ../../user/checks.rst:480 -msgid "ECMAScript template literals do not match source" -msgstr "As literais de modelo ECMAScript não correspondem com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:482 -msgid "``weblate.checks.format.ESTemplateLiteralsCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.ESTemplateLiteralsCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:483 -msgid "``es_format``" -msgstr "``es_format``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Interpolation example" -msgstr "Exemplo de interpolação" - -#: ../../user/checks.rst:486 -msgid "``There are ${number} apples``" -msgstr "``There are ${number} apples``" - -#: ../../user/checks.rst:490 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `Template literals `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Template strings `_" - -#: ../../user/checks.rst:496 -msgid "i18next interpolation" -msgstr "Interpolação de i18next" - -#: ../../user/checks.rst:500 -msgid "The i18next interpolation does not match source" -msgstr "A interpolação de i18next não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:502 -msgid "``weblate.checks.format.I18NextInterpolationCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.I18NextInterpolationCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:503 -msgid "``i18next_interpolation``" -msgstr "``i18next_interpolation``" - -#: ../../user/checks.rst:506 -msgid "``There are {{number}} apples``" -msgstr "``There are {{number}} apples``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Nesting example" -msgstr "Exemplo de aninhamento" - -#: ../../user/checks.rst:507 -msgid "``There are $t(number) apples``" -msgstr "``There are $t(number) apples``" - -#: ../../user/checks.rst:511 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `i18next interpolation `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Interpolação i18next `_" - -#: ../../user/checks.rst:518 -msgid "ICU MessageFormat" -msgstr "MessageFormat do ICU" - -#: ../../user/checks.rst:522 -msgid "" -"Syntax errors and/or placeholder mismatches in ICU MessageFormat strings." -msgstr "" -"Erros de sintaxe e/ou incompatibilidades de espaços reservados em cadeias de " -"MessageFormat do ICU." - -#: ../../user/checks.rst:524 -msgid "``weblate.checks.icu.ICUMessageFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.icu.ICUMessageFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:525 -msgid "``icu_message_format``" -msgstr "``icu_message_format``" - -#: ../../user/checks.rst:528 -msgid "``There {number, plural, one {is one apple} other {are # apples}}.``" -msgstr "``There {number, plural, one {is one apple} other {are # apples}}.``" - -#: ../../user/checks.rst:530 -msgid "" -"This check has support for both pure ICU MessageFormat messages as well as " -"ICU with simple XML tags. You can configure the behavior of this check by " -"using ``icu-flags:*``, either by opting into XML support or by disabling " -"certain sub-checks. For example, the following flag enables XML support " -"while disabling validation of plural sub-messages:" -msgstr "" -"Essa verificação tem suporte para mensagens ICU MessageFormat puras, bem " -"como ICU com tags XML simples. Pode configurar o comportamento desta " -"verificação a usar ``icu-flags:*``, ou a optar pelo suporte XML ou a " -"desativar certas sub-verificações. Por exemplo, a seguinte sinalização ativa " -"o suporte a XML enquanto desativa a validação de submensagens plurais:" - -#: ../../user/checks.rst:540 -msgid "``xml``" -msgstr "``xml``" - -#: ../../user/checks.rst:540 -msgid "" -"Enable support for simple XML tags. By default, XML tags are parsed loosely. " -"Stray ``<`` characters are ignored if they are not reasonably part of a tag." -msgstr "" -"Ativa o suporte para tags XML simples. Por padrão, as tags XML são " -"analisadas livremente. Caracteres ``<`` perdidos são ignorados se não forem " -"razoavelmente parte de uma tag." - -#: ../../user/checks.rst:544 -msgid "``strict-xml``" -msgstr "``strict-xml``" - -#: ../../user/checks.rst:544 -msgid "" -"Enable support for strict XML tags. All ``<`` characters must be escaped if " -"they are not part of a tag." -msgstr "" -"Ativa o suporte para tags XML estritas. Todos os caracteres ``<`` devem ser " -"escapados se não fizerem parte de uma tag." - -#: ../../user/checks.rst:547 -msgid "``-highlight``" -msgstr "``-highlight``" - -#: ../../user/checks.rst:547 -msgid "Disable highlighting placeholders in the editor." -msgstr "Desativa o realce de espaços reservados no editor." - -#: ../../user/checks.rst:549 -msgid "``-require_other``" -msgstr "``-require_other``" - -#: ../../user/checks.rst:549 -msgid "Disable requiring sub-messages to have an ``other`` selector." -msgstr "Desativa a exigência de submensagens ter um seletor ``other``." - -#: ../../user/checks.rst:552 -msgid "``-submessage_selectors``" -msgstr "``-submessage_selectors``" - -#: ../../user/checks.rst:552 -msgid "Skip checking that sub-message selectors match the source." -msgstr "" -"Ignora a verificação de que os seletores de submensagem correspondem à fonte." - -#: ../../user/checks.rst:554 -msgid "``-types``" -msgstr "``-types``" - -#: ../../user/checks.rst:554 -msgid "Skip checking that placeholder types match the source." -msgstr "" -"Ignora a verificação de que os tipos de espaço reservado correspondem à " -"fonte." - -#: ../../user/checks.rst:556 -msgid "``-extra``" -msgstr "``-extra``" - -#: ../../user/checks.rst:556 -msgid "" -"Skip checking that no placeholders are present that were not present in the " -"source string." -msgstr "" -"Ignora a verificação de nenhum espaço reservado está presente que não esteva " -"presente no texto fonte." - -#: ../../user/checks.rst:559 -msgid "``-missing``" -msgstr "``-missing``" - -#: ../../user/checks.rst:559 -msgid "" -"Skip checking that no placeholders are missing that were present in the " -"source string." -msgstr "" -"Ignora a verificação de que não falta nenhum espaço reservado que estava " -"presente no texto fonte." - -#: ../../user/checks.rst:563 -msgid "" -"Additionally, when ``strict-xml`` is not enabled but ``xml`` is enabled, you " -"can use the ``icu-tag-prefix:PREFIX`` flag to require that all XML tags " -"start with a specific string. For example, the following flag will only " -"allow XML tags to be matched if they start with ``click here`` but not ``this``." -msgstr "" -"Isso corresponderia a ``clique aqui``, mas não a " -"``isso``." - -#: ../../user/checks.rst:576 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`check-icu-message-format-syntax`, :ref:`check-formats`, `ICU: " -#| "Formatting Messages `_, `Format.JS: Message Syntax `_" -msgid "" -":ref:`check-icu-message-format-syntax`, :ref:`check-formats`, `ICU: " -"Formatting Messages `_, `Format.JS: Message Syntax `_" -msgstr "" -":ref:`check-icu-message-format-syntax`, :ref:`check-formats`, `ICU: " -"Formatação de mensagens `_, `Format.JS: sintaxe de mensagens `_" - -#: ../../user/checks.rst:585 -msgid "Java format" -msgstr "Formato Java" - -#: ../../user/checks.rst:587 -msgid "Java format string does not match source" -msgstr "O formato Java da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:589 -msgid "``weblate.checks.format.JavaFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.JavaFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:590 -msgid "``java_printf_format``" -msgstr "``java_printf_format``" - -#: ../../user/checks.rst:598 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This used to be toggled by ``java-format`` flag, it was changed for " -#| "consistency with GNU gettext." -msgid "" -"This used to be toggled by the ``java-format`` flag, it was changed for " -"consistency with GNU gettext." -msgstr "" -"Isso costumava ser alternado pelo marcador ``java-format``, foi alterado " -"para consistência com GNU gettext." - -#: ../../user/checks.rst:602 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `Java Format Strings `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Java Format Strings `_" - -#: ../../user/checks.rst:609 -msgid "Java MessageFormat" -msgstr "Formato de Mensagem Java" - -#: ../../user/checks.rst:611 -msgid "Java MessageFormat string does not match source" -msgstr "O MessageFormat Java da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:613 -msgid "``weblate.checks.format.JavaMessageFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.JavaMessageFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:614 -msgid "``java_format``" -msgstr "``java_format``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Flag to enable unconditionally" -msgstr "Marcador para ativar incondicionalmente" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Flag to enable autodetection" -msgstr "Marcador para ativar autodetecção" - -#: ../../user/checks.rst:616 -msgid "" -"``auto-java-messageformat`` enables check only if there is a format string " -"in the source" -msgstr "" -"``auto-java-messageformat`` ativa verificação somente se houver um texto de " -"formato na fonte" - -#: ../../user/checks.rst:622 -msgid "" -"This used to be toggled by ``java-messageformat`` flag, it was changed for " -"consistency with GNU gettext." -msgstr "" -"Isso costumava ser alternado pelo marcador ``java-messageformat``, foi " -"alterado para consistência com GNU gettext." - -#: ../../user/checks.rst:624 -msgid "" -"This check validates that format string is valid for the Java MessageFormat " -"class. Besides matching format strings in the curly braces, it also verifies " -"single quotes as they have a special meaning. Whenever writing single quote, " -"it should be written as ``''``. When not paired, it is treated as beginning " -"of quoting and will not be shown when rendering the string." -msgstr "" -"Essa verificação valida se o texto de formato é válido para a classe Java " -"MessageFormat. Além de corresponder aos textos de formato nas chaves, ele " -"também verifica as aspas simples, pois elas têm um significado especial. " -"Sempre que escrever aspas simples, deve-se escrever como ``''``. Quando não " -"emparelhado, é tratado como início de aspas e não será mostrado ao " -"renderizar o texto." - -#: ../../user/checks.rst:632 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `Java MessageFormat `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Java MessageFormat `_" - -#: ../../user/checks.rst:638 -msgid "JavaScript format" -msgstr "Formato JavaScript" - -#: ../../user/checks.rst:640 -msgid "JavaScript format string does not match source" -msgstr "O formato JavaScript da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:642 -msgid "``weblate.checks.format.JavaScriptFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.JavaScriptFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:643 -msgid "``javascript_format``" -msgstr "``javascript_format``" - -#: ../../user/checks.rst:650 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `JavaScript formatting strings `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `JavaScript formatting strings `_" - -#: ../../user/checks.rst:656 -msgid "Lua format" -msgstr "Formato Lua" - -#: ../../user/checks.rst:658 -msgid "Lua format string does not match source" -msgstr "O formato de cadeia Lua não corresponde com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:660 -msgid "``weblate.checks.format.LuaFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.LuaFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:661 -msgid "``lua_format``" -msgstr "``lua_format``" - -#: ../../user/checks.rst:668 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `Lua formatting strings `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Lua formatting strings `_" - -#: ../../user/checks.rst:674 -msgid "Object Pascal format" -msgstr "Formato Object Pascal" - -#: ../../user/checks.rst:676 -msgid "Object Pascal format string does not match source" -msgstr "O formato Object Pascal da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:678 -msgid "``weblate.checks.format.ObjectPascalFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.ObjectPascalFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:679 -msgid "``object_pascal_format``" -msgstr "``object_pascal_format``" - -#: ../../user/checks.rst:686 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `Object Pascal formatting strings `_, `Free Pascal formatting strings " -"`_ `Delphi " -"formatting strings `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Object Pascal formatting strings `_, `Free Pascal formatting strings " -"`_ `Delphi " -"formatting strings `_" - -#: ../../user/checks.rst:694 -msgid "Percent placeholders" -msgstr "Espaços reservados de percentagem" - -#: ../../user/checks.rst:698 -msgid "The percent placeholders do not match source" -msgstr "Os símbolos de percentagem não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:700 -msgid "``weblate.checks.format.PercentPlaceholdersCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.PercentPlaceholdersCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:701 -msgid "``percent_placeholders``" -msgstr "``percent_placeholders``" - -#: ../../user/checks.rst:704 -msgid "``There are %number% apples``" -msgstr "``There are %number% apples``" - -#: ../../user/checks.rst:713 -msgid "Perl brace format" -msgstr "Formato de chave Perl" - -#: ../../user/checks.rst:715 -msgid "Perl brace format string does not match source" -msgstr "A cadeia de formato Perl não corresponde à fonte" - -#: ../../user/checks.rst:717 -msgid "``weblate.checks.format.PerlBraceFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.PerlBraceFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:718 -msgid "``perl_brace_format``" -msgstr "``perl_brace_format``" - -#: ../../user/checks.rst:721 -msgid "``There are {number} apples``" -msgstr "``There are {number} apples``" - -#: ../../user/checks.rst:725 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`check-formats`, `JavaScript formatting strings `_" -msgid "" -":ref:`check-formats`, `Perl Format Strings `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `JavaScript formatting strings `_" - -#: ../../user/checks.rst:731 -msgid "Perl format" -msgstr "Formato Perl" - -#: ../../user/checks.rst:733 -msgid "Perl format string does not match source" -msgstr "O formato Perl da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:735 -msgid "``weblate.checks.format.PerlFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.PerlFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:736 -msgid "``perl_format``" -msgstr "``perl_format``" - -#: ../../user/checks.rst:744 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `Perl sprintf `_, `Perl Format Strings `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Perl sprintf `_, `Perl Format Strings `_" - -#: ../../user/checks.rst:751 -msgid "PHP format" -msgstr "Formato PHP" - -#: ../../user/checks.rst:753 -msgid "PHP format string does not match source" -msgstr "O formato PHP da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:755 -msgid "``weblate.checks.format.PHPFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.PHPFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:756 -msgid "``php_format``" -msgstr "``php_format``" - -#: ../../user/checks.rst:764 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `PHP sprintf documentation `_, `PHP Format Strings `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Documentação de PHP sprintf `_, `PHP Format Strings `_" - -#: ../../user/checks.rst:771 -msgid "Python brace format" -msgstr "Formato de chaveta Python" - -#: ../../user/checks.rst:773 -msgid "Python brace format string does not match source" -msgstr "O formato de chaveta Python da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:775 -msgid "``weblate.checks.format.PythonBraceFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.PythonBraceFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:776 -msgid "``python_brace_format``" -msgstr "``python_brace_format``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Simple format string" -msgstr "Cadeia de formato simples" - -#: ../../user/checks.rst:779 -msgid "``There are {} apples``" -msgstr "``There are {} apples``" - -#: ../../user/checks.rst:780 -msgid "``Your balance is {amount} {currency}``" -msgstr "``Your balance is {amount} {currency}``" - -#: ../../user/checks.rst:784 -msgid "" -":ref:`check-formats`, :ref:`Python brace format `, " -"`Python Format Strings `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, :ref:`Formato de chaves Python `, `Python Format Strings `_" - -#: ../../user/checks.rst:791 -msgid "Python format" -msgstr "Formato Python" - -#: ../../user/checks.rst:793 -msgid "Python format string does not match source" -msgstr "O formato Python da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:795 -msgid "``weblate.checks.format.PythonFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.PythonFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:796 -msgid "``python_format``" -msgstr "``python_format``" - -#: ../../user/checks.rst:800 -msgid "``Your balance is %(amount)d %(currency)s``" -msgstr "``Your balance is %(amount)d %(currency)s``" - -#: ../../user/checks.rst:804 -msgid "" -":ref:`check-formats`, :ref:`Python string formatting `, `Python Format Strings `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, :ref:`Formatação de texto Python `, `Python Format Strings `_" - -#: ../../user/checks.rst:811 -msgid "Qt format" -msgstr "Formato Qt" - -#: ../../user/checks.rst:813 -msgid "Qt format string does not match source" -msgstr "O formato Qt da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:815 -msgid "``weblate.checks.qt.QtFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.qt.QtFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:816 -msgid "``qt_format``" -msgstr "``qt_format``" - -#: ../../user/checks.rst:819 -msgid "``There are %1 apples``" -msgstr "``There are %1 apples``" - -#: ../../user/checks.rst:823 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `Qt QString::arg() `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Qt QString::arg() `_" - -#: ../../user/checks.rst:829 -msgid "Qt plural format" -msgstr "Forma plural Qt" - -#: ../../user/checks.rst:831 -msgid "Qt plural format string does not match source" -msgstr "O formato plural Qt da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:833 -msgid "``weblate.checks.qt.QtPluralCheck``" -msgstr "``weblate.checks.qt.QtPluralCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:834 -msgid "``qt_plural_format``" -msgstr "``qt_plural_format``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Plural format string example" -msgstr "Exemplo de texto de formato de plural" - -#: ../../user/checks.rst:837 -msgid "``There are %Ln apple(s)``" -msgstr "``There are %Ln apple(s)``" - -#: ../../user/checks.rst:841 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `Qt i18n guide `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Guia de i18n do Qt `_" - -#: ../../user/checks.rst:847 -msgid "Ruby format" -msgstr "Formato Ruby" - -#: ../../user/checks.rst:849 -msgid "Ruby format string does not match source" -msgstr "O formato Ruby da cadeia não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:851 -msgid "``weblate.checks.ruby.RubyFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.ruby.RubyFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:852 -msgid "``ruby_format``" -msgstr "``ruby_format``" - -#: ../../user/checks.rst:856 -msgid "``Your balance is %1$f %2$s``" -msgstr "``Your balance is %1$f %2$s``" - -#: ../../user/checks.rst:857 -msgid "``Your balance is %+.2f %s``" -msgstr "``Your balance is %+.2f %s``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Named template string" -msgstr "Cadeia de modelo nomeado" - -#: ../../user/checks.rst:858 -msgid "``Your balance is %{amount} %{currency}``" -msgstr "``Your balance is %{amount} %{currency}``" - -#: ../../user/checks.rst:862 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `Ruby Kernel#sprintf `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Ruby Kernel#sprintf `_" - -#: ../../user/checks.rst:868 -msgid "Scheme format" -msgstr "Formato Scheme" - -#: ../../user/checks.rst:870 -msgid "Scheme format string does not match source" -msgstr "O formato de cadeia Scheme não corresponde com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:872 -msgid "``weblate.checks.format.SchemeFormatCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.SchemeFormatCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:873 -msgid "``scheme_format``" -msgstr "``scheme_format``" - -#: ../../user/checks.rst:876 -msgid "``There are ~d apples``" -msgstr "``There are ~d apples``" - -#: ../../user/checks.rst:880 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `Srfi 28 `_, `Chicken Scheme format `_, `Guile Scheme formatted output `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Srfi 28 `_, `formato de Scheme Chicken `_, `Saída formatada de Guile Scheme `_" - -#: ../../user/checks.rst:888 -msgid "Vue I18n formatting" -msgstr "Formatação vue I18n" - -#: ../../user/checks.rst:890 -msgid "The Vue I18n formatting does not match source" -msgstr "A formatação vue I18n não corresponde à fonte" - -#: ../../user/checks.rst:892 -msgid "``weblate.checks.format.VueFormattingCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.VueFormattingCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:893 -msgid "``vue_format``" -msgstr "``vue_format``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Named formatting" -msgstr "Formatação nomeada" - -#: ../../user/checks.rst:896 -msgid "``There are {count} apples``" -msgstr "``There are {count} apples``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Rails i18n formatting" -msgstr "Formatação i18n de Rails" - -#: ../../user/checks.rst:897 -msgid "``There are %{count} apples``" -msgstr "``There are %{count} apples``" - -#: ../../user/checks.rst:0 -msgid "Linked locale messages" -msgstr "Mensagens de localidade vinculadas" - -#: ../../user/checks.rst:898 -msgid "``@:message.dio @:message.the_world!``" -msgstr "``@:message.dio @:message.the_world!``" - -#: ../../user/checks.rst:902 -msgid "" -":ref:`check-formats`, `Vue I18n Formatting `_, `Vue I18n Linked locale messages `_" -msgstr "" -":ref:`check-formats`, `Formatação Vue I18n `_, `Mensagens de localidade Vue I18n `_" - -#: ../../user/checks.rst:909 -msgid "Has been translated" -msgstr "Foi traduzido" - -#: ../../user/checks.rst:911 -msgid "This string has been translated in the past" -msgstr "Esta cadeia foi traduzida anteriormente" - -#: ../../user/checks.rst:912 ../../user/checks.rst:926 -msgid "all strings" -msgstr "todos os textos" - -#: ../../user/checks.rst:913 -msgid "``weblate.checks.consistency.TranslatedCheck``" -msgstr "``weblate.checks.consistency.TranslatedCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:914 ../../user/search.rst:66 -msgid "``translated``" -msgstr "``translated``" - -#: ../../user/checks.rst:917 -msgid "" -"Means a string has been translated already. This can happen when the " -"translations have been reverted in VCS or lost otherwise." -msgstr "" -"Significa que uma cadeia já foi traduzida. Isso pode acontecer quando as " -"traduções foram revertidas no VCS ou perdidas de outra forma." - -#: ../../user/checks.rst:923 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsistente" - -#: ../../user/checks.rst:925 -msgid "" -"This string has more than one translation in this project or is untranslated " -"in some components." -msgstr "" -"Esta cadeia tem mais que uma tradução neste projeto ou não está traduzida em " -"alguns componentes." - -#: ../../user/checks.rst:927 -msgid "``weblate.checks.consistency.ConsistencyCheck``" -msgstr "``weblate.checks.consistency.ConsistencyCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:928 -msgid "``inconsistent``" -msgstr "``inconsistent``" - -#: ../../user/checks.rst:931 -msgid "" -"Weblate checks translations of the same string across all translation within " -"a project to help you keep consistent translations." -msgstr "" -"O Weblate verifica traduções da mesma cadeia em todas as traduções de um " -"projeto para ajudar a manter traduções consistentes." - -#: ../../user/checks.rst:934 -msgid "" -"The check fails on differing translations of one string within a project. " -"This can also lead to inconsistencies in displayed checks. You can find " -"other translations of this string on the :guilabel:`Other occurrences` tab." -msgstr "" -"A verificação falha em traduções diferentes de uma cadeia dentro de um " -"projeto. Isso também pode levar a inconsistências nas verificações exibidas. " -"Pode encontrar outras traduções desta cadeia na guia :guilabel:`Outras " -"ocorrências`." - -#: ../../user/checks.rst:938 -msgid "" -"This check applies to all components in a project that have :ref:`component-" -"allow_translation_propagation` turned on." -msgstr "" -"Esta verificação aplica-se a todos os componentes de um projeto que tenham :" -"ref:`component-allow_translation_propagation` ativados." - -#: ../../user/checks.rst:943 -msgid "" -"For performance reasons, the check might not find all inconsistencies, it " -"limits number of matches." -msgstr "" -"Por motivos de desempenho, a verificação pode não encontrar todas as " -"inconsistências, ela limita a quantidade de correspondências." - -#: ../../user/checks.rst:948 -msgid "" -"This check also fires in case the string is translated in one component and " -"not in another. It can be used as a quick way to manually handle strings " -"which are untranslated in some components just by clicking on the :guilabel:" -"`Use this translation` button displayed on each line in the :guilabel:`Other " -"occurrences` tab." -msgstr "" -"Esta verificação também é disparada no caso de o texto estar traduzido num " -"componente e não em outro. Ela pode ser usado como uma maneira rápida de " -"manusear manualmente textos que não estão traduzidos em alguns componentes " -"apenas clicando no botão :guilabel:`Usar esta tradução` exibido em cada " -"linha na guia :guilabel:`Outras ocorrências`." - -#: ../../user/checks.rst:954 -msgid "" -"You can use :ref:`addon-weblate.autotranslate.autotranslate` add-on to " -"automate translating of newly added strings which are already translated in " -"another component." -msgstr "" -"Pode usar :ref:`addon-weblate.autotranslate.autotranslate` para automatizar " -"a tradução de textos recém-adicionados que já estão traduzidos em outro " -"componente." - -#: ../../user/checks.rst:966 -msgid "Kashida letter used" -msgstr "Letra Kashida utilizada" - -#: ../../user/checks.rst:968 -msgid "The decorative kashida letters should not be used" -msgstr "As letras decorativas kashida não deverão ser utilizadas" - -#: ../../user/checks.rst:970 -msgid "``weblate.checks.chars.KashidaCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.KashidaCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:971 -msgid "``kashida``" -msgstr "``kashida``" - -#: ../../user/checks.rst:975 -msgid "" -"The decorative Kashida letters should not be used in translation. These are " -"also known as Tatweel." -msgstr "" -"As letras Kashida decorativas não devem ser usadas na tradução. Estas também " -"são conhecidas como Tatweel." - -#: ../../user/checks.rst:980 -msgid "`Kashida on Wikipedia `_" -msgstr "`Kashida na Wikipédia `_" - -#: ../../user/checks.rst:985 -msgid "Markdown links" -msgstr "Hiperligações de marcação" - -#: ../../user/checks.rst:987 -msgid "Markdown links do not match source" -msgstr "As hiperligações de marcação não coincidem com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:989 -msgid "``weblate.checks.markup.MarkdownLinkCheck``" -msgstr "``weblate.checks.markup.MarkdownLinkCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:990 -msgid "``md-link``" -msgstr "``md-link``" - -#: ../../user/checks.rst:994 -msgid "Markdown links do not match source." -msgstr "As ligações de Markdown não correspondem com a fonte." - -#: ../../user/checks.rst:998 -msgid "`Markdown links`_" -msgstr "`Ligações Markdown`_" - -#: ../../user/checks.rst:1004 -msgid "Markdown references" -msgstr "Referências de Markdown" - -#: ../../user/checks.rst:1006 -msgid "Markdown link references do not match source" -msgstr "As referências de hiperligação de marcação não correspondem à fonte" - -#: ../../user/checks.rst:1008 -msgid "``weblate.checks.markup.MarkdownRefLinkCheck``" -msgstr "``weblate.checks.markup.MarkdownRefLinkCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1009 -msgid "``md-reflink``" -msgstr "``md-reflink``" - -#: ../../user/checks.rst:1013 -msgid "Markdown link references do not match source." -msgstr "As referências de ligação Markdown não correspondem à fonte." - -#: ../../user/checks.rst:1017 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`Markdown links `_" -msgid "`Markdown links `_" -msgstr "" -"`Ligações Markdown `_" - -#: ../../user/checks.rst:1022 -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Sintaxe de Markdown" - -#: ../../user/checks.rst:1024 ../../user/checks.rst:1031 -msgid "Markdown syntax does not match source" -msgstr "A sintaxe de Markdown não coincide com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:1026 -msgid "``weblate.checks.markup.MarkdownSyntaxCheck``" -msgstr "``weblate.checks.markup.MarkdownSyntaxCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1027 -msgid "``md-syntax``" -msgstr "``md-syntax``" - -#: ../../user/checks.rst:1035 -msgid "`Markdown inlines `_" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1040 -msgid "Maximum length of translation" -msgstr "Tamanho máximo da tradução" - -#: ../../user/checks.rst:1042 -msgid "Translation should not exceed given length" -msgstr "A tradução não deve exceder o tamanho dado" - -#: ../../user/checks.rst:1044 -msgid "``weblate.checks.chars.MaxLengthCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.MaxLengthCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1045 ../../user/checks.rst:1046 -msgid "``max-length``" -msgstr "``max-length``" - -#: ../../user/checks.rst:1049 -msgid "" -"Checks that translations are of acceptable length to fit available space. " -"This only checks for the length of translation characters." -msgstr "" -"Verifica se as traduções são de comprimento aceitável para caber no espaço " -"disponível. Isto apenas verifica o comprimento dos caracteres de tradução." - -#: ../../user/checks.rst:1052 -msgid "" -"Unlike the other checks, the flag should be set as a ``key:value`` pair like " -"``max-length:100``." -msgstr "" -"Ao contrário das outras verificações, o sinalizador deve ser definido como " -"um par \"chave:valor\", como ``max-length:100``." - -#: ../../user/checks.rst:1057 -msgid "" -"This check looks at number of chars, what might not be the best metric when " -"using proportional fonts to render the text. The :ref:`check-max-size` check " -"does check actual rendering of the text." -msgstr "" -"Esta verificação analisa a quantidade de caracteres o que pode não ser a " -"melhor métrica ao utilizar fontes proporcionais para renderizar o texto. A " -"verificação :ref:`check-max-size` verifica a renderização real do texto." - -#: ../../user/checks.rst:1061 ../../user/checks.rst:1100 -msgid "" -"The ``replacements:`` flag might be also useful to expand placeables before " -"checking the string." -msgstr "" -"O sinalizador ``replacements:`` também pode ser útil para expandir os " -"objetos colocáveis antes de verificar a cadeia." - -#: ../../user/checks.rst:1064 ../../user/checks.rst:1103 -msgid "" -"When ``xml-text`` flag is also used, the length calculation ignores XML tags." -msgstr "" -"Quando o marcador ``xml-text`` também é usado, o cálculo do comprimento " -"ignora as tags XML." - -#: ../../user/checks.rst:1069 -msgid "Maximum size of translation" -msgstr "Tamanho máximo da tradução" - -#: ../../user/checks.rst:1071 -msgid "Translation rendered text should not exceed given size" -msgstr "A tradução não deve exceder o tamanho dado" - -#: ../../user/checks.rst:1073 -msgid "``weblate.checks.render.MaxSizeCheck``" -msgstr "``weblate.checks.render.MaxSizeCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1074 ../../user/checks.rst:1075 -msgid "``max-size``" -msgstr "``max-size``" - -#: ../../user/checks.rst:1078 -msgid "" -"Translation rendered text should not exceed given size. It renders the text " -"with line wrapping and checks if it fits into given boundaries." -msgstr "" -"O texto traduzido não deve exceder o tamanho determinado. Ele renderiza o " -"texto com quebra de linhas e verifica se ele se encaixa nos limites " -"determinados." - -#: ../../user/checks.rst:1081 -msgid "" -"This check needs one or two parameters - maximal width and maximal number of " -"lines. In case the number of lines is not provided, one line text is " -"considered." -msgstr "" -"Esta verificação necessita de um ou dois parâmetros - largura máxima e " -"quantidade máximo de linhas. Caso a quantidade de linhas não seja fornecida, " -"um texto de uma linha é considerado ." - -#: ../../user/checks.rst:1085 -msgid "" -"You can also configure used font by ``font-*`` directives (see :ref:`custom-" -"checks`), for example following translation flags say that the text rendered " -"with ubuntu font size 22 should fit into two lines and 500 pixels:" -msgstr "" -"Também pode configurar a fonte utilizada pelas diretivas ``font-*`` (veja :" -"ref:`custom-checks`), por exemplo, após os marcadores de tradução dizer que " -"o texto renderizado com fonte ubuntu tamanho 22 deve caber em duas linhas e " -"500 pixels:" - -#: ../../user/checks.rst:1096 -msgid "" -"You might want to set ``font-*`` directives in :ref:`component` to have the " -"same font configured for all strings within a component. You can override " -"those values per string in case you need to customize it per string." -msgstr "" -"Queria definir as diretivas ``font-*`` na :ref:`component` para ter a mesma " -"fonte configurada para todas as cadeias dentro de um componente. Pode " -"sobrescrever esses valores por cadeia, caso precise personalizá-la por " -"cadeia." - -#: ../../user/checks.rst:1107 -msgid ":ref:`fonts`, :ref:`custom-checks`, :ref:`check-max-length`" -msgstr ":ref:`fonts`, :ref:`custom-checks`, :ref:`check-max-length`" - -#: ../../user/checks.rst:1112 -msgid "Mismatched \\\\n" -msgstr "\\\\n não correspondente" - -#: ../../user/checks.rst:1114 -msgid "Number of \\\\n literals in translation does not match source" -msgstr "A quantidade de \\\\n literais na tradução não corresponde à fonte" - -#: ../../user/checks.rst:1116 -msgid "``weblate.checks.chars.EscapedNewlineCountingCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.EscapedNewlineCountingCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1117 -msgid "``escaped_newline``" -msgstr "``escaped_newline``" - -#: ../../user/checks.rst:1120 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usually escaped newlines are important for formatting program output. " -#| "Check fails if the number of ``\\n`` literals in translation do not match " -#| "the source." -msgid "" -"Usually escaped newlines are important for formatting program output. Check " -"fails if the number of ``\\n`` literals in translation does not match the " -"source." -msgstr "" -"Normalmente as novas linhas escapadas são importantes para a formatação da " -"saída do programa. A verificação falha se a quantidade de literais ``\\n`` " -"na tradução não corresponder à fonte." - -#: ../../user/checks.rst:1126 -msgid "Mismatched colon" -msgstr "Dois pontos não correspondentes" - -#: ../../user/checks.rst:1128 -msgid "Source and translation do not both end with a colon" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com uma vírgula" - -#: ../../user/checks.rst:1130 -msgid "``weblate.checks.chars.EndColonCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.EndColonCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1131 -msgid "``end_colon``" -msgstr "``end_colon``" - -#: ../../user/checks.rst:1134 -msgid "" -"Checks that colons are replicated between both source and translation. The " -"presence of colons is also checked for various languages where they do not " -"belong (Chinese or Japanese)." -msgstr "" -"Verifica se os dois pontos são replicados entre a fonte e a tradução. A " -"presença de dois pontos também é verificada para vários idiomas onde eles " -"não pertencem (chinês ou japonês)." - -#: ../../user/checks.rst:1140 -msgid "" -"`Colon on Wikipedia `_" -msgstr "" -"`Dois pontos na Wikipédia `_" - -#: ../../user/checks.rst:1145 -msgid "Mismatched ellipsis" -msgstr "Reticências não correspondentes" - -#: ../../user/checks.rst:1147 -msgid "Source and translation do not both end with an ellipsis" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com uma reticência" - -#: ../../user/checks.rst:1149 -msgid "``weblate.checks.chars.EndEllipsisCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.EndEllipsisCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1150 -msgid "``end_ellipsis``" -msgstr "``end_ellipsis``" - -#: ../../user/checks.rst:1153 -msgid "" -"Checks that trailing ellipses are replicated between both source and " -"translation. This only checks for real ellipsis (``…``) not for three dots " -"(``...``)." -msgstr "" -"Verifica se as reticências ao final são replicadas entre a fonte e a " -"tradução. Isto só verifica se há reticências reais (``…``) e não três pontos " -"(``...``)." - -#: ../../user/checks.rst:1156 -msgid "" -"An ellipsis is usually rendered nicer than three dots in print, and sounds " -"better with text-to-speech." -msgstr "" -"Uma reticência é normalmente mais agradável do que três pontos na impressão " -"e soa melhor com o texto para a fala." - -#: ../../user/checks.rst:1160 ../../user/checks.rst:1638 -msgid "`Ellipsis on Wikipedia `_" -msgstr "" -"`Reticências na Wikipédia `_" - -#: ../../user/checks.rst:1166 -msgid "Mismatched exclamation mark" -msgstr "Ponto de exclamação não correspondente" - -#: ../../user/checks.rst:1168 -msgid "Source and translation do not both end with an exclamation mark" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com um ponto de exclamação" - -#: ../../user/checks.rst:1170 -msgid "``weblate.checks.chars.EndExclamationCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.EndExclamationCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1171 -msgid "``end_exclamation``" -msgstr "``end_exclamation``" - -#: ../../user/checks.rst:1174 -msgid "" -"Checks that exclamations are replicated between both source and translation. " -"The presence of exclamation marks is also checked for various languages " -"where they do not belong (Chinese, Japanese, Korean, Armenian, Limbu, " -"Myanmar or Nko)." -msgstr "" -"Verifica se as exclamações são replicadas entre a fonte e a tradução. A " -"presença de pontos de exclamação também é verificada para vários idiomas " -"onde eles não pertencem (chinês, japonês, coreano, armênio, limbu, mianmar " -"ou Nko)." - -#: ../../user/checks.rst:1181 -msgid "" -"`Exclamation mark on Wikipedia `_" -msgstr "" -"`Ponto de exclamação na Wikipédia `_" - -#: ../../user/checks.rst:1186 -msgid "Mismatched full stop" -msgstr "Ponto final não correspondente" - -#: ../../user/checks.rst:1188 -msgid "Source and translation do not both end with a full stop" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com ponto" - -#: ../../user/checks.rst:1190 -msgid "``weblate.checks.chars.EndStopCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.EndStopCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1191 -msgid "``end_stop``" -msgstr "``end_stop``" - -#: ../../user/checks.rst:1194 -msgid "" -"Checks that full stops are replicated between both source and translation. " -"The presence of full stops is checked for various languages where they do " -"not belong (Chinese, Japanese, Devanagari or Urdu)." -msgstr "" -"Verifica se os pontos finais são replicados entre a fonte e a tradução. A " -"presença de pontos finais é verificada para vários idiomas onde eles não " -"pertencem (chinês, japonês, devanágari ou urdu)." - -#: ../../user/checks.rst:1200 -msgid "`Full stop on Wikipedia `_" -msgstr "" -"`Ponto final na Wikipédia `_" - -#: ../../user/checks.rst:1205 -msgid "Mismatched question mark" -msgstr "Ponto de interrogação não correspondente" - -#: ../../user/checks.rst:1207 -msgid "Source and translation do not both end with a question mark" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com um ponto de interrogação" - -#: ../../user/checks.rst:1209 -msgid "``weblate.checks.chars.EndQuestionCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.EndQuestionCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1210 -msgid "``end_question``" -msgstr "``end_question``" - -#: ../../user/checks.rst:1213 -msgid "" -"Checks that question marks are replicated between both source and " -"translation. The presence of question marks is also checked for various " -"languages where they do not belong (Armenian, Arabic, Chinese, Korean, " -"Japanese, Ethiopic, Vai or Coptic)." -msgstr "" -"Verifica se os pontos de interrogação são replicados entre a fonte e a " -"tradução. A presença de pontos de interrogação também é verificada para " -"vários idiomas onde eles não pertencem (armênio, árabe, chinês, coreano, " -"japonês, etíope, vai ou copta)." - -#: ../../user/checks.rst:1220 -msgid "" -"`Question mark on Wikipedia `_" -msgstr "" -"`Ponto de interrogação na Wikipédia `_" - -#: ../../user/checks.rst:1225 -msgid "Mismatched interrobang mark" -msgstr "Marca interrobangue sem correspondência" - -#: ../../user/checks.rst:1227 -#, fuzzy -#| msgid "Source and translation do not both end with an ellipsis" -msgid "Source and translation do not both end with a interrobang mark" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com reticências" - -#: ../../user/checks.rst:1229 -msgid "``weblate.checks.chars.EndInterrobangCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.EndInterrobangCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1230 -msgid "``end_Interrobang``" -msgstr "``end_Interrobang``" - -#: ../../user/checks.rst:1231 -msgid "``ignore-end-Interrobang``" -msgstr "``ignore-end-Interrobang``" - -#: ../../user/checks.rst:1233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Checks that trailing spaces are replicated between both source and " -#| "translation." -msgid "" -"Checks that interrobang marks are replicated between both source and " -"translation. It allows the swap between \"!?\" and \"?!\"." -msgstr "" -"Verifica se os espaços no final são replicados entre a fonte e a tradução." - -#: ../../user/checks.rst:1238 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "`Question mark on Wikipedia `_" -msgid "" -"`Interrobang mark on Wikipedia `_" -msgstr "" -"`Ponto de interrogação na Wikipédia `_" - -#: ../../user/checks.rst:1243 -msgid "Mismatched semicolon" -msgstr "Ponto e vírgula não correspondente" - -#: ../../user/checks.rst:1245 -msgid "Source and translation do not both end with a semicolon" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com ponto e vírgula" - -#: ../../user/checks.rst:1247 -msgid "``weblate.checks.chars.EndSemicolonCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.EndSemicolonCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1248 -msgid "``end_semicolon``" -msgstr "``end_semicolon``" - -#: ../../user/checks.rst:1251 -msgid "" -"Checks that semicolons at the end of sentences are replicated between both " -"source and translation." -msgstr "" -"Verifica se os ponto e vírgulas no final das sentenças são replicados entre " -"a fonte e a tradução." - -#: ../../user/checks.rst:1255 -msgid "`Semicolon on Wikipedia `_" -msgstr "" -"`Ponto e vírgula na Wikipédia `_" - -#: ../../user/checks.rst:1260 -msgid "Mismatching line breaks" -msgstr "Quebras de linha não coincidentes" - -#: ../../user/checks.rst:1262 -msgid "Number of new lines in translation does not match source" -msgstr "A quantidade de novas linhas na tradução não corresponde ao da fonte" - -#: ../../user/checks.rst:1264 -msgid "``weblate.checks.chars.NewLineCountCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.NewLineCountCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1265 -msgid "``newline-count``" -msgstr "``newline-count``" - -#: ../../user/checks.rst:1268 -msgid "" -"Usually newlines are important for formatting program output. Check fails if " -"the number of new lines in translation does not match the source." -msgstr "" -"Geralmente, as novas linhas são importantes para formatar a saída do " -"programa. A verificação falha se o número de literais na tradução não " -"corresponder à fonte." - -#: ../../user/checks.rst:1275 -msgid "Missing plurals" -msgstr "Faltam plurais" - -#: ../../user/checks.rst:1277 -msgid "Some plural forms are untranslated" -msgstr "Alguns plurais não estão traduzidos" - -#: ../../user/checks.rst:1279 -msgid "``weblate.checks.consistency.PluralsCheck``" -msgstr "``weblate.checks.consistency.PluralsCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1280 -msgid "``plurals``" -msgstr "``plurals``" - -#: ../../user/checks.rst:1283 -msgid "" -"Checks that all plural forms of a source string have been translated. " -"Specifics on how each plural form is used can be found in the string " -"definition." -msgstr "" -"Verifica se todas as formas plurais de uma cadeia fonte foram traduzidas. " -"Especificações sobre como cada forma plural é usada encontram-se na " -"definição da cadeia." - -#: ../../user/checks.rst:1286 -msgid "" -"Failing to fill in plural forms will in some cases lead to displaying " -"nothing when the plural form is in use." -msgstr "" -"O não preenchimento correto das formas de plural vai levar, em alguns casos, " -"a exibir nada quando a forma do plural está em uso." - -#: ../../user/checks.rst:1292 -msgid "Placeholders" -msgstr "Espaços reservados" - -#: ../../user/checks.rst:1294 -msgid "Translation is missing some placeholders" -msgstr "Faltam alguns espaços reservados na tradução" - -#: ../../user/checks.rst:1296 -msgid "``weblate.checks.placeholders.PlaceholderCheck``" -msgstr "``weblate.checks.placeholders.PlaceholderCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1297 ../../user/checks.rst:1298 -msgid "``placeholders``" -msgstr "``placeholders``" - -#: ../../user/checks.rst:1303 -msgid "You can use regular expression as placeholder." -msgstr "Pode usar expressões regulares como espaço reservado." - -#: ../../user/checks.rst:1307 -msgid "" -"With the ``case-insensitive`` flag, the placeholders are not case-sensitive." -msgstr "" -"Com o marcador ``case-insensitive``, os espaços reservados não diferenciam " -"maiúsculas de minúsculas." - -#: ../../user/checks.rst:1309 -msgid "" -"Translation is missing some placeholders. These are either extracted from " -"the translation file or defined manually using ``placeholders`` flag, more " -"can be separated with colon, strings with space can be quoted:" -msgstr "" -"A tradução não contém alguns espaços reservados. Estes são extraídos do " -"ficheiro de tradução ou definidos manualmente a usar o sinalizador " -"``placeholders``, outros podem ser separados com ponto e vírgula, cadeias " -"com o espaço podem ser postos entre aspas:" - -#: ../../user/checks.rst:1317 -msgid "" -"In case you have some syntax for placeholders, you can use a regular " -"expression:" -msgstr "" -"Caso tenha alguma sintaxe para os espaços reservados, pode usar uma " -"expressão regular:" - -#: ../../user/checks.rst:1323 -msgid "You can also have case insensitive placeholders:" -msgstr "" -"Também pode ter espaços reservados que não diferenciam maiúsculas de " -"minúsculas:" - -#: ../../user/checks.rst:1331 ../../user/glossary.rst:72 -#: ../../user/glossary.rst:88 ../../user/glossary.rst:104 -msgid ":ref:`custom-checks`" -msgstr ":ref:`custom-checks`" - -#: ../../user/checks.rst:1338 -msgid "Missing non breakable space before double punctuation sign" -msgstr "Falta de espaço não quebrável antes do sinal de pontuação duplo" - -#: ../../user/checks.rst:1340 -msgid "``weblate.checks.chars.PunctuationSpacingCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.PunctuationSpacingCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1341 -msgid "``punctuation_spacing``" -msgstr "``punctuation_spacing``" - -#: ../../user/checks.rst:1344 -msgid "" -"Checks that there is non breakable space before double punctuation sign " -"(exclamation mark, question mark, semicolon and colon). This rule is used " -"only in a few selected languages like French or Breton, where space before " -"double punctuation sign is a typographic rule." -msgstr "" -"Verifica se há espaço rígido antes do sinal de pontuação dupla (ponto de " -"exclamação, ponto de interrogação, ponto e vírgula e dois pontos). Esta " -"regra é usada apenas em alguns idiomas selecionados, como o francês ou o " -"bretão, onde o espaço antes do sinal de pontuação dupla é uma regra " -"tipográfica." - -#: ../../user/checks.rst:1351 -msgid "" -"`French and English spacing on Wikipedia `_" -msgstr "" -"`Espaçamento em francês e inglês na Wikipédia `_" - -#: ../../user/checks.rst:1359 -msgid "Translation does not match regular expression" -msgstr "A tradução não corresponde à expressão regular" - -#: ../../user/checks.rst:1361 -msgid "``weblate.checks.placeholders.RegexCheck``" -msgstr "``weblate.checks.placeholders.RegexCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1362 ../../user/checks.rst:1363 -msgid "``regex``" -msgstr "``regex``" - -#: ../../user/checks.rst:1366 -msgid "" -"Translation does not match regular expression. The expression is either " -"extracted from the translation file or defined manually using ``regex`` flag:" -msgstr "" -"A tradução não corresponde à expressão regular. A expressão é extraída do " -"ficheiro de tradução ou definida manualmente a usar o sinalizador ``regex``:" - -#: ../../user/checks.rst:1377 -msgid "Reused translation" -msgstr "Tradução reutilizada" - -#: ../../user/checks.rst:1381 -msgid "Different strings are translated the same." -msgstr "Cadeias diferentes são traduzidas da mesma forma." - -#: ../../user/checks.rst:1383 -msgid "``weblate.checks.consistency.ReusedCheck``" -msgstr "``weblate.checks.consistency.ReusedCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1384 -msgid "``reused``" -msgstr "``reused``" - -#: ../../user/checks.rst:1387 -msgid "" -"Check that fails if the same translation is used on different source " -"strings. Such translations can be intentional, but can also confuse users." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1393 -msgid "Same plurals" -msgstr "Mesmos plurais" - -#: ../../user/checks.rst:1395 -msgid "Some plural forms are translated in the same way" -msgstr "Alguns plurais estão traduzidos da mesma maneira" - -#: ../../user/checks.rst:1397 -msgid "``weblate.checks.consistency.SamePluralsCheck``" -msgstr "``weblate.checks.consistency.SamePluralsCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1398 -msgid "``same-plurals``" -msgstr "``same-plurals``" - -#: ../../user/checks.rst:1401 -msgid "" -"Check that fails if some plural forms are duplicated in the translation. In " -"most languages they have to be different." -msgstr "" -"Verifica que falha se algumas formas de plural estiverem duplicadas na " -"tradução. Na maioria dos idiomas, elas têm que ser diferentes." - -#: ../../user/checks.rst:1407 -msgid "Starting newline" -msgstr "Nova linha no início" - -#: ../../user/checks.rst:1409 -msgid "Source and translation do not both start with a newline" -msgstr "A fonte e a tradução não começam ambas com uma nova linha" - -#: ../../user/checks.rst:1411 -msgid "``weblate.checks.chars.BeginNewlineCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.BeginNewlineCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1412 -msgid "``begin_newline``" -msgstr "``begin_newline``" - -#: ../../user/checks.rst:1415 ../../user/checks.rst:1447 -msgid "" -"Newlines usually appear in source strings for good reason, omissions or " -"additions can lead to formatting problems when the translated text is put to " -"use." -msgstr "" -"As novas linhas costumam aparecer nas cadeias fonte por uma boa razão, de " -"forma que omissões ou adições podem levar a problemas de formatação quando o " -"texto traduzido é posto em uso." - -#: ../../user/checks.rst:1420 -msgid ":ref:`check-end-newline`" -msgstr ":ref:`check-end-newline`" - -#: ../../user/checks.rst:1425 -msgid "Starting spaces" -msgstr "Espaços no início" - -#: ../../user/checks.rst:1427 -msgid "Source and translation do not both start with same number of spaces" -msgstr "A fonte e a tradução não começam ambas com o mesmo número de espaços" - -#: ../../user/checks.rst:1429 -msgid "``weblate.checks.chars.BeginSpaceCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.BeginSpaceCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1430 -msgid "``begin_space``" -msgstr "``begin_space``" - -#: ../../user/checks.rst:1433 -msgid "" -"A space in the beginning of a string is usually used for indentation in the " -"interface and thus important to keep." -msgstr "" -"Um espaço no início de uma cadeia é normalmente usado para recuo na " -"interface, portanto, importante manter." - -#: ../../user/checks.rst:1439 -msgid "Trailing newline" -msgstr "Nova linha no final" - -#: ../../user/checks.rst:1441 -msgid "Source and translation do not both end with a newline" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com uma nova linha" - -#: ../../user/checks.rst:1443 -msgid "``weblate.checks.chars.EndNewlineCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.EndNewlineCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1444 -msgid "``end_newline``" -msgstr "``end_newline``" - -#: ../../user/checks.rst:1452 -msgid ":ref:`check-begin-newline`" -msgstr ":ref:`check-begin-newline`" - -#: ../../user/checks.rst:1457 -msgid "Trailing space" -msgstr "Espaço no final" - -#: ../../user/checks.rst:1459 -msgid "Source and translation do not both end with a space" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com um espaço" - -#: ../../user/checks.rst:1461 -msgid "``weblate.checks.chars.EndSpaceCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.EndSpaceCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1462 -msgid "``end_space``" -msgstr "``end_space``" - -#: ../../user/checks.rst:1465 -msgid "" -"Checks that trailing spaces are replicated between both source and " -"translation." -msgstr "" -"Verifica se os espaços no final são replicados entre a fonte e a tradução." - -#: ../../user/checks.rst:1467 -msgid "" -"Trailing space is usually utilized to space out neighbouring elements, so " -"removing it might break layout." -msgstr "" -"O espaço ao final é normalmente utilizado para espaçar os elementos " -"vizinhos, de forma que a sua remoção pode quebrar a disposição." - -#: ../../user/checks.rst:1473 -msgid "Unchanged translation" -msgstr "Tradução inalterada" - -#: ../../user/checks.rst:1475 -msgid "Source and translation are identical" -msgstr "Fonte e tradução são iguais" - -#: ../../user/checks.rst:1477 -msgid "``weblate.checks.same.SameCheck``" -msgstr "``weblate.checks.same.SameCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1478 -msgid "``same``" -msgstr "``same``" - -#: ../../user/checks.rst:1481 -msgid "" -"Happens if the source and corresponding translation strings is identical, " -"down to at least one of the plural forms. Some strings commonly found across " -"all languages are ignored, and various markup is stripped. This reduces the " -"number of false positives." -msgstr "" -"Acontece se as cadeias fonte e a tradução correspondente forem idênticos, " -"até pelo menos uma das formas de plural. Algumas cadeias normalmente " -"encontrados em todos os idiomas são ignorados e várias marcações são " -"ignoradas. Isto reduz a quantidade de falsos positivos." - -#: ../../user/checks.rst:1486 -msgid "This check can help find strings mistakenly untranslated." -msgstr "" -"Esta verificação pode ajudar a encontrar cadeias erroneamente não traduzidos." - -#: ../../user/checks.rst:1488 -msgid "" -"The default behavior of this check is to exclude words from the built-in " -"blacklist from the checking. These are words which are frequently not being " -"translated. This is useful to avoid false positives on short strings, which " -"consist only of single word which is same in several languages. This " -"blacklist can be disabled by adding ``strict-same`` flag to string or " -"component." -msgstr "" -"O comportamento padrão desta verificação é excluir palavras da lista negra " -"embutida da verificação. Estas são palavras que frequentemente não estão a " -"ser traduzidas. Isto é útil para evitar falsos positivos em cadeias curtas, " -"que consistem apenas numa única palavra que é a mesma em vários idiomas. " -"Esta lista negra pode ser desativada a adicionar ``strict-same`` à cadeia ou " -"componente." - -#: ../../user/checks.rst:1496 -msgid "" -"With ``check-glossary`` flag (see :ref:`check-check-glossary`), the " -"untranslatable glossary terms are excluded from the checking." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1501 -#, fuzzy -#| msgid ":ref:`component`, :ref:`custom-checks`" -msgid ":ref:`check-check-glossary`, :ref:`component`, :ref:`custom-checks`" -msgstr ":ref:`component`, :ref:`custom-checks`" - -#: ../../user/checks.rst:1508 -msgid "Unsafe HTML" -msgstr "HTML inseguro" - -#: ../../user/checks.rst:1510 -msgid "The translation uses unsafe HTML markup" -msgstr "A tradução usa marcação HTML insegura" - -#: ../../user/checks.rst:1512 -msgid "``weblate.checks.markup.SafeHTMLCheck``" -msgstr "``weblate.checks.markup.SafeHTMLCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1517 -msgid "" -"The translation uses unsafe HTML markup. This check has to be enabled using " -"``safe-html`` flag (see :ref:`custom-checks`). There is also accompanied " -"autofixer which can automatically sanitize the markup." -msgstr "" -"A tradução utiliza uma marcação HTML insegura. Esta verificação tem que ser " -"ativada a utilizar o sinalizador ``safe-html`` (veja :ref:`custom-checks`). " -"Há também o autocorretor acompanhado que pode automaticamente corrigir a " -"marcação." - -#: ../../user/checks.rst:1523 -msgid "" -"When ``md-text`` flag is also used, the Markdown style links are also " -"allowed." -msgstr "" -"Quando o marcador ``md-text`` também é usado, as ligações de estilo Markdown " -"também são permitidas." - -#: ../../user/checks.rst:1527 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The HTML check is performed by the `Bleach `_ library developed by Mozilla." -msgid "" -"The HTML check is performed by the `Ammonia `_ library." -msgstr "" -"A verificação HTML é feita pela biblioteca `Bleach `_ desenvolvida pela Mozilla." - -#: ../../user/checks.rst:1535 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../../user/checks.rst:1537 -msgid "The translation does not contain an URL" -msgstr "A tradução não contém um URL" - -#: ../../user/checks.rst:1539 -msgid "``weblate.checks.markup.URLCheck``" -msgstr "``weblate.checks.markup.URLCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1544 -msgid "" -"The translation does not contain an URL. This is triggered only in case the " -"unit is marked as containing URL. In that case the translation has to be a " -"valid URL." -msgstr "" -"A tradução não contém uma URL. Isso só é acionado caso a unidade esteja " -"marcada como a conter uma URL. Nesse caso, a tradução tem de ser uma URL " -"válido." - -#: ../../user/checks.rst:1551 -msgid "XML markup" -msgstr "Markup XML" - -#: ../../user/checks.rst:1553 -msgid "XML tags in translation do not match source" -msgstr "Etiquetas XML na tradução não coincidem com a fonte" - -#: ../../user/checks.rst:1555 -msgid "``weblate.checks.markup.XMLTagsCheck``" -msgstr "``weblate.checks.markup.XMLTagsCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1556 -msgid "``xml-tags``" -msgstr "``xml-tags``" - -#: ../../user/checks.rst:1559 -msgid "" -"This usually means the resulting output will look different. In most cases " -"this is not a desired result from changing the translation, but occasionally " -"it is." -msgstr "" -"Isso geralmente significa que a saída resultante terá uma aparência " -"diferente. Na maioria dos casos, este não é o resultado desejado de alterar " -"a tradução, mas ocasionalmente é." - -#: ../../user/checks.rst:1562 -msgid "" -"Checks that XML tags are replicated between both source and translation." -msgstr "Verifica se as tags XML são replicadas entre a fonte e a tradução." - -#: ../../user/checks.rst:1564 ../../user/checks.rst:1585 -msgid "" -"The check is automatically enabled for XML like strings. You might need to " -"add ``xml-text`` flag in some cases to force turning it on." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1569 ../../user/checks.rst:1590 -msgid "" -"This check is disabled by the ``safe-html`` flag as the HTML cleanup done by " -"it can produce HTML markup which is not valid XML." -msgstr "" -"Esta verificação é desativada pelo marcador ``safe-html``, pois a limpeza de " -"HTML feita por ele pode produzir marcação HTML que não é um XML válido." - -#: ../../user/checks.rst:1575 -msgid "XML syntax" -msgstr "Sintaxe XML" - -#: ../../user/checks.rst:1577 -msgid "The translation is not valid XML" -msgstr "A tradução não é XML válido" - -#: ../../user/checks.rst:1579 -msgid "``weblate.checks.markup.XMLValidityCheck``" -msgstr "``weblate.checks.markup.XMLValidityCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1580 -msgid "``xml-invalid``" -msgstr "``xml-invalid``" - -#: ../../user/checks.rst:1583 -msgid "The XML markup is not valid." -msgstr "A marcação XML não é válida." - -#: ../../user/checks.rst:1596 -msgid "Zero-width space" -msgstr "Espaçamento nulo" - -#: ../../user/checks.rst:1598 -msgid "Translation contains extra zero-width space character" -msgstr "A tradução contém carateres extra de espaço nulo" - -#: ../../user/checks.rst:1600 -msgid "``weblate.checks.chars.ZeroWidthSpaceCheck``" -msgstr "``weblate.checks.chars.ZeroWidthSpaceCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1601 -msgid "``zero-width-space``" -msgstr "``zero-width-space``" - -#: ../../user/checks.rst:1604 -msgid "" -"Zero-width space () characters are used to break messages within " -"words (word wrapping)." -msgstr "" -"Os caracteres de largura zero () são usados para quebrar mensagens " -"dentro das palavras (*word wrapping*)." - -#: ../../user/checks.rst:1606 -msgid "" -"As they are usually inserted by mistake, this check is triggered once they " -"are present in translation. Some programs might have problems when this " -"character is used." -msgstr "" -"Como geralmente são inseridas por engano, esta verificação é acionada uma " -"vez que estão presentes na tradução. Alguns programas podem ter problemas " -"quando este caractere é usado." - -#: ../../user/checks.rst:1611 -msgid "" -"`Zero width space on Wikipedia `_" -msgstr "" -"`Espaço de largura zero na Wikipédia `_" - -#: ../../user/checks.rst:1616 -msgid "Source checks" -msgstr "Verificações de texto fonte" - -#: ../../user/checks.rst:1618 -msgid "" -"Source checks can help developers improve the quality of source strings." -msgstr "" -"Estas verificações podem ajudar os programadores a melhorar a qualidade das " -"cadeias fonte." - -#: ../../user/checks.rst:1623 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Reticências" - -#: ../../user/checks.rst:1625 -msgid "The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)" -msgstr "" -"A cadeia utiliza três pontos (...) em vez do carácter de reticências (…)" - -#: ../../user/checks.rst:1626 ../../user/checks.rst:1648 -#: ../../user/checks.rst:1781 ../../user/checks.rst:1806 -#: ../../user/checks.rst:1822 ../../user/checks.rst:1837 -#: ../../user/checks.rst:1858 ../../user/checks.rst:1876 -#: ../../user/checks.rst:1887 -msgid "source strings" -msgstr "entradas fonte" - -#: ../../user/checks.rst:1627 -msgid "``weblate.checks.source.EllipsisCheck``" -msgstr "``weblate.checks.source.EllipsisCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1628 -msgid "``ellipsis``" -msgstr "``ellipsis``" - -#: ../../user/checks.rst:1631 -msgid "" -"This fails when the string uses three dots (``...``) when it should use an " -"ellipsis character (``…``)." -msgstr "" -"Isto falha quando a cadeia usa três pontos (``...``) quando deveria usar um " -"caractere de reticências (``…``)." - -#: ../../user/checks.rst:1633 -msgid "" -"Using the Unicode character is in most cases the better approach and looks " -"better rendered, and may sound better with text-to-speech." -msgstr "" -"O uso do caractere Unicode é, na maioria dos casos, a melhor abordagem e " -"parece melhor renderizado e pode soar melhor com texto para fala (*text-to-" -"speech*)." - -#: ../../user/checks.rst:1643 -msgid "Fluent source inner HTML" -msgstr "HTML interno de fonte Fluent" - -#: ../../user/checks.rst:1647 -msgid "Fluent source should be valid inner HTML" -msgstr "A fonte Fluent deve ser HTML interno válido" - -#: ../../user/checks.rst:1649 -msgid "``weblate.checks.fluent.inner_html.FluentSourceInnerHTMLCheck``" -msgstr "``weblate.checks.fluent.inner_html.FluentSourceInnerHTMLCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1650 ../../user/checks.rst:1651 -msgid "``fluent-source-inner-html``" -msgstr "``fluent-source-inner-html``" - -#: ../../user/checks.rst:1652 -msgid "``ignore-fluent-source-inner-html``" -msgstr "``ignore-fluent-source-inner-html``" - -#: ../../user/checks.rst:1654 -msgid "" -"Fluent is often used in contexts where the value for a Message (or Term) is " -"meant to be used directly as ``.innerHTML`` (rather than ``.textContent``) " -"for some HTML element. For example, when using the Fluent DOM package." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1658 -msgid "" -"The aim of this check is to predict how the value will be parsed as inner " -"HTML, assuming a HTML5 conforming parser, to catch cases where there would " -"be some \"unintended\" loss of the string, without being too strict about " -"technical parsing errors that do *not* lead to a loss of the string." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1663 -msgid "" -"This check is applied to the value of Fluent Messages or Terms, but not " -"their Attributes. For Messages, the Fluent Attributes are often just HTML " -"attribute values, so can be arbitrary strings. For Terms, the Fluent " -"Attributes are often language properties that can only be referenced in the " -"selectors of Fluent Select Expressions." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1669 -msgid "" -"Generally, most Fluent values are not expected to contain any HTML markup. " -"Therefore, this check does not expect or want translators and developers to " -"have to care about strictly avoiding *any* technical HTML5 parsing errors " -"(let alone XHTML parsing errors). Instead, this check will just want to warn " -"them when they may have unintentionally opened a HTML tag or inserted a " -"character reference." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1675 -msgid "" -"Moreover, for the Fluent values that intentionally contain HTML tags or " -"character references, this check will verify some \"good practices\", such " -"as matching closing and ending tags, valid character references, and quoted " -"attribute values. In addition, whilst the HTML5 specification technically " -"allows for quite arbitrary tag and attribute names, this check will restrain " -"them to some basic ASCII values that should cover the standard HTML5 element " -"tags and attributes, as well as allow *some* custom element or attribute " -"names. This is partially to ensure that the user is using HTML intentionally." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1684 ../../user/search.rst:237 -msgid "Examples:" -msgstr "Exemplos:" - -#: ../../user/checks.rst:1686 -#, fuzzy -#| msgid "Fluent source inner HTML" -msgid "Fluent inner HTML examples" -msgstr "HTML interno de fonte Fluent" - -#: ../../user/checks.rst:1690 -msgid "Warns?" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1691 -msgid "Reason" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1693 -msgid "``three``" -msgstr "``three ``" - -#: ../../user/checks.rst:1703 -#, fuzzy -#| msgid "Missing query string." -msgid "Missing a closing tag." -msgstr "Cadeia de consulta ausente." - -#: ../../user/checks.rst:1705 -msgid "``three ``" -msgstr "``three ``" - -#: ../../user/checks.rst:1707 -msgid "``four`` is not a HTML void element, so should not self-close." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1709 -msgid "``text``" -msgstr "``text``" - -#: ../../user/checks.rst:1711 -msgid "Custom element tag with a matching closing tag." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1713 -msgid "``a b``" -msgstr "``a b``" - -#: ../../user/checks.rst:1715 -msgid "``img`` is a HTML void element. Self-closing is allowed." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1717 -msgid "``a
b``" -msgstr "``a
b``" - -#: ../../user/checks.rst:1719 -msgid "``br`` is a HTML void element." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1721 -msgid "````" -msgstr "````" - -#: ../../user/checks.rst:1723 -#, fuzzy -#| msgid "The detected file format is not supported." -msgid "The attribute value is not quoted." -msgstr "O formato de ficheiro detectado não é suportado." - -#: ../../user/checks.rst:1725 -msgid "````" -msgstr "````" - -#: ../../user/checks.rst:1727 -msgid "Non-ASCII tag name." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1729 -msgid "``kindðical``" -msgstr "``kindðical``" - -#: ../../user/checks.rst:1731 -msgid "The ``ð`` part would be converted to ``ð``." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1733 -msgid "``kindðical``" -msgstr "``kindðical``" - -#: ../../user/checks.rst:1735 -msgid "The character reference seems to be intentional." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1737 -msgid "``three<e;four``" -msgstr "``three<e;four``" - -#: ../../user/checks.rst:1739 -msgid "The ``<e;`` part would be converted to ```_" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1776 -msgid "Fluent source syntax" -msgstr "Sintaxe de origem Fluent" - -#: ../../user/checks.rst:1780 -msgid "Fluent syntax error in source" -msgstr "Erro de sintaxe Fluent na fonte" - -#: ../../user/checks.rst:1782 -msgid "``weblate.checks.fluent.syntax.FluentSourceSyntaxCheck``" -msgstr "``weblate.checks.fluent.syntax.FluentSourceSyntaxCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1783 ../../user/checks.rst:1784 -msgid "``fluent-source-syntax``" -msgstr "``fluent-source-syntax``" - -#: ../../user/checks.rst:1785 -msgid "``ignore-fluent-source-syntax``" -msgstr "``ignore-fluent-source-syntax``" - -#: ../../user/checks.rst:1787 -msgid "" -"In Weblate, Fluent strings use Fluent syntax for references and variables, " -"but also for more complex features like defining attributes and selector " -"variants, including plurals. This check ensures that the syntax used in " -"source will be valid for Fluent." -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1794 -msgid "" -":ref:`check-fluent-target-syntax`, `Fluent Syntax Guide `_ `Mozilla Basic Syntax Guide `_" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1801 -msgid "ICU MessageFormat syntax" -msgstr "Sintaxe de MessageFormat do ICU" - -#: ../../user/checks.rst:1805 -msgid "Syntax errors in ICU MessageFormat strings." -msgstr "Erros de sintaxe em cadeias de MessageFormat do ICU." - -#: ../../user/checks.rst:1807 -msgid "``weblate.checks.icu.ICUSourceCheck``" -msgstr "``weblate.checks.icu.ICUSourceCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1808 -msgid "``icu_message_format_syntax``" -msgstr "``icu_message_format_syntax``" - -#: ../../user/checks.rst:1812 -msgid ":ref:`check-icu-message-format`" -msgstr ":ref:`check-icu-message-format`" - -#: ../../user/checks.rst:1817 -msgid "Long untranslated" -msgstr "Não traduzido há muito tempo" - -#: ../../user/checks.rst:1821 -msgid "The string has not been translated for a long time" -msgstr "A cadeia não foi traduzida há muito tempo" - -#: ../../user/checks.rst:1823 -msgid "``weblate.checks.source.LongUntranslatedCheck``" -msgstr "``weblate.checks.source.LongUntranslatedCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1824 -msgid "``long_untranslated``" -msgstr "``long_untranslated``" - -#: ../../user/checks.rst:1827 -msgid "" -"When the string has not been translated for a long time, it can indicate a " -"problem in a source string making it hard to translate." -msgstr "" -"Quando o texto não é traduzido há muito tempo, pode indicar um problema num " -"texto fonte, a tornar difícil a tradução." - -#: ../../user/checks.rst:1834 -msgid "Multiple failing checks" -msgstr "Várias verificações falhadas" - -#: ../../user/checks.rst:1836 -msgid "The translations in several languages have failing checks" -msgstr "As traduções em várias línguas têm verificações falhadas" - -#: ../../user/checks.rst:1838 -msgid "``weblate.checks.source.MultipleFailingCheck``" -msgstr "``weblate.checks.source.MultipleFailingCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1839 -msgid "``multiple_failures``" -msgstr "``multiple_failures``" - -#: ../../user/checks.rst:1842 -msgid "" -"Numerous translations of this string have failing quality checks. This is " -"usually an indication that something could be done to improve the source " -"string." -msgstr "" -"Várias traduções desta cadeia têm falhas nas verificações de qualidade. Isto " -"é normalmente uma indicação de que algo poderia ser feito para melhorar a " -"cadeia fonte." - -#: ../../user/checks.rst:1846 -msgid "" -"This check failing can quite often be caused by a missing full stop at the " -"end of a sentence, or similar minor issues which translators tend to fix in " -"translation, while it would be better to fix it in the source string." -msgstr "" -"Esta falha na verificação pode muitas vezes ser causada por um ponto final " -"de uma frase, ou por questões menores similares que os tradutores tendem a " -"corrigir na tradução, enquanto seria melhor corrigi-la na cadeia fonte." - -#: ../../user/checks.rst:1853 -msgid "Multiple unnamed variables" -msgstr "Várias variáveis sem nome" - -#: ../../user/checks.rst:1857 -msgid "" -"There are multiple unnamed variables in the string, making it impossible for " -"translators to reorder them" -msgstr "" -"Há várias variáveis sem nome na cadeia, o que faz impossível aos tradutores " -"reordená-las" - -#: ../../user/checks.rst:1859 -msgid "``weblate.checks.format.MultipleUnnamedFormatsCheck``" -msgstr "``weblate.checks.format.MultipleUnnamedFormatsCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1860 -msgid "``unnamed_format``" -msgstr "``unnamed_format``" - -#: ../../user/checks.rst:1863 -msgid "" -"There are multiple unnamed variables in the string, making it impossible for " -"translators to reorder them." -msgstr "" -"Há várias variáveis sem nome na cadeia, o que impossibilita aos tradutores " -"reordená-las." - -#: ../../user/checks.rst:1866 -msgid "" -"Consider using named variables instead to allow translators to reorder them." -msgstr "" -"Considere usar variáveis nomeadas para permitir que os tradutores as " -"reordenem." - -#: ../../user/checks.rst:1871 -msgid "Prohibited initial character" -msgstr "Caráter inicial proibido" - -#: ../../user/checks.rst:1875 -msgid "The string starts with a prohibited character in CSV" -msgstr "" - -#: ../../user/checks.rst:1877 -msgid "``weblate.checks.glossary.ProhibitedInitialCharacterCheck``" -msgstr "``weblate.checks.glossary.ProhibitedInitialCharacterCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1878 -msgid "``prohibited_initial_character``" -msgstr "``prohibited_initial_character``" - -#: ../../user/checks.rst:1884 -msgid "Unpluralised" -msgstr "Não pluralizado" - -#: ../../user/checks.rst:1886 -msgid "The string is used as plural, but not using plural forms" -msgstr "A cadeia é utilizada como plural, mas não tem plural" - -#: ../../user/checks.rst:1888 -msgid "``weblate.checks.source.OptionalPluralCheck``" -msgstr "``weblate.checks.source.OptionalPluralCheck``" - -#: ../../user/checks.rst:1889 -msgid "``optional_plural``" -msgstr "``optional_plural``" - -#: ../../user/checks.rst:1892 -msgid "" -"The string is used as a plural, but does not use plural forms. In case your " -"translation system supports this, you should use the plural aware variant of " -"it." -msgstr "" -"A cadeia é usado como um plural, mas não usa formas de plural. Caso o seu " -"sistema de tradução tenha suporte a isso, deve usar a variante que reconheça " -"o plural." - -#: ../../user/checks.rst:1896 -msgid "For example with Gettext in Python it could be:" -msgstr "Por exemplo, com o Gettext em Python poderia ser:" - -#: ../../user/files.rst:2 -msgid "Downloading and uploading translations" -msgstr "Descarregar e enviar traduções" - -#: ../../user/files.rst:4 -msgid "" -"You can export files from a translation, make changes, and import them " -"again. This allows working offline, and then merging changes back into the " -"existing translation. This works even if it has been changed in the meantime." -msgstr "" -"Pode exportar ficheiros de uma tradução, fazer alterações e importá-los " -"novamente. Isso permite trabalhar off-line e depois mesclar mudanças de " -"volta na tradução existente. Isso funciona mesmo que tenha sido alterado " -"entretanto." - -#: ../../user/files.rst:10 -msgid "" -"Available options might be limited by :ref:`access control ` " -"settings." -msgstr "" -"As opções disponíveis podem ser limitadas por configurações de :ref:" -"`controle de acesso `." - -#: ../../user/files.rst:16 -msgid "Downloading translations" -msgstr "Descarregar traduções" - -#: ../../user/files.rst:18 -msgid "" -"From the project or component dashboard, translatable files can be " -"downloaded in the :guilabel:`Files` menu." -msgstr "" -"A partir do painel do projeto ou componente, ficheiros traduzíveis podem ser " -"descarregados no menu :guilabel:`Ficheiros`." - -#: ../../user/files.rst:21 -msgid "" -"The first option is to download the file in the original format as it is " -"stored in the repository. In this case, any pending changes in the " -"translation are getting committed and the up-to-date file is yield without " -"any conversions." -msgstr "" -"A primeira opção é descarregar o ficheiro no formato original, uma vez que " -"ele é armazenado no repositório. Neste caso, quaisquer alterações pendentes " -"na tradução estão a ser comprometidas e o ficheiro atualizado é produzido " -"sem nenhuma conversão." - -#: ../../user/files.rst:25 -msgid "" -"You can also download the translation converted into one of the widely used " -"localization formats. The converted files will be enriched with data " -"provided in Weblate; such as additional context, comments or flags. Several " -"file formats are available via the :guilabel:`Files` ↓ :guilabel:`Customize " -"download` menu:" -msgstr "" -"Pode também descarregar a tradução convertida num dos formatos de " -"localização amplamente utilizados. Os ficheiros convertidos serão " -"enriquecidos com dados fornecidos no Weblate, como contexto adicional, " -"comentários ou marcadores. Vários formatos de ficheiro estão disponíveis " -"através do menu :guilabel:`Ficheiros` ↓ :guilabel:`Personalizar a " -"descarrega`:" - -#: ../../user/files.rst:30 -#, fuzzy -#| msgid "gettext PO" -msgid "gettext PO (``po``)" -msgstr "gettext PO" - -#: ../../user/files.rst:31 -#, fuzzy -#| msgid "`XLIFF with gettext extensions`" -msgid "XLIFF 1.1 with gettext extensions (``xliff``)" -msgstr "`XLIFF com extensões gettext`" - -#: ../../user/files.rst:32 -msgid "XLIFF 1.1 (``xliff11``)" -msgstr "XLIFF 1.1 (``xliff11``)" - -#: ../../user/files.rst:33 -#, fuzzy -#| msgid "TermBase eXchange" -msgid "TermBase eXchange (``tbx``)" -msgstr "TermBase eXchange" - -#: ../../user/files.rst:34 -#, fuzzy -#| msgid "Translation Memory eXchange" -msgid "Translation Memory eXchange (``tmx``)" -msgstr "Translation Memory eXchange" - -#: ../../user/files.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "gettext MO (only available when translation is using gettext PO)" -msgid "" -"gettext MO (only available when translation is using gettext PO) (``mo``)" -msgstr "" -"gettext MO (disponível apenas quando a tradução está usando gettext PO)" - -#: ../../user/files.rst:36 -msgid "CSV (``csv``)" -msgstr "CSV (``csv``)" - -#: ../../user/files.rst:37 -#, fuzzy -#| msgid "Excel Open XML" -msgid "Excel Open XML (``xlsx``)" -msgstr "Excel Open XML" - -#: ../../user/files.rst:38 -#, fuzzy -#| msgid "JSON (only available for monolingual translations)" -msgid "JSON (only available for monolingual translations) (``json``)" -msgstr "JSON (disponível apenas para traduções monolíngues)" - -#: ../../user/files.rst:39 -#, fuzzy -#| msgid "JSON (only available for monolingual translations)" -msgid "" -"JSON nested structure file (only available for monolingual translations) " -"(``json-nested``)" -msgstr "JSON (disponível apenas para traduções monolíngues)" - -#: ../../user/files.rst:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Android String Resource (only available for monolingual translations)" -msgid "" -"Android String Resource (only available for monolingual translations) " -"(``aresource``)" -msgstr "" -"Recurso de textos de Android (disponível apenas para traduções monolíngues)" - -#: ../../user/files.rst:41 -#, fuzzy -#| msgid "iOS strings (only available for monolingual translations)" -msgid "iOS strings (only available for monolingual translations) (``strings``)" -msgstr "Textos do iOS (disponível apenas para traduções monolíngues)" - -#: ../../user/files.rst:45 -msgid "" -"The content available in the converted files differs based on file format " -"features, you can find overview in :ref:`fmt_capabs`." -msgstr "" -"O conteúdo disponível nos ficheiros convertidos difere com base nos recursos " -"de formato de ficheiro, pode encontrar uma visão geral em :ref:`fmt_capabs`." - -#: ../../user/files.rst:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":http:get:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:" -#| "language)/file/`" -msgid "" -":http:get:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:" -"language)/file/`, :setting:`WEBLATE_EXPORTERS`" -msgstr "" -":http:get:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:" -"language)/file/`" - -#: ../../user/files.rst:58 -#, fuzzy -#| msgid "List all projects:" -msgid "Downloading components, categories or projects" -msgstr "Listar todos os projetos:" - -#: ../../user/files.rst:60 -msgid "" -"Translation files for a component, category or project can be downloaded at " -"once via the :guilabel:`Files` menu. The download is always served as a ZIP " -"file, and you can choose original or converted formats similarly as in :ref:" -"`download`." -msgstr "" - -#: ../../user/files.rst:67 -msgid ":http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/file/`" -msgstr ":http:get:`/api/components/(string:project)/(string:component)/file/`" - -#: ../../user/files.rst:72 -msgid "Uploading translations" -msgstr "Enviar traduções" - -#: ../../user/files.rst:74 -msgid "" -"When you have made your changes, use :guilabel:`Upload translation` in the :" -"guilabel:`Files` menu." -msgstr "" -"Quando tiver feito as suas alterações, use :guilabel:`Enviar tradução` no " -"menu :guilabel:`Ficheiros`." - -#: ../../user/files.rst:84 -msgid "" -"Any file in a supported file format can be uploaded, but it is still " -"recommended to use the same file format as the one used for translation, " -"otherwise some features might not be translated properly." -msgstr "" -"Todos ficheiros num formato de ficheiro suportado pode ser enviado, mas " -"ainda é recomendado usar o mesmo formato de ficheiro como o para a tradução, " -"caso contrário, alguns recursos podem não ser traduzidos corretamente." - -#: ../../user/files.rst:90 -msgid ":ref:`formats`, :doc:`/user/files`" -msgstr ":ref:`formats`, :doc:`/user/files`" - -#: ../../user/files.rst:96 -msgid "Import methods" -msgstr "Métodos de importação" - -#: ../../user/files.rst:98 -msgid "These are the choices presented when uploading translation files:" -msgstr "Estas são as opções apresentadas ao enviar ficheiros de tradução:" - -#: ../../user/files.rst:100 -msgid "Add as translation (``translate``)" -msgstr "Adicionar como tradução (``translate``)" - -#: ../../user/files.rst:101 -msgid "" -"Imported strings are added as translations to existing strings. This is the " -"most common usecase, and the default behavior." -msgstr "" -"Os textos importados são adicionados como traduções para textos existentes. " -"Este é o caso de uso mais comum e o comportamento padrão." - -#: ../../user/files.rst:104 ../../user/files.rst:111 ../../user/files.rst:118 -#: ../../user/files.rst:125 -msgid "" -"Only translations are used from the uploaded file and no additional content." -msgstr "" -"Apenas traduções são usadas do ficheiro carregado e nenhum conteúdo " -"adicional." - -#: ../../user/files.rst:106 ../../user/files.rst:127 -msgid "" -"This option is available only if the user has the :ref:`\"Edit strings\" " -"permission `." -msgstr "" - -#: ../../user/files.rst:107 -msgid "Add as suggestion (``suggest``)" -msgstr "Adicionar como sugestão (``suggest``)" - -#: ../../user/files.rst:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Imported strings are added as suggestions, do this when you want to have " -#| "your uploaded strings reviewed." -msgid "" -"Imported strings are added as suggestions. Do this when you want to have " -"your uploaded strings reviewed." -msgstr "" -"Os textos importados são adicionados como sugestões, faça isso quando quiser " -"ter os seus textos enviados revisados." - -#: ../../user/files.rst:113 -msgid "" -"This option is available only if the user has the :ref:`\"Add suggestion\" " -"permission `." -msgstr "" - -#: ../../user/files.rst:114 -#, fuzzy -#| msgid "Add as approved translation" -msgid "Add as approved translation (``approve``)" -msgstr "Adicionar como tradução aprovada" - -#: ../../user/files.rst:115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Imported strings are added as suggestions, do this when you want to have " -#| "your uploaded strings reviewed." -msgid "" -"Imported strings are added as approved translations. Do this when you " -"already reviewed your translations before uploading them." -msgstr "" -"Os textos importados são adicionados como sugestões, faça isso quando quiser " -"ter os seus textos enviados revisados." - -#: ../../user/files.rst:120 -msgid "" -"This option is available only if the user has the :ref:`\"Review strings\" " -"permission `." -msgstr "" - -#: ../../user/files.rst:121 -msgid "Add as translation needing edit (``fuzzy``)" -msgstr "Adicionar como tradução que necessita de edição (\"fuzzy\")" - -#: ../../user/files.rst:122 -msgid "" -"Imported strings are added as translations needing edit. This can be useful " -"when you want translations to be used, but also reviewed." -msgstr "" -"As cadeias importadas são adicionadas como traduções que necessitam de " -"edição. Isso pode ser útil quando quer que as traduções sejam usadas, mas " -"também revistas." - -#: ../../user/files.rst:128 -msgid "Replace existing translation file (``replace``)" -msgstr "Substituir ficheiro de tradução existente (\"replace\")" - -#: ../../user/files.rst:129 -msgid "" -"Existing file is replaced with new content. This can lead to loss of " -"existing translations, use with caution." -msgstr "" -"O ficheiro existente é substituído por novo conteúdo. Isso pode levar à " -"perda de traduções existentes, use com cuidado." - -#: ../../user/files.rst:132 -msgid "" -"This option is available only if the user has the :ref:`\"Edit component " -"settings\" permission or \"Add new string\", \"Remove a string\" and \"Edit " -"strings\" permissions `." -msgstr "" - -#: ../../user/files.rst:134 -msgid "Update source strings (``source``)" -msgstr "Atualizar cadeias fonte (\"source\")" - -#: ../../user/files.rst:135 -msgid "" -"Updates source strings in bilingual translation file. This is similar to " -"what :ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge` does." -msgstr "" -"Atualiza cadeias fonte em ficheiro de tradução bilíngue. Isso é semelhante " -"ao que :ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge` faz." - -#: ../../user/files.rst:138 -msgid "" -"This option is available only for some file formats and only if the user has " -"the :ref:`\"Upload translations\" permission `." -msgstr "" - -#: ../../user/files.rst:140 -msgid "Add new strings (``add``)" -msgstr "Adicionar cadeias (``add``)" - -#: ../../user/files.rst:141 -msgid "" -"Adds new strings to the translation. It skips the one which already exist." -msgstr "Adiciona cadeias à tradução. Pula a que já existe." - -#: ../../user/files.rst:143 -msgid "" -"In case you want to both add new strings and update existing translations, " -"upload the file second time with :guilabel:`Add as translation`." -msgstr "" -"Caso queira adicionar cadeias e atualizar traduções existentes, envie do " -"ficheiro pela segunda vez com :guilabel:`Adicionar como tradução`." - -#: ../../user/files.rst:146 -msgid "" -"Only source, translation and key (context) are used from the uploaded file." -msgstr "" -"Apenas fonte, tradução e chave (contexto) são usados do ficheiro enviado." - -#: ../../user/files.rst:148 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option is available only with :ref:`component-manage_units` turned " -#| "on." -msgid "" -"This option is available only with :ref:`component-manage_units` turned on " -"and only if the user has the :ref:`\"Add new string\" permission " -"`." -msgstr "" -"Esta opção está disponível apenas com :ref:`component-manage_units` ativado." - -#: ../../user/files.rst:153 -msgid "" -":http:post:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:" -"language)/file/`" -msgstr "" -":http:post:`/api/translations/(string:project)/(string:component)/(string:" -"language)/file/`" - -#: ../../user/files.rst:158 -msgid "Conflicts handling" -msgstr "Gestão de conflitos" - -#: ../../user/files.rst:160 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defines how to deal with uploaded strings which are already translated." -msgid "Defines how to deal with uploaded strings which are already translated:" -msgstr "Define como lidar com cadeias enviadas que já são traduzidas." - -#: ../../user/files.rst:162 -#, fuzzy -#| msgid "Change only untranslated strings" -msgid "Change only untranslated strings (``ignore``)" -msgstr "Alterar apenas as entradas não traduzidas" - -#: ../../user/files.rst:163 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defines how to deal with uploaded strings which are already translated." -msgid "Ignore uploaded translations which are already translated." -msgstr "Define como lidar com cadeias enviadas que já são traduzidas." - -#: ../../user/files.rst:164 -#, fuzzy -#| msgid "Add as translation (``translate``)" -msgid "Change translated strings (``replace-translated``)" -msgstr "Adicionar como tradução (``translate``)" - -#: ../../user/files.rst:165 -#, fuzzy -#| msgid "Replace existing translation file (``replace``)" -msgid "" -"Replace existing translations with uploaded ones, but keep approved ones." -msgstr "Substituir ficheiro de tradução existente (\"replace\")" - -#: ../../user/files.rst:166 -#, fuzzy -#| msgid "Change translated and approved strings" -msgid "Change translated and approved strings (``replace-approved``)" -msgstr "Alterar as entradas traduzidas e aprovadas" - -#: ../../user/files.rst:167 -#, fuzzy -#| msgid "*Reviewer* can edit all translations (including approved ones)." -msgid "" -"Replace existing translations with uploaded ones, including approved ones." -msgstr "*Revisor* pode editar todas as traduções (incluindo as aprovadas)." - -#: ../../user/files.rst:172 -msgid "Strings needing edit" -msgstr "Cadeias necessitando de edição" - -#: ../../user/files.rst:174 -msgid "" -"There is also an option for how to handle strings needing edit in the " -"imported file. Such strings can be handle in one of the three following " -"ways: \"Do not import\", \"Import as string needing edit\", or \"Import as " -"translated\"." -msgstr "" -"Há também uma opção de como lidar com cadeias que necessitam de edição no " -"ficheiro importado. Tais cadeias podem ser manuseadas de uma das três " -"maneiras seguintes: \"Não importar\", \"Importar como cadeia que necessita " -"de edição\" ou \"Importar como traduzido\"." - -#: ../../user/files.rst:182 -msgid "Overriding authorship" -msgstr "Substituindo autoria" - -#: ../../user/files.rst:184 -msgid "" -"With admin permissions, you can also specify authorship of uploaded file. " -"This can be useful in case you've received the file in another way and want " -"to merge it into existing translations while properly crediting the actual " -"author." -msgstr "" -"Com permissões administrativas, também pode especificar a autoria do " -"ficheiro enviado. Isso pode ser útil no caso de ter recebido o ficheiro de " -"outra maneira e quiser mesclá-lo em traduções existentes enquanto credita " -"corretamente o autor real." - -#: ../../user/glossary.rst:6 -msgid "" -"Each project can include one or more glossaries as a shorthand for storing " -"terminology. Glossary easify maintaining consistency of the translation." -msgstr "" -"Cada projeto pode incluir um ou mais glossários como um atalho para " -"armazenar terminologia. O glossário facilita a manutenção da consistência da " -"tradução." - -#: ../../user/glossary.rst:9 -msgid "" -"A glossary for each language can be managed on its own, but they are stored " -"together as a single component which helps project admins and multilingual " -"translators to maintain some cross-language consistency as well. Terms from " -"the glossary containing words from the currently translated string are " -"displayed in the sidebar of the translation editor." -msgstr "" -"Um glossário para cada idioma pode ser gerido sozinho, mas eles são " -"armazenados juntos como um único componente que ajuda os administradores de " -"projeto e tradutores multilingues a manter alguma consistência entre os " -"idiomas também. Os termos do glossário que contêm palavras da cadeia " -"atualmente traduzida são exibidos na barra lateral do editor de tradução." - -#: ../../user/glossary.rst:17 -msgid "" -"The glossary terms are not used in quality checks unless you enable that, " -"see :ref:`check-check-glossary` for more information." -msgstr "" - -#: ../../user/glossary.rst:21 -msgid "Managing glossaries" -msgstr "Gestão de glossários" - -#: ../../user/glossary.rst:25 -msgid "" -"Glossaries are now regular translation components and you can use all " -"Weblate features on them — commenting, storing in a remote repository, or " -"adding explanations." -msgstr "" -"Glossários são agora componentes de tradução comuns e pode usar todos os " -"recursos da Weblate neles — a comentar, a armazenar num repositório remoto " -"ou a adicionar explicações." - -#: ../../user/glossary.rst:29 -msgid "" -"Use any component as a glossary by turning on :ref:`component-is_glossary`. " -"You can create multiple glossaries for one project." -msgstr "" -"Use qualquer componente como um glossário a ligar :ref:`component-" -"is_glossary`. Pode criar vários glossários para um projeto." - -#: ../../user/glossary.rst:32 -msgid "" -"An empty glossary for a given project is automatically created with the " -"project. Glossaries are shared among all components of the same project, and " -"optionally with other projects using :ref:`component-links` from the " -"respective glossary component." -msgstr "" -"Um glossário vazio para um determinado projeto é criado automaticamente com " -"o projeto. Os glossários são compartilhados entre todos os componentes de um " -"mesmo projeto e opcionalmente com outros projetos a utilizar :ref:`component-" -"links` do respectivo componente do glossário." - -#: ../../user/glossary.rst:37 -msgid "" -"The glossary component looks like any other component in Weblate with added " -"colored label:" -msgstr "" -"O componente do glossário se parece com qualquer outro componente da Weblate " -"com etiqueta colorida adicionada:" - -#: ../../user/glossary.rst:42 -msgid "You can browse all glossary terms:" -msgstr "Pode navegar por todos os termos do glossário:" - -#: ../../user/glossary.rst:46 -msgid "or edit them as any translations." -msgstr "ou edite-os como qualquer tradução." - -#: ../../user/glossary.rst:49 -msgid "Glossary terms" -msgstr "Termos de glossário" - -#: ../../user/glossary.rst:51 -msgid "" -"Glossary terms are translated the same way regular strings are. You can " -"toggle additional features using the :guilabel:`Tools` menu for each term." -msgstr "" -"Os termos de glossário são traduzidos da mesma forma que as cadeias comuns. " -"Pode alternar recursos adicionais a utilizar o menu :guilabel:`Ferramenta` " -"para cada termo." - -#: ../../user/glossary.rst:58 -msgid ":ref:`adding-strings`" -msgstr ":ref:`adding-strings`" - -#: ../../user/glossary.rst:61 -msgid "Untranslatable terms" -msgstr "Termos não traduzíveis" - -#: ../../user/glossary.rst:65 -msgid "" -"Flagging certain glossary term translations ``read-only`` by bulk-editing, " -"typing in the flag, or by using :guilabel:`Tools` ↓ :guilabel:`Mark as " -"untranslatable` means they can not be translated. Use this for brand names " -"or other terms that should not be changed in other languages. Such terms are " -"visually highlighted in the glossary sidebar." -msgstr "" -"Marcar certas traduções de termos do glossário como ``read-only`` por meio " -"de edição massa, digitação do marcador ou uso de :guilabel:`Ferramentas` ↓ :" -"guilabel:`Marcar como intraduzível` significa que não podem ser traduzidas. " -"Use-o para nomes de marcas ou outros termos que não devem ser alterados em " -"outros idiomas. Esses termos são destacados visualmente na barra lateral do " -"glossário." - -#: ../../user/glossary.rst:77 -msgid "Forbidden translations" -msgstr "Traduções proibidas" - -#: ../../user/glossary.rst:81 -msgid "" -"Flagging certain glossary term translations as ``forbidden`` by bulk-" -"editing, typing in the flag, or by using :guilabel:`Tools` ↓ :guilabel:`Mark " -"as forbidden translation` means they are **not** to be used. Use this to " -"clarify translation when some words are ambiguous or could have unexpected " -"meanings." -msgstr "" -"Marcar certas traduções de termos do glossário como ``forbidden``, editando " -"em massa, digitando o marcador, ou usando :guilabel:`Ferramentas` ↓ :" -"guilabel:`Marcar como tradução proibida` significa que **não** devem ser " -"usado. Use isto para esclarecer a tradução quando algumas palavras são " -"ambíguas ou podem ter significados inesperados." - -#: ../../user/glossary.rst:93 -msgid "Terminology" -msgstr "Terminologia" - -#: ../../user/glossary.rst:97 -msgid "" -"Flagging certain glossary terms as ``terminology`` by bulk-editing, typing " -"in the flag, or by using :guilabel:`Tools` ↓ :guilabel:`Mark as terminology` " -"adds entries for them to all languages in the glossary. Use this for " -"important terms that should be well thought out, and retain a consistent " -"meaning across all languages." -msgstr "" -"Marcar certos termos do glossário como ``terminology`` editando em massa, " -"digitando o marcador ou usando :guilabel:`Ferramentas` ↓ :guilabel:`Marcar " -"como terminologia` adiciona entradas para eles em todos os idiomas no " -"glossário. Use-o para termos importantes que devem ser bem pensados e manter " -"um significado consistente em todos os idiomas." - -#: ../../user/glossary.rst:109 ../../user/translating.rst:85 -msgid "Variants" -msgstr "Variantes" - -#: ../../user/glossary.rst:111 -msgid "" -"Variants are a generic way to group strings together. All term variants are " -"listed in the glossary sidebar when translating." -msgstr "" -"As variantes são uma forma genérica de agrupar cadeias. Todas as variantes " -"do termo são listadas no glossário lateral ao traduzir." - -#: ../../user/glossary.rst:116 -msgid "" -"You can use this to add abbreviations or shorter expressions for a term." -msgstr "" -"Pode usar isso para adicionar abreviações ou expressões mais curtas para um " -"termo." - -#: ../../user/glossary.rst:120 -msgid ":ref:`variants`" -msgstr ":ref:`variants`" - -#: ../../user/glossary.rst:125 -#, fuzzy -#| msgid "Use automatic suggestions" -msgid "Glossaries in automatic suggestion" -msgstr "Usar sugestões automáticas" - -#: ../../user/glossary.rst:129 -#, fuzzy -#| msgid "The following keyboard shortcuts can be utilized during translation:" -msgid "" -"Following automatic suggestion services utilize glossaries during the " -"translation:" -msgstr "" -"Os seguintes atalhos de teclado podem ser utilizados durante a tradução:" - -#: ../../user/glossary.rst:132 -msgid ":ref:`mt-deepl`" -msgstr ":ref:`mt-deepl`" - -#: ../../user/glossary.rst:133 -msgid ":ref:`mt-microsoft-translator`" -msgstr ":ref:`mt-microsoft-translator`" - -#: ../../user/glossary.rst:134 -msgid ":ref:`mt-modernmt`" -msgstr ":ref:`mt-modernmt`" - -#: ../../user/glossary.rst:136 -msgid ":ref:`mt-google-translate-api-v3`" -msgstr ":ref:`mt-google-translate-api-v3`" - -#: ../../user/glossary.rst:138 -msgid "The glossary is processed before exposed to the service:" -msgstr "" - -#: ../../user/glossary.rst:140 -msgid "" -"Duplicate source entries are not allowed, any additional entries with the " -"same source are skipped." -msgstr "" - -#: ../../user/glossary.rst:141 -msgid "" -"Any control characters and leading and trailing whitespace are stripped." -msgstr "" - -#: ../../user/glossary.rst:142 -msgid ":ref:`glossary-forbidden` are skipped." -msgstr "" - -#: ../../user/glossary.rst:146 -msgid "" -"Many services store glossaries server-side and enforce limit on the number " -"of saved glossaries. Weblate always deletes the oldest glossary if it runs " -"out of space." -msgstr "" - -#: ../../user/profile.rst:2 -msgid "Registration and user profile" -msgstr "Registo e perfil de utilizador" - -#: ../../user/profile.rst:7 -msgid "" -"Everybody can browse projects, view translations or suggest translations by " -"default. Only registered users are allowed to actually save changes, and are " -"credited for every translation made." -msgstr "" -"Todos podem procurar projetos, visualizar traduções ou sugerir traduções por " -"predefinição. Somente utilizadores registados têm permissão para realmente " -"gravar as alterações e são creditados para cada tradução feita." - -#: ../../user/profile.rst:11 -msgid "You can register by following a few simple steps:" -msgstr "Pode registar-se seguindo alguns passos simples:" - -#: ../../user/profile.rst:13 -msgid "Fill out the registration form with your credentials." -msgstr "Preencha o formulário de registo com as suas credenciais." - -#: ../../user/profile.rst:14 -msgid "Activate registration by following the link in the e-mail you receive." -msgstr "Ative o registo seguindo a hiperligação no e-mail que receber." - -#: ../../user/profile.rst:15 -msgid "Optionally adjust your profile to choose which languages you know." -msgstr "Ajuste opcionalmente o seu perfil para escolher quais idiomas conhece." - -#: ../../user/profile.rst:20 -msgid "Dashboard" -msgstr "Painel" - -#: ../../user/profile.rst:22 -msgid "" -"When you sign in, you will see an overview of projects and components, as " -"well as their respective translation progression." -msgstr "" -"Ao fazer login verá uma visão geral de projetos e componentes, bem como a " -"respetiva progressão de tradução deles." - -#: ../../user/profile.rst:25 -msgid "" -"Components of projects you are watching are shown by default, and cross-" -"referenced with your preferred languages." -msgstr "" -"Os componentes dos projetos que está a observar são mostrados por " -"predefinição e cruzados com os idiomas da sua preferência." - -#: ../../user/profile.rst:30 -msgid "You can switch to different views using the navigation tabs." -msgstr "Pode mudar para visualizações diferentes a usar as guias de navegação." - -#: ../../user/profile.rst:34 -msgid "The menu has these options:" -msgstr "O menu tem estas opções:" - -#: ../../user/profile.rst:36 -msgid "" -":guilabel:`Projects` > :guilabel:`Browse all projects` in the main menu " -"showing translation status for each project on the Weblate instance." -msgstr "" -":guilabel:`Projetos` > :guilabel:`Visualizar todos os projetos` no menu " -"principal mostra o estado da tradução, para cada projeto, na instância do " -"Weblate." - -#: ../../user/profile.rst:38 -msgid "" -"Selecting a language in the main menu :guilabel:`Languages` will show " -"translation status of all projects, filtered by one of your primary " -"languages." -msgstr "" -"Selecionar um idioma no menu principal de :guilabel:`Idiomas` irá mostrar o " -"estado da tradução de todos os projetos, filtrado por um dos seus idiomas " -"primários." - -#: ../../user/profile.rst:40 -msgid "" -":guilabel:`Watched translations` in the Dashboard will show translation " -"status of only those projects you are watching, filtered by your primary " -"languages." -msgstr "" -":guilabel:`Traduções observadas` no Painel vai mostrar o estado da tradução " -"apenas dos projetos que está observando, filtradas por os seus idiomas " -"primários." - -#: ../../user/profile.rst:43 -msgid "" -"In addition, the drop-down can also show any number of *component lists*, " -"sets of project components preconfigured by the Weblate administrator, see :" -"ref:`componentlists`." -msgstr "" -"Além disso, o menu suspenso também pode mostrar qualquer quantidade de " -"*listas de componentes*, conjuntos de componentes do projeto pré-" -"configurados pelo administrador da Weblate, veja :ref:`componentlists`." - -#: ../../user/profile.rst:47 -msgid "" -"You can configure your personal default dashboard view in the :guilabel:" -"`Preferences` section of your user profile settings." -msgstr "" -"Pode configurar a sua exibição de painel predefinido pessoal na secção :" -"guilabel:`Preferências` das configurações do perfil do utilizador." - -#: ../../user/profile.rst:52 -msgid "" -"When Weblate is configured for a single project using :setting:" -"`SINGLE_PROJECT` in the :file:`settings.py` file (see :ref:`config`), the " -"dashboard will not be shown, as the user will be redirected to a single " -"project or component instead." -msgstr "" -"Quando o Weblate estiver configurado para um único projeto a usar :setting:" -"`SINGLE_PROJECT` no ficheiro :file:`settings.py` (veja :ref:`config`), o " -"painel não será mostrado, pois o utilizador será redirecionado para um único " -"projeto ou componente." - -#: ../../user/profile.rst:59 -msgid "User profile" -msgstr "Perfil do utilizador" - -#: ../../user/profile.rst:60 -msgid "" -"The user profile is accessible by clicking your user icon in the top-right " -"of the top menu, then the :guilabel:`Settings` menu." -msgstr "" -"O perfil do utilizador é acessível clicando no ícone do utilizador no topo " -"direito do menu superior e depois no menu :guilabel:`Configurações`." - -#: ../../user/profile.rst:63 -msgid "" -"The user profile contains your preferences. Name and e-mail address is used " -"in VCS commits, so keep this info accurate." -msgstr "" -"O perfil do utilizador contém as suas preferências. Nome e endereço de e-" -"mail são usados em commits de VCS, por isso mantenha essas informações " -"precisas." - -#: ../../user/profile.rst:68 -msgid "All language selections only offer currently translated languages." -msgstr "" -"Todas as seleções de idiomas só oferecem idiomas traduzidos atualmente." - -#: ../../user/profile.rst:72 -msgid "" -"Request or add other languages you want to translate by clicking the button " -"to make them available too." -msgstr "" -"Solicite ou adicione outros idiomas que deseja traduzir clicando no botão " -"para torná-los também disponíveis." - -#: ../../user/profile.rst:79 -msgid "Interface language" -msgstr "Idioma da interface" - -#: ../../user/profile.rst:81 -msgid "Choose the language you want to display the UI in." -msgstr "Escolha o idioma que deseja exibir na UI." - -#: ../../user/profile.rst:86 -msgid "Translated languages" -msgstr "Idiomas traduzidos" - -#: ../../user/profile.rst:88 -msgid "" -"Choose which languages you prefer to translate, and they will be offered on " -"the main page of watched projects, so that you have easier access to these " -"all translations in each of those languages." -msgstr "" -"Escolha quais idiomas prefere traduzir e eles serão oferecidos na página " -"principal de projetos assistidos, para que tenha acesso mais fácil a todas " -"essas traduções em cada um desses idiomas." - -#: ../../user/profile.rst:97 -msgid "Secondary languages" -msgstr "Idiomas secundários" - -#: ../../user/profile.rst:99 -msgid "" -"You can define which secondary languages are shown to you as a guide while " -"translating. An example can be seen in the following image, where the Hebrew " -"language is shown as secondarily:" -msgstr "" -"Pode definir quais idiomas secundários são lhe mostrados como um guia " -"durante a tradução. Um exemplo pode ser visto na imagem a seguir, onde o " -"idioma hebreu é mostrado como secundário:" - -#: ../../user/profile.rst:108 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../../user/profile.rst:111 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../../user/profile.rst:113 -msgid "" -"Choose whether Weblate follows system settings for dark or light theme, or " -"choose one of them manually." -msgstr "" - -#: ../../user/profile.rst:116 -msgid "Default dashboard view" -msgstr "Visualização predefinida do painel" - -#: ../../user/profile.rst:118 -msgid "" -"On the :guilabel:`Preferences` tab, you can pick which of the available " -"dashboard views to present by default. If you pick the :guilabel:`Component " -"list`, you have to select which component list will be displayed from the :" -"guilabel:`Default component list` drop-down." -msgstr "" -"Na guia :guilabel:`Preferências`, pode escolher qual das visualizações " -"disponíveis do painel de instrumentos deve-se apresentar por predefinição. " -"Se escolher a lista de :guilabel:`Lista de componentes`, terá que selecionar " -"qual lista de componentes será exibida a partir da :guilabel:`Lista de " -"componentes predefinida` suspensa." - -#: ../../user/profile.rst:125 -msgid ":ref:`componentlists`" -msgstr ":ref:`componentlists`" - -#: ../../user/profile.rst:128 -msgid "Editor link" -msgstr "Hiperligação do editor" - -#: ../../user/profile.rst:130 -msgid "" -"A source code link is shown in the web-browser configured in the :ref:" -"`component` by default." -msgstr "" -"Uma ligação de código-fonte é mostrado no navegador web configurado no :ref:" -"`component` por predefinição." - -#: ../../user/profile.rst:135 -msgid "" -"By setting the :guilabel:`Editor link`, you use your local editor to open " -"the VCS source code file of translated strings. You can use :ref:`markup`." -msgstr "" -"Ao definir o :guilabel:`Ligação do editor`, usa o editor local para abrir o " -"ficheiro de código-fonte VCS de cadeias traduzidas. Pode usar :ref:`markup`." - -#: ../../user/profile.rst:138 -msgid "" -"Usually something like ``editor://open/?file={{filename}}&line={{line}}`` is " -"a good option." -msgstr "" -"Geralmente alguma coisa como ``editor://open/?file={{filename}}&line={{line}}" -"`` é uma boa opção." - -#: ../../user/profile.rst:142 -msgid "" -"You can find more info on registering custom URL protocols for the editor in " -"the `Nette documentation `_." -msgstr "" -"Pode encontrar mais informações sobre o registo de protocolos de URL " -"personalizados para o editor na `documentação do Nette `_." - -#: ../../user/profile.rst:148 -msgid "Special characters" -msgstr "Carateres especiais" - -#: ../../user/profile.rst:150 -msgid "Additional special characters to include in the :ref:`visual-keyboard`." -msgstr "" -"Caracteres especiais adicionais para incluir no :ref:`visual-keyboard`." - -#: ../../user/profile.rst:155 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" - -#: ../../user/profile.rst:157 -msgid "" -"Subscribe to various notifications from the :guilabel:`Notifications` tab. " -"Notifications for selected events on watched or administered projects will " -"be sent to you per e-mail." -msgstr "" -"Inscreva-se em várias notificações da guia :guilabel:`Notificações`. As " -"notificações para eventos selecionados em projetos assistidos ou " -"administrados serão lhe enviadas por e-mail." - -#: ../../user/profile.rst:161 -msgid "" -"Some of the notifications are sent only for events in your languages (for " -"example about new strings to translate), while some trigger at component " -"level (for example merge errors). These two groups of notifications are " -"visually separated in the settings." -msgstr "" -"Algumas das notificações são enviadas apenas para eventos nos seus idiomas " -"(por exemplo, sobre novas cadeias para traduzir), enquanto algumas acionam " -"no nível de componente (por exemplo, erros de fusão). Esses dois grupos de " -"notificações são visualmente separados nas configurações." - -#: ../../user/profile.rst:166 -msgid "" -"You can toggle notifications for watched projects and administered projects " -"and it can be further tweaked (or muted) per project and component. Visit " -"the component overview page and select appropriate choice from the :guilabel:" -"`Watching` menu." -msgstr "" -"Pode alternar notificações para projetos assistidos e projetos administrados " -"e pode ser mais ajustado (ou silenciado) por projeto e componente. Visite a " -"página de visão geral de componentes e selecione a escolha apropriada no " -"menu :guilabel:`Observando`." - -#: ../../user/profile.rst:170 -msgid "" -"In case :guilabel:`Automatically watch projects on contribution` is enabled " -"you will automatically start watching projects upon translating a string. " -"The default value depends on :setting:`DEFAULT_AUTO_WATCH`." -msgstr "" -"No caso de :guilabel:`Observar automaticamente projetos em contribuição` " -"estar ativado, começará automaticamente a ver os projetos ao traduzir uma " -"cadeia. O valor padrão depende de :setting:`DEFAULT_AUTO_WATCH`." - -#: ../../user/profile.rst:176 -msgid "You will not receive notifications for your own actions." -msgstr "Não receberá notificações para as suas próprias ações." - -#: ../../user/profile.rst:180 -msgid "" -"Sending out notifications is limited, you will not receive more than 1000 e-" -"mails per day. Any further notifications for you will be discarded." -msgstr "" - -#: ../../user/profile.rst:188 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: ../../user/profile.rst:190 -msgid "" -"The :guilabel:`Account` tab lets you set up basic account details, connect " -"various services you can use to sign in into Weblate, completely remove your " -"account, or download your user data (see :ref:`schema-userdata`)." -msgstr "" -"A guia :guilabel:`Conta` permite configurar detalhes básicos da conta, " -"conectar vários serviços que pode usar para entrar no Weblate, remover a sua " -"conta completamente ou descarregar os seus dados de utilizador (veja :ref:" -"`schema-userdata`)." - -#: ../../user/profile.rst:194 -msgid "" -"The private commit e-mail will be used instead of your account e-mail in " -"version control commits. Use this to avoid leaking your real e-mail there. " -"Be aware that using different e-mail can disconnect your contributions on " -"other servers (for example your contributions will no longer link to your " -"profile on GitHub). The private e-mail can be turned on site-wide using :" -"setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`." -msgstr "" -"O e-mail de commit será usado em vez do e-mail da sua conta em commits de " -"controle de versão. Use isto para evitar o vazamento do seu e-mail real lá. " -"Esteja ciente de que o uso de e-mail diferente pode desconectar as suas " -"contribuições em outros servidores (por exemplo, as suas contribuições não " -"serão mais vinculadas ao seu perfil no GitHub). O e-mail particular pode ser " -"ativado em todo o site usando :setting:`PRIVATE_COMMIT_EMAIL_OPT_IN`." - -#: ../../user/profile.rst:204 -msgid "" -"The list of services depends on your Weblate configuration, but can be made " -"to include popular sites such as GitLab, GitHub, Google, Facebook, or " -"Bitbucket or other OAuth 2.0 providers." -msgstr "" -"A lista de serviços depende da configuração do Weblate, mas pode ser feita " -"para incluir sítios populares como GitLab, GitHub, Google, Facebook ou " -"Bitbucket ou outros fornecedores de OAuth 2.0." - -#: ../../user/profile.rst:213 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: ../../user/profile.rst:215 -msgid "" -"All of the fields on this page are optional and can be deleted at any time, " -"and by filling them out, you're giving us consent to share this data " -"wherever your user profile appears." -msgstr "" -"Todos os campos nesta página são opcionais e podem ser eliminados a qualquer " -"momento, e ao preenchê-los, dá-nos o seu consentimento para partilhar estes " -"dados onde quer que o seu perfil de utilizador apareça." - -#: ../../user/profile.rst:219 -msgid "" -"Avatar can be shown for each user (depending on :setting:`ENABLE_AVATARS`). " -"These images are obtained using https://gravatar.com/." -msgstr "" -"Um avatar pode ser mostrado para cada utilizador (dependendo de :setting:" -"`ENABLE_AVATARS`). Estas imagens são obtidas utilizando https://gravatar." -"com/." - -#: ../../user/profile.rst:223 -msgid "Licenses" -msgstr "Licenças" - -#: ../../user/profile.rst:226 -msgid "API access" -msgstr "Acesso API" - -#: ../../user/profile.rst:228 -msgid "You can get or reset your API access token here." -msgstr "Pode obter ou redefinir o seu token API de acesso aqui." - -#: ../../user/profile.rst:233 -msgid "Audit log" -msgstr "Registo de auditoria" - -#: ../../user/profile.rst:235 -msgid "" -"Audit log keeps track of the actions performed with your account. It logs IP " -"address and browser for every important action with your account. The " -"critical actions also trigger a notification to a primary e-mail address." -msgstr "" -"O registo de auditoria rastreia as ações realizadas com a sua conta. Ele " -"regista o endereço IP e o navegador para cada ação importante com a sua " -"conta. As ações críticas também desencadeiam uma notificação a um endereço " -"de e-mail principal." - -#: ../../user/profile.rst:241 -msgid ":ref:`reverse-proxy`" -msgstr ":ref:`reverse-proxy`" - -#: ../../user/search.rst:4 -msgid "Searching" -msgstr "Pesquisando" - -#: ../../user/search.rst:9 -#, fuzzy -#| msgid "Searching for changes" -msgid "Searching for strings" -msgstr "Pesquisando por alterações" - -#: ../../user/search.rst:11 -msgid "" -"Advanced queries using boolean operations, parentheses, or field specific " -"lookup can be used to find the strings you want." -msgstr "" -"Consultas avançadas a usar operações booleanas, parênteses ou pesquisas " -"específicas de campo podem ser usadas para encontrar as cadeias que deseja." - -#: ../../user/search.rst:14 -msgid "" -"When no field is defined, the lookup happens on source, target, and context " -"strings." -msgstr "" -"Quando nenhum campo é definido, a pesquisa acontece em textos fonte, destino " -"e de contexto." - -#: ../../user/search.rst:19 -msgid "Simple search" -msgstr "Pesquisa simples" - -#: ../../user/search.rst:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Any phrase typed into the search box is split into words. Strings " -#| "containing any of them are shown. To look for an exact phrase, put \"the " -#| "searchphrase\" into quotes (both single (') and double (\") quotes will " -#| "work): ``\"this is a quoted string\"`` or ``'another quoted string'``." -msgid "" -"Any phrase typed into the search box is split into words. Strings containing " -"all of them are shown. To look for an exact phrase, put \"the searchphrase\" " -"into quotes (both single (``'``) and double (``\"``) quotes will work): " -"``\"this is a quoted string\"`` or ``'another quoted string'``." -msgstr "" -"Qualquer frase digitada na caixa de pesquisa é dividida em palavras. As " -"cadeias que contêm qualquer uma delas são mostradas. Para procurar uma frase " -"exata, ponha \"a frase de pesquisa\" entre aspas (ambas aspas simples (') e " -"duplas (\") funcionarão: ``\"este é uma cadeia entre aspas\"`` ou ``'outra " -"cadeia entre aspas'``." - -#: ../../user/search.rst:27 -msgid "Fields" -msgstr "Campos" - -#: ../../user/search.rst:29 -msgid "``source:TEXT``" -msgstr "``source:TEXT``" - -#: ../../user/search.rst:30 -msgid "Source string case-insensitive search." -msgstr "Pesquisa em texto fonte sem diferenciar maiúscula de minúscula." - -#: ../../user/search.rst:31 -msgid "``target:TEXT``" -msgstr "``target:TEXT``" - -#: ../../user/search.rst:32 -msgid "Target string case-insensitive search." -msgstr "Pesquisa em texto destino sem diferenciar maiúscula de minúscula." - -#: ../../user/search.rst:33 -msgid "``context:TEXT``" -msgstr "``context:TEXT``" - -#: ../../user/search.rst:34 -msgid "Context string case-insensitive search." -msgstr "Pesquisa em texto de contexto sem diferenciar maiúscula de minúscula." - -#: ../../user/search.rst:35 -msgid "``key:TEXT``" -msgstr "``key:TEXT``" - -#: ../../user/search.rst:36 -msgid "Key string case-insensitive search." -msgstr "Pesquisa em texto chave sem diferenciar maiúscula de minúscula." - -#: ../../user/search.rst:37 -msgid "``note:TEXT``" -msgstr "``note:TEXT``" - -#: ../../user/search.rst:38 -msgid "Source string description case-insensitive search." -msgstr "" -"Pesquisa na descrição da cadeia fonte sem diferenciar maiúscula de minúscula." - -#: ../../user/search.rst:39 -msgid "``location:TEXT``" -msgstr "``location:TEXT``" - -#: ../../user/search.rst:40 -msgid "Location string case-insensitive search." -msgstr "Pesquisa em texto de local sem diferenciar maiúscula de minúscula." - -#: ../../user/search.rst:41 -msgid "``priority:NUMBER``" -msgstr "``priority:NUMBER``" - -#: ../../user/search.rst:42 -msgid "String priority." -msgstr "Prioridade da cadeia." - -#: ../../user/search.rst:43 -msgid "``id:NUMBER``" -msgstr "``id:NUMBER``" - -#: ../../user/search.rst:44 -msgid "String unique identifier." -msgstr "Identificador exclusivo de cadeia de caracteres." - -#: ../../user/search.rst:45 -msgid "``position:NUMBER``" -msgstr "``position:NUMBER``" - -#: ../../user/search.rst:46 -#, fuzzy -#| msgid "unit position in translation file" -msgid "String position in the translation file." -msgstr "posição da unidade no ficheiro de tradução" - -#: ../../user/search.rst:47 -msgid "``added:DATETIME``" -msgstr "``added:DATETIME``" - -#: ../../user/search.rst:48 -msgid "Timestamp for when the string was added to Weblate." -msgstr "Data e hora de quando a cadeia foi adicionada ao Weblate." - -#: ../../user/search.rst:49 -msgid "``state:TEXT``" -msgstr "``state:TEXT``" - -#: ../../user/search.rst:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Search for string states (``approved``, ``translated``, ``needs-" -#| "editing``, ``empty``, ``read-only``), supports :ref:`search-operators`." -msgid "" -"Search for string states (``approved``, ``translated``, ``needs-editing``, " -"``empty``, ``read-only``)." -msgstr "" -"Pesquisa por estados do texto (``approved``, ``translated``, ``needs-" -"editing``, ``empty``, ``read-only``), tem suporte a :ref:`search-operators`." - -#: ../../user/search.rst:52 -msgid "" -"This field also supports :ref:`search-operators`, so searching for completed " -"strings can be performed as ``state:>=translated``, searching for strings " -"needing translation as ``state:translated``." -msgstr "Cadeias traduzidas, iguais a ``state:>translated``." - -#: ../../user/search.rst:68 -msgid "``untranslated``:" -msgstr "``untranslated``:" - -#: ../../user/search.rst:69 -msgid "Untranslated strings, same as ``state:=translated``" -msgstr "``state:>=translated``" - -#: ../../user/search.rst:130 -msgid "State is ``translated`` or better (``approved``)." -msgstr "Estado é ``translated`` ou melhor (``approved``)." - -#: ../../user/search.rst:131 -msgid "``changed:2019``" -msgstr "``changed:2019``" - -#: ../../user/search.rst:132 -msgid "Changed in year 2019." -msgstr "Alterado no ano de 2019." - -#: ../../user/search.rst:133 -msgid "``changed:[2019-03-01 to 2019-04-01]``" -msgstr "``changed:[2019-03-01 to 2019-04-01]``" - -#: ../../user/search.rst:134 -msgid "Changed between two given dates." -msgstr "Alterado entre as duas datas dadas." - -#: ../../user/search.rst:135 -msgid "``position:[10 to 100]``" -msgstr "``position:[10 to 100]``" - -#: ../../user/search.rst:136 -msgid "Strings with position between 10 and 100 (inclusive)." -msgstr "" - -#: ../../user/search.rst:139 -msgid "Exact operators" -msgstr "Operadores exatos" - -#: ../../user/search.rst:141 -msgid "" -"You can do an exact match query on different string fields using ``=`` " -"operator. For example, to search for all source strings exactly matching " -"``hello world``, use: ``source:=\"hello world\"``. For searching single word " -"expressions, you can skip quotes. For example, to search for all source " -"strings matching ``hello``, you can use: ``source:=hello``." -msgstr "" -"Pode fazer uma consulta de correspondência exata em diferentes campos de " -"texto a usar o operador ``=``. Por exemplo, para procurar por todas as " -"cadeias fonte que correspondem exatamente a ``hello world``, use: ``source:" -"=\"hello world\"``. Para pesquisar por expressões de uma única palavra, não " -"precisa de aspas. Por exemplo, para procurar por todos as cadeias fonte que " -"correspondam a ``hello``, pode utilizar: ``source:=hello``." - -#: ../../user/search.rst:149 -msgid "Searching for changes" -msgstr "Pesquisando por alterações" - -#: ../../user/search.rst:153 -msgid "" -"Searching for history events can be done using ``change_action`` and " -"``change_time`` operators." -msgstr "" -"A pesquisa por eventos do histórico pode ser feita a utilizar os operadores " -"``change_action`` e ``change_time``." - -#: ../../user/search.rst:156 -msgid "" -"For example, searching for strings marked for edit in 2018 can be entered as " -"``change_time:2018 AND change_action:marked-for-edit`` or ``change_time:2018 " -"AND change_action:\"Marked for edit\"``." -msgstr "" -"Por exemplo, uma pesquisa por cadeias marcadas para edição em 2018 pode ser " -"inserida como ``change_time:2018 AND change_action:marked-for-edit`` ou " -"``change_time:2018 AND change_action:\"Marked for edit\"``." - -#: ../../user/search.rst:162 -msgid "Regular expressions" -msgstr "Expressões regulares" - -#: ../../user/search.rst:164 -msgid "" -"Anywhere text is accepted you can also specify a regular expression as " -"``r\"regexp\"``." -msgstr "" -"Em qualquer lugar que o texto seja aceito, também pode especificar uma " -"expressão regular como ``r \"regexp\"``." - -#: ../../user/search.rst:166 -msgid "" -"For example, to search for all source strings which contain any digit " -"between 2 and 5, use ``source:r\"[2-5]\"``." -msgstr "" -"Por exemplo, para pesquisar por todas as cadeias que contenham qualquer " -"dígito entre 2 e 5, utilize ``source:r\"[2-5]\"``." - -#: ../../user/search.rst:171 -msgid "" -"The regular expressions are evaluated by the database backend and might use " -"different extensions, please consult the database documentation below for " -"more details." -msgstr "" - -#: ../../user/search.rst:175 -msgid "" -"`PostgreSQL Regular Expressions Details `_ (this is the default " -"database engine for Weblate)" -msgstr "" - -#: ../../user/search.rst:176 -msgid "" -"`MariaDB Regular Expressions Overview `_" -msgstr "" - -#: ../../user/search.rst:177 -msgid "" -"`MySQL Regular Expressions `_" -msgstr "" - -#: ../../user/search.rst:180 -msgid "Predefined queries" -msgstr "Consultas predefinidas" - -#: ../../user/search.rst:182 -msgid "" -"You can select out of predefined queries on the search page, this allows you " -"to quickly access the most frequent searches:" -msgstr "" -"Pode selecionar entre as consultas predefinidas na página de pesquisa, o que " -"lhe permite acessar rapidamente as pesquisas mais frequentes:" - -#: ../../user/search.rst:187 -msgid "Ordering the results" -msgstr "Ordenando os resultados" - -#: ../../user/search.rst:189 -msgid "There are many options to order the strings according to your needs:" -msgstr "" -"Há muitas opções para ordenar as cadeias conforme as suas necessidades:" - -#: ../../user/search.rst:196 -#, fuzzy -#| msgid "Searching for changes" -msgid "Searching for users" -msgstr "Pesquisando por alterações" - -#: ../../user/search.rst:200 -msgid "The user browsing has similar search abilities:" -msgstr "" - -#: ../../user/search.rst:202 -msgid "``username:TEXT``" -msgstr "``username:TEXT``" - -#: ../../user/search.rst:203 -#, fuzzy -#| msgid "Search in user comments." -msgid "Search in usernames." -msgstr "Pesquisa nos comentários de utilizadores." - -#: ../../user/search.rst:204 -msgid "``full_name:TEXT``" -msgstr "``full_name:TEXT``" - -#: ../../user/search.rst:205 -#, fuzzy -#| msgid "Search in labels." -msgid "Search in full names." -msgstr "Pesquisa em etiquetas." - -#: ../../user/search.rst:207 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check newly translated languages by :command:`./scripts/list-translated-" -#| "languages`." -msgid "" -"User configured translation language (see :ref:`profile-translated-" -"languages`)." -msgstr "" -"Verificar novos idiomas traduzidos a usar :command:`./scripts/list-" -"translated-languages`." - -#: ../../user/search.rst:208 -msgid "``joined:DATETIME``" -msgstr "``joined:DATETIME``" - -#: ../../user/search.rst:210 -msgid "``translates:TEXT``" -msgstr "``translates:TEXT``" - -#: ../../user/search.rst:211 -msgid "User has contributed to a given language in the past 90 days." -msgstr "" - -#: ../../user/search.rst:212 -msgid "``contributes:TEXT``" -msgstr "``contributes:TEXT``" - -#: ../../user/search.rst:213 -msgid "" -"User has contributed to a given project or component in the past 90 days." -msgstr "" - -#: ../../user/search.rst:215 ../../user/search.rst:217 -msgid "Same as in :ref:`search-strings`." -msgstr "" - -#: ../../user/search.rst:219 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can also review the very same checklist from the :ref:`management-" -#| "interface`." -msgid "Additional lookups are available in the :ref:`management-interface`:" -msgstr "" -"Também pode revisar a mesma lista de verificação na :ref:`management-" -"interface`." - -#: ../../user/search.rst:221 -msgid "``is:bot``" -msgstr "``is:bot``" - -#: ../../user/search.rst:222 -msgid "Search for bots (used for project scoped tokens)." -msgstr "Pesquisar por bots (usado para tokens no escopo de projeto)." - -#: ../../user/search.rst:223 -msgid "``is:active``" -msgstr "``is:active``" - -#: ../../user/search.rst:224 -#, fuzzy -#| msgid "Search for %s" -msgid "Search for active users." -msgstr "Procurar por %s" - -#: ../../user/search.rst:225 -msgid "``email:TEXT``" -msgstr "``email:TEXT``" - -#: ../../user/search.rst:226 -#, fuzzy -#| msgid "Search in labels." -msgid "Search by e-mail." -msgstr "Pesquisa em etiquetas." - -#: ../../user/search.rst:231 -msgid "Fuzzy values for DATETIME fields" -msgstr "" - -#: ../../user/search.rst:233 -msgid "" -"Instead of using DATETIME values like MM-DD-YYYY, a string containing adverb " -"of time like ``yesterday``, ``last month``, and ``2 days ago`` can be used " -"as values in the DATETIME fields." -msgstr "" - -#: ../../user/search.rst:239 -msgid "``changed:>=\"2 weeks ago\"``" -msgstr "``changed:>=\"2 weeks ago\"``" - -#: ../../user/search.rst:240 -msgid "" -"Returns strings that are changed 2 weeks ago from the current date and time." -msgstr "" - -#: ../../user/search.rst:241 -msgid "``changed:>=yesterday``" -msgstr "``changed:>=yesterday``" - -#: ../../user/search.rst:242 -msgid "Returns strings that are changed starting yesterday." -msgstr "" - -#: ../../user/translating.rst:2 -msgid "Translating using Weblate" -msgstr "Traduzir a usar o Weblate" - -#: ../../user/translating.rst:4 -#, fuzzy -#| msgid "Thank you for your interest in trying Weblate!" -msgid "Thank you for your interest in translating with Weblate!" -msgstr "Obrigado pelo seu interesse em avaliar o Weblate!" - -#: ../../user/translating.rst:6 -#, fuzzy -#| msgid "Overall, there are two modes of translation:" -msgid "Generally, there are two most used modes of translation:" -msgstr "No geral, há dois modos de tradução:" - -#: ../../user/translating.rst:8 -#, fuzzy -#| msgid "The project accepts direct translations" -msgid "Project accepts direct translations" -msgstr "O projeto aceita traduções diretas" - -#: ../../user/translating.rst:9 -msgid "Project accepts the suggestions made by users." -msgstr "" - -#: ../../user/translating.rst:11 -#, fuzzy -#| msgid "Whether translation suggestions are accepted for this component." -msgid "Sometimes, anonymous suggestions are accepted as well." -msgstr "Se sugestões de tradução são aceitas para este componente." - -#: ../../user/translating.rst:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are several review based workflows available in Weblate, see :ref:" -#| "`workflows`." -msgid "There are more translation workflows detailed in :ref:`workflows`." -msgstr "" -"Há vários fluxos de trabalho baseados em revisões disponíveis em Weblate, " -"veja :ref:`workflows`." - -#: ../../user/translating.rst:15 -msgid "" -"Projects, or the components in them are either visible to everyone, or only " -"to a certain group of translators." -msgstr "" - -#: ../../user/translating.rst:20 -msgid ":ref:`access-control`, :ref:`workflows`" -msgstr ":ref:`access-control`, :ref:`workflows`" - -#: ../../user/translating.rst:26 -msgid "" -"Translation projects hold related components; resources for the same " -"software, book, or project." -msgstr "" -"Os projetos de tradução possuem componentes; recursos para o mesmo software, " -"livro ou projeto." - -#: ../../user/translating.rst:33 -msgid "Translation links" -msgstr "Ligações de tradução" - -#: ../../user/translating.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Having navigated to a component, a set of links lead to its actual " -#| "translation. The translation is further divided into individual checks, " -#| "like :guilabel:`Untranslated strings` or :guilabel:`Unfinished strings`. " -#| "If the whole project is translated, without error, :guilabel:`All " -#| "strings` is still available. Alternatively you can use the search field " -#| "to find a specific string or term." -msgid "" -"Having navigated to a component, a set of links lead to its actual " -"translation. The translation is further divided into individual checks, " -"like :guilabel:`Untranslated strings` or :guilabel:`Unfinished strings`. If " -"the whole project is already translated without any errors, :guilabel:`All " -"strings` is still available. Alternatively you can use the :ref:`Search " -"` feature to find a specific string or term." -msgstr "" -"Tendo navegado para um componente, um conjunto de ligações leva à tradução " -"real dele. A tradução é ainda dividida em verificações individuais, como :" -"guilabel:`Textos não traduzidos` ou :guilabel:`Textos não finalizados`. Se " -"todo o projeto for traduzido, sem erro, :guilabel:`Todos os textos` ainda " -"estão disponíveis. Alternativamente, pode usar o campo de pesquisa para " -"encontrar um texto ou termo específico." - -#: ../../user/translating.rst:50 -msgid "Actual permissions might vary depending on your Weblate configuration." -msgstr "" -"As permissões podem variar de acordo com a configuração da sua instância do " -"Weblate." - -#: ../../user/translating.rst:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Anonymous users can only (by default) forward suggestions. Doing so is " -#| "still available to signed-in users, in cases where uncertainty about the " -#| "translation arises, prompting other translators to review it." -msgid "" -"Anonymous users (by default) can only forward suggestions. Doing so is still " -"available to signed-in users, in cases where uncertainty about a translation " -"arises, prompting other translators to review it." -msgstr "" -"Utilizadores anônimos só podem (por padrão) encaminhar sugestões. Isso ainda " -"está disponível para os utilizadores autenticados, nos casos em que surge a " -"incerteza sobre a tradução, a levar outros tradutores a revisá-la." - -#: ../../user/translating.rst:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The suggestions are scanned on a daily basis to remove duplicates and " -#| "suggestions matching the current translation." -msgid "" -"All suggestions are scanned on a daily basis to remove duplicates and those " -"matching current translations." -msgstr "" -"As sugestões são verificadas diariamente para remover as duplicatas e " -"sugestões a corresponder à tradução atual." - -#: ../../user/translating.rst:64 -#, fuzzy -#| msgid "The gettext type comments are used as flags." -msgid "Three types of comments can be posted:" -msgstr "Os comentários do tipo gettext são usados como marcadores." - -#: ../../user/translating.rst:66 -#, fuzzy -#| msgid "INI translations" -msgid "for translations" -msgstr "Traduções de INI" - -#: ../../user/translating.rst:67 -#, fuzzy -#| msgid "source strings" -msgid "for source strings" -msgstr "entradas fonte" - -#: ../../user/translating.rst:68 -msgid "" -"for reporting source string bugs when this functionality is turned on using :" -"ref:`project-source_review`." -msgstr "" - -#: ../../user/translating.rst:70 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Three types of comments can be posted: for translations, source strings, " -#| "or to report source string bugs when this functionality is turned on " -#| "using :ref:`project-source_review`. Choose the one suitable to topic you " -#| "want to discuss. Source string comments are in any event good for " -#| "providing feedback on the original string, for example that it should be " -#| "rephrased or to ask questions about it." -msgid "" -"Choose the suitable type for the topic you want to discuss. Source string " -"comments are in any event good for providing feedback on the original " -"string, for example that it should be rephrased, or to ask questions about " -"it." -msgstr "" -"Três tipos de comentários podem ser publicados: para traduções, cadeias " -"fonte ou para relatar erros de cadeias fonte quando esta funcionalidade é " -"ativada a utilizar :ref:`project-source_review`. Escolha o adequado para o " -"tópico que deseja discutir. Os comentários de cadeia fonte são, em qualquer " -"caso, bons para fornecer feedback sobre a cadeia original, por exemplo, que " -"ele deve ser reformulado ou para fazer perguntas sobre ele." - -#: ../../user/translating.rst:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can use Markdown syntax in all comments and mention other users using " -#| "``@mention``." -msgid "" -"Markdown syntax can be used in all comments, as well as mentioning other " -"users by using ``@username``." -msgstr "" -"Pode usar a sintaxe do Markdown em todos os comentários e mencionar outros " -"utilizadores a usar ``@menção``." - -#: ../../user/translating.rst:80 -msgid "" -":ref:`report-source`, :ref:`source-reviews`, :ref:`project-source_review`" -msgstr "" -":ref:`report-source`, :ref:`source-reviews`, :ref:`project-source_review`" - -#: ../../user/translating.rst:87 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Variants are used to group different length variants of the string. The " -#| "frontend of your project can then use different strings depending on the " -#| "screen or window size." -msgid "" -"Variants are used to group different-length variants of a string. The " -"frontend of your project can then utilize different strings depending on the " -"size of a screen or window." -msgstr "" -"As variantes são usadas para agrupar variantes de diferentes comprimentos da " -"cadeia. O frontend do seu projeto pode, então, usar cadeias diferentes a " -"depender do ecrã ou do tamanho da janela." - -#: ../../user/translating.rst:93 -msgid ":ref:`variants`, :ref:`glossary-variants`" -msgstr ":ref:`variants`, :ref:`glossary-variants`" - -#: ../../user/translating.rst:97 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../../user/translating.rst:99 -msgid "" -"Labels are used to categorize strings within a project to further customize " -"the localization workflow (for example to define categories of strings)." -msgstr "" -"As etiquetas são usadas para categorizar cadeias dentro de um projeto para " -"personalizar ainda mais o fluxo de trabalho de localização (por exemplo, " -"para definir categorias de cadeias)." - -#: ../../user/translating.rst:102 -msgid "Following labels are used by Weblate:" -msgstr "As seguintes etiquetas são usadas pelo Weblate:" - -#: ../../user/translating.rst:104 -msgid "Automatically translated" -msgstr "Traduzido automaticamente" - -#: ../../user/translating.rst:105 -#, fuzzy -#| msgid "String was translated using :ref:`auto-translation`." -msgid "String translated using :ref:`auto-translation`." -msgstr "O texto foi traduzido usando :ref:`auto-translation`." - -#: ../../user/translating.rst:106 -msgid "Source needs review" -msgstr "Fonte precisa de revisão" - -#: ../../user/translating.rst:107 -#, fuzzy -#| msgid "String was marked for review using :ref:`source-reviews`." -msgid "String marked for review using :ref:`source-reviews`." -msgstr "A cadeia foi marcada para revisão utilizando :ref:`source-reviews'." - -#: ../../user/translating.rst:111 -msgid ":ref:`labels`" -msgstr ":ref:`labels`" - -#: ../../user/translating.rst:118 -msgid "" -"On the translation page, the source string and an editing area for its " -"translation are shown. Should the translation be plural, multiple source " -"strings and editing areas are shown, each described and labeled in the " -"amount of plural forms the translated language has." -msgstr "" -"Na página de tradução, a cadeia fonte e uma área de edição para tradução " -"dela são mostrados. Caso a tradução seja plural, são mostradas múltiplas " -"cadeia fonte e áreas de edição, cada um descrito e rotulado em na quantidade " -"de formas de plural que o idioma traduzido tem." - -#: ../../user/translating.rst:122 -msgid "" -"All special whitespace characters are underlined in red and indicated with " -"grey symbols. More than one subsequent space is also underlined in red to " -"alert the translator to a potential formatting issue." -msgstr "" -"Todos os caracteres especiais de espaço em branco são sublinhados em " -"vermelho e indicados com símbolos cinzentos. Mais de um espaço subsequente " -"também é sublinhado em vermelho para alertar o tradutor para um possível " -"problema de formatação." - -#: ../../user/translating.rst:126 -msgid "" -"Various bits of extra info can be shown on this page, most of which coming " -"from the project source code (like context, comments or where the message is " -"being used). Translation fields for any secondary languages translators " -"select in the preferences will be shown (see :ref:`secondary-languages`) " -"above the source string." -msgstr "" -"Vários pedaços de informações extras podem ser mostrados nesta página, a " -"maioria proveniente do código-fonte do projeto (como contexto, comentários " -"ou onde a mensagem está a ser usada). Campos de tradução para quaisquer " -"idiomas secundários, que os tradutores venham a selecionar nas preferências, " -"serão mostrados (veja :ref:`secondary-languages`) acima da cadeia fonte." - -#: ../../user/translating.rst:131 -msgid "" -"Below the translation, translators will find suggestion made by others, to " -"be accepted (✓), accepted with changes (✏️), or deleted (🗑)." -msgstr "" -"Embaixo da tradução, tradutores vão encontrar sugestões feita por outros, " -"para serem aceitas (✓), aceitas com alterações (✏️) ou excluídas (🗑)." - -#: ../../user/translating.rst:137 -msgid "Plurals" -msgstr "Plurais" - -#: ../../user/translating.rst:139 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Words changing form to account of their numeric designation are called " -#| "plurals. Each language has its own definition of plurals. English, for " -#| "example, supports one. In the singular definition of for example \"car\", " -#| "implicitly one car is referenced, in the plural definition, \"cars\" two " -#| "or more cars are referenced (or the concept of cars as a noun). Languages " -#| "like for example Czech or Arabic have more plurals and also their rules " -#| "for plurals are different." -msgid "" -"Words changing form to account for their numeric designation are called " -"plurals. Each language has its own definition of them. English, for example, " -"supports one. In the singular definition of an example \"car\", implicitly " -"one car is referenced, in the plural definition of \"cars\", two or more " -"cars are referenced (or the concept of cars as a noun). Languages like, for " -"example, Czech or Arabic have more forms of plurals, and their rules for " -"plurals are different as well." -msgstr "" -"Palavras a mudar a forma para levar em conta sua designação numérica são " -"chamadas de plurais. Cada idioma tem uma própria definição de plurais. O " -"inglês, por exemplo, tem suporte a uma. Na definição singular de, por " -"exemplo, \"car\" (carro), implicitamente um carro é referenciado, enquanto " -"na definição plural, \"carros\" significa dois ou mais carros (ou o conceito " -"de carros como substantivo). Idiomas como, por exemplo, tcheco ou árabe têm " -"mais plurais e também as regras dele para os plurais são diferentes." - -#: ../../user/translating.rst:146 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Weblate has full support for each of these forms, in each respective " -#| "language (by translating every plural separately). The number of fields " -#| "and how it is in turn used in the translated application or project " -#| "depends on the configured plural formula. Weblate shows the basic info, " -#| "and the `Language Plural Rules`_ by the Unicode Consortium is a more " -#| "detailed description." -msgid "" -"Weblate has full support for each of these forms, in each respective " -"language. Each grammatical number is translated in a separate field for a " -"pre-defined set of cardinal numbers specific to the translation language. " -"The number of fields and how they are in turn used in the translated " -"application or project, depends on the configured plural formula. Weblate " -"shows the basic information and the `Language Plural Rules`_ by the Unicode " -"Consortium is a more detailed description." -msgstr "" -"O Weblate tem total suporte a cada uma dessas formas, em cada respectivo " -"idioma (a traduzir cada plural separadamente). A quantidade de campos e como " -"ele é usado na aplicação ou projeto traduzido depende da forma de plural " -"configurada. Weblate mostra as informações básicas e `Language Plural " -"Rules`_ do Unicode Consortium tem informações mais detalhadas." - -#: ../../user/translating.rst:158 -msgid ":ref:`plural-definitions`" -msgstr ":ref:`plural-definitions`" - -#: ../../user/translating.rst:165 -msgid "Alternative translations" -msgstr "Traduções alternativas" - -#: ../../user/translating.rst:171 -msgid "This is currently only supported with :ref:`multivalue-csv`." -msgstr "Isso só tem suporte atualmente em :ref:`multivalue-csv`." - -#: ../../user/translating.rst:173 -msgid "" -"With some formats, it is possible to have more translations for a single " -"string. You can add more alternative translations using the :guilabel:" -"`Tools` menu. Any blank alternative translations will be automatically " -"removed upon saving." -msgstr "" -"Com alguns formatos, é possível ter mais traduções para um único texto. Pode " -"adicionar mais traduções alternativas usando o menu :guilabel:`Ferramentas`. " -"Quaisquer traduções alternativas em branco serão removidas automaticamente " -"ao gravar." - -#: ../../user/translating.rst:181 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" - -#: ../../user/translating.rst:183 -msgid "The following keyboard shortcuts can be utilized during translation:" -msgstr "" -"Os seguintes atalhos de teclado podem ser utilizados durante a tradução:" - -#: ../../user/translating.rst:186 -msgid "Keyboard shortcut" -msgstr "Atalho de teclado" - -#: ../../user/translating.rst:188 -#, fuzzy -#| msgid ":kbd:`Cmd+↑`" -msgid ":kbd:`?`" -msgstr ":kbd:`Cmd+↑`" - -#: ../../user/translating.rst:188 -msgid "Open available keyboard shortcuts." -msgstr "Abrir atalhos de teclado disponíveis." - -#: ../../user/translating.rst:190 -msgid ":kbd:`Alt+Home`" -msgstr ":kbd:`Alt+Home`" - -#: ../../user/translating.rst:190 -msgid "Navigate to the first translation in the current search." -msgstr "Navegar para a primeira tradução na pesquisa atual." - -#: ../../user/translating.rst:192 -msgid ":kbd:`Alt+End`" -msgstr ":kbd:`Alt+End`" - -#: ../../user/translating.rst:192 -msgid "Navigate to the last translation in the current search." -msgstr "Navegar para a última tradução na pesquisa atual." - -#: ../../user/translating.rst:194 -msgid ":kbd:`Alt+PageUp` or" -msgstr ":kbd:`Alt+PageUp` ou" - -#: ../../user/translating.rst:196 -msgid ":kbd:`Ctrl+↑` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+↑` ou" - -#: ../../user/translating.rst:198 -msgid ":kbd:`Alt+↑` or" -msgstr ":kbd:`Alt+↑` ou" - -#: ../../user/translating.rst:200 -msgid ":kbd:`Cmd+↑`" -msgstr ":kbd:`Cmd+↑`" - -#: ../../user/translating.rst:194 -#, fuzzy -#| msgid "Navigate to previous translation in current search." -msgid "Navigate to the previous translation in the current search." -msgstr "De momento, esta tradução está bloqueada." - -#: ../../user/translating.rst:202 -msgid ":kbd:`Alt+PageDown` or" -msgstr ":kbd:`Alt+PageDown` ou" - -#: ../../user/translating.rst:204 -msgid ":kbd:`Ctrl+↓` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+↓` ou" - -#: ../../user/translating.rst:206 -msgid ":kbd:`Alt+↓` or" -msgstr ":kbd:`Alt+↓` ou" - -#: ../../user/translating.rst:208 -msgid ":kbd:`Cmd+↓`" -msgstr ":kbd:`Cmd+↓`" - -#: ../../user/translating.rst:202 -msgid "Navigate to the next translation in the current search." -msgstr "Navegar para a próxima tradução na pesquisa atual." - -#: ../../user/translating.rst:210 -msgid ":kbd:`Ctrl+Enter` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+Enter` ou" - -#: ../../user/translating.rst:212 -msgid ":kbd:`Cmd+Enter`" -msgstr ":kbd:`Cmd+Enter`" - -#: ../../user/translating.rst:210 -msgid "" -"Submit current form; this is same as pressing :guilabel:`Save and continue` " -"while editing translation." -msgstr "" -"Envia o formulário atual; isso é o mesmo que pressionar :guilabel:`Gravar e " -"continuar` enquanto edita a tradução." - -#: ../../user/translating.rst:214 -msgid ":kbd:`Ctrl+Shift+Enter` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+Shift+Enter` ou" - -#: ../../user/translating.rst:216 -msgid ":kbd:`Cmd+Shift+Enter`" -msgstr ":kbd:`Cmd+Shift+Enter`" - -#: ../../user/translating.rst:214 -msgid "Unmark translation as Needing edit and submit it." -msgstr "Desmarque a tradução como Precisar de edição e envie-a." - -#: ../../user/translating.rst:218 -msgid ":kbd:`Alt+Enter` or" -msgstr ":kbd:`Alt+Enter` ou" - -#: ../../user/translating.rst:220 -msgid ":kbd:`Option+Enter`" -msgstr ":kbd:`Option+Enter`" - -#: ../../user/translating.rst:218 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Submit the string as a suggestion; this is same as pressing :guilabel:" -#| "`Suggest` while editing translation." -msgid "" -"Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing :guilabel:" -"`Suggest` while editing translation." -msgstr "" -"Envia o texto como sugestão; isso é o mesmo que pressionar :guilabel:" -"`Sugerir` enquanto edita a tradução." - -#: ../../user/translating.rst:222 -msgid ":kbd:`Ctrl+E` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+E` ou" - -#: ../../user/translating.rst:224 -msgid ":kbd:`Cmd+E`" -msgstr ":kbd:`Cmd+E`" - -#: ../../user/translating.rst:222 -msgid "Focus on translation editor." -msgstr "Focar no editor de tradução." - -#: ../../user/translating.rst:226 -msgid ":kbd:`Ctrl+U` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+U` ou" - -#: ../../user/translating.rst:228 -msgid ":kbd:`Cmd+U`" -msgstr ":kbd:`Cmd+U`" - -#: ../../user/translating.rst:226 -msgid "Focus on comment editor." -msgstr "Focar no editor de comentários." - -#: ../../user/translating.rst:230 -msgid ":kbd:`Ctrl+M` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+M` ou" - -#: ../../user/translating.rst:232 -msgid ":kbd:`Cmd+M`" -msgstr ":kbd:`Cmd+M`" - -#: ../../user/translating.rst:230 -msgid "" -"Shows :guilabel:`Automatic suggestions` tab, see :ref:`machine-translation`." -msgstr "" -"Mostra a guia :guilabel:`Sugestões automáticas`, consulte :ref:`machine-" -"translation`." - -#: ../../user/translating.rst:234 -msgid ":kbd:`Ctrl+1` to :kbd:`Ctrl+9` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+1` até :kbd:`Ctrl+9` ou" - -#: ../../user/translating.rst:236 -msgid ":kbd:`Cmd+1` to :kbd:`Cmd+9`" -msgstr ":kbd:`Cmd+1` até :kbd:`Cmd+9`" - -#: ../../user/translating.rst:234 -msgid "Copies placeable of a given number from source string." -msgstr "Cópias posicionáveis de um determinado número da entrada fonte." - -#: ../../user/translating.rst:238 -#, fuzzy -#| msgid ":kbd:`Ctrl+M`\\+\\ :kbd:`1` to :kbd:`9` or" -msgid ":kbd:`Ctrl+M` followed by :kbd:`1` to :kbd:`9` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+M`\\+\\ :kbd:`1` até :kbd:`9` ou" - -#: ../../user/translating.rst:241 -#, fuzzy -#| msgid ":kbd:`Cmd+M`\\+\\ :kbd:`1` to :kbd:`9`" -msgid ":kbd:`Cmd+M` followed by :kbd:`1` to :kbd:`9`" -msgstr ":kbd:`Cmd+M`\\+\\ :kbd:`1` até :kbd:`9`" - -#: ../../user/translating.rst:238 -msgid "Copy the machine translation of given number to current translation." -msgstr "" -"É passado como um parâmetro único que consiste o nome de uma tradução atual." - -#: ../../user/translating.rst:244 -#, fuzzy -#| msgid ":kbd:`Ctrl+I`\\+\\ :kbd:`1` to :kbd:`9` or" -msgid ":kbd:`Ctrl+I` followed by :kbd:`1` to :kbd:`9` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+I`\\+\\ :kbd:`1` até :kbd:`9` ou" - -#: ../../user/translating.rst:247 -#, fuzzy -#| msgid ":kbd:`Cmd+I`\\+\\ :kbd:`1` to :kbd:`9`" -msgid ":kbd:`Cmd+I` followed by :kbd:`1` to :kbd:`9`" -msgstr ":kbd:`Cmd+I`\\+\\ :kbd:`1` até :kbd:`9`" - -#: ../../user/translating.rst:244 -msgid "Ignore one item in the list of failing checks." -msgstr "Ignore um item na lista de verificações falhadas." - -#: ../../user/translating.rst:250 -msgid ":kbd:`Ctrl+J` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+J` ou" - -#: ../../user/translating.rst:252 -msgid ":kbd:`Cmd+J`" -msgstr ":kbd:`Cmd+J`" - -#: ../../user/translating.rst:250 -msgid "Shows the :guilabel:`Nearby strings` tab." -msgstr "Mostra a guia de :guilabel:`Cadeias próximas`." - -#: ../../user/translating.rst:254 -msgid ":kbd:`Ctrl+S` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+S` ou" - -#: ../../user/translating.rst:256 -msgid ":kbd:`Cmd+S`" -msgstr ":kbd:`Cmd+S`" - -#: ../../user/translating.rst:254 -msgid "Focus on search field." -msgstr "Focar no campo de pesquisa." - -#: ../../user/translating.rst:258 -msgid ":kbd:`Ctrl+O` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+O` ou" - -#: ../../user/translating.rst:260 -msgid ":kbd:`Cmd+O`" -msgstr ":kbd:`Cmd+O`" - -#: ../../user/translating.rst:258 -msgid "Copy the source string." -msgstr "Copiar a cadeia de origem." - -#: ../../user/translating.rst:262 -msgid ":kbd:`Ctrl+Y` or" -msgstr ":kbd:`Ctrl+Y` ou" - -#: ../../user/translating.rst:264 -msgid ":kbd:`Cmd+Y`" -msgstr ":kbd:`Cmd+Y`" - -#: ../../user/translating.rst:262 -msgid "Toggle the :guilabel:`Needs editing` checkbox." -msgstr "Marca ou desmarca a caixa de seleção de :guilabel:`Necessita edição`." - -#: ../../user/translating.rst:266 -#, fuzzy -#| msgid ":kbd:`Cmd+↑`" -msgid ":kbd:`→`" -msgstr ":kbd:`Cmd+↑`" - -#: ../../user/translating.rst:266 -msgid "Browse the next translation string." -msgstr "Navegar para entrada de tradução seguinte." - -#: ../../user/translating.rst:268 -#, fuzzy -#| msgid ":kbd:`Cmd+↑`" -msgid ":kbd:`←`" -msgstr ":kbd:`Cmd+↑`" - -#: ../../user/translating.rst:268 -msgid "Browse the previous translation string." -msgstr "Navegar para entrada de tradução anterior." - -#: ../../user/translating.rst:274 -msgid "Visual keyboard" -msgstr "Teclado visual" - -#: ../../user/translating.rst:276 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A small visual keyboard row is shown just above the translation field. " -#| "This can be useful to keep local punctuation in mind (as the row is local " -#| "to each language), or have characters otherwise hard to type handy." -msgid "" -"A small visual keyboard row is shown just above the translation field. Its " -"rows are specific to each language; it can be useful for local punctuation " -"or characters that are hard to type by hand." -msgstr "" -"Uma pequena linha de teclado visual é mostrada logo acima do campo de " -"tradução. Isto pode ser útil para manter a pontuação local em mente (pois a " -"linha é local para cada idioma) ou ter caracteres que seriam de difícil " -"digitação." - -#: ../../user/translating.rst:280 -msgid "The shown symbols factor into three categories:" -msgstr "Os símbolos mostrados são apresentados em três categorias:" - -#: ../../user/translating.rst:282 -msgid "" -"User configured :ref:`profile-specialchars` defined in the :ref:`user-" -"profile`" -msgstr "" -":ref:`profile-specialchars`configurados pelo utilizador definidos em :ref:" -"`user-profile`" - -#: ../../user/translating.rst:283 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Per-language characters provided by Weblate (e.g. quotes or RTL specific " -#| "characters)" -msgid "" -"Per-language characters provided by Weblate (e.g. quotes or RTL-specific " -"characters)" -msgstr "" -"Caracteres por idioma fornecidos pelo Weblate (por exemplo, citações ou " -"caracteres específicos RTL)" - -#: ../../user/translating.rst:284 -msgid "Characters configured using :setting:`SPECIAL_CHARS`" -msgstr "Caracteres configurados a usar :setting:`SPECIAL_CHARS`" - -#: ../../user/translating.rst:293 -msgid "" -"This contextual description provides related info about the current string." -msgstr "" -"Esta descrição contextual fornece informações relacionadas sobre a cadeia " -"atual." - -#: ../../user/translating.rst:295 -msgid "String attributes" -msgstr "Atributos da cadeia" - -#: ../../user/translating.rst:296 -msgid "" -"Things like message ID, context (``msgctxt``) or location in source code." -msgstr "" -"Coisas como ID da mensagem, contexto (``msgctxt``) ou localização no código-" -"fonte." - -#: ../../user/translating.rst:298 -msgid "" -"Screenshots can be uploaded to Weblate to better inform translators of where " -"and how the string is used, see :ref:`screenshots`." -msgstr "" -"Capturas de ecrã podem ser enviadas ao Weblate para melhor informar os " -"tradutores sobre onde e como a cadeia é usada, veja :ref:`screenshots`." - -#: ../../user/translating.rst:300 -msgid "Nearby strings" -msgstr "Cadeias próximas" - -#: ../../user/translating.rst:301 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Displays neighbouring messages from the translation file. These are " -#| "usually also used in a similar context and prove useful in keeping the " -#| "translation consistent." -msgid "" -"Displays neighbouring strings from the translation file. These are usually " -"also used in a similar context and prove useful in keeping the translation " -"consistent." -msgstr "" -"Exibe mensagens próximas do ficheiro de tradução. Estas também são " -"geralmente usadas num contexto semelhante e se mostram úteis para manter a " -"tradução consistente." - -#: ../../user/translating.rst:304 -msgid "Other occurrences" -msgstr "Outras ocorrências" - -#: ../../user/translating.rst:305 -msgid "" -"In case a message appears in multiple places (e.g. multiple components), " -"this tab shows all of them if they are found to be inconsistent (see :ref:" -"`check-inconsistent`). You can choose which one to use." -msgstr "" -"No caso de uma mensagem aparecer em vários lugares (por exemplo, vários " -"componentes), esta guia mostra todos eles se forem considerados " -"inconsistentes (veja :ref:`check-inconsistent`). Pode escolher qual usar." - -#: ../../user/translating.rst:309 -msgid "Look at similar strings translated in past, see :ref:`memory`." -msgstr "Veja cadeias semelhantes traduzidas no passado, veja :ref:`memory`." - -#: ../../user/translating.rst:311 -msgid "Displays terms from the project glossary used in the current message." -msgstr "Exibe termos do glossário do projeto usados na mensagem atual." - -#: ../../user/translating.rst:312 -msgid "Recent changes" -msgstr "Alterações recentes" - -#: ../../user/translating.rst:313 -msgid "List of people whom have changed this message recently using Weblate." -msgstr "" -"Lista de pessoas que modificaram esta mensagem recentemente a usar Weblate." - -#: ../../user/translating.rst:314 -msgid "Project" -msgstr "Projeto" - -#: ../../user/translating.rst:315 -msgid "" -"Project info like instructions for translators, or a directory or link to " -"the string in the version control system repository the project uses." -msgstr "" -"Informações do projeto, como instruções para tradutores ou um diretório, ou " -"ligação para a cadeia no repositório do sistema de controlo de versão que o " -"projeto usa." - -#: ../../user/translating.rst:318 -msgid "If you want direct links, the translation format has to support it." -msgstr "Se quiser ligações diretos, o formato da tradução tem que ter suporte." - -#: ../../user/translating.rst:321 -msgid "Translation history" -msgstr "Histórico de tradução" - -#: ../../user/translating.rst:323 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Every change is by default (unless turned off in component settings) " -#| "saved in the database, and can be reverted. Optionally one can still also " -#| "revert anything in the underlying version control system." -msgid "" -"Every change is by default (unless turned-off in component settings) saved " -"in the database, and can be reverted. Optionally, translations can also be " -"reverted in the underlying version control system." -msgstr "" -"Cada alteração é por predefinição (a menos que desativada nas configurações " -"dos componentes) gravada no banco de dados e pode ser revertida. " -"Opcionalmente, ainda se pode reverter qualquer coisa no sistema de controle " -"de versão subjacente." - -#: ../../user/translating.rst:329 -msgid "Translated string length" -msgstr "Comprimento da cadeia traduzida" - -#: ../../user/translating.rst:331 -msgid "" -"Weblate can limit the length of a translation in several ways to ensure the " -"translated string is not too long:" -msgstr "" -"Weblate pode limitar o comprimento de uma tradução em várias formas para " -"garantir a cadeia traduzida não é muito longa:" - -#: ../../user/translating.rst:334 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The default limitation for translation is ten times longer than the " -#| "source string. This can be turned off by :setting:" -#| "`LIMIT_TRANSLATION_LENGTH_BY_SOURCE_LENGTH`. In case you are hitting " -#| "this, it might be also caused by a monolingual translation erroneously " -#| "set up as bilingual one, making Weblate mistaking the translation key for " -#| "the actual source string. See :ref:`bimono` for more info." -msgid "" -"The default limitation for translation is ten times longer than the source " -"string. This can be modified with :setting:" -"`LIMIT_TRANSLATION_LENGTH_BY_SOURCE_LENGTH`. If you are hitting this, it can " -"also be caused by a monolingual translation being wrongly set up as a " -"bilingual one, making Weblate mistaking the translation key for the actual " -"source string. See :ref:`bimono` for more info." -msgstr "" -"A limitação padrão para tradução é dez vezes maior do que a cadeia fonte. " -"Isso pode ser desativado em :setting:" -"`LIMIT_TRANSLATION_LENGTH_BY_SOURCE_LENGTH`. Caso esteja a atingir isso, ele " -"também pode ser causado por uma tradução monolingue ser erroneamente " -"configurada como bilingue, a fazer o Weblate errar a chave de tradução para " -"o texto fonte em vez da cadeia fonte. Veja :ref:`bimono` para obter mais " -"informações." - -#: ../../user/translating.rst:339 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Maximal length in characters defined by translation file or flag, see :" -#| "ref:`check-max-length`." -msgid "" -"Maximum length in characters defined by the translation file or flag, as " -"per :ref:`check-max-length`." -msgstr "" -"Comprimento máximo em caracteres definidos por ficheiro de tradução ou um " -"sinalizador, consulte :ref:`check-max-length`." - -#: ../../user/translating.rst:341 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Maximal rendered size in pixels defined by flags, see :ref:`check-max-" -#| "size`." -msgid "" -"Maximal rendered size in pixels as defined by flags; see :ref:`check-max-" -"size`." -msgstr "" -"Tamanho máximo renderizado em pixels definido por sinalizadores, veja :ref:" -"`check-max-size`." - -#: ../../user/translating.rst:348 -msgid "" -"Based on configuration and your translated language, Weblate provides " -"suggestions from several machine translation tools and :ref:`translation-" -"memory`. All machine translations are available in a single tab of each " -"translation page." -msgstr "" -"Baseado na configuração e o seu idioma traduzido, o Weblate fornece " -"sugestões de várias ferramentas de tradução e :ref:`memoria-tradução`. Todas " -"as traduções de máquina estão disponíveis numa única guia de cada página de " -"tradução." - -#: ../../user/translating.rst:352 -#, fuzzy -#| msgid "Built-in translation memory, see :ref:`translation-memory`." -msgid "" -"You can also perform a concordance search on the :ref:`translation-memory`." -msgstr "Memória de tradução embutida, veja :ref:`translation-memory`." - -#: ../../user/translating.rst:356 -msgid "" -"You can find the list of supported tools in :ref:`machine-translation-setup`." -msgstr "" -"Encontra a lista de ferramentas suportadas em :ref:`machine-translation-" -"setup`." - -#: ../../user/translating.rst:363 -msgid "" -"You can use automatic translation to bootstrap translation based on external " -"sources. This tool is called :guilabel:`Automatic translation` accessible in " -"the :guilabel:`Tools` menu, once you have selected a component and a " -"language:" -msgstr "" -"Pode usar a tradução automática para a iniciar a tradução com base em fontes " -"externas. Esta ferramenta se chama :guilabel:`Tradução automática`, " -"acessível no menu :guilabel:`Ferramentas`, uma vez que tenha selecionado um " -"componente e um idioma:" - -#: ../../user/translating.rst:369 -msgid "Two modes of operation are possible:" -msgstr "Dois modos de operação são possíveis:" - -#: ../../user/translating.rst:371 -msgid "Using other Weblate components as a source for translations." -msgstr "Usar outros componentes do Weblate como fonte para traduções." - -#: ../../user/translating.rst:372 -msgid "" -"Using selected machine translation services with translations above a " -"certain quality threshold." -msgstr "" -"Usar serviços selecionados de tradução automática com traduções acima de um " -"certo limite de qualidade." - -#: ../../user/translating.rst:375 -msgid "You can also choose which strings are to be auto-translated." -msgstr "" -"Também pode escolher quais cadeias devem ser traduzidas automaticamente." - -#: ../../user/translating.rst:379 -msgid "" -"Be mindful that this will overwrite existing translations if employed with " -"wide filters such as :guilabel:`All strings`." -msgstr "" -"Tenha em mente que isso substituirá as traduções existentes se empregadas " -"com filtros amplos, como :guilabel:`Todos as cadeias`." - -#: ../../user/translating.rst:382 -msgid "" -"Useful in several situations like consolidating translation between " -"different components (for example the application and its website) or when " -"bootstrapping a translation for a new component using existing translations " -"(translation memory)." -msgstr "" -"Útil em várias situações, como a consolidação da tradução entre diferentes " -"componentes (por exemplo, a aplicação e o site dela) ou quando estiver a " -"iniciar uma tradução para um novo componente a usar traduções existentes " -"(memória de tradução)." - -#: ../../user/translating.rst:387 -msgid "" -"The automatically translated strings are labelled :guilabel:`Automatically " -"translated`." -msgstr "" -"Os textos traduzidos automaticamente são etiquetados como :guilabel:" -"`Traduzido automaticamente`." - -#: ../../user/translating.rst:399 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To avoid abuse of the interface, rate limiting is applied to several " -#| "operations like searching, sending contact forms or translating. If " -#| "affected by it, you are blocked for a certain period until you can " -#| "perform the operation again." -msgid "" -"To avoid abuse of the interface, rate limiting is applied to several " -"operations like searching, sending contact forms, or translating. If " -"affected by it, you are blocked for a certain period, until you can perform " -"the operation again." -msgstr "" -"Para evitar abusos na interface, uma limitação de taxa é aplicada a várias " -"operações como pesquisa, envio de formulários de contato ou tradução. Se " -"afetado por isto, fica bloqueado por um certo período até que possa executar " -"a operação novamente." - -#: ../../user/translating.rst:404 -msgid "" -"Default limits and fine-tuning is described in the administrative manual, " -"see :ref:`rate-limit`." -msgstr "" -"Os limites predefinidos e o ajuste fino estão descritos no manual " -"administrativo, veja :ref:`rate-limit`." - -#: ../../user/translating.rst:410 -msgid "Search and replace" -msgstr "Procurar e substituir" - -#: ../../user/translating.rst:412 -msgid "" -"Change terminology effectively or perform bulk fixing of the strings using :" -"guilabel:`Search and replace` in the :guilabel:`Tools` menu." -msgstr "" -"Altere a terminologia efetivamente ou execute a correção em massa das " -"cadeias a usar :guilabel:`Pesquisar e substituir` no menu :guilabel:" -"`Ferramentas`." - -#: ../../user/translating.rst:417 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Don't worry about messing up the strings. This is a two-step process " -#| "showing a preview of edited strings before the actual change is confirmed." -msgid "" -"Don't worry about messing up the strings, as it is a two-step process. A " -"preview of edited strings is shown before confirming the change." -msgstr "" -"Não se preocupe em estragar as cadeias. Este é um processo de dois passos " -"que mostra uma pré-visualização das cadeias editados antes que a alteração " -"real seja confirmada." - -#: ../../user/translating.rst:425 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Bulk editing allows performing one operation on number of strings. You " -#| "define strings by searching for them and set up something to be done for " -#| "matching ones. The following operations are supported:" -msgid "" -"Bulk editing allows performing one operation for multiple strings. Define " -"strings by searching for them and actions to perform on matching ones. " -"Supported operations:" -msgstr "" -"A edição em massa permite realizar uma operação sobre a quantidade de " -"cadeias. Define os textos a procurar por eles e configura algo a ser feito " -"para corresponder-lhes. As seguintes operações são suportadas:" - -#: ../../user/translating.rst:429 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Changing string state (for example to approve all unreviewed strings)." -msgid "Change string state (for example to approve all unreviewed strings)." -msgstr "" -"Alterar o estado da cadeia (por exemplo, para aprovar todas as cadeias não " -"revistas)." - -#: ../../user/translating.rst:430 -msgid "Adjust translation flags (see :ref:`custom-checks`)" -msgstr "Ajustar os sinalizadores de tradução (veja :ref:`custom-checks`)" - -#: ../../user/translating.rst:431 -msgid "Adjust string labels (see :ref:`labels`)" -msgstr "Ajustar as etiquetas de cadeias (veja :ref:`labels`)" - -#: ../../user/translating.rst:435 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This tool is called :guilabel:`Bulk edit` accessible in the :guilabel:" -#| "`Tools` menu of each project, component or translation." -msgid "" -"This tool is called :guilabel:`Bulk edit`, accessible in the :guilabel:" -"`Tools` menu of each project, component or translation." -msgstr "" -"Esta ferramenta é chamada :guilabel:`Editor em massa`, acessível no menu :" -"guilabel:`Ferramentas` de cada projeto, componente ou tradução." - -#: ../../user/translating.rst:442 -msgid ":ref:`Bulk edit add-on `" -msgstr ":ref:`Extensão de edição em massa `" - -#: ../../user/translating.rst:445 -msgid "Matrix View" -msgstr "Visualização em matriz" - -#: ../../user/translating.rst:447 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To compare different languages efficiently you can use the matrix view. " -#| "It is available on every component page under the :guilabel:`Tools` menu. " -#| "First select all languages you want to compare and confirm your " -#| "selection, after that you can click on any translation to open and edit " -#| "it quickly." -msgid "" -"You can compare different languages efficiently using this view It is " -"available on every component page, from the :guilabel:`Tools` menu. First " -"select all languages you want to compare, confirm your selection, then click " -"on any translation to open and edit it." -msgstr "" -"Para comparar diferentes idiomas de forma eficiente, pode usar a " -"visualização em matriz. Ele está disponível em todas as páginas do " -"componente no menu :guilabel:`Ferramentas`. Primeiro selecione todos os " -"idiomas que deseja comparar e confirme a sua seleção, depois disso, pode " -"clicar em qualquer tradução para abri-la e editá-la rapidamente." - -#: ../../user/translating.rst:452 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The matrix view is also a very good starting point to find missing " -#| "translations in different languages and quickly add them from one view." -msgid "" -"The matrix view is also a very good starting point to find missing " -"translations in different languages, and quickly add them from one view." -msgstr "" -"A visualização em matriz também é um bom ponto de partida para encontrar " -"traduções ausentes em diferentes idiomas e adicioná-las rapidamente a partir " -"de uma visualização." - -#: ../../user/translating.rst:458 -msgid "Zen Mode" -msgstr "Modo zen" - -#: ../../user/translating.rst:459 -msgid "" -"This mode simplifies the layout and removes additional UI elements such as :" -"guilabel:`Nearby strings` or the :guilabel:`Glossary`. It is available by " -"clicking the :guilabel:`Zen` button on the top-right of the regular editor " -"(translation of a string)." -msgstr "" - -#: ../../user/translating.rst:464 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can select the Zen editor as your default editor using the :ref:" -#| "`profile-preferences` tab on your :ref:`user-profile`. Here you can also " -#| "choose between having translations listed :guilabel:`Top to bottom` or :" -#| "guilabel:`Side by side` depending on your personal preference." -msgid "" -"You can select the Zen editor as your default editor using the :ref:`profile-" -"preferences` tab on your :ref:`user-profile`. You can also choose there " -"between having translations listed :guilabel:`Top to bottom` or :guilabel:" -"`Side by side`, depending on your personal preference." -msgstr "" -"Pode selecionar o editor Zen como seu editor padrão a usar a guia :ref:" -"`profile-preferences` no seu: :ref:`user-profile`. Aqui também pode escolher " -"entre ter traduções listadas :guilabel:`De cima para baixo` ou :guilabel:" -"`Lado a lado` a depender da sua preferência pessoal." - -#: ../../vcs.rst:4 -msgid "Version control integration" -msgstr "Integração de controlo de versões" - -#: ../../vcs.rst:6 -msgid "" -"Weblate currently supports :ref:`vcs-git` (with extended support for :ref:" -"`vcs-github`, :ref:`vcs-gitlab`, :ref:`vcs-gitea`, :ref:`vcs-gerrit`, :ref:" -"`vcs-git-svn`, :ref:`vcs-bitbucket-cloud`, :ref:`vcs-bitbucket-server`, and :" -"ref:`vcs-azure-devops`) and :ref:`vcs-mercurial` as version control back-" -"ends." -msgstr "" -"Weblate atualmente tem suporte a :ref:`vcs-git` (com suporte estendido a :" -"ref:`vcs-github`, :ref:`vcs-gitlab`, :ref:`vcs-gitea`, :ref:`vcs-git-svn`, :" -"ref:`vcs-bitbucket-cloud`, :ref:`vcs-bitbucket-server`, e :ref:`vcs-azure-" -"devops`) e ainda :ref:`vcs-mercurial`como áreas administrativas de controlo " -"de versões." - -#: ../../vcs.rst:14 -msgid "Accessing repositories" -msgstr "A aceder a repositórios" - -#: ../../vcs.rst:16 -msgid "" -"The VCS repository you want to use has to be accessible to Weblate. With a " -"publicly available repository you just need to enter the correct URL (for " -"example ``https://github.com/WeblateOrg/weblate.git``), but for private " -"repositories or for push URLs the setup is more complex and requires " -"authentication." -msgstr "" -"O repositório VCS que deseja usar tem que ser acessível ao Weblate. Com um " -"repositório disponível publicamente, só precisa inserir a URL correta (por " -"exemplo ``https://github.com/WeblateOrg/weblate.git``), mas para " -"repositórios privados ou para URLs de push a configuração é mais complexa e " -"requer autenticação." - -#: ../../vcs.rst:25 -msgid "Accessing repositories from Hosted Weblate" -msgstr "Acessando repositórios do Hosted Weblate" - -#: ../../vcs.rst:27 -msgid "" -"For Hosted Weblate, there is a dedicated push user registered on GitHub, " -"Bitbucket, Codeberg, and GitLab (with the username :guilabel:`weblate`, e-" -"mail ``hosted@weblate.org``, and a name or profile description :guilabel:" -"`Weblate push user`)." -msgstr "" - -#: ../../vcs.rst:33 -msgid "" -"There can be more Weblate users on the platforms, designated for other " -"Weblate instances. Searching by e-mail ``hosted@weblate.org`` is recommended " -"to find the correct user for Hosted Weblate." -msgstr "" - -#: ../../vcs.rst:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For Hosted Weblate there is a dedicated push user registered on GitHub, " -#| "Bitbucket, Codeberg and GitLab (with the username :guilabel:`weblate`, e-" -#| "mail ``hosted@weblate.org`` and, named :guilabel:`Weblate push user`). " -#| "You need to add this user as a collaborator and give it appropriate " -#| "permission to your repository (read-only is okay for cloning, write is " -#| "required for pushing). Depending on service and your organization " -#| "settings, this happens immediately, or requires confirmation on the " -#| "Weblate side." -msgid "" -"You need to add this user as a collaborator and give it appropriate " -"permissions to your repository (read-only is okay for cloning, write is " -"required for pushing). Depending on the service and your organization’s " -"settings, this happens immediately, or requires confirmation on the Weblate " -"side." -msgstr "" -"Para Hosted Weblate há um utilizador dedicado para fazer push registado no " -"GitHub, Bitbucket, Codeberg e GitLab (com o nome de utilizador :guilabel:" -"`weblate`, e-mail ``hosted@weblate.org`` e chamado :guilabel:`Weblate push " -"user`). Precisa adicionar esse utilizador como colaborador e dar a permissão " -"apropriada ao seu repositório (somente leitura está bom para clonagem, " -"escrita é necessária para fazer push). Dependendo do serviço e das " -"configurações da sua organização, isso acontece imediatamente, ou requer " -"confirmação do lado do Weblate." - -#: ../../vcs.rst:42 -msgid "" -"The :guilabel:`weblate` user on GitHub accepts invitations automatically " -"within five minutes. Manual processing might be needed on the other " -"services, so please be patient." -msgstr "" -"O utilizador :guilabel:`weblate` no GitHub aceita convites automaticamente " -"dentro de cinco minutos. O processamento manual pode ser necessário nos " -"outros serviços, por isso, por favor, seja utente." - -#: ../../vcs.rst:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Once the :guilabel:`weblate` user is added, you can configure :ref:" -#| "`component-repo` and :ref:`component-push` using the SSH protocol (for " -#| "example ``git@github.com:WeblateOrg/weblate.git``)." -msgid "" -"Once the :guilabel:`weblate` user is added to your repository, you can " -"configure :ref:`component-repo` and :ref:`component-push` using the SSH " -"protocol (for example ``git@github.com:WeblateOrg/weblate.git``)." -msgstr "" -"Uma vez adicionado o utilizador :guilabel:`weblate`, pode configurar o :ref:" -"`component-repo` e a :ref:`component-push` a utilizar o protocolo SSH (por " -"exemplo, ``git@github.com:WeblateOrg/weblate.git``)." - -#: ../../vcs.rst:50 -msgid "" -"Accessing repositories on code hosting sites (GitHub, GitLab, Bitbucket, " -"Azure DevOps, ...)" -msgstr "" - -#: ../../vcs.rst:52 -msgid "" -"Accessing repositories on code hosting sites is typically done by creating a " -"dedicated user who is associated with a Weblate SSH key (see :ref:`weblate-" -"ssh-key`). This way you associate Weblate SSH key with a single user " -"(platforms frequently enforce single use of a SSH key) and grant this user " -"access to the repository. You can then use SSH URL to access the repository " -"(see :ref:`ssh-repos`)." -msgstr "" - -#: ../../vcs.rst:61 -msgid "" -"On a Hosted Weblate, this is pre-configured for most of the public sites, " -"please see :ref:`hosted-push`." -msgstr "" - -#: ../../vcs.rst:67 -msgid "SSH repositories" -msgstr "Repositórios SSH" - -#: ../../vcs.rst:69 -msgid "" -"The most frequently used method to access private repositories is based on " -"SSH. Authorize the public Weblate SSH key (see :ref:`weblate-ssh-key`) to " -"access the upstream repository this way." -msgstr "" -"O método mais usado para acessar repositórios privados é baseado no SSH. " -"Autorize a chave pública SSH do Weblate (veja :ref:`weblate-ssh-key`) para " -"acessar o repositório upstream desta forma." - -#: ../../vcs.rst:75 -msgid "" -"On GitHub, each key can only be used once, see :ref:`vcs-repos-github` and :" -"ref:`hosted-push`." -msgstr "" -"No GitHub, cada chave só pode ser utilizada uma vez, veja :ref:`vcs-repos-" -"github`e :ref:`hosted-push`." - -#: ../../vcs.rst:78 -msgid "" -"Weblate also stores the host key fingerprint upon first connection, and " -"fails to connect to the host should it be changed later (see :ref:`verify-" -"ssh`)." -msgstr "" -"Weblate também armazena a impressão digital da chave do host na primeira " -"conexão e não se conecta ao host caso ele seja alterado posteriormente " -"(veja :ref:`verify-ssh`)." - -#: ../../vcs.rst:81 -msgid "In case adjustment is needed, do so from the Weblate admin interface:" -msgstr "" -"Caso o ajuste seja necessário, faça-o a partir da interface de administração " -"Weblate:" - -#: ../../vcs.rst:89 -msgid "Weblate SSH key" -msgstr "Chave SSH do Weblate" - -#: ../../vcs.rst:93 -msgid "" -"Weblate now generates both RSA and Ed25519 SSH keys. Using Ed25519 is " -"recommended for new setups." -msgstr "" - -#: ../../vcs.rst:95 -msgid "" -"The Weblate public key is visible to all users browsing the :guilabel:" -"`About` page." -msgstr "" -"A chave pública do Weblate está visível para todos os utilizadores que " -"navegam na página :guilabel:`Sobre`." - -#: ../../vcs.rst:97 -msgid "" -"Admins can generate or display the public key currently used by Weblate in " -"the connection (from :guilabel:`SSH keys`) on the admin interface landing " -"page." -msgstr "" -"Os administradores podem gerar ou exibir a chave pública usada atualmente " -"pelo Weblate na conexão (a partir de :guilabel:`Chaves SSH`) na página " -"inicial da interface administrativa." - -#: ../../vcs.rst:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The corresponding private SSH key can not currently have a password, so " -#| "make sure it is well protected." -msgid "" -"The corresponding private SSH key can not currently have a password, so " -"ensure it is well protected." -msgstr "" -"A chave SSH privada correspondente não pode ter uma palavra-passe no " -"momento, por isso certifique-se de que ela está bem protegida." - -#: ../../vcs.rst:107 -msgid "Make a backup of the generated private Weblate SSH key." -msgstr "Faça um backup da chave SSH privada gerada do Weblate." - -#: ../../vcs.rst:112 -msgid "Verifying SSH host keys" -msgstr "Verificando chaves SSH do host" - -#: ../../vcs.rst:114 -msgid "" -"Weblate automatically stores the SSH host keys on first access and remembers " -"them for further use." -msgstr "" -"O Weblate armazena automaticamente as chaves SSH do host no primeiro acesso " -"e lembra-se delas para uso posterior." - -#: ../../vcs.rst:117 -msgid "" -"In case you want to verify the key fingerprint before connecting to the " -"repository, add the SSH host keys of the servers you are going to access in :" -"guilabel:`Add host key`, from the same section of the admin interface. Enter " -"the hostname you are going to access (e.g. ``gitlab.com``), and press :" -"guilabel:`Submit`. Verify its fingerprint matches the server you added." -msgstr "" -"Caso queira verificar a impressão digital da chave antes de se conectar ao " -"repositório, adicione as chaves SSH dos servidores que vai acessar em :" -"guilabel:`Adicionar chave de host`, a partir da mesma secção da interface de " -"administração. Digite o nome do host que vai acessar (por exemplo, ``gitlab." -"com``) e pressione :guilabel:`Enviar`. Verifique se a sua impressão digital " -"corresponde ao servidor que adicionou." - -#: ../../vcs.rst:123 -msgid "The added keys with fingerprints are shown in the confirmation message:" -msgstr "" -"As chaves adicionadas com impressões digitais são mostradas na mensagem de " -"confirmação:" - -#: ../../vcs.rst:128 -msgid "Connecting to legacy SSH servers" -msgstr "" - -#: ../../vcs.rst:130 -msgid "" -"Recent OpenSSH releases (for example the one used in Weblate Docker " -"container) disable RSA signatures using the SHA-1 hash algorithm by default. " -"This change has been made as the SHA-1 hash algorithm is cryptographically " -"broken, and it is possible to create chosen-prefix hash collisions for " -"`_) or by enforcing it in the VCS " -"configuration, for example:" -msgstr "" -"Isto pode ser feito a utilizar as variáveis de ambiente ``http_proxy``, " -"``https_proxy`` e ``all_proxy`` (como descrito na documentação do `cURL " -"`_) ou a aplicar-a na configuração do VCS, por " -"exemplo:" - -#: ../../vcs.rst:250 -msgid "" -"The proxy configuration needs to be done under user running Weblate (see " -"also :ref:`file-permissions`) and with ``HOME=$DATA_DIR/home`` (see :setting:" -"`DATA_DIR`), otherwise Git executed by Weblate will not use it." -msgstr "" -"A configuração do proxy precisa ser feita com o utilizador a executar " -"Weblate (veja também :ref:`file-permissions`) e com ``HOME=$DATA_DIR/home`` " -"(veja :setting:`DATA_DIR`), caso contrário o Git executado pelo Weblate não " -"o utilizará." - -#: ../../vcs.rst:256 -msgid "" -"`The cURL manpage `_, `Git config " -"documentation `_" -msgstr "" -"`A página man do cURL `_, `Documentação " -"do git config `_" - -#: ../../vcs.rst:263 -msgid "Git" -msgstr "Git" - -#: ../../vcs.rst:267 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate needs Git 2.12 or newer." -msgid "Weblate needs Git 2.28 or newer." -msgstr "O Weblate requer o Git 2.12 ou mais recente." - -#: ../../vcs.rst:271 ../../vcs.rst:557 -msgid "" -"See :ref:`vcs-repos` for info on how to access different kinds of " -"repositories." -msgstr "" -"Consulte :ref:`vcs-repos` para obter informações sobre como acessar " -"diferentes tipos de repositórios." - -#: ../../vcs.rst:276 -msgid "Git with force push" -msgstr "Git com push forçado" - -#: ../../vcs.rst:278 -msgid "" -"This behaves exactly like Git itself, the only difference being that it " -"always force pushes. This is intended only in the case of using a separate " -"repository for translations." -msgstr "" -"Ele se comporta exatamente como o próprio Git, a única diferença é que ele " -"sempre força pushes. Isso se destina apenas no caso de usar um repositório " -"separado para traduções." - -#: ../../vcs.rst:284 -msgid "" -"Use with caution, as this easily leads to lost commits in your upstream " -"repository." -msgstr "" -"Use com cautela, pois isso facilmente leva a commits perdidos no seu " -"repositório upstream." - -#: ../../vcs.rst:288 -msgid "Customizing Git configuration" -msgstr "Personalizando a configuração do Git" - -#: ../../vcs.rst:290 -msgid "" -"Weblate invokes all VCS commands with ``HOME=$DATA_DIR/home`` (see :setting:" -"`DATA_DIR`), therefore editing the user configuration needs to be done in " -"``DATA_DIR/home/.git``." -msgstr "" -"Weblate invoca todos os comandos VCS com ``HOME=$DATA_DIR/home`` (veja :set:" -"`DATA_DIR`), portanto a edição da configuração do utilizador precisa ser " -"feita em ``DATA_DIR/home/.git``." - -#: ../../vcs.rst:297 -msgid "Git remote helpers" -msgstr "Auxiliares de remotos do Git" - -#: ../../vcs.rst:299 -msgid "" -"You can also use Git `remote helpers`_ for additionally supporting other " -"version control systems, but be prepared to debug problems this may lead to." -msgstr "" -"Também pode usar os `auxiliares de remotos` do Git para ter suporte " -"adicionalmente a outros sistemas de controle de versão, mas esteja preparado " -"para depurar problemas que isso pode levar." - -#: ../../vcs.rst:302 -msgid "" -"At this time, helpers for Bazaar and Mercurial are available within separate " -"repositories on GitHub: `git-remote-hg`_ and `git-remote-bzr`_. Download " -"them manually and put somewhere in your search path (for example :file:`~/" -"bin`). Make sure you have the corresponding version control systems " -"installed." -msgstr "" -"Neste momento, os auxiliares de Bazaar e Mercurial estão disponíveis em " -"repositórios separados no GitHub: `git-remote-hg`_ e `git-remote-bzr`_. " -"Descarregue-os manualmente e ponha em algum lugar no seu caminho de pesquisa " -"(por exemplo, :file:`~/bin `). Certifique-se de ter os sistemas de controle " -"de versão correspondentes instalados." - -#: ../../vcs.rst:308 -msgid "" -"Once you have these installed, such remotes can be used to specify a " -"repository in Weblate." -msgstr "" -"Uma vez instalados, esses controles podem ser usados para especificar um " -"repositório no Weblate." - -#: ../../vcs.rst:311 -msgid "To clone the ``gnuhello`` project from Launchpad using Bazaar:" -msgstr "Para clonar o projeto ``gnuhello`` do Launchpad a usar Bazaar:" - -#: ../../vcs.rst:317 -msgid "For the ``hello`` repository from selenic.com using Mercurial:" -msgstr "Para o repositório ``hello`` de selenic.com a usar Mercurial:" - -#: ../../vcs.rst:329 -msgid "" -"The inconvenience of using Git remote helpers is for example with Mercurial, " -"the remote helper sometimes creates a new tip when pushing changes back." -msgstr "" -"O inconveniente de usar auxiliares de remotos Git é, por exemplo, com o " -"Mercurial, o auxiliar de remoto às vezes cria uma nova dica ao fazer push " -"das mudanças de volta." - -#: ../../vcs.rst:336 -msgid "GitHub pull requests" -msgstr "Pull requests do GitHub" - -#: ../../vcs.rst:338 -msgid "" -"This adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `GitHub API`_ to allow " -"pushing translation changes as pull requests, instead of pushing directly to " -"the repository." -msgstr "" -"Isto adiciona uma camada fina sobre o :ref:`vcs-git` a utilizar a `API do " -"GitHub`_ para permitir fazer push de alterações de tradução como pull " -"requests, ao invés de fazer push diretamente para o repositório." - -#: ../../vcs.rst:341 -msgid "" -":ref:`vcs-git` pushes changes directly to a repository, while :ref:`vcs-" -"github` creates pull requests. The latter is not needed for merely accessing " -"Git repositories." -msgstr "" -":ref:`vcs-git` faz push das alterações diretamente para um repositório, " -"enquanto :ref:`vcs-github` cria pull requests. Este último não é necessário " -"para apenas acessar repositórios Git." - -#: ../../vcs.rst:345 -msgid "" -"You need to configure API credentials (:setting:`GITHUB_CREDENTIALS`) in the " -"Weblate settings to make this work. Once configured, you will see a :" -"guilabel:`GitHub` option when selecting :ref:`component-vcs`." -msgstr "" -"Precisa configurar as credenciais da API (:setting:`GITHUB_CREDENTIALS`) nas " -"configurações do Weblate par fazê-lo funcionar. Uma vez configurado, verá " -"uma opção :guilabel:`GitHub` ao selecionar :ref:`component-vcs`." - -#: ../../vcs.rst:351 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`push-changes`, :setting:`GITHUB_USERNAME`, :setting:" -#| "`GITHUB_TOKEN`, :setting:`GITHUB_CREDENTIALS`" -msgid ":ref:`push-changes`, :setting:`GITHUB_CREDENTIALS`" -msgstr "" -":ref:`push-changes`, :setting:`GITHUB_USERNAME`, :setting:`GITHUB_TOKEN`, :" -"setting:`GITHUB_CREDENTIALS`" - -#: ../../vcs.rst:360 -msgid "GitLab merge requests" -msgstr "Merge requests do GitLab" - -#: ../../vcs.rst:362 -msgid "" -"This just adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `GitLab API`_ to " -"allow pushing translation changes as merge requests instead of pushing " -"directly to the repository." -msgstr "" -"Isto apenas adiciona uma camada fina sobre o :ref:`vcs-git` a usar a `API do " -"GitLab`_ para permitir fazer push de alterações de tradução como merge " -"requests, ao invés de fazer push diretamente para o repositório." - -#: ../../vcs.rst:366 -msgid "" -"There is no need to use this to access Git repositories, ordinary :ref:`vcs-" -"git` works the same, the only difference is how pushing to a repository is " -"handled. With :ref:`vcs-git` changes are pushed directly to the repository, " -"while :ref:`vcs-gitlab` creates merge request." -msgstr "" -"Não há necessidade de usá-lo para acessar repositórios de Git, o :ref:`vcs-" -"git` comum funciona da mesma forma, a ser a única diferença como o push para " -"um repositório é manipulado. Com :ref:`vcs-git`, o push das alterações é " -"feito diretamente para o repositório, enquanto :ref:`vcs-gitlab` cria merge " -"request." - -#: ../../vcs.rst:371 -msgid "" -"You need to configure API credentials (:setting:`GITLAB_CREDENTIALS`) in the " -"Weblate settings to make this work. Once configured, you will see a :" -"guilabel:`GitLab` option when selecting :ref:`component-vcs`." -msgstr "" -"Precisa configurar as credenciais da API (:setting:`GITLAB_CREDENTIALS`) nas " -"configurações da Weblate para funcionar. Uma vez configurado, verá uma " -"opção :guilabel:`GitLab` ao selecionar :ref:`component-vcs`." - -#: ../../vcs.rst:377 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`push-changes`, :setting:`GITLAB_USERNAME`, :setting:" -#| "`GITLAB_TOKEN`, :setting:`GITLAB_CREDENTIALS`" -msgid ":ref:`push-changes`, :setting:`GITLAB_CREDENTIALS`" -msgstr "" -":ref:`push-changes`, :setting:`GITLAB_USERNAME`, :setting:`GITLAB_TOKEN`, :" -"setting:`GITLAB_CREDENTIALS`" - -#: ../../vcs.rst:386 -msgid "Gitea pull requests" -msgstr "Pull requests do Gitea" - -#: ../../vcs.rst:390 -msgid "" -"This just adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `Gitea API`_ to " -"allow pushing translation changes as pull requests instead of pushing " -"directly to the repository." -msgstr "" -"Isto apenas adiciona uma camada fina sobre o :ref:`vcs-git` utilizando a " -"`API do Gitea`_ para permitir fazer push de alterações de tradução como pull " -"requests, ao invés de fazer push diretamente ao repositório." - -#: ../../vcs.rst:394 -msgid "" -"There is no need to use this to access Git repositories, ordinary :ref:`vcs-" -"git` works the same, the only difference is how pushing to a repository is " -"handled. With :ref:`vcs-git` changes are pushed directly to the repository, " -"while :ref:`vcs-gitea` creates pull requests." -msgstr "" -"Não há necessidade de usá-lo para acessar repositórios Git, o :ref:`vcs-git` " -"comum funciona da mesma forma, sendo a única diferença como o push para um " -"repositório é manipulado. Com :ref:`vcs-git`, o push das alterações é feito " -"diretamente ao repositório, enquanto :ref:`vcs-gitea` cria pull requests." - -#: ../../vcs.rst:399 -msgid "" -"You need to configure API credentials (:setting:`GITEA_CREDENTIALS`) in the " -"Weblate settings to make this work. Once configured, you will see a :" -"guilabel:`Gitea` option when selecting :ref:`component-vcs`." -msgstr "" -"Precisa configurar as credenciais da API (:setting:`GITEA_CREDENTIALS`) nas " -"configurações do Weblate para fazer isso funcionar. Uma vez configurado, " -"verá uma opção :guilabel:`Gitea` ao selecionar :ref:`component-vcs`." - -#: ../../vcs.rst:405 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`push-changes`, :setting:`GITEA_USERNAME`, :setting:`GITEA_TOKEN`, :" -#| "setting:`GITEA_CREDENTIALS`" -msgid ":ref:`push-changes`, :setting:`GITEA_CREDENTIALS`" -msgstr "" -":ref:`push-changes`, :setting:`GITEA_USERNAME`, :setting:`GITEA_TOKEN`, :" -"setting:`GITEA_CREDENTIALS`" - -#: ../../vcs.rst:414 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" -msgid "Bitbucket Data Center pull requests" -msgstr "«Pull request» do servidor Bitbucket" - -#: ../../vcs.rst:418 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This just adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `Gitea API`_ to " -#| "allow pushing translation changes as pull requests instead of pushing " -#| "directly to the repository." -msgid "" -"This just adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `Bitbucket Data " -"Center API`_ to allow pushing translation changes as pull requests instead " -"of pushing directly to the repository." -msgstr "" -"Isto apenas adiciona uma camada fina sobre o :ref:`vcs-git` utilizando a " -"`API do Gitea`_ para permitir fazer push de alterações de tradução como pull " -"requests, ao invés de fazer push diretamente ao repositório." - -#: ../../vcs.rst:424 -msgid "This does not support Bitbucket Cloud API." -msgstr "" - -#: ../../vcs.rst:427 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is no need to use this to access Git repositories, ordinary :ref:" -#| "`vcs-git` works the same, the only difference is how pushing to a " -#| "repository is handled. With :ref:`vcs-git` changes are pushed directly to " -#| "the repository, while :ref:`vcs-gitea` creates pull requests." -msgid "" -"There is no need to use this to access Git repositories, ordinary :ref:`vcs-" -"git` works the same, the only difference is how pushing to a repository is " -"handled. With :ref:`vcs-git` changes are pushed directly to the repository, " -"while :ref:`vcs-bitbucket-server` creates pull request." -msgstr "" -"Não há necessidade de usá-lo para acessar repositórios Git, o :ref:`vcs-git` " -"comum funciona da mesma forma, sendo a única diferença como o push para um " -"repositório é manipulado. Com :ref:`vcs-git`, o push das alterações é feito " -"diretamente ao repositório, enquanto :ref:`vcs-gitea` cria pull requests." - -#: ../../vcs.rst:432 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You need to configure API credentials (:setting:`GITEA_CREDENTIALS`) in " -#| "the Weblate settings to make this work. Once configured, you will see a :" -#| "guilabel:`Gitea` option when selecting :ref:`component-vcs`." -msgid "" -"You need to configure API credentials (:setting:" -"`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`) in the Weblate settings to make this work. " -"Once configured, you will see a :guilabel:`Bitbucket Data Center` option " -"when selecting :ref:`component-vcs`." -msgstr "" -"Precisa configurar as credenciais da API (:setting:`GITEA_CREDENTIALS`) nas " -"configurações do Weblate para fazer isso funcionar. Uma vez configurado, " -"verá uma opção :guilabel:`Gitea` ao selecionar :ref:`component-vcs`." - -#: ../../vcs.rst:438 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`push-changes`, :setting:`GITHUB_USERNAME`, :setting:" -#| "`GITHUB_TOKEN`, :setting:`GITHUB_CREDENTIALS`" -msgid ":ref:`push-changes`, :setting:`BITBUCKETSERVER_CREDENTIALS`" -msgstr "" -":ref:`push-changes`, :setting:`GITHUB_USERNAME`, :setting:`GITHUB_TOKEN`, :" -"setting:`GITHUB_CREDENTIALS`" - -#: ../../vcs.rst:447 -msgid "Bitbucket Cloud pull requests" -msgstr "Pedido de fusão da nuvem Bitbucket" - -#: ../../vcs.rst:451 -msgid "" -"This just adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `Bitbucket Cloud " -"API`_ to allow pushing translation changes as pull requests instead of " -"pushing directly to the repository." -msgstr "" -"Isto apenas adiciona uma camada fina sobre o :ref:`vcs-git` utilizando a " -"`Bitbucket Cloud API`_ para permitir fazer push de alterações de tradução " -"como pull requests, ao invés de fazer push diretamente ao repositório." - -#: ../../vcs.rst:457 -#, fuzzy -#| msgid "This is different from Bitbucket Server API." -msgid "This is different from Bitbucket Data Center API." -msgstr "Isto é diferente da API do servidor Bitbucket." - -#: ../../vcs.rst:460 -msgid "" -"There is no need to use this to access Git repositories, ordinary :ref:`vcs-" -"git` works the same, the only difference is how pushing to a repository is " -"handled. With :ref:`vcs-git` changes are pushed directly to the repository, " -"while :ref:`vcs-bitbucket-cloud` creates pull request." -msgstr "" -"Não há necessidade de usar isto para aceder a repositórios Git, o :ref:`vcs-" -"git` comum funciona da mesma forma, sendo a única diferença o modo como o " -"push para um repositório é manipulado. Com :ref:`vcs-git`, o push das " -"alterações é feito diretamente ao repositório, enquanto :ref:`vcs-bitbucket-" -"cloud` cria pull requests." - -#: ../../vcs.rst:465 -msgid "" -"You need to configure API credentials (:setting:" -"`BITBUCKETCLOUD_CREDENTIALS`) in the Weblate settings to make this work. " -"Once configured, you will see a :guilabel:`Bitbucket Cloud` option when " -"selecting :ref:`component-vcs`." -msgstr "" -"É necessário configurar as credenciais da API (:setting:" -"`BITBUCKETCLOUD_CREDENTIALS`) nas configurações do Weblate para que isto " -"funcione. Uma vez configurado, verá uma opção :guilabel:`Bitbucket Cloud`ao " -"selecionar :ref:`component-vcs`." - -#: ../../vcs.rst:471 -msgid ":ref:`push-changes`, :setting:`BITBUCKETCLOUD_CREDENTIALS`" -msgstr ":ref:`push-changes`, :setting:`BITBUCKETCLOUD_CREDENTIALS`" - -#: ../../vcs.rst:480 -msgid "Pagure merge requests" -msgstr "Fundir pedidos do Pagure" - -#: ../../vcs.rst:484 -msgid "" -"This just adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `Pagure API`_ to " -"allow pushing translation changes as merge requests instead of pushing " -"directly to the repository." -msgstr "" -"Isto apenas adiciona uma camada fina sobre o :ref:`vcs-git` a usar a `API do " -"Pagure`_ para permitir fazer push de alterações de tradução como merge " -"requests, ao invés de fazer push diretamente para o repositório." - -#: ../../vcs.rst:488 -msgid "" -"There is no need to use this to access Git repositories, ordinary :ref:`vcs-" -"git` works the same, the only difference is how pushing to a repository is " -"handled. With :ref:`vcs-git` changes are pushed directly to the repository, " -"while :ref:`vcs-pagure` creates merge request." -msgstr "" -"Não há necessidade de usá-lo para acessar repositórios de Git, o :ref:`vcs-" -"git` comum funciona da mesma forma, a ser a única diferença como o push para " -"um repositório é manipulado. Com :ref:`vcs-git`, o push das alterações é " -"feito diretamente para o repositório, enquanto :ref:`vcs-pagure` cria merge " -"request." - -#: ../../vcs.rst:493 -msgid "" -"You need to configure API credentials (:setting:`PAGURE_CREDENTIALS`) in the " -"Weblate settings to make this work. Once configured, you will see a :" -"guilabel:`Pagure` option when selecting :ref:`component-vcs`." -msgstr "" -"Precisa configurar as credenciais da API (:setting:`PAGURE_CREDENTIALS`) nas " -"configurações da Weblate para funcionar. Uma vez configurado, verá uma " -"opção :guilabel:`Pagure` ao selecionar :ref:`component-vcs`." - -#: ../../vcs.rst:499 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`push-changes`, :setting:`PAGURE_USERNAME`, :setting:" -#| "`PAGURE_TOKEN`, :setting:`PAGURE_CREDENTIALS`" -msgid ":ref:`push-changes`, :setting:`PAGURE_CREDENTIALS`" -msgstr "" -":ref:`push-changes`, :setting:`PAGURE_USERNAME`, :setting:`PAGURE_TOKEN`, :" -"setting:`PAGURE_CREDENTIALS`" - -#: ../../vcs.rst:507 -msgid "Gerrit" -msgstr "Gerrit" - -#: ../../vcs.rst:509 -msgid "" -"Adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `git-review`_ tool to allow " -"pushing translation changes as Gerrit review requests, instead of pushing " -"them directly to the repository." -msgstr "" -"Adiciona uma camada fina sobre o :ref:`vcs-git` a usar a ferramenta `git-" -"review`_ para permitir fazer push de alterações de tradução como review " -"requests do Gerrit, ao invés de fazer push diretamente para o repositório." - -#: ../../vcs.rst:513 -msgid "" -"The Gerrit documentation has the details on the configuration necessary to " -"set up such repositories." -msgstr "" -"A documentação Gerrit tem os detalhes sobre a configuração necessária para " -"configurar tais repositórios." - -#: ../../vcs.rst:520 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" -msgid "Azure DevOps pull requests" -msgstr "«Pull request» do servidor Bitbucket" - -#: ../../vcs.rst:522 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `GitHub API`_ to " -#| "allow pushing translation changes as pull requests, instead of pushing " -#| "directly to the repository." -msgid "" -"This adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `Azure DevOps API`_ to " -"allow pushing translation changes as pull requests, instead of pushing " -"directly to the repository." -msgstr "" -"Isto adiciona uma camada fina sobre o :ref:`vcs-git` a utilizar a `API do " -"GitHub`_ para permitir fazer push de alterações de tradução como pull " -"requests, ao invés de fazer push diretamente para o repositório." - -#: ../../vcs.rst:525 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`vcs-git` pushes changes directly to a repository, while :ref:`vcs-" -#| "github` creates pull requests. The latter is not needed for merely " -#| "accessing Git repositories." -msgid "" -":ref:`vcs-git` pushes changes directly to a repository, while :ref:`vcs-" -"azure-devops` creates pull requests. The latter is not needed for merely " -"accessing Git repositories." -msgstr "" -":ref:`vcs-git` faz push das alterações diretamente para um repositório, " -"enquanto :ref:`vcs-github` cria pull requests. Este último não é necessário " -"para apenas acessar repositórios Git." - -#: ../../vcs.rst:529 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You need to configure API credentials (:setting:`PAGURE_CREDENTIALS`) in " -#| "the Weblate settings to make this work. Once configured, you will see a :" -#| "guilabel:`Pagure` option when selecting :ref:`component-vcs`." -msgid "" -"You need to configure API credentials (:setting:`AZURE_DEVOPS_CREDENTIALS`) " -"in the Weblate settings to make this work. Once configured, you will see a :" -"guilabel:`Azure DevOps` option when selecting :ref:`component-vcs`." -msgstr "" -"Precisa configurar as credenciais da API (:setting:`PAGURE_CREDENTIALS`) nas " -"configurações da Weblate para funcionar. Uma vez configurado, verá uma " -"opção :guilabel:`Pagure` ao selecionar :ref:`component-vcs`." - -#: ../../vcs.rst:535 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ":ref:`push-changes`, :setting:`PAGURE_USERNAME`, :setting:" -#| "`PAGURE_TOKEN`, :setting:`PAGURE_CREDENTIALS`" -msgid ":ref:`push-changes`, :setting:`AZURE_DEVOPS_CREDENTIALS`" -msgstr "" -":ref:`push-changes`, :setting:`PAGURE_USERNAME`, :setting:`PAGURE_TOKEN`, :" -"setting:`PAGURE_CREDENTIALS`" - -#: ../../vcs.rst:545 -msgid "Mercurial" -msgstr "Mercurial" - -#: ../../vcs.rst:547 -msgid "Mercurial is another VCS you can use directly in Weblate." -msgstr "Mercurial é outro VCS que pode usar diretamente no Weblate." - -#: ../../vcs.rst:551 -msgid "" -"It should work with any Mercurial version, but there are sometimes " -"incompatible changes to the command-line interface which breaks Weblate " -"integration." -msgstr "" -"Ele deve funcionar com qualquer versão Mercurial, mas às vezes há alterações " -"incompatíveis na interface de linha de comando que quebra a integração " -"Weblate." - -#: ../../vcs.rst:563 -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" - -#: ../../vcs.rst:565 -msgid "" -"Weblate uses `git-svn`_ to interact with `subversion`_ repositories. It is a " -"Perl script that lets subversion be used by a Git client, enabling users to " -"maintain a full clone of the internal repository and commit locally." -msgstr "" -"O Weblate usa `git-svn`_ para interagir com repositórios `subversion`_. É um " -"script Perl que permite que o subversion seja usado por um cliente Git, a " -"permitir que os utilizadores mantenham um clone completo do repositório " -"interno e façam commit localmente." - -#: ../../vcs.rst:571 -msgid "" -"Weblate tries to detect Subversion repository layout automatically - it " -"supports both direct URLs for branch or repositories with standard layout " -"(branches/, tags/ and trunk/). More info about this is to be found in the " -"`git-svn documentation `_. If your repository does not have a standard layout " -"and you encounter errors, try including the branch name in the repository " -"URL and leaving branch empty." -msgstr "" -"O Weblate tenta detetar o layout do repositório Subversion automaticamente – " -"ele tem suporta a URLs diretas para remos ou repositórios com layout padrão " -"(branches/, tags/ e trunk/). Mais informações sobre isso encontram-se na " -"`documentação do git-svn `_. Se o repositório não tiver um layout padrão e " -"encontrar erros, tente incluir o nome do ramo na URL do repositório e deixar " -"a ramo vazia." - -#: ../../vcs.rst:583 -msgid "Subversion credentials" -msgstr "Credenciais de Subversion" - -#: ../../vcs.rst:585 -msgid "" -"Weblate expects you to have accepted the certificate up-front (and your " -"credentials if needed). It will look to insert them into the :setting:" -"`DATA_DIR` directory. Accept the certificate by using `svn` once with the " -"`$HOME` environment variable set to the :setting:`DATA_DIR`:" -msgstr "" -"Weblate espera que tenha aceito o certificado com antecedência (e as suas " -"credenciais, se necessário). Ele procurará inseri-las no diretório :set:" -"`DATA_DIR`. Aceite o certificado a utilizar `svn` uma vez com a variável de " -"ambiente `$HOME` definida como :setting:`DATA_DIR`:" - -#: ../../vcs.rst:603 -msgid "Local files" -msgstr "Ficheiros locais" - -#: ../../vcs.rst:607 -msgid "" -"Underneath, this uses :ref:`vcs-git`. It requires Git installed and allows " -"you to switch to using Git natively with full history of your translations." -msgstr "" -"Internamente, ele usa :ref:`vcs-git`. Ele requer Git instalado e permite que " -"mude para usar o Git nativamente com histórico completo das suas traduções." - -#: ../../vcs.rst:610 -msgid "" -"Weblate can also operate without a remote VCS. The initial translations are " -"imported by uploading them. Later you can replace individual files by file " -"upload, or add translation strings directly from Weblate (currently " -"available only for monolingual translations)." -msgstr "" -"O Weblate também pode operar sem um VCS remoto. As traduções iniciais são " -"importadas a carrega-las. Mais tarde, pode substituir ficheiros individuais " -"a enviar ficheiros ou a adicionar cadeias de tradução diretamente do Weblate " -"(atualmente disponível apenas para traduções monolíngues)." - -#: ../../vcs.rst:615 -msgid "" -"In the background Weblate creates a Git repository for you and all changes " -"are tracked in. In case you later decide to use a VCS to store the " -"translations, you already have a repository within Weblate can base your " -"integration on." -msgstr "" -"No fundo, o Weblate cria um repositório de Git para si e todas as alterações " -"são rastreadas. Caso decida mais tarde usar um VCS para armazenar as " -"traduções, já tem um repositório dentro do Weblate pode basear na sua " -"integração." - -#: ../../wlc.rst:8 -msgid "Weblate Client" -msgstr "Cliente Weblate" - -#: ../../wlc.rst:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Weblate Client is shipped separately and includes the Python module. " -#| "To use the commands below, you need to install :mod:`wlc`:" -msgid "" -"The Weblate Client is shipped separately and includes the Python module. To " -"use the commands below, you need to install :program:`wlc` using pip:" -msgstr "" -"O cliente Weblate é enviado separadamente e inclui o módulo Python. Para " -"usar os comandos abaixo, precisa instalar :mod:`wlc`:" - -#: ../../wlc.rst:24 -msgid "" -"You can also use this :program:`wlc` as a Python module, see :mod:`wlc`." -msgstr "" - -#: ../../wlc.rst:29 -msgid "Docker usage" -msgstr "Uso do Docker" - -#: ../../wlc.rst:31 -msgid "The Weblate Client is also available as a Docker image." -msgstr "O Weblate Client também está disponível como uma imagem Docker." - -#: ../../wlc.rst:33 -msgid "" -"The image is published on Docker Hub: https://hub.docker.com/r/weblate/wlc" -msgstr "" -"A imagem está publicada no Docker Hub: https://hub.docker.com/r/weblate/wlc" - -#: ../../wlc.rst:35 -msgid "Installing:" -msgstr "Instalar:" - -#: ../../wlc.rst:41 -msgid "" -"The Docker container uses Weblate's default settings and connects to the API " -"deployed in localhost. The API URL and API_KEY can be configured through the " -"arguments accepted by Weblate." -msgstr "" -"O contentor Docker usa as configurações padrão do Weblate e se conecta à API " -"implementada no localhost. A URL da API e API_KEY podem ser configuradas " -"através dos argumentos aceitos pelo Weblate." - -#: ../../wlc.rst:45 -msgid "The command to launch the container uses the following syntax:" -msgstr "O comando para iniciar o contentor usa a seguinte sintaxe:" - -#: ../../wlc.rst:57 -msgid "" -"You might want to pass your :ref:`wlc-config` to the Docker container, the " -"easiest approach is to add your current directory as :file:`/home/weblate` " -"volume:" -msgstr "" -"Quereria passar o seu :ref:`wlc-config` para o contentor Docker, a abordagem " -"mais fácil é adicionar o seu diretório atual como o volume :file:`/home/" -"weblate`:" - -#: ../../wlc.rst:67 -msgid "Getting started" -msgstr "Primeiros Passos" - -#: ../../wlc.rst:69 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The wlc configuration is stored in ``~/.config/weblate`` (see :ref:`wlc-" -#| "config` for other locations), please create it to match your environment:" -msgid "" -"The :program:`wlc` configuration is stored in ``~/.config/weblate`` (see :" -"ref:`wlc-config` for other locations), please create it to match your " -"environment:" -msgstr "" -"A configuração do wlc é armazenada em ``~/.config/weblate``(veja :ref:`wlc-" -"config` para outros locais), por favor, crie-a para corresponder ao seu " -"ambiente:" - -#: ../../wlc.rst:81 -msgid "You can then invoke commands on the default server:" -msgstr "Depois pode invocar comandos no servidor predefinido:" - -#: ../../wlc.rst:90 -msgid ":ref:`wlc-config`" -msgstr ":ref:`wlc-config`" - -#: ../../wlc.rst:93 -msgid "Synopsis" -msgstr "Sinopse" - -#: ../../wlc.rst:99 -msgid "Commands actually indicate which operation should be performed." -msgstr "Os comandos indicam, na verdade, qual operação deve ser realizada." - -#: ../../wlc.rst:104 -msgid "" -"Weblate Client is a Python library and command-line utility to manage " -"Weblate remotely using :ref:`api`. The command-line utility can be invoked " -"as :command:`wlc` and is built-in on :mod:`wlc`." -msgstr "" -"O cliente Weblate é uma biblioteca Python e utilitário de linha de comando " -"para gerir o Weblate remotamente a usar a :ref:`api`. O utilitário de linha " -"de comando pode ser invocado como :command:`wlc` e está embutido em :mod:" -"`wlc`." - -#: ../../wlc.rst:109 -msgid "Arguments" -msgstr "Argumentos" - -#: ../../wlc.rst:111 -msgid "" -"The program accepts the following arguments which define output format or " -"which Weblate instance to use. These must be entered before any command." -msgstr "" -"O programa aceita os seguintes argumentos que definem o formato de saída ou " -"qual a instância do Weblate a utilizar. Estes devem ser introduzidos antes " -"de qualquer comando." - -#: ../../wlc.rst:116 -msgid "Specify the output format." -msgstr "Especifica o formato de saída." - -#: ../../wlc.rst:120 -msgid "" -"Specify the API URL. Overrides any value found in the configuration file, " -"see :ref:`wlc-config`. The URL should end with ``/api/``, for example " -"``https://hosted.weblate.org/api/``." -msgstr "" -"Especifica a URL da API. Substitui qualquer valor encontrado no ficheiro de " -"configuração, consulte :ref:`wlc-config`. A URL deve terminar com ``/api/``, " -"por exemplo, ``https://hosted.weblate.org/api/``." - -#: ../../wlc.rst:125 -msgid "" -"Specify the API user key to use. Overrides any value found in the " -"configuration file, see :ref:`wlc-config`. You can find your key in your " -"profile on Weblate." -msgstr "" -"Especifica a chave do utilizador de API a ser usada. Substitui qualquer " -"valor encontrado no ficheiro de configuração, consulte :ref:`wlc-config`. " -"Pode encontrar a sua chave no seu perfil no Weblate." - -#: ../../wlc.rst:130 -msgid "Overrides the configuration file path, see :ref:`wlc-config`." -msgstr "" -"Substitui o caminho do ficheiro de configuração, consulte :ref:`wlc-config`." - -#: ../../wlc.rst:134 -msgid "Overrides configuration file section in use, see :ref:`wlc-config`." -msgstr "" -"Substitui a secção de ficheiros de configuração em uso, consulte :ref:`wlc-" -"config`." - -#: ../../wlc.rst:137 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" - -#: ../../wlc.rst:139 -msgid "The following commands are available:" -msgstr "Os comandos seguintes estão disponíveis:" - -#: ../../wlc.rst:143 -msgid "Prints the current version." -msgstr "Imprime a versão atual." - -#: ../../wlc.rst:147 -msgid "Lists used languages in Weblate." -msgstr "Lista os idiomas usados no Weblate." - -#: ../../wlc.rst:151 -msgid "Lists projects in Weblate." -msgstr "Lista os projetos no Weblate." - -#: ../../wlc.rst:155 -msgid "Lists components in Weblate." -msgstr "Lista os componentes no Weblate." - -#: ../../wlc.rst:159 -msgid "Lists translations in Weblate." -msgstr "Lista as traduções no Weblate." - -#: ../../wlc.rst:163 -msgid "Shows Weblate object (translation, component or project)." -msgstr "Mostra o objeto do Weblate (tradução, componente ou projeto)." - -#: ../../wlc.rst:167 -msgid "Lists Weblate object (translation, component or project)." -msgstr "Lista o objeto do Weblate (tradução, componente ou projeto)." - -#: ../../wlc.rst:171 -msgid "" -"Commits changes made in a Weblate object (translation, component or project)." -msgstr "" -"Faz um commit das alterações feitas num objeto Weblate (tradução, componente " -"ou projeto)." - -#: ../../wlc.rst:175 -msgid "" -"Pulls remote repository changes into Weblate object (translation, component " -"or project)." -msgstr "" -"Faz um pull das alterações remotas do repositório no objeto Weblate " -"(tradução, componente ou projeto)." - -#: ../../wlc.rst:179 -msgid "" -"Pushes Weblate object changes into remote repository (translation, component " -"or project)." -msgstr "" -"Faz um push das alterações do objeto Weblate ao repositório remoto " -"(tradução, componente ou projeto)." - -#: ../../wlc.rst:185 ../../wlc.rst:241 -msgid "Supported since wlc 0.7." -msgstr "Suportado desde o wlc 0.7." - -#: ../../wlc.rst:187 -msgid "" -"Resets changes in Weblate object to match remote repository (translation, " -"component or project)." -msgstr "" -"Redefine as alterações no objeto Weblate para corresponder ao repositório " -"remoto (tradução, componente ou projeto)." - -#: ../../wlc.rst:193 ../../wlc.rst:258 -msgid "Supported since wlc 0.9." -msgstr "Suportado desde o wlc 0.9." - -#: ../../wlc.rst:195 -msgid "" -"Removes any untracked changes in a Weblate object to match the remote " -"repository (translation, component or project)." -msgstr "" -"Remove todas as alterações não rastreadas num objeto Weblate para " -"corresponder ao repositório remoto (tradução, componente ou projeto)." - -#: ../../wlc.rst:199 -msgid "" -"Displays repository status for a given Weblate object (translation, " -"component or project)." -msgstr "" -"Exibe o estado do repositório para um determinado objeto do Weblate " -"(tradução, componente ou projeto)." - -#: ../../wlc.rst:203 -msgid "" -"Displays detailed statistics for a given Weblate object (translation, " -"component or project)." -msgstr "" -"Exibe estatísticas detalhadas para um determinado objeto Weblate (tradução, " -"componente ou projeto)." - -#: ../../wlc.rst:209 ../../wlc.rst:217 ../../wlc.rst:225 -msgid "Supported since wlc 0.5." -msgstr "Suportado desde o wlc 0.5." - -#: ../../wlc.rst:211 -msgid "Displays lock status." -msgstr "Exibe o estado do bloqueio." - -#: ../../wlc.rst:219 -msgid "Locks component from further translation in Weblate." -msgstr "Bloqueia o componente de tradução posterior no Weblate." - -#: ../../wlc.rst:227 -msgid "Unlocks translation of Weblate component." -msgstr "Desbloqueia a tradução do componente Weblate." - -#: ../../wlc.rst:233 -msgid "Supported since wlc 0.7 and Weblate 2.10." -msgstr "Suportado desde o wlc 0.7 e o Weblate 2.10." - -#: ../../wlc.rst:235 -msgid "Displays changes for a given object." -msgstr "Exibe alterações para um determinado objeto." - -#: ../../wlc.rst:243 -msgid "Downloads a translation file." -msgstr "Descarrega um ficheiro de tradução." - -#: ../../wlc.rst:247 -msgid "" -"Converts file format, if unspecified no conversion happens on the server and " -"the file is downloaded as is to the repository." -msgstr "" -"Converte o formato do ficheiro, se nenhuma conversão não especificada for " -"feita no servidor e o ficheiro for descarregado como está no repositório." - -#: ../../wlc.rst:252 -msgid "" -"Specifies file to save output in, if left unspecified it is printed to " -"stdout." -msgstr "" -"Especifica o ficheiro para gravar a saída e se não for especificado é " -"impresso na stdout (saída predefinida)." - -#: ../../wlc.rst:260 -msgid "Uploads a translation file." -msgstr "Descarrega um ficheiro de tradução." - -#: ../../wlc.rst:264 -msgid "Overwrite existing translations upon uploading." -msgstr "Substitua as traduções existentes ao enviar." - -#: ../../wlc.rst:268 -msgid "" -"File from which content is read, if left unspecified it is read from stdin." -msgstr "" -"Ficheiro a partir do qual o conteúdo é lido, se não for especificado é lido " -"de stdin (entrada predefinida)." - -#: ../../wlc.rst:272 -msgid "Upload method to use, see :ref:`upload-method`." -msgstr "Método de envio para usar, veja :ref:`upload-method`." - -#: ../../wlc.rst:280 -msgid "Author name, to override currently authenticated user" -msgstr "Nome do autor, para substituir o utilizador atualmente autenticado" - -#: ../../wlc.rst:284 -msgid "Author e-mail, to override currently authenticated user" -msgstr "E-mail do autor, para substituir o utilizador atualmente autenticado" - -#: ../../wlc.rst:289 -msgid "" -"You can get more detailed information on invoking individual commands by " -"passing ``--help``, for example: ``wlc ls --help``." -msgstr "" -"Pode obter informações mais detalhadas sobre como invocar comandos " -"individuais a passar ``--help``, por exemplo: ``wlc ls --help``." - -#: ../../wlc.rst:295 -msgid "Configuration files" -msgstr "Ficheiros de configuração" - -#: ../../wlc.rst:297 -msgid ":file:`.weblate`, :file:`.weblate.ini`, :file:`weblate.ini`" -msgstr ":file:`.weblate`, :file:`.weblate.ini`, :file:`weblate.ini`" - -#: ../../wlc.rst:298 -msgid "Per project configuration file" -msgstr "Por ficheiro de configuração de projeto" - -#: ../../wlc.rst:299 -msgid ":file:`C:\\\\Users\\\\NAME\\\\AppData\\\\weblate.ini`" -msgstr ":file:`C:\\\\Users\\\\NAME\\\\AppData\\\\weblate.ini`" - -#: ../../wlc.rst:300 -msgid "User configuration file on Windows." -msgstr "Ficheiro de configuração do utilizador no Windows." - -#: ../../wlc.rst:301 -msgid ":file:`~/.config/weblate`" -msgstr ":file:`~/.config/weblate`" - -#: ../../wlc.rst:302 -msgid "User configuration file" -msgstr "Ficheiro de configuração do utilizador" - -#: ../../wlc.rst:303 -msgid ":file:`/etc/xdg/weblate`" -msgstr ":file:`/etc/xdg/weblate`" - -#: ../../wlc.rst:304 -msgid "System wide configuration file" -msgstr "Ficheiro de configuração para todo o sistema" - -#: ../../wlc.rst:306 -msgid "" -"The program follows the XDG specification, so you can adjust placement of " -"config files by environment variables ``XDG_CONFIG_HOME`` or " -"``XDG_CONFIG_DIRS``. On Windows ``APPDATA`` directory is preferred location " -"for the configuration file." -msgstr "" -"O programa segue a especificação XDG, para que possa ajustar a colocação de " -"ficheiros de configuração por variáveis de ambiente ``XDG_CONFIG_HOME`` ou " -"``XDG_CONFIG_DIRS``. No diretório do Windows ``APPDATA``` é o local " -"preferido para o ficheiro de configuração." - -#: ../../wlc.rst:310 -msgid "" -"Following settings can be configured in the ``[weblate]`` section (you can " -"customize this by :option:`--config-section`):" -msgstr "" -"As configurações seguintes podem ser configuradas na secção ``[weblate]`` " -"(pode personalizar-lo por :option:`--config-section`):" - -#: ../../wlc.rst:315 -msgid "API KEY to access Weblate." -msgstr "Chave de API para acessar o Weblate." - -#: ../../wlc.rst:319 -msgid "API server URL, defaults to ``http://127.0.0.1:8000/api/``." -msgstr "" -"URL de API do servidor, a predefinição é ``http://127.0.0.1:8000/api/``." - -#: ../../wlc.rst:323 -msgid "Path to the default translation - component or project." -msgstr "Caminho à tradução predefinida - componente ou projeto." - -#: ../../wlc.rst:325 -msgid "The configuration file is an INI file, for example:" -msgstr "O ficheiro de configuração é um ficheiro INI, por exemplo:" - -#: ../../wlc.rst:334 -msgid "Additionally API keys can be stored in the ``[keys]`` section:" -msgstr "" -"Além disso, as chaves de API podem ser armazenadas na secção ``[keys]``:" - -#: ../../wlc.rst:341 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This allows you to store keys in your personal settings, while using the :" -#| "file:`.weblate` configuration in the VCS repository so that wlc knows " -#| "which server it should talk to." -msgid "" -"This allows you to store keys in your personal settings, while using the :" -"file:`.weblate` configuration in the VCS repository so that :program:`wlc` " -"knows which server it should talk to." -msgstr "" -"Isso permite que armazene chaves nas suas configurações pessoais, enquanto " -"usa a configuração do :file:`.weblate` no repositório VCS para que o wlc " -"saiba com qual servidor ele deve comunicar." - -#: ../../wlc.rst:346 -msgid "Examples" -msgstr "Exemplos" - -#: ../../wlc.rst:348 -msgid "Print current program version:" -msgstr "Imprimir a versão atual do programa:" - -#: ../../wlc.rst:355 -msgid "List all projects:" -msgstr "Listar todos os projetos:" - -#: ../../wlc.rst:366 -msgid "Upload translation file:" -msgstr "Enviar ficheiro de tradução:" - -#: ../../wlc.rst:372 -#, fuzzy -#| msgid "You can also designate what project wlc should work on:" -msgid "You can also designate what project :program:`wlc` should work on:" -msgstr "Também pode designar em qual projeto o wlc deve trabalhar:" - -#: ../../wlc.rst:400 -msgid "" -"With this setup it is easy to commit pending changes in the current project:" -msgstr "" -"Com esta configuração é fácil fazer um commit de alterações pendentes no " -"projeto atual:" - -#: ../../workflows.rst:4 -msgid "Translation workflows" -msgstr "Fluxos de trabalho de tradução" - -#: ../../workflows.rst:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Using Weblate is a process that brings your users closer to you, by " -#| "bringing you closer to your translators. It is up to you to decide how " -#| "many of its features you want to make use of." -msgid "" -"Using Weblate raises quality, reduces manual work, and brings everyone " -"involved in the localization process closer to each other. It is up to you " -"to decide how many of Weblate features you want to make use of." -msgstr "" -"Usar o Weblate é um processo que lhe aproxima os seus utilizadores, a " -"aproximar-o dos seus tradutores. Depende de decidir quantos recursos deseja " -"usar." - -#: ../../workflows.rst:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following is not a complete list of ways to configure Weblate. You " -#| "can base other workflows on the most usual examples listed here." -msgid "" -"The following is not a complete list of ways to configure Weblate. You can " -"base other workflows on the examples listed here." -msgstr "" -"A lista a seguir não é uma lista completa de maneiras de configurar o " -"Weblate. Pode basear outros fluxos de trabalho nos exemplos mais usuais " -"listados aqui." - -#: ../../workflows.rst:16 -msgid "Workflow customization" -msgstr "Personalização de fluxo de trabalho" - -#: ../../workflows.rst:18 -msgid "" -"In addition to configuration at :ref:`project` and :ref:`component` (as :ref:" -"`project-translation_review`, :ref:`component-enable_suggestions`, :ref:" -"`component-suggestion_voting`, and :ref:`component-suggestion_autoaccept`), " -"the translation workflow can be customized per language." -msgstr "" - -#: ../../workflows.rst:24 -msgid "" -"Site-wide workflow customization can be done while :ref:`changing-languages`." -msgstr "" - -#: ../../workflows.rst:26 -msgid "" -"Per-project customization can be done on each language page of the project." -msgstr "" - -#: ../../workflows.rst:28 -msgid "" -"All workflow settings can be overridden, the only limitation is that :ref:" -"`project-translation_review` needs to be turned on and can only be disabled " -"in the per-language customization." -msgstr "" - -#: ../../workflows.rst:32 -msgid "The first existing setting applies:" -msgstr "" - -#: ../../workflows.rst:34 -#, fuzzy -#| msgid "Project language to remove" -msgid "Project-language customization" -msgstr "Idioma do projeto para remover" - -#: ../../workflows.rst:35 -#, fuzzy -#| msgid "Reset customization" -msgid "Language customization" -msgstr "Redefinir a personalização" - -#: ../../workflows.rst:36 -#, fuzzy -#| msgid "project/component" -msgid "The project/component settings" -msgstr "projeto/componente" - -#: ../../workflows.rst:40 -msgid "" -"Please be careful when using site-wide override as that applies to all " -"projects (unless they have own overrides for a given language)." -msgstr "" - -#: ../../workflows.rst:45 -msgid "Translation access" -msgstr "Acesso à tradução" - -#: ../../workflows.rst:47 -msgid "" -"The :ref:`access control ` is not discussed in detail as a " -"whole in the workflows, as most of its options can be applied to any " -"workflow. Please consult the respective documentation on how to manage " -"access to translations." -msgstr "" -"O :ref:`controle de acesso ` não é discutido em detalhe como " -"um todo nos fluxos de trabalho, pois a maioria das opções dele pode ser " -"aplicada a qualquer fluxo de trabalho. Consulte a respectiva documentação " -"sobre como gerir o acesso às traduções." - -#: ../../workflows.rst:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the following chapters, *any user* means a user who has access to the " -#| "translation. It can be any authenticated user if the project is public, " -#| "or a user that has a :guilabel:`Translate` permission for the project." -msgid "" -"In the following chapters, *any user* means a user who has access to the " -"translation. It can be any authenticated user if the project is public, or a " -"user with :guilabel:`Translate` permission to the project." -msgstr "" -"Nos capítulos a seguir, *qualquer utilizador* significa um utilizador que " -"tenha acesso à tradução. Pode ser qualquer utilizador autenticado se o " -"projeto for público ou um utilizador que tenha uma permissão :guilabel:" -"`Traduzir` para o projeto." - -#: ../../workflows.rst:61 -#, fuzzy -#| msgid "Each translated string can be in one of following states:" -msgid "Each translated string can be in one of the following states:" -msgstr "Cada cadeia traduzida pode estar num dos seguintes estados:" - -#: ../../workflows.rst:63 -msgid "Untranslated" -msgstr "Não traduzido" - -#: ../../workflows.rst:64 -msgid "" -"Translation is empty, it might or not be stored in the file, depending on " -"the file format." -msgstr "" -"A tradução está vazia, pode ou não estar armazenada no ficheiro, dependendo " -"do formato do ficheiro." - -#: ../../workflows.rst:66 -msgid "Needs editing" -msgstr "Precisa de edição" - -#: ../../workflows.rst:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Translation needs editing, this is usually the result of a source string " -#| "change, fuzzy matching or translator action. The translation is stored in " -#| "the file, depending on the file format it might be marked as needing edit " -#| "(for example as it gets a ``fuzzy`` flag in the Gettext file)." -msgid "" -"Translation needs editing, this is usually the result of a source string " -"change, fuzzy matching or translator action. The translation is stored in " -"the file, depending on the file format it might be marked as needing edit " -"(for example as it gets a ``fuzzy`` flag in the gettext file)." -msgstr "" -"A tradução precisa ser editada, isso geralmente é o resultado de uma " -"alteração de cadeias fonte, correspondência aproximada ou ação de um " -"tradutor. A tradução está armazenada no ficheiro, dependente do formato do " -"ficheiro que pode ser marcado como necessidade de edição (por exemplo, da " -"mesma forma que receberia uma sinalização ``fuzzy`` no ficheiro de Gettext)." - -#: ../../workflows.rst:70 -msgid "Waiting for review" -msgstr "A aguardar por revisão" - -#: ../../workflows.rst:71 -msgid "" -"Translation is made, but not reviewed. It is stored in the file as a valid " -"translation." -msgstr "" -"A tradução está feita, mas não revisada. É armazenada no ficheiro como uma " -"tradução válida." - -#: ../../workflows.rst:73 -msgid "Approved" -msgstr "Aprovadas" - -#: ../../workflows.rst:74 -msgid "" -"Translation has been approved in the review. It can no longer be changed by " -"translators, but only by reviewers. Translators can only add suggestions to " -"it." -msgstr "" -"A tradução foi aprovada na revisão. Já não pode ser alterada por tradutores, " -"mas apenas por revisores. Tradutores só podem adicioná-las sugestões." - -#: ../../workflows.rst:78 -msgid "This state is only available when reviews are enabled." -msgstr "Este estado está disponível apenas quando revisões estão ativadas." - -#: ../../workflows.rst:79 -msgid "Read-only" -msgstr "Somente leitura" - -#: ../../workflows.rst:80 -msgid "" -"String is read-only as a result of having ``read-only`` :ref:`flag `, being a non-editable source string, or marked such in the " -"translation file." -msgstr "" - -#: ../../workflows.rst:84 -msgid "Suggestions are stored in Weblate only and not in the translation file." -msgstr "" -"As sugestões estão armazenadas apenas no Weblate e não no ficheiro de " -"tradução." - -#: ../../workflows.rst:86 -msgid "The states are represented in the translation files when possible." -msgstr "" -"Os estados são representados nos ficheiros de tradução quando possível." - -#: ../../workflows.rst:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In case file format you use does not support storing states, you might " -#| "want to use :ref:`addon-weblate.flags.same_edit` add-on to flag unchanged " -#| "strings as needing editing." -msgid "" -"If the file format you use does not support storing states, you might want " -"to use the :ref:`addon-weblate.flags.same_edit` add-on to flag unchanged " -"strings as needing editing." -msgstr "" -"No caso do formato de ficheiro que utiliza não ter suporte ao armazenamento " -"de estados, pode utilizar a extensão :ref:`addon-weblate.flags.same_edit` " -"para marcar textos inalterados como precisando de edição." - -#: ../../workflows.rst:96 -msgid ":ref:`fmt_capabs`, :ref:`workflows`" -msgstr ":ref:`fmt_capabs`, :ref:`workflows`" - -#: ../../workflows.rst:101 -msgid "Direct translation" -msgstr "Tradução direta" - -#: ../../workflows.rst:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is most usual setup for smaller teams, anybody can directly " -#| "translate. This is also the default setup in Weblate." -msgid "" -"The most common setup for smaller teams, where anybody can translate " -"directly. This is also the default setup in Weblate." -msgstr "" -"Esta é a configuração mais usual para equipas menores, qualquer um pode " -"traduzir diretamente. Esta também é a configuração predefinida no Weblate." - -#: ../../workflows.rst:105 -msgid "*Any user* can edit translations." -msgstr "*Qualquer utilizador* pode editar traduções." - -#: ../../workflows.rst:106 -msgid "" -"Suggestions are optional ways to suggest changes, when translators are not " -"sure about the change." -msgstr "" -"Sugestões são formas opcionais de sugerir alterações, quando os tradutores " -"não têm certeza sobre a alteração." - -#: ../../workflows.rst:110 ../../workflows.rst:142 ../../workflows.rst:175 -msgid "Setting" -msgstr "Configuração" - -#: ../../workflows.rst:110 ../../workflows.rst:142 ../../workflows.rst:175 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../../workflows.rst:112 ../../workflows.rst:117 ../../workflows.rst:144 -#: ../../workflows.rst:182 -msgid "off" -msgstr "inativo" - -#: ../../workflows.rst:112 ../../workflows.rst:144 ../../workflows.rst:177 -msgid "Configured at project level." -msgstr "Configurado a nível de projeto." - -#: ../../workflows.rst:114 ../../workflows.rst:146 ../../workflows.rst:148 -#: ../../workflows.rst:177 ../../workflows.rst:179 -msgid "on" -msgstr "ativo" - -#: ../../workflows.rst:114 ../../workflows.rst:179 -#, fuzzy -#| msgid "It is useful for users to be able to suggest when they are not sure." -msgid "Useful for users to be able to suggest when they are not sure." -msgstr "" -"É útil para os utilizadores serem capazes de sugerir quando não têm certeza." - -#: ../../workflows.rst:121 ../../workflows.rst:153 ../../workflows.rst:186 -msgid "Translators group" -msgstr "Grupo de tradutores" - -#: ../../workflows.rst:121 ../../workflows.rst:153 ../../workflows.rst:186 -msgid "Or `Translate` with :ref:`per-project access control `." -msgstr "Ou `Traduzir` com :ref:`controle de acesso por projeto `." - -#: ../../workflows.rst:125 ../../workflows.rst:157 ../../workflows.rst:190 -msgid "Reviewers group" -msgstr "Grupo de revisores" - -#: ../../workflows.rst:125 ../../workflows.rst:157 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../../workflows.rst:125 -msgid "Not used." -msgstr "Não usado." - -#: ../../workflows.rst:132 -msgid "Peer review" -msgstr "Revisão por pares" - -#: ../../workflows.rst:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With this workflow, anybody can add suggestions, and need approval from " -#| "additional member(s) before it is accepted as a translation." -msgid "" -"With this workflow, anybody can add a suggestion, which needs approval from " -"additional members before it is accepted as a translation." -msgstr "" -"Com este fluxo de trabalho, qualquer pessoa pode adicionar sugestões e " -"precisa da aprovação de um ou mais membros adicionais antes de ser aceite " -"como tradução." - -#: ../../workflows.rst:137 -msgid "*Any user* can add suggestions." -msgstr "*Qualquer utilizador* pode adicionar sugestões." - -#: ../../workflows.rst:138 -msgid "*Any user* can vote for suggestions." -msgstr "*Qualquer utilizador* pode votar em sugestões." - -#: ../../workflows.rst:139 -msgid "" -"Suggestions become translations when given a predetermined number of votes." -msgstr "" -"Sugestões tornam-se traduções quando dado uma quantidade predeterminada de " -"votos." - -#: ../../workflows.rst:150 -#, fuzzy -#| msgid "You can set higher value to require more peer reviews." -msgid "You can set higher value to require more peer reviews." -msgstr "Pode definir um valor mais alto para exibir mais revisões por pares." - -#: ../../workflows.rst:157 -msgid "Not used, all translators review." -msgstr "Não usado, todos os tradutores revisam." - -#: ../../workflows.rst:163 -msgid "Dedicated reviewers" -msgstr "Revisores dedicados" - -#: ../../workflows.rst:165 -msgid "" -"With dedicated reviewers you have two groups of users, one able to submit " -"translations, and one able to review them to ensure translations are " -"consistent and that the quality is good." -msgstr "" -"Com revisores dedicados tem dois grupos de utilizadores, um capaz de enviar " -"traduções e outro capaz de revisá-los para garantir que as traduções sejam " -"consistentes e que a qualidade seja boa." - -#: ../../workflows.rst:169 -msgid "*Any user* can edit unapproved translations." -msgstr "*Qualquer utilizador* pode editar traduções não aprovadas." - -#: ../../workflows.rst:170 -msgid "*Reviewer* can approve / unapprove strings." -msgstr "*Revisor* pode aprovar / retirar a aprovação de cadeias." - -#: ../../workflows.rst:171 -msgid "*Reviewer* can edit all translations (including approved ones)." -msgstr "*Revisor* pode editar todas as traduções (incluindo as aprovadas)." - -#: ../../workflows.rst:172 -msgid "Suggestions can also be used to suggest changes for approved strings." -msgstr "" -"Sugestões também podem ser usadas para sugerir alterações para cadeias " -"aprovadas." - -#: ../../workflows.rst:190 -msgid "Or `Review` with :ref:`per-project access control `." -msgstr "Ou `Revisar` com :ref:`controle de acesso por projeto `." - -#: ../../workflows.rst:196 -msgid "Turning on reviews" -msgstr "Ativar revisões" - -#: ../../workflows.rst:198 -msgid "" -"Reviews can be turned on in the project configuration, from the :guilabel:" -"`Workflow` subpage of project settings (to be found in the :guilabel:" -"`Manage` → :guilabel:`Settings` menu):" -msgstr "" -"As revisões podem ser ativadas na configuração do projeto, a partir da " -"subpágina :guilabel:`Fluxo de trabalho` das configurações do projeto (pode " -"ser encontrada no menu :guilabel:`Gerir` → :guilabel:`Configurações`):" - -#: ../../workflows.rst:207 -msgid "Quality gateway for the source strings" -msgstr "Portal de qualidade para cadeias fonte" - -#: ../../workflows.rst:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In many cases the original source language strings are coming from " -#| "developers, because they write the code and provide initial strings. " -#| "However developers are often not a native speakers in the source language " -#| "and do not provide desired quality of the source strings. The " -#| "intermediate translation can help you in addressing this - there is " -#| "additional quality gateway for the strings between developers and " -#| "translators and users." -msgid "" -"In many cases the original source language strings are coming from " -"developers, because they write the code and provide initial strings. However " -"developers are often not native speakers in the source language and do not " -"provide desired quality of the source strings. The intermediate translation " -"can help you address this - there is an additional quality gateway for the " -"strings between developers and translators." -msgstr "" -"Em muitos casos, as cadeias fonte do idioma de origem vêm de programadores, " -"porque eles escrevem o código e fornecem cadeias iniciais. No entanto, os " -"programadores muitas vezes não são falantes nativos do idioma de origem e " -"não fornecem a qualidade desejada das cadeias fonte. A tradução " -"intermediária pode ajudá-los a lidar com isso - há uma rota de qualidade " -"adicional para as cadeias entre programadores e tradutores e utilizadores." - -#: ../../workflows.rst:215 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By setting :ref:`component-intermediate`, this file will be used as " -#| "source for the strings, but it will be edited to source language to " -#| "polish it. Once the string is ready in the source language, it will be " -#| "also available for translators to translate into additional languages." -msgid "" -"By setting :ref:`component-intermediate`, this file is used for translating " -"strings to the source language by translators/editors. Once this stage is " -"done, strings are available for translations to target languages, based on " -"what is now a polished source language." -msgstr "" -"Ao definir um :ref:`component-intermediate`, este ficheiro será usado como " -"fonte para as cadeias, mas será editado para o idioma de origem para poli-" -"lo. Uma vez que o texto esteja pronto no idioma de origem, também estará " -"disponível para os tradutores traduzirem em idiomas adicionais." - -#: ../../workflows.rst:259 -msgid ":ref:`component-intermediate`, :ref:`component-template`, :ref:`bimono`" -msgstr "" -":ref:`component-intermediate`, :ref:`component-template`, :ref:`bimono`" - -#: ../../workflows.rst:266 -msgid "Source strings reviews" -msgstr "Revisões de cadeias fonte" - -#: ../../workflows.rst:268 -msgid "" -"With :ref:`project-source_review` enabled, the review process can be applied " -"for source strings. Once enabled, users can report issues with source " -"strings. The actual process depends on whether bilingual or monolingual " -"formats are in use." -msgstr "" -"Com o :ref:`project-source_review` ativado, o processo de revisão pode ser " -"aplicado em textos fonte. Uma vez ativado, os utilizadores podem relatar " -"problemas nos textos fonte. O processo real depende se você usa formatos " -"bilíngues ou monolíngues." - -#: ../../workflows.rst:272 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For monolingual formats, the source string review behaves similarly as " -#| "with :ref:`reviews` - once issue is reported on the source string, it is " -#| "marked as :guilabel:`Needs editing`." -msgid "" -"For monolingual formats, source string review functions similarly to :ref:" -"`reviews` — once an issue with a source string is reported, the source " -"string is marked as :guilabel:`Needs editing`." -msgstr "" -"Para formatos monolíngues, a revisão de cadeias fonte se comporta da mesma " -"forma que com :ref:`reviews` - uma vez que o problema é relatado na cadeia " -"fonte, é marcado como :guilabel:`Necessita edição`." - -#: ../../workflows.rst:276 -msgid "" -"Bilingual formats do not allow direct editing of source strings (these are " -"typically extracted directly from the source code). In this case, a :" -"guilabel:`Source needs review` label is attached to strings reported by " -"translators. You should review such strings and either edit them in the " -"source code, or remove the label." -msgstr "" -"Os formatos bilíngues não permitem a edição direta de textos fonte (estes " -"são normalmente extraídos diretamente do código-fonte). Neste caso, a " -"etiqueta :guilabel:`Fonte precisa de revisão` é anexado aos textos relatados " -"por tradutores. Deve revisar estes textos e editá-los na fonte ou remover a " -"etiqueta." - -#: ../../workflows.rst:284 -msgid ":ref:`bimono`, :ref:`reviews`, :ref:`labels`, :ref:`user-comments`" -msgstr ":ref:`bimono`, :ref:`reviews`, :ref:`labels`, :ref:`user-comments`" - -#~ msgid "" -#~ "In default configuration Weblate parses IP address from ``REMOTE_ADDR`` " -#~ "which is set by the WSGI handler." -#~ msgstr "" -#~ "Na configuração predefinida, o Weblate analisa o endereço IP de " -#~ "``REMOTE_ADDR`` que é definido pelo manipulador WSGI." - -#~ msgid "" -#~ "In case you are running a reverse proxy, this field will most likely " -#~ "contain its address. You need to configure Weblate to trust additional " -#~ "HTTP headers and parse the IP address from these. This can not be enabled " -#~ "by default as it would allow IP address spoofing for installations not " -#~ "using a reverse proxy. Enabling :setting:`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY` might " -#~ "be enough for the most usual setups, but you might need to adjust :" -#~ "setting:`IP_PROXY_HEADER` and :setting:`IP_PROXY_OFFSET` as well." -#~ msgstr "" -#~ "Se estiver a usar um proxy reverso, este campo provavelmente conterá o " -#~ "seu endereço. Precisa configurar o Weblate para confiar em cabeçalhos " -#~ "HTTP adicionais e analisar o endereço IP destes. Isso não pode ser " -#~ "ativado por predefinição, porque permitiria a falsificação de endereços " -#~ "IP para instalações que não usam um proxy reverso. Ativar :setting:" -#~ "`IP_BEHIND_REVERSE_PROXY` pode ser suficiente para as configurações mais " -#~ "usuais, mas podia precisar de ajustar :setting:`IP_PROXY_HEADER` e :" -#~ "setting:`IP_PROXY_OFFSET` também." - -#~ msgid "" -#~ "The tasks are supposed to be executed by Celery beats daemon. In case it " -#~ "is not working properly, it might not be running or its database was " -#~ "corrupted. Check the Celery startup logs in such case to figure out root " -#~ "cause." -#~ msgstr "" -#~ "As tarefas deveriam ser executadas por daemons de batidas do Celery. Caso " -#~ "não esteja a funcionar corretamente, pode não estar a funcionar ou o seu " -#~ "banco de dados foi corrompido. Verifique os registos de inicialização do " -#~ "Celery nesse caso para descobrir a causa raiz." - -#~ msgid "Not yet released." -#~ msgstr "Ainda não lançado." - -#, fuzzy -#~| msgid "Bitbucket Server pull request" -#~ msgid "Bitbucket server pull request from fork" -#~ msgstr "«Pull request» do servidor Bitbucket" - -#~ msgid "" -#~ "**Weblate is libre software web-based continuous localization system, " -#~ "used by over 2500 libre projects and companies in more than 165 countries." -#~ "**" -#~ msgstr "" -#~ "**Weblate é um sistema de localização contínua baseado na web de software " -#~ "gratuito, usado por mais que 2.500 projetos e empresas livres em mais que " -#~ "165 países.**" - -#~ msgid "Install it, or use the Hosted Weblate service at `weblate.org`_." -#~ msgstr "Instale-o ou use o serviço Hosted Weblate em `weblate.org`_." - -#~ msgid "Website" -#~ msgstr "Site" - -#~ msgid "Translation status" -#~ msgstr "Estado da tradução" - -#~ msgid "CII Best Practices" -#~ msgstr "Práticas recomendadas da CII" - -#~ msgid "REUSE status" -#~ msgstr "Estado do REUSE" - -#~ msgid "Support" -#~ msgstr "Apoio" - -#~ msgid "" -#~ "Weblate is libre software with optional professional support and cloud " -#~ "hosting offerings. Check out https://weblate.org/hosting/ for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Weblate é um software livre com apoio profissional opcional e ofertas de " -#~ "hospedagem em nuvem. Confira https://weblate.org/hosting/ para mais " -#~ "informações." - -#~ msgid "" -#~ "To be found in the ``docs`` directory of the source code, or viewed " -#~ "online on https://docs.weblate.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra-se no diretório ``docs`` do código-fonte ou visualizado online " -#~ "em https://docs.weblate.org/" - -#~ msgid "Setup instructions:" -#~ msgstr "Instruções de instalação:" - -#~ msgid "https://docs.weblate.org/en/latest/admin/install.html" -#~ msgstr "https://docs.weblate.org/pt_BR/latest/admin/install.html" - -#~ msgid "Bugs" -#~ msgstr "Bugs" - -#~ msgid "Please report feature requests and problems to:" -#~ msgstr "Por favor, relate as solicitações de recursos e os problemas em:" - -#~ msgid "https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues" -#~ msgstr "https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues" - -#~ msgid "Live chat" -#~ msgstr "Bate-papo ao vivo" - -#~ msgid "" -#~ "Live chat about Weblate is available at `Libera.Chat `_ IRC network. The channel name is ``#weblate``. This can be accessed " -#~ "by, for example, https://web.libera.chat/#weblate or an IRC client " -#~ "installed on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "O bate-papo ao vivo sobre Weblate está disponível na rede IRC `Libera." -#~ "Chat `_. O nome do canal é ``#weblate``. Isso pode " -#~ "ser acessado, por exemplo, em https://web.libera.chat/#weblate ou com um " -#~ "cliente IRC instalado no seu computador." - -#, fuzzy -#~| msgid "Status" -#~ msgid "Stats" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the `GNU General " -#~ "Public License `_ for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM " -#~ "QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou " -#~ "ADEQUAÇÃO PARA UM FIM ESPECÍFICO. Veja a `GNU General Public License " -#~ "`_ para mais pormenores." - -#~ msgid ":ref:`genindex`" -#~ msgstr ":ref:`genindex`" - -#~ msgid ":ref:`http-routingtable`" -#~ msgstr ":ref:`http-routingtable`" - -#~ msgid ":ref:`py-modindex`" -#~ msgstr ":ref:`py-modindex`" - -#, fuzzy -#~| msgid "Gitea pull request" -#~ msgid "Bitbucket Server pull requests" -#~ msgstr "Pedido de submissão do GitHub" - -#, fuzzy -#~| msgid ":ref:`mt-google-translate-api-v3`" -#~ msgid "Optional glossary support for :ref:`mt-google-translate-api-v3`" -#~ msgstr ":ref:`mt-google-translate-api-v3`" - -#~ msgid "component update, daily" -#~ msgstr "Atualização de componente, diária" - -#~ msgid "It is triggered:" -#~ msgstr "Ela é acionada:" - -#, fuzzy -#~| msgid "When new strings appear in a component." -#~ msgid "When a string is added into a component." -#~ msgstr "Quando novas cadeias aparecem num componente." - -#~ msgid "" -#~ "Once in a month for every component, this can be configured using :" -#~ "setting:`BACKGROUND_TASKS`." -#~ msgstr "" -#~ "Uma vez por mês para cada componente, isso pode ser configurado a usar :" -#~ "setting:`BACKGROUND_TASKS`." - -#~ msgid "daily, repository post-commit, repository post-update" -#~ msgstr "" -#~ "diário, pós-compromisso do repositório, pós-atualização do repositório" - -#~ msgid "repository post-commit, repository post-update" -#~ msgstr "repositório pós-confirmação, repositório pós-atualização" - -#~ msgid "repository pre-commit, repository post-update" -#~ msgstr "repositório pré-compromisso, repositório pós-atualização" - -#~ msgid "repository post-add, daily" -#~ msgstr "repositório pós-adição, diário" - -#~ msgid "Rate limiting limit of requests to perform" -#~ msgstr "Limite de limitação de taxa de solicitações para realizar" - -#~ msgid "Remaining limit of requests" -#~ msgstr "Limite restante de solicitações" - -#~ msgid "Number of seconds until ratelimit window resets" -#~ msgstr "" -#~ "Quantidade de segundos até que a janela de \"ratelimit\" seja reiniciada" - -#~ msgid "The Weblate Manual" -#~ msgstr "O Manual do Weblate" - -#~ msgid "Change History" -#~ msgstr "Histórico de alterações" - -#~ msgid "Administration" -#~ msgstr "Administração" - -#~ msgid "Translate" -#~ msgstr "Traduzir" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`View billing info`, :guilabel:`Download changes`, :guilabel:" -#~ "`Post comment`, :guilabel:`Delete comment`, :guilabel:`Resolve comment`, :" -#~ "guilabel:`Edit component settings`, :guilabel:`Lock component, preventing " -#~ "translations`, :guilabel:`Add glossary entry`, :guilabel:`Delete glossary " -#~ "entry`, :guilabel:`Edit glossary entry`, :guilabel:`Add glossary " -#~ "terminology`, :guilabel:`Upload glossary entries`, :guilabel:`Use " -#~ "automatic suggestions`, :guilabel:`Delete translation memory`, :guilabel:" -#~ "`Edit translation memory`, :guilabel:`Edit project settings`, :guilabel:" -#~ "`Manage project access`, :guilabel:`Download reports`, :guilabel:`Add " -#~ "screenshot`, :guilabel:`Delete screenshot`, :guilabel:`Edit screenshot`, :" -#~ "guilabel:`Edit additional string info`, :guilabel:`Accept suggestion`, :" -#~ "guilabel:`Add suggestion`, :guilabel:`Delete suggestion`, :guilabel:`Vote " -#~ "on suggestion`, :guilabel:`Add language for translation`, :guilabel:`Add " -#~ "several languages for translation`, :guilabel:`Perform automatic " -#~ "translation`, :guilabel:`Delete existing translation`, :guilabel:" -#~ "`Download translation file`, :guilabel:`Add new string`, :guilabel:" -#~ "`Dismiss failing check`, :guilabel:`Remove a string`, :guilabel:`Edit " -#~ "strings`, :guilabel:`Edit string when suggestions are enforced`, :" -#~ "guilabel:`Review strings`, :guilabel:`Edit source strings`, :guilabel:" -#~ "`Define author of uploaded translation`, :guilabel:`Overwrite existing " -#~ "strings with upload`, :guilabel:`Upload translations`, :guilabel:`Access " -#~ "the internal repository`, :guilabel:`Commit changes to the internal " -#~ "repository`, :guilabel:`Push change from the internal repository`, :" -#~ "guilabel:`Reset changes in the internal repository`, :guilabel:`Update " -#~ "the internal repository`, :guilabel:`View upstream repository location`" -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Visualizar informações de cobrança`, :guilabel:`Descarregar " -#~ "alterações`, :guilabel:`Postar comentário`, :guilabel:`Apagar " -#~ "comentário`, :guilabel:`Resolver comentário`, :guilabel:`Editar " -#~ "configurações do componente`, :guilabel:`Bloquear componente, impedindo " -#~ "traduções`, :guilabel:`Adicionar entrada de glossário`, :guilabel:`Apagar " -#~ "entrada de glossário`, :guilabel:`Editar entrada de glossário`, :guilabel:" -#~ "`Adicionar terminologia de glossário`, :guilabel:`Enviar entradas de " -#~ "glossário`, :guilabel:`Usar sugestões automáticas`, :guilabel:`Apagar " -#~ "memória de tradução`, :guilabel:`Editar memória de tradução`, :guilabel:" -#~ "`Editar configurações do projeto`, :guilabel:`Gerir acesso ao projeto`, :" -#~ "guilabel:`Descarregar relatórios`, :guilabel:`Adicionar captura de " -#~ "ecrã`, :guilabel:`Apagar captura de ecrã`, :guilabel:`Editar captura de " -#~ "ecrã`, :guilabel:`Editar informações adicionais da cadeia`, :guilabel:" -#~ "`Aceitar sugestão`, :guilabel:`Adicionar sugestão`, :guilabel:`Apagar " -#~ "sugestão`, :guilabel:`Votar em sugestão`, :guilabel:`Adicionar idioma " -#~ "para tradução`, :guilabel:`Adicionar vários idiomas para tradução`, :" -#~ "guilabel:`Realizar tradução automática`, :guilabel:`Apagar tradução " -#~ "existente`, :guilabel:`Descarregar ficheiro de tradução`, :guilabel:" -#~ "`Adicionar novo texto`, :guilabel:`Descartar verificação falha`, :" -#~ "guilabel:`Remover um texto`, :guilabel:`Editar textos`, :guilabel:`Editar " -#~ "texto quando sugestões são obrigatórias`, :guilabel:`Revisar textos`, :" -#~ "guilabel:`Editar textos de origem`, :guilabel:`Definir autor da tradução " -#~ "enviada`, :guilabel:`Sobrescrever textos existentes com envio`, :guilabel:" -#~ "`Enviar traduções`, :guilabel:`Aceder o repositório interno`, :guilabel:" -#~ "`Commitar alterações no repositório interno`, :guilabel:`Enviar alteração " -#~ "do repositório interno`, :guilabel:`Redefinir alterações no repositório " -#~ "interno`, :guilabel:`Atualizar o repositório interno`, :guilabel:" -#~ "`Visualizar localização do repositório upstream`" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Post comment`, :guilabel:`Use automatic suggestions`, :" -#~ "guilabel:`Edit additional string info`, :guilabel:`Accept suggestion`, :" -#~ "guilabel:`Add suggestion`, :guilabel:`Vote on suggestion`, :guilabel:" -#~ "`Download translation file`, :guilabel:`Dismiss failing check`, :guilabel:" -#~ "`Edit strings`, :guilabel:`Edit source strings`, :guilabel:`Overwrite " -#~ "existing strings with upload`, :guilabel:`Upload translations`" -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Publicar comentário`, :guilabel:`Usar sugestões automáticas`, :" -#~ "guilabel:`Editar informações adicionais da cadeia`, :guilabel:`Aceitar " -#~ "sugestão`, :guilabel:`Adicionar sugestão`, :guilabel:`Votar na " -#~ "sugestão`, :guilabel:`Descarregar ficheiro de tradução`, :guilabel:" -#~ "`Descartar verificação falha`, :guilabel:`Editar cadeias`, :guilabel:" -#~ "`Editar textos de origem`, :guilabel:`Sobrescrever cadeias existentes com " -#~ "envio`, :guilabel:`Enviar traduções`" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Download translation file`, :guilabel:`Access the internal " -#~ "repository`, :guilabel:`View upstream repository location`" -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Descarregar ficheiro de tradução`, :guilabel:`Aceder o " -#~ "repositório interno`, :guilabel:`Ver a localização do repositório " -#~ "upstream`" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Add glossary entry`, :guilabel:`Delete glossary entry`, :" -#~ "guilabel:`Edit glossary entry`, :guilabel:`Add glossary terminology`, :" -#~ "guilabel:`Upload glossary entries`" -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Adicionar entrada do glossário`, :guilabel:`Apagar entrada do " -#~ "glossário`, :guilabel:`Editar entrada do glossário`, :guilabel:`Adicionar " -#~ "terminologia do glossário`, :guilabel:`Enviar entrada do glossário`" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Post comment`, :guilabel:`Add glossary entry`, :guilabel:" -#~ "`Delete glossary entry`, :guilabel:`Edit glossary entry`, :guilabel:" -#~ "`Upload glossary entries`, :guilabel:`Use automatic suggestions`, :" -#~ "guilabel:`Accept suggestion`, :guilabel:`Add suggestion`, :guilabel:" -#~ "`Delete suggestion`, :guilabel:`Vote on suggestion`, :guilabel:`Add " -#~ "language for translation`, :guilabel:`Download translation file`, :" -#~ "guilabel:`Dismiss failing check`, :guilabel:`Edit strings`, :guilabel:" -#~ "`Edit source strings`, :guilabel:`Overwrite existing strings with " -#~ "upload`, :guilabel:`Upload translations`, :guilabel:`Access the internal " -#~ "repository`, :guilabel:`View upstream repository location`" -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Publicar comentário`, :guilabel:`Adicionar entrada de " -#~ "glossário`, :guilabel:`Apagar entrada de glossário`, :guilabel:`Editar " -#~ "entrada de glossário`, :guilabel:`Enviar entradas de glossário`, :" -#~ "guilabel:`Usar sugestões automáticas`, :guilabel:`Aceitar sugestão`, :" -#~ "guilabel:`Adicionar sugestão`, :guilabel:`Apagar sugestão`, :guilabel:" -#~ "`Votar em sugestão`, :guilabel:`Adicionar idioma para tradução`, :" -#~ "guilabel:`Descarregar ficheiro de tradução`, :guilabel:`Descartar " -#~ "verificação falha`, :guilabel:`Editar cadeias`, :guilabel:`Editar cadeias " -#~ "de origem`, :guilabel:`Sobrescrever cadeias existentes com envio`, :" -#~ "guilabel:`Enviar traduções`, :guilabel:`Aceder o repositório interno`, :" -#~ "guilabel:`Visualizar localização do repositório upstream`" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Post comment`, :guilabel:`Resolve comment`, :guilabel:`Use " -#~ "automatic suggestions`, :guilabel:`Accept suggestion`, :guilabel:`Add " -#~ "suggestion`, :guilabel:`Vote on suggestion`, :guilabel:`Download " -#~ "translation file`, :guilabel:`Dismiss failing check`, :guilabel:`Edit " -#~ "strings`, :guilabel:`Edit string when suggestions are enforced`, :" -#~ "guilabel:`Review strings`, :guilabel:`Overwrite existing strings with " -#~ "upload`, :guilabel:`Upload translations`" -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Publicar comentário`, :guilabel:`Resolver comentário`, :" -#~ "guilabel:`Usar sugestões automáticas`, :guilabel:`Aceitar sugestão`, :" -#~ "guilabel:`Adicionar sugestão`, :guilabel:`Votar em sugestão`, :guilabel:" -#~ "`Descarregar ficheiro de tradução`, :guilabel:`Descartar verificação " -#~ "falha`, :guilabel:`Editar cadeias`, :guilabel:`Editar cadeia quando " -#~ "sugestões são obrigatórias`, :guilabel:`Revisar cadeias`, :guilabel:" -#~ "`Sobrescrever cadeias existentes com envio`, :guilabel:`Enviar traduções`" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Post comment`, :guilabel:`Use automatic suggestions`, :" -#~ "guilabel:`Accept suggestion`, :guilabel:`Add suggestion`, :guilabel:`Vote " -#~ "on suggestion`, :guilabel:`Download translation file`, :guilabel:`Dismiss " -#~ "failing check`, :guilabel:`Edit strings`, :guilabel:`Overwrite existing " -#~ "strings with upload`, :guilabel:`Upload translations`" -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Publicar comentário`, :guilabel:`Usar sugestões automáticas`, :" -#~ "guilabel:`Aceitar sugestão`, :guilabel:`Adicionar sugestão`, :guilabel:" -#~ "`Votar em sugestão`, :guilabel:`Descarregar ficheiro de tradução`, :" -#~ "guilabel:`Descartar verificação falha`, :guilabel:`Editar cadeias`, :" -#~ "guilabel:`Sobrescrever cadeias existentes com envio`, :guilabel:`Enviar " -#~ "traduções`" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Add language for translation`, :guilabel:`Add several " -#~ "languages for translation`, :guilabel:`Delete existing translation`, :" -#~ "guilabel:`Download translation file`" -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Adicionar idioma para tradução`, :guilabel:`Adicionar vários " -#~ "idiomas para tradução`, :guilabel:`Apagar tradução existente`, :guilabel:" -#~ "`Descarregar ficheiro de tradução`" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Delete translation memory`, :guilabel:`Edit translation memory`" -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Apagar memória de tradução`, :guilabel:`Editar memória de " -#~ "tradução`" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Add screenshot`, :guilabel:`Delete screenshot`, :guilabel:" -#~ "`Edit screenshot`" -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Adicionar captura de ecrã`, :guilabel:`Apagar captura de " -#~ "ecrã`, :guilabel:`Editar captura de ecrã`" - -#~ msgid "" -#~ ":guilabel:`Lock component, preventing translations`, :guilabel:`Access " -#~ "the internal repository`, :guilabel:`Commit changes to the internal " -#~ "repository`, :guilabel:`Push change from the internal repository`, :" -#~ "guilabel:`Reset changes in the internal repository`, :guilabel:`Update " -#~ "the internal repository`, :guilabel:`View upstream repository location`" -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Bloquear o componente, impedindo traduções`, :guilabel:`Aceder " -#~ "o repositório interno`, :guilabel:`Commit alterações no repositório " -#~ "interno`, :guilabel:`Push alterações do repositório interno`, :guilabel:" -#~ "`Redefinir alterações no repositório interno`, :guilabel:`Update o " -#~ "repositório interno`, :guilabel:`View upstream repository location`" - -#~ msgid "" -#~ "Automate labeling by starting out with the search query ``NOT has:label`` " -#~ "and add labels till all strings have all required labels. Other automated " -#~ "operations for Weblate metadata can also be done." -#~ msgstr "" -#~ "Automatize o etiquetação a começar com a consulta de pesquisa ``NOT has:" -#~ "label`` e adicione etiquetas até que todas as cadeias tenham todas as " -#~ "etiquetas necessárias. Outras operações automatizadas para metadados " -#~ "Weblate também podem ser feitas." - -#~ msgid "" -#~ "`SAP Translation Hub API `_, `Building the " -#~ "Base URL of SAP Translation Hub `_" -#~ msgstr "" -#~ "`API do SAP Translation Hub `_, `Criar URL de " -#~ "base do SAP Translation Hub `_" - -#~ msgid "Display color for a glossary used when showing word matches." -#~ msgstr "" -#~ "Cor de exibição para um glossário usado ao mostrar correspondências de " -#~ "palavras." - -#~ msgid "mi18n lang files" -#~ msgstr "Ficheiros lang mi18n" - -#~ msgid "`mi18n lang file`" -#~ msgstr "`Ficheiro lang mi18n`" - -#~ msgid "" -#~ "`Amazon Translate Documentation `_" -#~ msgstr "" -#~ "`Documentação do Amazon Translate `_" - -#, fuzzy -#~| msgid "Installation" -#~ msgid "1- Installation" -#~ msgstr "Instalação" - -#~ msgid "Navigate to first translation in current search." -#~ msgstr "De momento, esta tradução está bloqueada." - -#~ msgid "Navigate to last translation in current search." -#~ msgstr "De momento, esta tradução está bloqueada." - -#~ msgid "Navigate to next translation in current search." -#~ msgstr "De momento, esta tradução está bloqueada." - -#~ msgid "Unmark translation as needing edit and submit it." -#~ msgstr "Desmarca a tradução como a precisar de edição e a envia." - -#~ msgid "Focus translation editor." -#~ msgstr "Muda o foco ao editor de tradução." - -#~ msgid "Focus comment editor." -#~ msgstr "Muda o foco ao editor de comentários." - -#~ msgid "Copies placeable of given number from source string." -#~ msgstr "Copia objetos colocáveis de determinada quantidade da cadeia fonte." - -#~ msgid "Focus search field." -#~ msgstr "Muda o foco para o campo de pesquisa." - -#~ msgid "Copy source string." -#~ msgstr "Copia a cadeia fonte." - -#, fuzzy -#~| msgid ":kbd:`Alt+↑` or" -#~ msgid ":kbd:`→` and" -#~ msgstr ":kbd:`Alt+↑` ou" - -#~ msgid "Browse the next translation strings." -#~ msgstr "Procurar os próximos textos de tradução." - -#~ msgid "Browse the previous translation strings." -#~ msgstr "Procurar por textos de tradução anteriores." - -#~ msgid "" -#~ "Weblate supports the i18next JSON v3 and v4 variants. Please choose " -#~ "correct file format matching your environment." -#~ msgstr "" -#~ "O Weblate suporta as variantes i18next JSON v3 e v4. Escolha o formato de " -#~ "ficheiro correto que corresponda ao seu ambiente." - -#~ msgid "" -#~ "Even for `Private` projects, some info about your project will be " -#~ "exposed: statistics and language summary for the whole instance will " -#~ "include counts for all projects despite the access control setting. Your " -#~ "project name and other information can’t be revealed through this." -#~ msgstr "" -#~ "Mesmo para projetos `Privados`, algumas informações sobre o seu projeto " -#~ "serão expostas: estatísticas e resumo de linguagem para toda a instância " -#~ "incluirão contagens para todos os projetos, apesar da configuração de " -#~ "controle de acesso. O nome do seu projeto e outras informações não podem " -#~ "ser revelados por meio disso." - -#~ msgid "" -#~ "Users with the :guilabel:`Manage project access` privilege (see :ref:" -#~ "`privileges`) can manage users in projects via adding them to the teams. " -#~ "The initial collection of teams is provided by Weblate, but additional " -#~ "ones can be defined providing more fine-grained access control. You can " -#~ "limit teams to languages and assign them designated access roles (see :" -#~ "ref:`privileges`)." -#~ msgstr "" -#~ "Os utilizadores com o privilégio :guilabel:`gerir o acesso ao projecto` " -#~ "(ver :ref:`privileges`) podem gerir utilizadores em projetos através da " -#~ "adição deles às equipas. A coleção inicial de equipas é fornecida pela " -#~ "Weblate, mas equipas adicionais podem ser definidas, proporcionando um " -#~ "controlo de acesso mais fino. É possível limitar as equipas aos idiomas e " -#~ "atribuir-lhes funções de acesso designadas (ver :ref:`privileges`)." - -#~ msgid "The following teams are automatically created for every project:" -#~ msgstr "As equipas seguintes são criadas automaticamente para cada projeto:" - -#~ msgid "Can manage translation memory." -#~ msgstr "Pode gerir memória de tradução." - -#~ msgid "Access for browse to a project" -#~ msgstr "Acesso para navegar até um projeto" - -#~ msgid "Access for browse to a component" -#~ msgstr "Acesso para navegar até um componente" - -#~ msgid "" -#~ "A user can access unrestricted components once able to access the " -#~ "components’ project (and will have all the permissions the user was " -#~ "granted for the project). With :ref:`component-restricted` turned on, " -#~ "access to the component requires explicit permissions for the component " -#~ "(or a component list the component is in)." -#~ msgstr "" -#~ "Um utilizador pode acessar componentes irrestritos assim que for possível " -#~ "acessar o projeto dos componentes (e terá todas as permissões que foram " -#~ "concedidas ao utilizador para o projeto). Com o :ref:`component-" -#~ "restricted` ativado, o acesso ao componente requer permissões explícitas " -#~ "para o componente (ou uma lista de componentes na qual o componente está " -#~ "contido)." - -#~ msgid "" -#~ "`Macrolanguages definition `_, `List of macrolanguages `_" -#~ msgstr "" -#~ "`Definição de macroidiomas `_, `Lista de macroidiomas `_" - -#~ msgid "Amagama" -#~ msgstr "amaGama" - -#~ msgid "``amagama``" -#~ msgstr "``amagama``" - -#~ msgid "" -#~ "Special installation of :ref:`mt-tmserver` run by the authors of Virtaal." -#~ msgstr "" -#~ "Instalação especial do :ref:`mt-tmserver` executado pelos autores do " -#~ "Virtaal." - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`amagama:installation`, :doc:`virtaal:amagama`, `amaGama Translation " -#~ "Memory `_" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`amagama:installation`, :doc:`virtaal:amagama`, `Memória de tradução " -#~ "do amaGama `_" - -#~ msgid "" -#~ "Weblate machine translation service can provide translations for strings " -#~ "that are already translated inside Weblate. It looks for exact matches in " -#~ "the existing strings." -#~ msgstr "" -#~ "O serviço de tradução automática Weblate pode fornecer traduções para " -#~ "textos que já estão traduzidos dentro do Weblate. Ele procura " -#~ "correspondências exatas nos textos existentes." - -#~ msgid "" -#~ "Stop wsgi and Celery processes. The upgrade can perform incompatible " -#~ "changes in the database, so it is always safer to avoid old processes " -#~ "running while upgrading." -#~ msgstr "" -#~ "Pare os processos wsgi e Cellery. A atualização pode realizar alterações " -#~ "incompatíveis no banco de dados, por isso é sempre mais seguro evitar a " -#~ "execução de processos antigos durante a atualização." - -#~ msgid "Upgrade Weblate code." -#~ msgstr "Atualize o código do Weblate." - -#~ msgid "Upgrade database structure:" -#~ msgstr "Atualize estrutura do banco de dados:" - -#~ msgid "" -#~ "The yarn package manager is used to update third party libraries. The " -#~ "configuration lives in :file:`scripts/yarn` and there is a wrapper " -#~ "script :file:`scripts/yarn-update` to upgrade the libraries, build them " -#~ "and copy to correct locations in :file:`weblate/static/vendor`, where all " -#~ "third partly frontend code is located. The Weblate specific code should " -#~ "be placed directly in :file:`weblate/static` or feature specific " -#~ "subdirectories (for example :file:`weblate/static/editor`)." -#~ msgstr "" -#~ "O gestor de pacotes yarn é usado para atualizar bibliotecas de terceiros. " -#~ "A configuração reside em :file:`scripts/yarn` e há um script wrapper :" -#~ "file:`scripts/yarn-update` para atualizar as bibliotecas, construí-las e " -#~ "copiá-las para os locais corretos em :file:`weblate/static/vendor`, onde " -#~ "todo o terceiro código parcialmente frontend está localizado. O código " -#~ "específico do Weblate deve ser posto diretamente em :file:`weblate/" -#~ "static` ou em diretórios específico do recurso (por exemplo, :file:" -#~ "`weblate/static/editor`)." - -#~ msgid "Adding new third-party library typically consists of:" -#~ msgstr "Adicionar uma nova biblioteca de terceiros geralmente consiste em:" - -#~ msgid "Security issues" -#~ msgstr "Problemas de segurança" - -#~ msgid "" -#~ "In order to give the community time to respond and upgrade, you are " -#~ "strongly urged to report all security issues privately. HackerOne is used " -#~ "to handle security issues, and can be reported directly at `HackerOne " -#~ "`_. Once you submit it there, community " -#~ "has limited but enough time to solve the incident." -#~ msgstr "" -#~ "A fim de dar à comunidade tempo para responder e fazer upgrade, " -#~ "recomendamos enfaticamente que relate todos os problemas de segurança em " -#~ "particular. O HackerOne é usado para lidar com problemas de segurança e " -#~ "pode ser relatado diretamente em `HackerOne `_. Depois de enviá-lo lá, a comunidade terá tempo limitado, mas " -#~ "suficiente para resolver o incidente." - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, report to security@weblate.org, which ends up on HackerOne " -#~ "as well." -#~ msgstr "" -#~ "Como alternativa, relate para security@weblate.org, que termina no " -#~ "HackerOne também." - -#~ msgid ":ref:`security`" -#~ msgstr ":ref:`security`" - -#~ msgid "" -#~ "Manually, using :guilabel:`Add new translation string` from :guilabel:" -#~ "`Tools` menu in the source language." -#~ msgstr "" -#~ "Manualmente, usando :guilabel:`Adicionar novo texto de tradução` do menu :" -#~ "guilabel:`Ferramentas` no idioma fonte." - -#~ msgid "" -#~ "Search for pending translations (``pending``). Can also search for all " -#~ "string states (``approved``, ``translated``, ``untranslated``, ``needs-" -#~ "editing``, ``read-only``)." -#~ msgstr "" -#~ "Pesquisa por traduções pendentes (``pending``). Também pode procurar por " -#~ "todos os estados de texto (``approved``, ``translated``, " -#~ "``untranslated``, ``needs-editing``, ``read-only``)." - -#~ msgid "" -#~ "Thank you for interest in translating using Weblate. Projects can either " -#~ "be set up for direct translation, or by way of accepting suggestions made " -#~ "by users without accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Obrigado pelo interesse em traduzir a usar o Weblate. Os projetos podem " -#~ "ser configurados para tradução direta ou por meio de sugestões feitas por " -#~ "utilizadores sem contas." - -#~ msgid "" -#~ "The project only accepts suggestions, which are automatically validated " -#~ "once a defined number of votes is reached" -#~ msgstr "" -#~ "O projeto aceita apenas sugestões, que são validadas automaticamente uma " -#~ "vez que uma quantidade definida de votos é alcançado" - -#~ msgid "Please see :ref:`workflows` for more info on translation workflow." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, veja :ref:`workflows` para obter mais informações sobre fluxo " -#~ "de trabalho de tradução." - -#~ msgid "Options for translation project visibility:" -#~ msgstr "Opções para a visibilidade do projeto de tradução:" - -#~ msgid "Publicly visible" -#~ msgstr "Publicamente visível" - -#~ msgid "Visible only to a certain group of translators" -#~ msgstr "Visível apenas para um certo grupo de tradutores" - -#~ msgid "" -#~ "Don’t worry about messing up the strings. This is a two-step process " -#~ "showing a preview of edited strings before the actual change is confirmed." -#~ msgstr "" -#~ "Não te preocupes em mexer nas cadeias. Este é um processo de dois passos " -#~ "que mostra uma pré-visualização das cadeias editadas antes que a " -#~ "alteração real seja confirmada." - -#~ msgid "" -#~ "The Zen editor can be enabled by clicking the :guilabel:`Zen` button on " -#~ "the top right while translating a component. It simplifies the layout and " -#~ "removes additional UI elements such as :guilabel:`Nearby strings` or the :" -#~ "guilabel:`Glossary`." -#~ msgstr "" -#~ "O editor Zen pode ser ativado a clicar no botão :guilabel:`Zen` no canto " -#~ "superior direito durante a tradução de um componente. Ele simplifica o " -#~ "layout e remove elementos adicionais da IU, como :guilabel:`Textos " -#~ "próximos` ou :guilabel:`Glossário`." - -#~ msgid "This option is supported only for some file formats." -#~ msgstr "Esta opção é suportada apenas para alguns formatos de ficheiro." - -#, fuzzy -#~| msgid "POSIX style using underscore as a separator, including country code" -#~ msgid "" -#~ "POSIX style using underscore as a separator, including country code " -#~ "(lowercase)" -#~ msgstr "" -#~ "Estilo de POSIX utilizando o sublinhado como um separador, incluindo o " -#~ "código do país" - -#~ msgid "New user invitation" -#~ msgstr "Novo convite de utilizador" - -#~ msgid "Defines maximal width in pixels." -#~ msgstr "Define o máximo de largura em pixels." - -#~ msgid "Some of exceptions you might want to include:" -#~ msgstr "Algumas das exceções que pode incluir:" - -#~ msgid "Other services" -#~ msgstr "Outros serviços" - -#~ msgid "" -#~ "Weblate is using other services for its operation. You will need at least " -#~ "following services running:" -#~ msgstr "" -#~ "Weblate está a usar outros serviços para a operação dele. Precisará pelo " -#~ "menos os seguintes serviços em execução:" - -#~ msgid "``LDAP``" -#~ msgstr "``LDAP``" - -#~ msgid "``MySQL``" -#~ msgstr "``MySQL``" - -#~ msgid "``OpenAI``" -#~ msgstr "``OpenAI``" - -#~ msgid "``SAML``" -#~ msgstr "``SAML``" - -#~ msgid "Configuring automatic suggestions" -#~ msgstr "Configurando sugestões automáticas" - -#~ msgid "" -#~ "For :program:`docker-compose` the process is similar, you just have to " -#~ "use :command:`docker-compose exec`:" -#~ msgstr "" -#~ "Para :program:`docker-compose` o processo é semelhante, apenas tem que " -#~ "usar :command:`docker-compose exec`:" - -#~ msgid "URL where your Weblate instance is configured" -#~ msgstr "URL onde a sua instância do Weblate está configurada" - -#~ msgid "" -#~ "Participating in Discover Weblate makes Weblate submit some information " -#~ "about your server, please see :ref:`support-data`." -#~ msgstr "" -#~ "Participar do Descubra Weblate faz com que o Weblate envie algumas " -#~ "informações sobre o seu servidor, veja :ref:`support-data`." - -#~ msgid "" -#~ "To list your server with an active support subscription (see :ref:" -#~ "`activate-support`) in Discover Weblate all you need to do is turn this " -#~ "on in the management panel:" -#~ msgstr "" -#~ "Para listar o seu servidor com uma assinatura de suporte ativa (veja :ref:" -#~ "`activate-support`) no Descubra Weblate tudo que precisa fazer é ativar " -#~ "isso no painel de gestão:" - -#~ msgid "" -#~ "Confirm the service activation in your Weblate and turn on the discovery " -#~ "listing in your Weblate management page using :guilabel:`Enable " -#~ "discovery` button:" -#~ msgstr "" -#~ "Confirme a ativação do serviço no seu Weblate e ative a lista de " -#~ "descoberta na sua página de gestão do Weblate usando o botão :guilabel:" -#~ "`Ativar descoberta`:" - -#~ msgid "Customizing listing" -#~ msgstr "Personalizando a listagem" - -#~ msgid "" -#~ "You can customize the listing by providing a text and image (570 x 260 " -#~ "pixels) at ." -#~ msgstr "" -#~ "Pode personalizar a lista fornecendo um texto e uma imagem (570 x 260 " -#~ "pixels) em ." - -#~ msgid "Name of translation unit (used as key or context)" -#~ msgstr "Nome da unidade de tradução (usada como chave ou contexto)" - -#~ msgid "Hook triggered daily." -#~ msgstr "Gancho acionado diariamente." - -#~ msgid "We also use `ESLint`_ to check the JavaScript code." -#~ msgstr "Também usamos `ESLint`_ para verificar o código JavaScript." - -#~ msgid "Install all dependencies useful for development:" -#~ msgstr "Instale todas as dependências úteis para o desenvolvimento:" - -#~ msgid "" -#~ "`Markdown span elements `_" -#~ msgstr "" -#~ "`Elementos span Markdown `_" - -#~ msgid "Bitnami Weblate stack" -#~ msgstr "Pilha Weblate para Bitnami" - -#~ msgid "" -#~ "Weblate release are cryptographically signed by the releasing developer. " -#~ "Currently this is Michal Čihař. Fingerprint of his PGP key is:" -#~ msgstr "" -#~ "Os lançamentos do Weblate são criptograficamente assinados pelo " -#~ "programador que os lançou. Atualmente é Michal Čihař. A impressão digital " -#~ "da chave PGP é:" - -#~ msgid "" -#~ "and you can get more identification information from ." -#~ msgstr "" -#~ "e pode obter mais informações de identificação de ." - -#~ msgid "" -#~ "You should verify that the signature matches the archive you have " -#~ "downloaded. This way you can be sure that you are using the same code " -#~ "that was released. You should also verify the date of the signature to " -#~ "ensure that you downloaded the latest version." -#~ msgstr "" -#~ "Deve verificar se a assinatura corresponde ao ficheiro que descarregou. " -#~ "Desta forma, pode ter certeza de que está a usar o mesmo código que foi " -#~ "lançado. Também deve verificar a data da assinatura para ter certeza de " -#~ "que descarregou a versão mais recente." - -#~ msgid "" -#~ "Each archive is accompanied with ``.asc`` files which contain the PGP " -#~ "signature for it. Once you have both of them in the same folder, you can " -#~ "verify the signature:" -#~ msgstr "" -#~ "Cada ficheiro é acompanhado de ficheiros ``.asc``, os quais contêm a " -#~ "assinatura PGP para ele. Uma vez que tenha ambos na mesma pasta, pode " -#~ "verificar a assinatura:" - -#~ msgid "" -#~ "As you can see GPG complains that it does not know the public key. At " -#~ "this point you should do one of the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Como pode ver, o GPG reclama que não conhece a chave pública. Neste ponto " -#~ "deve fazer um dos seguintes passos:" - -#~ msgid "Use `wkd` to download the key:" -#~ msgstr "Use `wkd` para descarregar a chave:" - -#~ msgid "" -#~ "Download the keyring from `Michal's server `_, then import it with:" -#~ msgstr "" -#~ "Descarregue o chaveiro do `servidor do Michal `_ e importe-o com:" - -#~ msgid "Download and import the key from one of the key servers:" -#~ msgstr "Descarregue e importe a chave de um dos servidores principais:" - -#~ msgid "" -#~ "This will improve the situation a bit - at this point you can verify that " -#~ "the signature from the given key is correct but you still can not trust " -#~ "the name used in the key:" -#~ msgstr "" -#~ "Isso vai melhorar a situação um pouco - neste momento pode verificar que " -#~ "a assinatura da chave dada está correta, mas ainda não pode confiar no " -#~ "nome usado na chave:" - -#~ msgid "" -#~ "The problem here is that anybody could issue the key with this name. You " -#~ "need to ensure that the key is actually owned by the mentioned person. " -#~ "The GNU Privacy Handbook covers this topic in the chapter `Validating " -#~ "other keys on your public keyring`_. The most reliable method is to meet " -#~ "the developer in person and exchange key fingerprints, however you can " -#~ "also rely on the web of trust. This way you can trust the key " -#~ "transitively through signatures of others, who have met the developer in " -#~ "person." -#~ msgstr "" -#~ "O problema aqui é que qualquer um poderia emitir a chave com este nome. " -#~ "Precisa garantir que a chave é realmente a propriedade da pessoa " -#~ "mencionada. O Manual de Privacidade do GNU aborda este tópico no " -#~ "capítulo `Validating other keys on your public keyring`_. O método mais " -#~ "confiável é de conhecer o programador pessoalmente e trocar impressões " -#~ "digitais importantes, no entanto, também pode confiar na rede de " -#~ "confiança. Dessa forma, pode confiar na chave transitivamente por " -#~ "assinaturas de outros, que conheceram o programador pessoalmente." - -#~ msgid "Once the key is trusted, the warning will not occur:" -#~ msgstr "Uma vez que a chave seja confiável, o aviso não ocorrerá:" - -#~ msgid "" -#~ "Should the signature be invalid (the archive has been changed), you would " -#~ "get a clear error regardless of the fact that the key is trusted or not:" -#~ msgstr "" -#~ "Se a assinatura for inválida (o ficheiro foi alterado), obteria um erro " -#~ "claro, independentemente do fato de que a chave é confiável ou não:" - -#~ msgid ":ref:`component-repo`" -#~ msgstr ":ref:`component-repo`" - -#~ msgid ":ref:`component-branch`" -#~ msgstr ":ref:`component-branch`" - -#~ msgid "Update Docker image." -#~ msgstr "Atualizar a imagem Docker." - -#~ msgid "Update Helm chart to new version." -#~ msgstr "Atualizar um chart Helm para a nova versão." - -#~ msgid "Increase version in the website download links." -#~ msgstr "Incrementar a versão nas ligações de descarregas do site." - -#~ msgid "GnuPG with private key used to sign the release" -#~ msgstr "GnuPG com chave privada usada para assinar o lançamento" - -#~ msgid "" -#~ "Configured :command:`hub` tool and access to create releases on the " -#~ "Weblate repo" -#~ msgstr "" -#~ "Ferramenta :command:`hub` configurada e acesso para criar lançamentos no " -#~ "repositório Weblate" - -#~ msgid "" -#~ "SSH access to Weblate download server (the Website downloads are copied " -#~ "there)" -#~ msgstr "" -#~ "Acesso SSH ao servidor de descarregas Weblate (as descarregas do site são " -#~ "copiados lá)" - -#~ msgid "Autoaccept suggestions" -#~ msgstr "Aceitar sugestões automaticamente" - -#~ msgid "" -#~ "If you are not administrating the whole Weblate installation and just " -#~ "have access to manage certain projects (like on `Hosted Weblate `_), your access control management options are " -#~ "limited to following settings. If you don’t need any complex setup, those " -#~ "are sufficient for you." -#~ msgstr "" -#~ "Se não está a administrar toda a instalação do Weblate e apenas tem " -#~ "acesso para gerir certos projetos (como no `Hosted Weblate `_), as suas opções de gestão de controle de acesso " -#~ "são limitadas às seguintes configurações. Se não precisa de nenhuma " -#~ "configuração complexa, elas são suficientes para si." - -#~ msgid "Custom access control" -#~ msgstr "Controle de acesso personalizado" - -#~ msgid "Common setups" -#~ msgstr "Configurações comuns" - -#~ msgid "" -#~ "This section contains an overview of some common configurations you may " -#~ "be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "Esta secção contém uma visão geral de algumas configurações comuns nas " -#~ "quais pode estar interessado." - -#~ msgid "GNU gettext" -#~ msgstr "GNU gettext" - -#~ msgid "``MSTerminology``" -#~ msgstr "``MSTerminology``" - -#~ msgid "AWS" -#~ msgstr "AWS" - -#~ msgid "Google Translate" -#~ msgstr "Google Tradutor" - -#~ msgid "Machine translation service provided by Google." -#~ msgstr "Serviço de tradução de máquina fornecido pelo Google." - -#~ msgid "Google Translate API v3" -#~ msgstr "Google Tradutor API v3" - -#~ msgid "Microsoft Terminology" -#~ msgstr "Terminologia Microsoft" - -#~ msgid "``microsoft-terminology``" -#~ msgstr "``microsoft-terminology``" - -#~ msgid "" -#~ "The Microsoft Terminology Service API allows you to programmatically " -#~ "access the terminology, definitions and user interface (UI) strings " -#~ "available in the Language Portal through a web service." -#~ msgstr "" -#~ "A API do Serviço de Terminologia Microsoft permite que acesse " -#~ "programaticamente a terminologia, as definições e os textos da interface " -#~ "do utilizador (UI) disponíveis no Portal de Idiomas por meio de um " -#~ "serviço da web." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "`Microsoft Terminology Service API `_" -#~ msgid "" -#~ "`Microsoft language resources `_" -#~ msgstr "" -#~ "`API do Serviço de Terminologia Microsoft `_" - -#, fuzzy -#~| msgid ".NET resource file" -#~ msgid "RESX .NET resource files" -#~ msgstr "Ficheiro de recursos .Net" - -#~ msgid "" -#~ "A .XML resource (.resx) file employs a monolingual XML file format used " -#~ "in Microsoft .NET applications. It is `interchangeable with .resw, when " -#~ "using identical syntax to .resx `_." -#~ msgstr "" -#~ "Um ficheiro de rescurso .XML (.resx) emprega um formato de ficheiro XML " -#~ "monolíngue usado nas aplicações Microsoft .NET. É `intercambiável com ." -#~ "resw, quando usa sintaxe idêntica ao .resx `_." - -#~ msgid "Error reporting" -#~ msgstr "Relatório de erro" - -#~ msgid "Your Sentry DSN." -#~ msgstr "O seu DSN no Sentry." - -#~ msgid "" -#~ "Once Weblate detects changes in translations, translators are notified " -#~ "based on their subscription settings." -#~ msgstr "" -#~ "Uma vez que o Weblate deteta alterações nas traduções, os tradutores são " -#~ "notificados com base na configurações de assinatura deles." - -#~ msgid "" -#~ "Following modules are necessary for some Weblate features. You can find " -#~ "all of them in :file:`requirements-optional.txt`." -#~ msgstr "" -#~ "Os módulos seguintes são necessários para alguns recursos do Weblate. " -#~ "Pode encontrar todos em :file:`requirements-optional.txt`." - -#~ msgid "" -#~ "``Mercurial`` (optional for :ref:`vcs-mercurial` repositories support)" -#~ msgstr "" -#~ "``Mercurial`` (opcional para suporte a repositórios :ref:`vcs-mercurial`)" - -#~ msgid "https://www.mercurial-scm.org/" -#~ msgstr "https://www.mercurial-scm.org/" - -#~ msgid "``python-akismet`` (optional for :ref:`spam-protection`)" -#~ msgstr "``python-akismet`` (opcional para :ref:`spam-protection`)" - -#~ msgid "https://github.com/Nekmo/python-akismet" -#~ msgstr "https://github.com/Nekmo/python-akismet" - -#~ msgid "``Zeep`` (optional for :ref:`mt-microsoft-terminology`)" -#~ msgstr "``Zeep`` (opcional para :ref:`mt-microsoft-terminology`)" - -#~ msgid "https://docs.python-zeep.org/" -#~ msgstr "https://docs.python-zeep.org/" - -#~ msgid "Database backend dependencies" -#~ msgstr "Dependências de backend de banco de dados" - -#~ msgid "" -#~ "Weblate supports PostgreSQL, MySQL and MariaDB, see :ref:`database-setup` " -#~ "and backends documentation for more details." -#~ msgstr "" -#~ "O Weblate tem suporte de PostgreSQL, MySQL e MariaDB, consulte :ref:" -#~ "`database-setup` e a documentação dos backends para mais detalhes." - -#~ msgid "" -#~ "There are many :doc:`/user/checks` in Weblate which provide structured " -#~ "feedback on quality of the translations." -#~ msgstr "" -#~ "Existem muitas :doc:`/user/checks` no Weblate que fornecem feedback " -#~ "estruturado sobre a qualidade das traduções." - -#~ msgid ":doc:`../devel/integration`" -#~ msgstr ":doc:`../devel/integration`" - -#~ msgid "``tesseract`` and its data (optional for screenshots OCR)" -#~ msgstr "" -#~ "``tesseract`` e os dados dele (opcional para OCR de capturas de ecrã)" - -#~ msgid "" -#~ "The string between the quotes after `XZ_OPT` allows you to choose your xz " -#~ "options, for instance the amount of memory used for compression; see " -#~ "https://linux.die.net/man/1/xz" -#~ msgstr "" -#~ "A cadeia entre as aspas após `XZ_OPT` permite que escolha as suas opções " -#~ "do xz, por exemplo, a quantidade de memória utilizada para compressão; " -#~ "veja https://linux.die.net/man/1/xz" - -#~ msgid "Migrating using Django JSON dumps" -#~ msgstr "Migrando a usar despejos do Django em JSON" - -#~ msgid "" -#~ "The simplest approach for migration is to utilize Django JSON dumps. This " -#~ "works well for smaller installations. On bigger sites you might want to " -#~ "use pgloader instead, see :ref:`pgloader-migration`." -#~ msgstr "" -#~ "A abordagem mais simples para migração é utilizar despejos do Django em " -#~ "JSON. Isso funciona bem para instalações menores. Em sites maiores pode " -#~ "usar o pgloader, veja :ref:`pgloader-migration`." - -#~ msgid "" -#~ "Add PostgreSQL as additional database connection to the :file:`settings." -#~ "py`:" -#~ msgstr "" -#~ "Adicione PostgreSQL como conexão de banco de dados adicional ao :file:" -#~ "`settings.py`:" - -#~ msgid "Run migrations and drop any data inserted into the tables:" -#~ msgstr "Execute migrações e descarte todos os dados inseridos nas tabelas:" - -#~ msgid "Dump legacy database and import to PostgreSQL" -#~ msgstr "Despeje o banco de dados legado e importe no PostgreSQL" - -#~ msgid "" -#~ "Adjust :setting:`django:DATABASES` to use just PostgreSQL database as " -#~ "default, remove legacy connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuste :setting:`django: DATABASES` para usar apenas o banco de dados " -#~ "PostgreSQL como padrão, remova a conexão legada." - -#~ msgid "Weblate should be now ready to run from the PostgreSQL database." -#~ msgstr "" -#~ "O Weblate agora deve estar pronto para ser executado a partir do banco de " -#~ "dados PostgreSQL." - -#~ msgid "Defaults to 0." -#~ msgstr "A predefinição é 0." - -#~ msgid "Path to the file containing the LDAP server bind password." -#~ msgstr "" -#~ "Caminho ao ficheiro que contém a palavra-passe de ligação do servidor " -#~ "LDAP." - -#~ msgid ":envvar:`WEBLATE_AUTH_LDAP_BIND_PASSWORD`" -#~ msgstr ":envvar:`WEBLATE_AUTH_LDAP_BIND_PASSWORD`" - -#~ msgid "" -#~ "Path to the file containing the PostgreSQL password. Use as an " -#~ "alternative to POSTGRES_PASSWORD." -#~ msgstr "" -#~ "Caminho para o ficheiro que contém a palavra-passe do PostgreSQL. Use " -#~ "como uma alternativa para POSTGRES_PASSWORD." - -#~ msgid "Path to the file containing the Redis server password." -#~ msgstr "Caminho ao ficheiro que contém a palavra-passe do servidor Redis." - -#~ msgid ":envvar:`REDIS_PASSWORD`" -#~ msgstr ":envvar:`REDIS_PASSWORD`" - -#~ msgid "Path to the file containing the e-mail authentication password." -#~ msgstr "" -#~ "Caminho para o ficheiro que contém a palavra-passe da autenticação por e-" -#~ "mail." - -#~ msgid ":envvar:`WEBLATE_EMAIL_HOST_PASSWORD`" -#~ msgstr ":envvar:`WEBLATE_EMAIL_HOST_PASSWORD`" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Make sure pip will be able to find the ``libffi`` version provided by " -#~| "homebrew — this will be needed during the installation build step." -#~ msgid "" -#~ "Make sure pip will be able to find the ``libffi`` and ``openssl`` " -#~ "versions provided by homebrew — this will be needed during the " -#~ "installation build step." -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se de que o pip será capaz de encontrar a versão do ``libffi`` " -#~ "fornecida pelo homebrew – isso será necessário durante a etapa de " -#~ "compilação da instalação." - -#, fuzzy -#~| msgid "Port" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "Porta" - -#~ msgid "" -#~ "Before Weblate 3.0, the privilege system was based on Django privilege " -#~ "system only, but is specifically built for Weblate now. If using anything " -#~ "older, please consult the documentation for the specific version you are " -#~ "using." -#~ msgstr "" -#~ "Antes do Weblate 3.0, o sistema de privilégios era baseado apenas no " -#~ "sistema de privilégios do Django, mas é agora especificamente construído " -#~ "para Weblate. Se for usado algo mais antigo, consulte a documentação para " -#~ "a versão específica que está a usar." - -#~ msgid "" -#~ "It is possible to resend the e-mail for user invitations (invalidating " -#~ "any previously sent invitation)." -#~ msgstr "" -#~ "É possível reenviar o e-mail para convites de utilizador (a invalidar " -#~ "qualquer convite enviado anteriormente)." - -#~ msgid ":ref:`py3`, :ref:`database-migration`" -#~ msgstr ":ref:`py3`, :ref:`database-migration`" - -#~ msgid "" -#~ "The original on/off option was changed to differentiate which strings are " -#~ "accepted." -#~ msgstr "" -#~ "A opção original de ligar/desligar foi alterada para diferenciar quais " -#~ "cadeias são aceites." - -#~ msgid "" -#~ "The setting now also accepts a project slug, to force displaying that " -#~ "single project." -#~ msgstr "" -#~ "A configuração agora também aceita um slug de projeto, para forçar a " -#~ "exibição desse único projeto." - -#~ msgid "``phply`` (optional for :ref:`php`)" -#~ msgstr "``phply`` (opcional para :ref:`php`)" - -#~ msgid "https://github.com/viraptor/phply" -#~ msgstr "https://github.com/viraptor/phply" - -#~ msgid "``tesserocr`` (optional for OCR in :ref:`screenshots`)" -#~ msgstr "``tesserocr`` (opcional para OCR em :ref:`screenshots`)" - -#~ msgid "https://github.com/sirfz/tesserocr" -#~ msgstr "https://github.com/sirfz/tesserocr" - -#~ msgid "``ruamel.yaml`` (optional for :ref:`yaml`)" -#~ msgstr "``ruamel.yaml`` (opcional para :ref:`yaml`)" - -#~ msgid "``aeidon`` (optional for :ref:`subtitles`)" -#~ msgstr "``aeidon`` (opcional para :ref:`subtitles`)" - -#~ msgid "``fluent.syntax`` (optional for :ref:`fluent`)" -#~ msgstr "``fluent.syntax`` (opcional para :ref:`fluent`)" - -#~ msgid "https://projectfluent.org/" -#~ msgstr "https://projectfluent.org/" - -#~ msgid "" -#~ "Since version 3.2, the default way of executing these tasks is using " -#~ "Celery and Weblate already comes with proper configuration, see :ref:" -#~ "`celery`." -#~ msgstr "" -#~ "Desde a versão 3.2, a maneira predefinida de executar essas tarefas é " -#~ "usar o Celery e o Weblate já vem com a configuração adequada, consulte :" -#~ "ref:`celery`." - -#~ msgid "" -#~ "In July 2019 (starting with the 3.7.1-6 tag), the containers are not " -#~ "running as a root user. This has changed the exposed port from 80 to 8080." -#~ msgstr "" -#~ "Em julho de 2019 (a começar com a tag 3.7.1-6), os contentores não estão " -#~ "a ser executados como um utilizador root. Isso mudou a porta exposta de " -#~ "80 para 8080." - -#~ msgid "Batch imports components into project based on the file mask." -#~ msgstr "" -#~ "Executa importação em lote de componentes para o projeto com base na " -#~ "máscara de ficheiros." - -#~ msgid "" -#~ "In earlier versions translation memory could be only loaded from a file " -#~ "corresponding to the current imported translation memory scope." -#~ msgstr "" -#~ "Em versões anteriores, a memória de tradução só podia ser carregada de um " -#~ "ficheiro correspondente ao atual escopo da memória de tradução importada." - -#~ msgid "The rate limiting now accepts more fine-grained configuration." -#~ msgstr "A limitação de taxa agora aceita uma configuração mais refinada." - -#~ msgid "" -#~ "An interface for adding projects and components is included, and you no " -#~ "longer have to use :ref:`admin-interface`." -#~ msgstr "" -#~ "Uma interface para adicionar projetos e componentes está incluída e não " -#~ "precisa mais usar :ref:`admin-interface`." - -#~ msgid "" -#~ "The process of adding components is now multi staged, with automated " -#~ "discovery of most parameters." -#~ msgstr "" -#~ "O processo de adição de componentes agora tem vários estágios, com " -#~ "descoberta automatizada da maioria dos parâmetros." - -#~ msgid "" -#~ "Previously called :guilabel:`Quality checks flags`, it no longer " -#~ "configures only checks." -#~ msgstr "" -#~ "Anteriormente chamado de :guilabel:`Marcadores de verificações de " -#~ "qualidade`, ele já não configura apenas verificações." - -#~ msgid "Upgrade from 2.x" -#~ msgstr "Atualizar de 2.x" - -#~ msgid "Upgrade from 3.x" -#~ msgstr "Atualizar da 3.x" - -#~ msgid "Upgrade from 4.0 to 4.1" -#~ msgstr "Atualizar da 4.0 para 4.1" - -#~ msgid ":ref:`generic-upgrade-instructions`" -#~ msgstr ":ref:`generic-upgrade-instructions`" - -#~ msgid "Upgrade from 4.1 to 4.2" -#~ msgstr "Atualizar da 4.1 para 4.2" - -#~ msgid "Upgrade from 4.2 to 4.3" -#~ msgstr "Atualizar da 4.2 para 4.3" - -#~ msgid "Upgrade from 4.3 to 4.4" -#~ msgstr "Atualizar da 4.3 para 4.4" - -#~ msgid "Upgrade from 4.4 to 4.5" -#~ msgstr "Atualizar da 4.4 para 4.5" - -#~ msgid "Upgrade from 4.5 to 4.6" -#~ msgstr "Atualizar da 4.5 para 4.6" - -#~ msgid "Upgrade from 4.6 to 4.7" -#~ msgstr "Atualizar da 4.6 para 4.7" - -#~ msgid "Upgrade from 4.7 to 4.8" -#~ msgstr "Atualizar da 4.7 para 4.8" - -#~ msgid "Upgrade from 4.8 to 4.9" -#~ msgstr "Atualizar da 4.8 para 4.9" - -#~ msgid "Upgrade from 4.9 to 4.10" -#~ msgstr "Atualizar da 4.9 para 4.10" - -#~ msgid "Upgrade from 4.10 to 4.11" -#~ msgstr "Atualizar da 4.10 para 4.11" - -#~ msgid "Upgrade from 4.11 to 4.12" -#~ msgstr "Atualizar da 4.11 para 4.12" - -#~ msgid "Upgrade from 4.12 to 4.13" -#~ msgstr "Atualizar da 4.12 para 4.13" - -#~ msgid "Upgrade from 4.13 to 4.14" -#~ msgstr "Atualizar da 4.13 para 4.14" - -#~ msgid "Upgrade from 4.14 to 4.15" -#~ msgstr "Atualizar da 4.14 para 4.15" - -#, fuzzy -#~| msgid "Upgrade from 4.5 to 4.6" -#~ msgid "Upgrade from 4.15 to 4.16" -#~ msgstr "Atualizar da 4.5 para 4.6" - -#, fuzzy -#~| msgid "Upgrade from 4.6 to 4.7" -#~ msgid "Upgrade from 4.16 to 4.17" -#~ msgstr "Atualizar da 4.6 para 4.7" - -#, fuzzy -#~| msgid "Upgrade from 4.7 to 4.8" -#~ msgid "Upgrade from 4.17 to 4.18" -#~ msgstr "Atualizar da 4.7 para 4.8" - -#~ msgid "Upgrading from Python 2 to Python 3" -#~ msgstr "Atualização de Python 2 para Python 3" - -#~ msgid "" -#~ "Weblate no longer supports Python older than 3.6. In case you are still " -#~ "running on older version, please perform migration to Python 3 first on " -#~ "existing version and upgrade later. See `Upgrading from Python 2 to " -#~ "Python 3 in the Weblate 3.11.1 documentation `_." -#~ msgstr "" -#~ "O Weblate não oferece mais suporte a Python anterior a 3.6. Caso ainda " -#~ "esteja a executar uma versão mais antiga, primeiro migre ao Python 3 na " -#~ "versão existente e atualize mais tarde. Consulte `Atualizar do Python 2 " -#~ "ao Python 3 na documentação do Weblate 3.11.1 `_." - -#~ msgid "Make parse error lock a component from translating." -#~ msgstr "" -#~ "Faz com que um erro de análise bloqueie a tradução de um componente." - -#~ msgid "`XLIFF translation file`" -#~ msgstr "`Ficheiro de tradução XLIFF`" - -#~ msgid "`XLIFF with placeables support`" -#~ msgstr "`XLIFF com suporte transponível`" - -#~ msgid "`XLIFF with gettext extensions`" -#~ msgstr "`XLIFF com extensões gettext`" - -#~ msgid "Weblate ignored the ``state`` attribute prior to the 3.3 release." -#~ msgstr "Weblate ignorava o atributo ``state`` antes da versão 3.3." - -#~ msgid "" -#~ "Allows adjusting XML output behavior, for example closing tags instead of " -#~ "self- closing tags for empty tags." -#~ msgstr "" -#~ "Permite ajustar o comportamento da saída XML, por exemplo, fechar " -#~ "etiquetas em vez de etiquetas de fechamento automático para etiquetas " -#~ "vazias." - -#, fuzzy -#~| msgid "No strings to translate" -#~ msgid "Different strings are translated same." -#~ msgstr "Nenhuma cadeia para traduzir" - -#~ msgid "" -#~ "Triggered each time the VCS is updated, and otherwise similar to the :" -#~ "djadmin:`import_project` management command. This way you can track " -#~ "multiple translation components within one VCS." -#~ msgstr "" -#~ "Acionada toda vez que o VCS é atualizado, de outra forma semelhante ao " -#~ "comando de gestão :djadmin:`import_project`. Desta forma, pode rastrear " -#~ "vários componentes de tradução dentro de um VCS." - -#~ msgid "" -#~ "Default source language to use for example in :ref:`component-" -#~ "source_language`." -#~ msgstr "" -#~ "Idioma fonte padrão para usar, por exemplo, em :ref:`component-" -#~ "source_language`." - -#~ msgid "This is turned on by default." -#~ msgstr "Isso está ativado por predefinição." - -#~ msgid "" -#~ "A value of either ``True`` or ``False`` indicating whether registration " -#~ "of new accounts is protected by CAPTCHA. This setting is optional, and a " -#~ "default of ``True`` will be assumed if it is not supplied." -#~ msgstr "" -#~ "Um valor de ``True`` ou ``False`` indicando se o registo de contas novas " -#~ "é protegido pelo CAPTCHA. Esta configuração é opcional e uma predifinição " -#~ "de ``True`` será presumido se não for fornecido." - -#~ msgid "" -#~ "You can use following tags on Docker hub, see https://hub.docker.com/r/" -#~ "weblate/weblate/tags/ for full list of available ones." -#~ msgstr "" -#~ "Pode usar as seguintes tags no hub do Docker, veja https://hub.docker.com/" -#~ "r/weblate/weblate/tags/ para uma lista completa das tags disponíveis." - -#~ msgid "Configures the logging verbosity." -#~ msgstr "Configura o detalhamento do log." - -#~ msgid "" -#~ "Repository URL used for pushing. This setting is used only for :ref:`vcs-" -#~ "git` and :ref:`vcs-mercurial` and push support is turned off for these " -#~ "when this is empty." -#~ msgstr "" -#~ "URL do repositório usado para fazer push. Esta configuração é usada " -#~ "apenas para :ref:`vcs-git` e :ref:`vcs-mercurial` e o suporte a push é " -#~ "desativado para estes quando está vazio." - -#~ msgid "last changes in the language" -#~ msgstr "últimas alterações na língua" - -#~ msgid "number of failing strings" -#~ msgstr "quantidade de cadeias com falha" - -#~ msgid "percentage of failing strings" -#~ msgstr "percentagem de cadeias com falha" - -#~ msgid "" -#~ "array of translation statistics objects; see :http:get:`/api/translations/" -#~ "(string:project)/(string:component)/(string:language)/statistics/`" -#~ msgstr "" -#~ "vetor de objetos de estatísticas de tradução; veja :http:get:`/api/" -#~ "translations/(string:project)/(string:component)/(string:language)/" -#~ "statistics/`" - -#~ msgid "URL to access the translation (real translation URL)" -#~ msgstr "URL para acesso à tradução (URL real da tradução)" - -#~ msgid "Following operations are available:" -#~ msgstr "As seguintes operações estão disponíveis:" - -#~ msgid "" -#~ "Commits any pending changes present in Weblate database and not in the " -#~ "repository, see :ref:`lazy-commit`." -#~ msgstr "" -#~ "Faz commit de quaisquer alterações pendentes que estejam presentes no " -#~ "banco de dados do Weblate, mas não no repositório, veja :ref:`lazy-" -#~ "commit`." - -#~ msgid ":guilabel:`Push`" -#~ msgstr ":guilabel:`Push`" - -#~ msgid "" -#~ "Updates Weblate repository with upstream changes. It uses :ref:`component-" -#~ "merge_style` when choosing :guilabel:`Update` or you can choose different " -#~ "one from the dropdown menu." -#~ msgstr "" -#~ "Atualiza o repositório Weblate com mudanças upstream. Ele usa :ref:" -#~ "`component-merge_style` ao escolher :guilabel:`Atualizar` ou você pode " -#~ "escolher um diferente no menu suspenso." - -#~ msgid ":guilabel:`Lock`" -#~ msgstr ":guilabel:`Bloquear`" - -#~ msgid "Locking prevents translators from doing changes" -#~ msgstr "O bloqueio impede que os tradutores façam alterações" - -#~ msgid ":guilabel:`Reset` from :guilabel:`Maintenance`" -#~ msgstr ":guilabel:`Redefinir` de :guilabel:`Manutenção`" - -#~ msgid "" -#~ "Resets any changes done in Weblate to match upstream repository. This " -#~ "will discard all translations done in Weblate and not present in the " -#~ "upstream repository." -#~ msgstr "" -#~ "Redefine todas as alterações feitas no Weblate para corresponder ao " -#~ "repositório upstream. Isso descartará todas as traduções feitas no " -#~ "Weblate e não presentes no repositório upstream." - -#~ msgid ":guilabel:`Cleanup` from :guilabel:`Maintenance`" -#~ msgstr ":guilabel:`Limpar` de :guilabel:`Manutenção`" - -#~ msgid "" -#~ "Removes untracked files from the repository. These could be result of " -#~ "misbehaving add-ons or bugs." -#~ msgstr "" -#~ "Remove ficheiros não rastreados do repositório. Isso pode ser resultado " -#~ "de bugs ou extensões com comportamento incorreto." - -#~ msgid ":guilabel:`Force synchronization` from :guilabel:`Maintenance`" -#~ msgstr ":guilabel:`Forçar sincronização` de :guilabel:`Manutenção`" - -#~ msgid "" -#~ "Forces writing all strings to the translation files. Use this when " -#~ "repository files became out of sync with Weblate for some reason." -#~ msgstr "" -#~ "Força a escrita de todos os textos nos ficheiros de tradução. Use-o " -#~ "quando os ficheiros do repositório ficarem fora de sincronia com o " -#~ "Weblate por algum motivo." - -#~ msgid "" -#~ "For example with gettext PO files, you can update the translation files " -#~ "using the :command:`msgmerge` tool:" -#~ msgstr "" -#~ "Por exemplo, com os ficheiros PO gettext, pode atualizar os ficheiros de " -#~ "tradução a utilizar a ferramenta :command:`msgmerge`:" - -#~ msgid "" -#~ "In case you want to do the update automatically, you can install add-on :" -#~ "ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge`." -#~ msgstr "" -#~ "Caso queira fazer a atualização automaticamente, pode instalar a " -#~ "extensão :ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge`." - -#~ msgid "" -#~ "Additional states supported by the file format in addition to " -#~ "\"Untranslated\" and \"Translated\"." -#~ msgstr "" -#~ "Estados adicionais suportados pelo formato do ficheiro, além de \"Não " -#~ "traduzido\" e \"Traduzido\"." - -#~ msgid "" -#~ ":doc:`tt:formats/json`, `Application Resource Bundle Specification " -#~ "`_, `Internationalizing Flutter " -#~ "apps `_, :ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-" -#~ "weblate.json.customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`" -#~ msgstr "" -#~ ":doc:`tt:formats/json`, `Application Resource Bundle Specification " -#~ "`_, `Internationalizing Flutter " -#~ "apps `_, :ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-" -#~ "weblate.json.customize`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`" - -#~ msgid "yes [#xl]_" -#~ msgstr "sim [#xl]_" - -#~ msgid "See :ref:`custom-checks`" -#~ msgstr "Veja :ref:`custom-checks`" - -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Pública" - -#~ msgid "Publicly visible, translatable for all signed-in users." -#~ msgstr "" -#~ "Visível publicamente, traduzível para todos os utilizadores autenticados." - -#~ msgid "Protected" -#~ msgstr "Protegido" - -#~ msgid "Publicly visible, but translatable only for selected users." -#~ msgstr "" -#~ "Publicamente visível, mas somente traduzível por utilizadores " -#~ "selecionados." - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privado" - -#~ msgid "Visible and translatable only for selected users." -#~ msgstr "Visível e traduzível apenas por utilizadores selecionados." - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizado" - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`User management ` features will be disabled; by default " -#~ "all users are forbidden to performed any actions on the project. You will " -#~ "have to set up all the permissions using :ref:`custom-acl`." -#~ msgstr "" -#~ "Os recursos de :ref:`Gestão de utilizadores ` serão " -#~ "desativados; por padrão, todos os utilizadores estão proibidos de " -#~ "realizar qualquer ação no projeto. Terá que configurar todas as " -#~ "permissões a usar :ref:`custom-acl`." - -#~ msgid "" -#~ "Prior to version 2.4, Weblate didn't properly use the Django static files " -#~ "framework and the setup was more complex." -#~ msgstr "" -#~ "Antes da versão 2.4, o Weblate não usava a estrutura de ficheiros " -#~ "estáticos do Django corretamente e a configuração era mais complexa." - -#~ msgid "" -#~ "The setup has changed recently, priorly there was separate web server " -#~ "container, since 2.15-2 the web server is embedded in the Weblate " -#~ "container." -#~ msgstr "" -#~ "A configuração foi alterada recentemente, antes havia um contentor de " -#~ "servidor web separado, desde 2.15-2 o servidor web está embutido no " -#~ "contentor do Weblate." - -#~ msgid "" -#~ "In versions prior to 2.18 the behaviour of adding new translations was " -#~ "file format specific." -#~ msgstr "" -#~ "Nas versões anteriores a 2.18, o comportamento de adicionar novas " -#~ "traduções era específico do formato de ficheiro." - -#~ msgid "" -#~ "Weblate can automatically start new translation for all of the file " -#~ "formats." -#~ msgstr "" -#~ "Weblate pode iniciar automaticamente uma nova tradução para todos os " -#~ "formatos de ficheiro." - -#~ msgid "" -#~ "Additionally, any mappings defined in :ref:`project-language_aliases` are " -#~ "applied in reverse." -#~ msgstr "" -#~ "Além disso, quaisquer mapeamentos definidos em :ref:`project-" -#~ "language_aliases` são aplicados ao contrário." - -#~ msgid "" -#~ "Added parameters ``--username``, ``--email``, ``--name`` and ``--update``." -#~ msgstr "" -#~ "Adicionados os parâmetros ``--username``, ``--email``, ``--name`` e ``--" -#~ "update``." - -#~ msgid "" -#~ "The parameters ``--ignore`` and ``--update`` are there to deal with " -#~ "already imported components." -#~ msgstr "" -#~ "Os parâmetros ``--ignore`` e ``--update`` existem para lidar com " -#~ "componentes já importados." - -#~ msgid "This feature is currently in early beta." -#~ msgstr "Este recurso está atualmente num beta inicial." - -#~ msgid "The REST API is available since Weblate 2.6." -#~ msgstr "A API REST está disponível desde o Weblate 2.6." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "File format to use; if not specified no format conversion happens; " -#~| "supported file formats: ``po``, ``mo``, ``xliff``, ``xliff11``, ``tbx``, " -#~| "``csv``, ``xlsx``, ``json``, ``aresource``, ``strings``" -#~ msgid "" -#~ "File format to use; if not specified no format conversion happens; " -#~ "supported file formats: ``po``, ``mo``, ``xliff``, ``xliff11``, ``tbx``, " -#~ "``tmx``, ``csv``, ``xlsx``, ``json``, ``aresource``, ``strings``" -#~ msgstr "" -#~ "Formato de ficheiro a usar; se não for especificado nenhuma conversão de " -#~ "formato acontecerá; formatos de ficheiro suportados: ``po``, ``mo``, " -#~ "``xliff``, ``xliff11``, ``tbx``, ``csv``, ``xlsx``, ``json``, " -#~ "``aresource``, ``strings``" - -#~ msgid "" -#~ "Weblate supports most translation format understood by `translate-" -#~ "toolkit`_, however each format being slightly different, some issues with " -#~ "formats that are not well tested can arise." -#~ msgstr "" -#~ "O Weblate tem suporte à maioria dos formatos de tradução compreendidos " -#~ "pelo `translate-toolkit`_, porém cada formato a ser ligeiramente " -#~ "diferente, alguns problemas com formatos que não são bem testados podem " -#~ "surgir." - -#~ msgid "" -#~ "Weblate can automatically detect several widespread file formats, but " -#~ "this detection can harm your performance and will limit features specific " -#~ "to given file format (for example automatic addition of new translations)." -#~ msgstr "" -#~ "O Weblate pode detetar automaticamente vários formatos de ficheiros " -#~ "generalizados, mas essa detecção pode prejudicar o seu desempenho e " -#~ "limitará recursos específicos para o formato de ficheiro dado (por " -#~ "exemplo, a adição automática de novas traduções)." - -#~ msgid "INI file format for translations." -#~ msgstr "Formato de aplicação INI para traduções." - -#~ msgid "" -#~ "Since Weblate 2.16 and with `translate-toolkit`_ at-least 2.2.4, nested " -#~ "structure JSON files are supported as well." -#~ msgstr "" -#~ "Desde o Weblate 2.16 e com `translate-toolkit`_ pelo menos 2.2.4, os " -#~ "ficheiros JSON de estrutura aninhada também são suportados." - -#~ msgid "JSON i18next files" -#~ msgstr "Ficheiros i18next do JSON" - -#~ msgid "" -#~ "Since Weblate 2.17 and with `translate-toolkit`_ at-least 2.2.5, i18next " -#~ "JSON files with plurals are supported as well." -#~ msgstr "" -#~ "Desde o Weblate 2.17 e com `translate-toolkit`_ pelo menos 2.2.5, os " -#~ "ficheiros I18next do JSON com plurais também são suportados." - -#~ msgid "" -#~ "This is supported since Weblate 2.16 and with `translate-toolkit`_ at-" -#~ "least 2.2.4." -#~ msgstr "" -#~ "Isto é suportado desde Weblate 2.16 e com o `translate-toolkit`_ pelo " -#~ "menos 2.2.4." - -#~ msgid ".XML resource files" -#~ msgstr "Ficheiros de recursos .XML" - -#~ msgid "XLIFF with gettext extensions" -#~ msgstr "XLIFF com extensões gettext" - -#~ msgid "XLIFF 1.1" -#~ msgstr "XLIFF 1.1" - -#~ msgid "CSV" -#~ msgstr "CSV" - -#~ msgid "" -#~ "The keyboard shortcuts have been revamped in 2.18 to less likely collide " -#~ "with browser or system defaults." -#~ msgstr "" -#~ "Os atalhos do teclado foram renovados em 2.18 para reduzir a " -#~ "possibilidade de colidir com o atalhos predefinidos de navegadores ou " -#~ "sistemas." - -#~ msgid "" -#~ "Before this, only repositories using the standard layout were supported." -#~ msgstr "" -#~ "Antes disso, apenas repositórios a usar o layout padrão eram suportados." - -#~ msgid "" -#~ "There has been full wlc utility support ever since Weblate 2.7. If you " -#~ "are using an older version some incompatibilities with the API might " -#~ "occur." -#~ msgstr "" -#~ "Há suporte total do utilitário wlc desde o Weblate 2.7. Se estiver a usar " -#~ "uma versão mais antiga, algumas incompatibilidades com a API podem " -#~ "ocorrer." - -#~ msgid "The files with `.ini` extension are accepted as well." -#~ msgstr "Os ficheiros com extensão `.ini` também são aceitos." - -#~ msgid "The proper review workflow is supported since Weblate 2.18." -#~ msgstr "" -#~ "O fluxo de trabalho adequado de revisão é suportado desde o Weblate 2.18." - -#, fuzzy -#~| msgid ":ref:`project`" -#~ msgid ":ref:`project-web`" -#~ msgstr ":ref:`project`" - -#~ msgid ":setting:`PROJECT_WEB_RESTRICT_RE`" -#~ msgstr ":setting:`PROJECT_WEB_RESTRICT_RE`" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Weblate supports the i18next JSON v3 and v4 variants. Please choose " -#~| "correct file format matching your environment." -#~ msgid "" -#~ "Weblate supports both v1 and v2 formats, please choose corresponding " -#~ "version when selecting file format." -#~ msgstr "" -#~ "O Weblate suporta as variantes i18next JSON v3 e v4. Escolha o formato de " -#~ "ficheiro correto que corresponda ao seu ambiente." - -#~ msgid "" -#~ "Will be removed in the future, as its use is discouraged—most features " -#~ "can be managed directly in Weblate." -#~ msgstr "" -#~ "Será removido no futuro, pois o uso dele é desencorajado — a maioria das " -#~ "funcionalidades pode ser geridas diretamente no Weblate." - -#~ msgid "How many days using the same password should be allowed." -#~ msgstr "Quantos dias a usar a mesma palavra-passe deve ser permitido." - -#, fuzzy -#~| msgid ":ref:`celery`" -#~ msgid ":file:`celery`" -#~ msgstr ":ref:`celery`" - -#~ msgid "" -#~ ":envvar:`WEBLATE_GITEA_USERNAME`, :envvar:`WEBLATE_GITEA_TOKEN`, :envvar:" -#~ "`WEBLATE_GITEA_HOST`" -#~ msgstr "" -#~ ":envvar:`WEBLATE_GITEA_USERNAME`, :envvar:`WEBLATE_GITEA_TOKEN`, :envvar:" -#~ "`WEBLATE_GITEA_HOST`" - -#~ msgid "GITEA_USERNAME" -#~ msgstr "GITEA_USERNAME" - -#~ msgid "" -#~ "This configuration is insecure, it is recommended to switch to :setting:" -#~ "`GITEA_CREDENTIALS`." -#~ msgstr "" -#~ "Esta configuração não é segura, é recomendado mudar para :setting:" -#~ "`GITEA_CREDENTIALS`." - -#~ msgid "Gitea username used to send pull requests for translation updates." -#~ msgstr "" -#~ "O nome de utilizador Gitea usado para enviar pull request para " -#~ "atualizações de tradução." - -#~ msgid ":setting:`GITEA_CREDENTIALS`, :ref:`vcs-gitea`" -#~ msgstr ":setting:`GITEA_CREDENTIALS`, :ref:`vcs-gitea`" - -#~ msgid "GITEA_TOKEN" -#~ msgstr "GITEA_TOKEN" - -#~ msgid "" -#~ "Gitea personal access token used to make API calls to send pull requests " -#~ "for translation updates." -#~ msgstr "" -#~ "O token de acesso pessoal Gitea usado para fazer chamadas de API para " -#~ "enviar pull requests para atualizações de tradução." - -#~ msgid "" -#~ ":envvar:`WEBLATE_GITLAB_USERNAME`, :envvar:`WEBLATE_GITLAB_TOKEN`, :" -#~ "envvar:`WEBLATE_GITLAB_HOST`" -#~ msgstr "" -#~ ":envvar:`WEBLATE_GITLAB_USERNAME`, :envvar:`WEBLATE_GITLAB_TOKEN`, :" -#~ "envvar:`WEBLATE_GITLAB_HOST`" - -#~ msgid "GITLAB_USERNAME" -#~ msgstr "GITLAB_USERNAME" - -#~ msgid "" -#~ "This configuration is insecure, it is recommended to switch to :setting:" -#~ "`GITLAB_CREDENTIALS`." -#~ msgstr "" -#~ "Esta configuração não é segura, é recomendado mudar para :setting:" -#~ "`GITLAB_CREDENTIALS`." - -#~ msgid "GitLab username used to send merge requests for translation updates." -#~ msgstr "" -#~ "O nome de utilizador GitLab para enviar merge requests para atualizações " -#~ "de tradução." - -#~ msgid ":setting:`GITLAB_CREDENTIALS`, :ref:`vcs-gitlab`" -#~ msgstr ":setting:`GITLAB_CREDENTIALS`, :ref:`vcs-gitlab`" - -#~ msgid "GITLAB_TOKEN" -#~ msgstr "GITLAB_TOKEN" - -#~ msgid "" -#~ "GitLab personal access token used to make API calls to send merge " -#~ "requests for translation updates." -#~ msgstr "" -#~ "O token de acesso pessoal GitLab usado para fazer chamadas de API para " -#~ "enviar merge requests para atualizações de tradução." - -#~ msgid "" -#~ ":envvar:`WEBLATE_GITHUB_USERNAME`, :envvar:`WEBLATE_GITHUB_TOKEN`, :" -#~ "envvar:`WEBLATE_GITHUB_HOST`" -#~ msgstr "" -#~ ":envvar:`WEBLATE_GITHUB_USERNAME`, :envvar:`WEBLATE_GITHUB_TOKEN`, :" -#~ "envvar:`WEBLATE_GITHUB_HOST`" - -#~ msgid "GITHUB_USERNAME" -#~ msgstr "GITHUB_USERNAME" - -#~ msgid "" -#~ "This configuration is insecure, it is recommended to switch to :setting:" -#~ "`GITHUB_CREDENTIALS`." -#~ msgstr "" -#~ "Esta configuração não é segura, é recomendado mudar para :setting:" -#~ "`GITHUB_CREDENTIALS`." - -#~ msgid "GitHub username used to send pull requests for translation updates." -#~ msgstr "" -#~ "O nome de utilizador GitHub para enviar pull request para atualizações de " -#~ "tradução." - -#~ msgid ":setting:`GITHUB_CREDENTIALS`, :ref:`vcs-github`" -#~ msgstr ":setting:`GITHUB_CREDENTIALS`, :ref:`vcs-github`" - -#~ msgid "GITHUB_TOKEN" -#~ msgstr "GITHUB_TOKEN" - -#~ msgid "" -#~ "GitHub personal access token used to make API calls to send pull requests " -#~ "for translation updates." -#~ msgstr "" -#~ "Token de acesso pessoal GitHub usado para fazer chamadas API para enviar " -#~ "pull requests de tradução." - -#~ msgid "" -#~ ":envvar:`WEBLATE_PAGURE_USERNAME`, :envvar:`WEBLATE_PAGURE_TOKEN`, :" -#~ "envvar:`WEBLATE_PAGURE_HOST`" -#~ msgstr "" -#~ ":envvar:`WEBLATE_PAGURE_USERNAME`, :envvar:`WEBLATE_PAGURE_TOKEN`, :" -#~ "envvar:`WEBLATE_PAGURE_HOST`" - -#~ msgid "PAGURE_USERNAME" -#~ msgstr "PAGURE_USERNAME" - -#~ msgid "" -#~ "This configuration is insecure, it is recommended to switch to :setting:" -#~ "`PAGURE_CREDENTIALS`." -#~ msgstr "" -#~ "Esta configuração não é segura, é recomendado mudar para :setting:" -#~ "`PAGURE_CREDENTIALS`." - -#~ msgid "Pagure username used to send merge requests for translation updates." -#~ msgstr "" -#~ "O nome de utilizador no Pagure para enviar merge requests para " -#~ "atualizações de tradução." - -#~ msgid ":setting:`PAGURE_CREDENTIALS`, :ref:`vcs-pagure`" -#~ msgstr ":setting:`PAGURE_CREDENTIALS`, :ref:`vcs-pagure`" - -#~ msgid "PAGURE_TOKEN" -#~ msgstr "PAGURE_TOKEN" - -#~ msgid "" -#~ "Pagure personal access token used to make API calls to send merge " -#~ "requests for translation updates." -#~ msgstr "" -#~ "O token de acesso pessoal Pagure usado para fazer chamadas de API para " -#~ "enviar merge requests para atualizações de tradução." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to commit changes more frequently and without checking of " -#~ "age, you can schedule a regular task to perform a commit:" -#~ msgstr "" -#~ "Se quiser fazer commit das alterações com mais frequência e sem verificar " -#~ "a idade, pode agendar uma tarefa regular para realizar um commit:" - -#~ msgid "" -#~ "Bitnami provides a Weblate stack for many platforms at . The setup will be adjusted during installation, see " -#~ " for more documentation." -#~ msgstr "" -#~ "Bitnami fornece uma pilha Weblate para muitas plataformas em . A configuração será ajustada durante a " -#~ "instalação, consulte para " -#~ "mais documentação." - -#~ msgid "" -#~ "Configures GitHub pull-requests integration by changing :setting:" -#~ "`GITHUB_CREDENTIALS` (if :envvar:`WEBLATE_GITHUB_HOST` is set), or :" -#~ "setting:`GITHUB_USERNAME` and :setting:`GITHUB_TOKEN`." -#~ msgstr "" -#~ "Configura a integração de solicitações pull do GitHub alterando :setting:" -#~ "`GITHUB_CREDENTIALS` (se :envvar:`WEBLATE_GITHUB_HOST` estiver definido) " -#~ "ou :setting:`GITHUB_USERNAME` e :setting:`GITHUB_TOKEN`." - -#~ msgid "" -#~ "Configures GitLab merge-requests integration by changing :setting:" -#~ "`GITLAB_CREDENTIALS` (if :envvar:`WEBLATE_GITLAB_HOST` is set), or :" -#~ "setting:`GITLAB_USERNAME` and :setting:`GITLAB_TOKEN`." -#~ msgstr "" -#~ "Configura a integração de merge requests do GitLab alterando :setting:" -#~ "`GITLAB_CREDENTIALS` (se :envvar:`WEBLATE_GITLAB_HOST` estiver definido) " -#~ "ou :setting:`GITLAB_USERNAME` e :setting:`GITLAB_TOKEN`." - -#~ msgid "" -#~ "Configures Gitea pull-requests integration by changing :setting:" -#~ "`GITEA_CREDENTIALS` (if :envvar:`WEBLATE_GITEA_HOST` is set), or :setting:" -#~ "`GITEA_USERNAME` and :setting:`GITEA_TOKEN`." -#~ msgstr "" -#~ "Configura a integração de pull requests do Gitea alterando :setting:" -#~ "`GITEA_CREDENTIALS` (se :envvar:`WEBLATE_GITEA_HOST` estiver definido) " -#~ "ou :setting:`GITEA_USERNAME` e :setting:`GITEA_TOKEN`." - -#~ msgid "" -#~ "Configures Pagure merge-requests integration by changing :setting:" -#~ "`PAGURE_CREDENTIALS` (if :envvar:`WEBLATE_PAGURE_HOST` is set), or :" -#~ "setting:`PAGURE_USERNAME` and :setting:`PAGURE_TOKEN`." -#~ msgstr "" -#~ "Configura a integração de merge requests do Pagure alterando :setting:" -#~ "`PAGURE_CREDENTIALS` (se :envvar:`WEBLATE_PAGURE_HOST` estiver definido) " -#~ "ou :setting:`PAGURE_USERNAME` e :setting:`PAGURE_TOKEN`." - -#~ msgid "Application endpoint URL" -#~ msgstr "URL do endpoint da aplicação" - -#~ msgid "Application region" -#~ msgstr "Região da aplicação" - -#~ msgid "" -#~ "Weblate supports the go-i18n JSON v1 format, for flat JSON formats please " -#~ "use :ref:`json`. The v2 format with hash is currently not supported." -#~ msgstr "" -#~ "Weblate tem suporte ao formato go-i18n JSON v1, para formatos JSON " -#~ "simples, use :ref:`json`. O formato v2 com hash não é suportado no " -#~ "momento." - -#~ msgid "`go-i18n JSON file`" -#~ msgstr "`ficheiro JSON go-i18n`" - -#~ msgid "" -#~ "Depending on Weblate configuration, the setting might not be available to " -#~ "you. For example on Hosted Weblate this is not available for projects " -#~ "hosted for free." -#~ msgstr "" -#~ "Dependendo da configuração do Weblate, a configuração pode não estar-lhe " -#~ "disponível. Por exemplo, no Hosted Weblate, isso não está disponível para " -#~ "projetos hospedados gratuitamente." - -#~ msgid "" -#~ "The best approach is to use database native tools, as they are usually " -#~ "the most effective (e.g. :command:`mysqldump` or :command:`pg_dump`). If " -#~ "you want to migrate between different databases, the only option might be " -#~ "to use Django management to dump and import the database:" -#~ msgstr "" -#~ "A melhor abordagem é usar ferramentas nativas de banco de dados, pois " -#~ "geralmente são as mais eficazes (por exemplo, :command:`mysqldump` ou :" -#~ "command:`pg_dump`). Se quiser migrar entre diferentes bancos de dados, a " -#~ "única opção pode ser usar a gestão do Django para despejar e importar o " -#~ "banco de dados:" - -#~ msgid "Filter downloaded strings, see :ref:`search`." -#~ msgstr "Filtra os textos descarregados, veja :ref:`search`." - -#~ msgid "" -#~ "The v4 variant uses different approach for storing plurals and is " -#~ "currently not supported." -#~ msgstr "" -#~ "A variante v4 usa uma abordagem diferente para armazenar plurais e " -#~ "atualmente não é compatível." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/." -#~ msgstr "" -#~ "Deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto a este " -#~ "programa. Caso contrário, veja https://www.gnu.org/licenses/." - -#~ msgid "" -#~ "By turning on `Custom` access control, Weblate will remove all :ref:" -#~ "`special groups ` it has created for a selected project. If " -#~ "you are doing this without admin permission for the whole Weblate " -#~ "instance, you will instantly lose your access to manage the project." -#~ msgstr "" -#~ "Ao ativar o controle de acesso `Personalizado`, o Weblate removerá todos " -#~ "os :ref:`grupos especiais ` que ele criou para um projeto " -#~ "selecionado. Se estiver a fazer isso sem permissão administrativa para " -#~ "toda a instância de Weblate, perderá instantaneamente o seu acesso para " -#~ "gerir o projeto." - -#~ msgid "Automatic group assignments" -#~ msgstr "Atribuições de grupo automáticas" - -#~ msgid "Manage groups" -#~ msgstr "Gerir grupos" - -#~ msgid "Further configuration customization" -#~ msgstr "Personalização adicional da configuração" - -#~ msgid "" -#~ "You can further customize Weblate installation in the data volume, see :" -#~ "ref:`docker-volume`." -#~ msgstr "" -#~ "Pode personalizar ainda mais a instalação do Weblate no volume de dados, " -#~ "veja :ref:`docker-volume`." - -#~ msgid "Custom configuration files" -#~ msgstr "Ficheiros de configuração personalizados" - -#~ msgid "" -#~ "You can additionally override the configuration in :file:`/app/data/" -#~ "settings-override.py` (see :ref:`docker-volume`). This is executed at the " -#~ "end of built-in settings, after all environment settings are loaded, and " -#~ "you can adjust or override them." -#~ msgstr "" -#~ "Também pode sobrescrever a configuração em :file:`/app/data/settings-" -#~ "override.py` (veja :ref:`docker-volume`). Isso é executado no final das " -#~ "configurações embutidas, depois que todas as configurações de ambiente " -#~ "são carregadas e pode ajustá-las ou substituí-las." - -#~ msgid "Adding own Python modules" -#~ msgstr "Adicionando os seus próprios módulos Python" - -#~ msgid "App store metadata style" -#~ msgstr "Estilo de metadados na loja de 'Aplicações'" - -#~ msgid "" -#~ "Configures GitHub personal access token for GitHub pull-requests via API " -#~ "by changing :setting:`GITHUB_TOKEN`." -#~ msgstr "" -#~ "Configura o token de acesso pessoal do GitHub para pull requests do " -#~ "GitHub via API a alterar :setting:`GITHUB_TOKEN`." - -#~ msgid "" -#~ "Configures GitLab personal access token for GitLab merge-requests via API " -#~ "by changing :setting:`GITLAB_TOKEN`" -#~ msgstr "" -#~ "Configura o token de acesso pessoal do GitLab para merge requests do " -#~ "GitLab via API a alterar :setting:`GITLAB_TOKEN`" - -#~ msgid "" -#~ "Configures Pagure personal access token for Pagure merge-requests via API " -#~ "by changing :setting:`PAGURE_TOKEN`" -#~ msgstr "" -#~ "Configura o token de acesso pessoal do Pagure para merge requests do " -#~ "Pagure via API a alterar :setting:`PAGURE_TOKEN`" - -#~ msgid "``77`` -- Wrap lines at 77 characters and at newlines" -#~ msgstr "``77`` -- Quebra linhas em 77 caracteres e em novas linhas" - -#~ msgid "``65535`` -- Only wrap lines at newlines" -#~ msgstr "``65535`` -- Quebra linhas apenas em novas linhas" - -#~ msgid "" -#~ "Use this in case you want Weblate to interact with more of them, for " -#~ "single Gitea endpoint stick with :setting:`GITEA_USERNAME` and :setting:" -#~ "`GITEA_TOKEN`." -#~ msgstr "" -#~ "Use isso no caso de querer que o Weblate interaja com mais deles, para um " -#~ "único ponto final do Gitea com :setting:`GITEA_USERNAME` e :setting:" -#~ "`GITEA_TOKEN`." - -#~ msgid "" -#~ "Use this in case you want Weblate to interact with more of them, for " -#~ "single GitLab endpoint stick with :setting:`GITLAB_USERNAME` and :setting:" -#~ "`GITLAB_TOKEN`." -#~ msgstr "" -#~ "Use isto no caso de querer que o Weblate interaja com mais deles, para um " -#~ "único ponto final do GitLab com :setting:`GITLAB_USERNAME` e :setting:" -#~ "`GITLAB_TOKEN`." - -#~ msgid "" -#~ "Use this in case you want Weblate to interact with more of them, for " -#~ "single GitHub endpoint stick with :setting:`GITHUB_USERNAME` and :setting:" -#~ "`GITHUB_TOKEN`." -#~ msgstr "" -#~ "Use isto no caso de querer que o Weblate interaja com mais deles, para um " -#~ "único ponto final do GitHub com :setting:`GITHUB_USERNAME` e :setting:" -#~ "`GITHUB_TOKEN`." - -#~ msgid "" -#~ "Use this in case you want Weblate to interact with more of them, for " -#~ "single Pagure endpoint stick with :setting:`PAGURE_USERNAME` and :setting:" -#~ "`PAGURE_TOKEN`." -#~ msgstr "" -#~ "Use isto no caso de querer que o Weblate interaja com mais deles, para um " -#~ "único ponto final do Pagure com :setting:`PAGURE_USERNAME` e :setting:" -#~ "`PAGURE_TOKEN`." - -#~ msgid "Template loading" -#~ msgstr "Carregar modelos" - -#~ msgid "" -#~ "It is recommended to use a cached template loader for Django. It caches " -#~ "parsed templates and avoids the need to do parsing with every single " -#~ "request. You can configure it using the following snippet (the " -#~ "``loaders`` setting is important here):" -#~ msgstr "" -#~ "Recomenda-se usar um carregador de modelo em cache para Django. Armazena " -#~ "modelos analisados e evita a necessidade de analizar cada solicitação. " -#~ "Pode configurá-lo a usar o trecho a seguir (a configuração ``loaders`` é " -#~ "importante aqui):" - -#~ msgid ":py:class:`django:django.template.loaders.cached.Loader`" -#~ msgstr ":py:class:`django:django.template.loaders.cached.Loader`" - -#~ msgid "Number of \\\\n in translation does not match source" -#~ msgstr "A quantidade de \\\\n a traduzir não corresponde com a fonte" - -#~ msgid "" -#~ "Search for string states (``pending``, ``translated``, ``untranslated``)." -#~ msgstr "" -#~ "Pesquisa por estados de cadeia (``pending``, ``translated``, " -#~ "``untranslated``)." - -#, fuzzy -#~| msgid "``ignore-java-messageformat``" -#~ msgid "``java-messageformat``" -#~ msgstr "``ignore-java-messageformat``" - -#~ msgid "Enable the :ref:`check-java-messageformat` quality check." -#~ msgstr "Ative a verificação de qualidade :ref:`check-java-messageformat`." - -#~ msgid "``ignore-java-messageformat``" -#~ msgstr "``ignore-java-messageformat``" - -#~ msgid "Skip the :ref:`check-java-messageformat` quality check." -#~ msgstr "Ignora a verificação de qualidade :ref:`check-java-messageformat`." - -#~ msgid "Java style" -#~ msgstr "Estilo Java" - -#~ msgid "Used by Java—mostly BCP with legacy codes for Chinese." -#~ msgstr "" -#~ "Usado por Java – principalmente BCP com códigos legados para chinês." - -#~ msgid "String has failing check." -#~ msgstr "A cadeia tem verificação com falha." - -#~ msgid "String has dismissed check." -#~ msgstr "A cadeia tem verificação dispensada." - -#~ msgid "" -#~ "Base directory where Weblate sources are located. Used to derive several " -#~ "other paths by default:" -#~ msgstr "" -#~ "Diretório base onde as fontes do Weblate estão localizadas. Usado para " -#~ "derivar vários outros caminhos por predefinição:" - -#~ msgid "Default value: Top level directory of Weblate sources." -#~ msgstr "" -#~ "Valor predefinido: Diretório de nível superior de fontes do Weblate." - -#~ msgid "Defaults to ``$BASE_DIR/data``." -#~ msgstr "A predefinição é ``$BASE_DIR/data``." - -#~ msgid "Home directory" -#~ msgstr "Directório inicial" - -#~ msgid "" -#~ "This is no longer required, Weblate now stores all its data in :setting:" -#~ "`DATA_DIR`." -#~ msgstr "" -#~ "Isso não é mais necessário, agora o Weblate armazena todos os seus dados " -#~ "em :setting:`DATA_DIR`." - -#~ msgid "" -#~ "The home directory for the user running Weblate should exist and be " -#~ "writable by this user. This is especially needed if you want to use SSH " -#~ "to access private repositories, but Git might need to access this " -#~ "directory as well (depending on the Git version you use)." -#~ msgstr "" -#~ "O diretório home do utilizador que executa o Weblate deve existir e ser " -#~ "gravável por este utilizador. Isso é especialmente necessário se quiser " -#~ "usar o SSH para acessar repositórios privados, mas o Git pode precisar " -#~ "acessar este diretório também (dependendo da versão git que usa)." - -#~ msgid "" -#~ "You can change the directory used by Weblate in :file:`settings.py`, for " -#~ "example to set it to ``configuration`` directory under the Weblate tree:" -#~ msgstr "" -#~ "Pode alterar o diretório usado pelo Weblate em :file:`settings.py`, por " -#~ "exemplo, para defini-lo como diretório ``configuration`` na árvore do " -#~ "Weblate:" - -#~ msgid "" -#~ "On Linux, and other UNIX like systems, the path to user's home directory " -#~ "is defined in :file:`/etc/passwd`. Many distributions default to a non-" -#~ "writable directory for users used for serving web content (such as " -#~ "``apache``, ``www-data`` or ``wwwrun``), so you either have to run " -#~ "Weblate under a different user, or change this setting." -#~ msgstr "" -#~ "No Linux e em outros sistemas como UNIX, o caminho ao diretório home do " -#~ "utilizador é definido em :file:`/etc/passwd`. Muitas distribuições usam " -#~ "um diretório sem permissão de escrita como predefinição para utilizadores " -#~ "para servir conteúdo web (como ``apache``, ``www-data`` ou ``wwwrun``), " -#~ "então tem que executar o Weblate sob um utilizador diferente ou alterar " -#~ "essa configuração." - -#, fuzzy -#~| msgid ":ref:`languages`" -#~ msgid ":ref:`extending-languages`" -#~ msgstr ":ref:`línguas`" - -#~ msgid "Automatic translation source" -#~ msgstr "Fonte da tradução automática" - -#~ msgid "" -#~ "Enter component to use as source, keep blank to use all components in " -#~ "current project." -#~ msgstr "" -#~ "Insira o componente a ser usado como fonte, mantenha em branco para usar " -#~ "todos os componentes no projeto atual." - -#~ msgid "Formats the Java properties file" -#~ msgstr "Formata as propriedades do ficheiro Java" - -#~ msgid "Sorts the Java properties file." -#~ msgstr "Ordena o ficheiro de propriedades Java." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "post-editing guide, Sharon O'Brien and Fred Hollowood in MT Post-editing " -#~ "Guidelines, 2010 https://www.taus.net/academy/best-practices/postedit-" -#~ "best-practices/machine-translation-post-editing-guidelines" -#~ msgstr "" -#~ "Guia de pós-edição, Sharon O'Brien e Fred Hollowood em MT Post-editing " -#~ "Guidelines, 2010 https://www.taus.net/academy/best-practices/postedit-" -#~ "best-practices/machine-translation-post-editing-guidelines" - -#~ msgid "Machine translation settings" -#~ msgstr "Configurações de tradução automática" - -#~ msgid "MT_SERVICES" -#~ msgstr "MT_SERVICES" - -#~ msgid "" -#~ "The setting was renamed from ``MACHINE_TRANSLATION_SERVICES`` to " -#~ "``MT_SERVICES`` to be consistent with other machine translation settings." -#~ msgstr "" -#~ "A configuração foi renomeada de ``MACHINE_TRANSLATION_SERVICES`` para " -#~ "``MT_SERVICES`` para ser consistente com outras configurações de tradução " -#~ "de máquina." - -#~ msgid "List of enabled machine translation services to use." -#~ msgstr "Lista de serviços de tradução de máquina ativados para uso." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the services need additional configuration like API keys, please " -#~ "check their documentation :ref:`machine-translation-setup` for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Muitos dos serviços precisam de configuração adicional, como chaves de " -#~ "API, consulte a sua documentação :ref:`machine-translation-setup` para " -#~ "mais detalhes." - -#~ msgid "" -#~ "When using Docker container, this configuration is automatically " -#~ "generated based on provided API keys, see :ref:`docker-machine`." -#~ msgstr "" -#~ "Ao usar contentor do Docker, esta configuração é gerada automaticamente " -#~ "com base nas chaves de API fornecidas, veja :ref:`docker-machine`." - -#~ msgid ":ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-translation`" -#~ msgstr ":ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-translation`" - -#~ msgid "MT_APERTIUM_APY" -#~ msgstr "MT_APERTIUM_APY" - -#~ msgid "" -#~ "URL of the Apertium-APy server, https://wiki.apertium.org/wiki/Apertium-" -#~ "apy" -#~ msgstr "" -#~ "URL do servidor Apertium-APy, https://wiki.apertium.org/wiki/Apertium-apy" - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`apertium`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`apertium`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" - -#~ msgid "MT_AWS_ACCESS_KEY_ID" -#~ msgstr "MT_AWS_ACCESS_KEY_ID" - -#~ msgid "Access key ID for Amazon Translate." -#~ msgstr "ID da chave de acesso para Amazon Translate." - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`aws`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-translation`" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`aws`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-translation`" - -#~ msgid "MT_AWS_SECRET_ACCESS_KEY" -#~ msgstr "MT_AWS_SECRET_ACCESS_KEY" - -#~ msgid "API secret key for Amazon Translate." -#~ msgstr "Chave secreta da API para o Amazon Translate." - -#~ msgid "MT_AWS_REGION" -#~ msgstr "MT_AWS_REGION" - -#~ msgid "Region name to use for Amazon Translate." -#~ msgstr "Nome da região para usar no Amazon Translate." - -#~ msgid "MT_BAIDU_ID" -#~ msgstr "MT_BAIDU_ID" - -#~ msgid "" -#~ "Client ID for the Baidu Zhiyun API, you can register at https://api.fanyi." -#~ "baidu.com/api/trans/product/index" -#~ msgstr "" -#~ "ID do cliente para a API do Baidu Zhiyun, pode registar-se em https://api." -#~ "fanyi.baidu.com/api/trans/product/index" - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`baidu-translate`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`baidu-translate`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" - -#~ msgid "MT_BAIDU_SECRET" -#~ msgstr "MT_BAIDU_SECRET" - -#~ msgid "" -#~ "Client secret for the Baidu Zhiyun API, you can register at https://api." -#~ "fanyi.baidu.com/api/trans/product/index" -#~ msgstr "" -#~ "Segredo do cliente para a API do Baidu Zhiyun, pode registar-se em " -#~ "https://api.fanyi.baidu.com/api/trans/product/index" - -#~ msgid "MT_DEEPL_API_URL" -#~ msgstr "MT_DEEPL_API_URL" - -#~ msgid "" -#~ "The full API URL is now configured to allow using the free plan. Before, " -#~ "it was only possible to configure the API version using " -#~ "``MT_DEEPL_API_VERSION``." -#~ msgstr "" -#~ "A URL completa da API agora está configurada para permitir o uso do plano " -#~ "gratuito. Antes, só era possível configurar a versão da API usando " -#~ "``MT_DEEPL_API_VERSION``." - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`deepl`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-translation`" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`deepl`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-translation`" - -#~ msgid "MT_DEEPL_KEY" -#~ msgstr "MT_DEEPL_KEY" - -#~ msgid "" -#~ "API key for the DeepL API, you can register at https://www.deepl.com/pro." -#~ "html" -#~ msgstr "" -#~ "Chave de API ao API do DeepL, pode registar-se em https://www.deepl.com/" -#~ "pro.html" - -#~ msgid "MT_LIBRETRANSLATE_API_URL" -#~ msgstr "MT_LIBRETRANSLATE_API_URL" - -#~ msgid "API URL for the LibreTranslate instance to use." -#~ msgstr "URL de API para a instância de LibreTranslate usar." - -#~ msgid "" -#~ "Mirrors are documented on the LibreTranslate GitHub repository, some of " -#~ "which can be used without authentication:" -#~ msgstr "" -#~ "Os espelhos estão documentados no repositório do GitHub do " -#~ "LibreTranslate, alguns dos quais podem ser usados sem autenticação:" - -#~ msgid "" -#~ "https://github.com/LibreTranslate/LibreTranslate#user-content-mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "https://github.com/LibreTranslate/LibreTranslate#user-content-mirrors" - -#~ msgid "MT_LIBRETRANSLATE_KEY" -#~ msgstr "MT_LIBRETRANSLATE_KEY" - -#~ msgid "" -#~ "API key for the LibreTranslate instance specified in " -#~ "`MT_LIBRETRANSLATE_API_URL`." -#~ msgstr "" -#~ "Chave de API para a instância LibreTranslate especificada em " -#~ "`MT_LIBRETRANSLATE_API_URL`." - -#~ msgid "MT_GOOGLE_KEY" -#~ msgstr "MT_GOOGLE_KEY" - -#~ msgid "" -#~ "API key for Google Translate API v2, you can register at https://cloud." -#~ "google.com/translate/docs" -#~ msgstr "" -#~ "Chave de API para a API v2 do Google Translate, pode registar-se em " -#~ "https://cloud.google.com/translate/docs" - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`google-translate`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`google-translate`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" - -#~ msgid "MT_GOOGLE_CREDENTIALS" -#~ msgstr "MT_GOOGLE_CREDENTIALS" - -#~ msgid "" -#~ "API v3 JSON credentials file obtained in the Google cloud console. Please " -#~ "provide a full OS path. Credentials are per service-account affiliated " -#~ "with certain project. Please check https://cloud.google.com/docs/" -#~ "authentication/getting-started for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Ficheiro de credenciais da API v3 do JSON obtido no console de nuvem do " -#~ "Google. Por favor, forneça um caminho completo do sistema operacional. As " -#~ "credenciais são por conta de serviço afiliada ao projeto determinado . " -#~ "Por favor, verifique https://cloud.google.com/docs/authentication/getting-" -#~ "started para mais detalhes." - -#~ msgid "MT_GOOGLE_PROJECT" -#~ msgstr "MT_GOOGLE_PROJECT" - -#~ msgid "" -#~ "Google Cloud API v3 project id with activated translation service and " -#~ "billing activated. Please check https://cloud.google.com/appengine/docs/" -#~ "standard/nodejs/building-app/creating-project for more details" -#~ msgstr "" -#~ "ID de projeto da API v3 do Google Cloud com serviço de tradução ativado e " -#~ "faturamento ativado. Por favor consulte https://cloud.google.com/" -#~ "appengine/docs/standard/nodejs/building-app/creating-project para mais " -#~ "detalhes" - -#~ msgid "MT_GOOGLE_LOCATION" -#~ msgstr "MT_GOOGLE_LOCATION" - -#~ msgid "" -#~ "API v3 Google Cloud App Engine may be specific to a location. Change " -#~ "accordingly if the default ``global`` fallback does not work for you." -#~ msgstr "" -#~ "A API v3 do App Engine do Google Cloud pode ser específica para uma " -#~ "localidade. Altere conforme o caso, se a predefinição``global`` não lhe " -#~ "servir." - -#~ msgid "" -#~ "Please check https://cloud.google.com/appengine/docs/locations for more " -#~ "details" -#~ msgstr "" -#~ "Consulte https://cloud.google.com/appengine/docs/locations para mais " -#~ "detalhes" - -#~ msgid "MT_MICROSOFT_BASE_URL" -#~ msgstr "MT_MICROSOFT_BASE_URL" - -#~ msgid "" -#~ "Region base URL domain as defined in the `\"Base URLs\" section `_." -#~ msgstr "" -#~ "Domínio de URL base da região conforme definido na `secção \"URLs base\" " -#~ "`_." - -#~ msgid "For Azure China, please use ``api.translator.azure.cn``." -#~ msgstr "Para Azure China use ``api.translator.azure.cn``." - -#~ msgid "MT_MICROSOFT_COGNITIVE_KEY" -#~ msgstr "MT_MICROSOFT_COGNITIVE_KEY" - -#~ msgid "Client key for the Microsoft Cognitive Services Translator API." -#~ msgstr "" -#~ "Chave do cliente para a API do Microsoft Cognitive Services Translator." - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`ms-cognitive-translate`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:" -#~ "`machine-translation`, `Cognitive Services - Text Translation API " -#~ "`_, `Microsoft Azure Portal `_" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`ms-cognitive-translate`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:" -#~ "`machine-translation`, `Serviços Cognitivos - API de Tradução de Texto " -#~ "`_, `Microsoft Azure Portal `_" - -#~ msgid "MT_MICROSOFT_REGION" -#~ msgstr "MT_MICROSOFT_REGION" - -#~ msgid "" -#~ "Region prefix as defined in the `\"Authenticating with a Multi-service " -#~ "resource\" `_ section." -#~ msgstr "" -#~ "Prefixo da região conforme definido na secção `\"Autenticar com um " -#~ "recurso de vários serviços\" `_." - -#~ msgid "MT_MICROSOFT_ENDPOINT_URL" -#~ msgstr "MT_MICROSOFT_ENDPOINT_URL" - -#~ msgid "" -#~ "Region endpoint URL domain for access token as defined in the " -#~ "`\"Authenticating with an access token\" section `_." -#~ msgstr "" -#~ "Domínio de URL de extremidade da região para token de acesso definido na " -#~ "`secção \"Autenticando com um token de acesso\" `_." - -#~ msgid "MT_MODERNMT_KEY" -#~ msgstr "MT_MODERNMT_KEY" - -#~ msgid "API key for the ModernMT machine translation engine." -#~ msgstr "Chave API ao motor de tradução automática ModernMT." - -#~ msgid ":ref:`modernmt` :setting:`MT_MODERNMT_URL`" -#~ msgstr ":ref:`modernmt` :setting:`MT_MODERNMT_URL`" - -#~ msgid "MT_MODERNMT_URL" -#~ msgstr "MT_MODERNMT_URL" - -#~ msgid "" -#~ "URL of ModernMT. It defaults to ``https://api.modernmt.com/`` for the " -#~ "cloud service." -#~ msgstr "" -#~ "URL de ModernMT. A predefinição é ``https://api.modernmt.com/`` para o " -#~ "serviço de nuvem." - -#~ msgid ":ref:`modernmt` :setting:`MT_MODERNMT_KEY`" -#~ msgstr ":ref:`modernmt` :setting:`MT_MODERNMT_KEY`" - -#~ msgid "MT_MYMEMORY_EMAIL" -#~ msgstr "MT_MYMEMORY_EMAIL" - -#~ msgid "" -#~ "MyMemory identification e-mail address. It permits 1000 requests per day." -#~ msgstr "" -#~ "Endereço de e-mail de identificação do myMemory. Permite 1000 " -#~ "solicitações por dia." - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`mymemory`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`, `MyMemory: API technical specifications `_" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`mymemory`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`, `MyMemory: API technical specifications `_" - -#~ msgid "MT_MYMEMORY_KEY" -#~ msgstr "MT_MYMEMORY_KEY" - -#~ msgid "" -#~ "MyMemory access key for private translation memory, use it with :setting:" -#~ "`MT_MYMEMORY_USER`." -#~ msgstr "" -#~ "Chave de acesso do MyMemory para memória de tradução privada. Use-a com :" -#~ "setting:`MT_MYMEMORY_USER`." - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`mymemory`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`, `MyMemory: API key generator `_" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`mymemory`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`, `MyMemory: API key generator `_" - -#~ msgid "MT_MYMEMORY_USER" -#~ msgstr "MT_MYMEMORY_USER" - -#~ msgid "" -#~ "MyMemory user ID for private translation memory, use it with :setting:" -#~ "`MT_MYMEMORY_KEY`." -#~ msgstr "" -#~ "ID de utilizador do MyMemory para a memória de tradução privada. Use-o " -#~ "com :setting:`MT_MYMEMORY_KEY`." - -#~ msgid "MT_NETEASE_KEY" -#~ msgstr "MT_NETEASE_KEY" - -#~ msgid "" -#~ "App key for NetEase Sight API, you can register at https://sight.youdao." -#~ "com/" -#~ msgstr "" -#~ "Chave de app para API da NetEase Sight, pode se registar em https://sight." -#~ "youdao.com/" - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`netease-translate`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`netease-translate`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" - -#~ msgid "MT_NETEASE_SECRET" -#~ msgstr "MT_NETEASE_SECRET" - -#~ msgid "" -#~ "App secret for the NetEase Sight API, you can register at https://sight." -#~ "youdao.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Segredo de app para a API da NetEase Sight, pode se registar em https://" -#~ "sight.youdao.com/" - -#~ msgid "MT_TMSERVER" -#~ msgstr "MT_TMSERVER" - -#~ msgid "URL where tmserver is running." -#~ msgstr "URL onde o tmserver está funcionando." - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`tmserver`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`, :doc:`tt:commands/tmserver`" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`tmserver`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`, :doc:`tt:commands/tmserver`" - -#~ msgid "MT_YANDEX_KEY" -#~ msgstr "MT_YANDEX_KEY" - -#~ msgid "" -#~ "API key for the Yandex Translate API, you can register at https://yandex." -#~ "com/dev/translate/" -#~ msgstr "" -#~ "Chave de API para a API do Yandex Translate, pode registar-se em https://" -#~ "yandex.com/dev/translate/" - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`yandex-translate`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`yandex-translate`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" - -#~ msgid "MT_YOUDAO_ID" -#~ msgstr "MT_YOUDAO_ID" - -#~ msgid "" -#~ "Client ID for the Youdao Zhiyun API, you can register at https://ai." -#~ "youdao.com/product-fanyi-text.s." -#~ msgstr "" -#~ "ID do cliente para a API do Youdao Zhiyun, pode registar-se em https://ai." -#~ "youdao.com/product-fanyi-text.s." - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`youdao-translate`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`youdao-translate`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" - -#~ msgid "MT_YOUDAO_SECRET" -#~ msgstr "MT_YOUDAO_SECRET" - -#~ msgid "" -#~ "Client secret for the Youdao Zhiyun API, you can register at https://ai." -#~ "youdao.com/product-fanyi-text.s." -#~ msgstr "" -#~ "Segredo do cliente para a API do Youdao Zhiyun, pode registar-se em " -#~ "https://ai.youdao.com/product-fanyi-text.s." - -#~ msgid "MT_SAP_BASE_URL" -#~ msgstr "MT_SAP_BASE_URL" - -#~ msgid "API URL to the SAP Translation Hub service." -#~ msgstr "URL de API ao serviço SAP Translation Hub." - -#~ msgid "" -#~ ":ref:`saptranslationhub`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" -#~ msgstr "" -#~ ":ref:`saptranslationhub`, :ref:`machine-translation-setup`, :ref:`machine-" -#~ "translation`" - -#~ msgid "MT_SAP_SANDBOX_APIKEY" -#~ msgstr "MT_SAP_SANDBOX_APIKEY" - -#~ msgid "API key for sandbox API usage" -#~ msgstr "Chave de API para uso de API em caixa de proteção" - -#~ msgid "MT_SAP_USERNAME" -#~ msgstr "MT_SAP_USERNAME" - -#~ msgid "Your SAP username" -#~ msgstr "O seu nome de utilizador da SAP" - -#~ msgid "MT_SAP_PASSWORD" -#~ msgstr "MT_SAP_PASSWORD" - -#~ msgid "Your SAP password" -#~ msgstr "A sua palavra-passe da SAP" - -#~ msgid "MT_SAP_USE_MT" -#~ msgstr "MT_SAP_USE_MT" - -#~ msgid "" -#~ "Configuring API key for a service automatically configures it in :setting:" -#~ "`MT_SERVICES`." -#~ msgstr "" -#~ "Configurando a chave de API para um serviço configura-o automaticamente " -#~ "em :setting:`MT_SERVICES`." - -#~ msgid "" -#~ "Enables :ref:`apertium` machine translation and sets :setting:" -#~ "`MT_APERTIUM_APY`" -#~ msgstr "" -#~ "Ativa tradução automática do :ref:`apertium` e define :setting:" -#~ "`MT_APERTIUM_APY`" - -#~ msgid "" -#~ "Enables :ref:`deepl` machine translation and sets :setting:`MT_DEEPL_KEY`" -#~ msgstr "" -#~ "Ativa tradução de máquina do :ref:`deepl` e define :setting:`MT_DEEPL_KEY`" - -#~ msgid "" -#~ "Configures :ref:`deepl` API version to use, see :setting:" -#~ "`MT_DEEPL_API_URL`." -#~ msgstr "" -#~ "Configura a versão da API do :ref:`deepl` para usar, veja :setting:" -#~ "`MT_DEEPL_API_URL`." - -#~ msgid "" -#~ "Enables :ref:`libretranslate` machine translation and sets :setting:" -#~ "`MT_LIBRETRANSLATE_KEY`" -#~ msgstr "" -#~ "Ativa tradução de máquina do :ref:`libretranslate` e define :setting:" -#~ "`MT_LIBRETRANSLATE_KEY`" - -#~ msgid "" -#~ "Configures :ref:`libretranslate` API instance to use, see :setting:" -#~ "`MT_LIBRETRANSLATE_API_URL`." -#~ msgstr "" -#~ "Configura a instância da API do :ref:`libretranslate` para usar, veja :" -#~ "setting:`MT_LIBRETRANSLATE_API_URL`." - -#~ msgid "Enables :ref:`google-translate` and sets :setting:`MT_GOOGLE_KEY`" -#~ msgstr "Ativa :ref:`google-translate` e define :setting:`MT_GOOGLE_KEY`" - -#~ msgid "" -#~ "Enables :ref:`google-translate-api3` and sets :setting:" -#~ "`MT_GOOGLE_CREDENTIALS`" -#~ msgstr "" -#~ "Ativa :ref:`google-translate-api3` e define :setting:" -#~ "`MT_GOOGLE_CREDENTIALS`" - -#~ msgid "" -#~ "Enables :ref:`google-translate-api3` and sets :setting:`MT_GOOGLE_PROJECT`" -#~ msgstr "" -#~ "Ativa :ref:`google-translate-api3` e define :setting:`MT_GOOGLE_PROJECT`" - -#~ msgid "" -#~ "Enables :ref:`google-translate-api3` and sets :setting:" -#~ "`MT_GOOGLE_LOCATION`" -#~ msgstr "" -#~ "Ativa :ref:`google-translate-api3` e define :setting:`MT_GOOGLE_LOCATION`" - -#~ msgid "" -#~ "Enables :ref:`ms-cognitive-translate` and sets :setting:" -#~ "`MT_MICROSOFT_COGNITIVE_KEY`" -#~ msgstr "" -#~ "Ativa :ref:`ms-cognitive-translate` e define :setting:" -#~ "`MT_MICROSOFT_COGNITIVE_KEY`" - -#~ msgid "" -#~ "Sets :setting:`MT_MICROSOFT_ENDPOINT_URL`, please note this is supposed " -#~ "to contain domain name only." -#~ msgstr "" -#~ "Define :setting:`MT_MICROSOFT_ENDPOINT_URL`. Note que isto deve conter " -#~ "apenas o nome de domínio." - -#~ msgid "Sets :setting:`MT_MICROSOFT_REGION`" -#~ msgstr "Defina :setting:`MT_MICROSOFT_REGION`" - -#~ msgid "Sets :setting:`MT_MICROSOFT_BASE_URL`" -#~ msgstr "Defina :setting:`MT_MICROSOFT_BASE_URL`" - -#~ msgid "Enables :ref:`modernmt` and sets :setting:`MT_MODERNMT_KEY`." -#~ msgstr "Ativa :ref:`modernmt` e define :setting:`MT_MODERNMT_KEY`." - -#~ msgid "" -#~ "Enables :ref:`mymemory` machine translation and sets :setting:" -#~ "`MT_MYMEMORY_EMAIL` to :envvar:`WEBLATE_ADMIN_EMAIL`." -#~ msgstr "" -#~ "Ativa tradução de máquina do :ref:`mymemory` e define :setting:" -#~ "`MT_MYMEMORY_EMAIL` para :envvar:`WEBLATE_ADMIN_EMAIL`." - -#~ msgid "Enables :ref:`glosbe` machine translation." -#~ msgstr "Ativa tradução de máquina do :ref:`glosbe`." - -#~ msgid "Enables :ref:`ms-terminology` machine translation." -#~ msgstr "Ativa tradução de máquina do :ref:`ms-terminology`." - -#~ msgid "Configures :ref:`saptranslationhub` machine translation." -#~ msgstr "Configura tradução de máquina do :ref:`saptranslationhub`." - -#~ msgid "" -#~ "Built-in support for several machine translation services and can be " -#~ "turned on by the administrator using :setting:`MT_SERVICES` for each one. " -#~ "They come subject to their terms of use, so ensure you are allowed to use " -#~ "them how you want." -#~ msgstr "" -#~ "Suporte integrado para vários serviços de tradução automática e pode ser " -#~ "ativado pelo administrador a usar :setting:`MT_SERVICES` para cada um. " -#~ "Eles estão sujeitos aos seus termos de uso, portanto, certifique-se de " -#~ "ter permissão para usá-los como desejar." - -#~ msgid "amaGama" -#~ msgstr "amaGama" - -#~ msgid "" -#~ "Turn on this service by adding ``weblate.machinery.tmserver." -#~ "AmagamaTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço a adicionar ``weblate.machinery.tmserver." -#~ "AmagamaTranslation`` a :setting:`MT_SERVICES`." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on this service by adding ``weblate.machinery.apertium." -#~ "ApertiumAPYTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES` and set :setting:" -#~ "`MT_APERTIUM_APY`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço a adicionar ``weblate.machinery.apertium." -#~ "ApertiumAPYTranslation`` a :setting:`MT_SERVICES` e defina :setting:" -#~ "`MT_APERTIUM_APY`." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on this service by adding ``weblate.machinery.aws.AWSTranslation`` " -#~ "to :setting:`MT_SERVICES`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço a adicionar ``weblate.machinery.aws.AWSTranslation`` " -#~ "a :setting:`MT_SERVICES`." - -#~ msgid "Install the `boto3` module." -#~ msgstr "Instale o módulo `boto3`." - -#~ msgid "Configure Weblate." -#~ msgstr "Configure o Weblate." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| ":setting:`MT_AWS_REGION`, :setting:`MT_AWS_ACCESS_KEY_ID`, :setting:" -#~| "`MT_AWS_SECRET_ACCESS_KEY` `Amazon Translate Documentation `_" -#~ msgid "" -#~ ":setting:`MT_AWS_REGION`, :setting:`MT_AWS_ACCESS_KEY_ID`, :setting:" -#~ "`MT_AWS_SECRET_ACCESS_KEY`, `Amazon Translate Documentation `_" -#~ msgstr "" -#~ ":setting:`MT_AWS_REGION`, :setting:`MT_AWS_ACCESS_KEY_ID`, :setting:" -#~ "`MT_AWS_SECRET_ACCESS_KEY` `Documentação do Amazon Translate `_" - -#~ msgid "Baidu API machine translation" -#~ msgstr "Tradução de máquina do Baidu API" - -#~ msgid "" -#~ "Turn on this service by adding ``weblate.machinery.baidu." -#~ "BaiduTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES` and set :setting:" -#~ "`MT_BAIDU_ID` and :setting:`MT_BAIDU_SECRET`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço a adicionar ``weblate.machinery.baidu." -#~ "BaiduTranslation`` a :setting:`MT_SERVICES` e defina :setting:" -#~ "`MT_BAIDU_ID` e :setting:`MT_BAIDU_SECRET`." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on this service by adding ``weblate.machinery.deepl." -#~ "DeepLTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES` and set :setting:" -#~ "`MT_DEEPL_KEY`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço a adicionar ``weblate.machinery.deepl." -#~ "DeepLTranslation`` a :setting:`MT_SERVICES` e definda :setting:" -#~ "`MT_DEEPL_KEY`." - -#~ msgid "" -#~ "In case you have subscription for CAT tools, you are supposed to use \"v1 " -#~ "API\" instead of default \"v2\" used by Weblate (it is not really an API " -#~ "version in this case). In case you are on a free instead of a paid plan, " -#~ "you have to use ``https://api-free.deepl.com/`` instead of ``https://api." -#~ "deepl.com/`` You can adjust both parameters by :setting:" -#~ "`MT_DEEPL_API_URL`." -#~ msgstr "" -#~ "No caso de ter uma assinatura para ferramentas CAT, deve usar a \"API " -#~ "v1\" em vez da \"v2\" padrão usada pelo Weblate (não é realmente uma " -#~ "versão da API neste caso). No caso de estar num plano gratuito em vez de " -#~ "um plano pago, tem que usar ``https://api-free.deepl.com/`` em vez de " -#~ "``https://api.deepl.com/``. Pode ajustar os dois parâmetros com :setting:" -#~ "`MT_DEEPL_API_URL`." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on this service by adding ``weblate.machinery.libretranslate." -#~ "LibreTranslateTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES` and set :setting:" -#~ "`MT_LIBRETRANSLATE_API_URL`. If your instance requires an API key, you " -#~ "must also set :setting:`MT_LIBRETRANSLATE_KEY`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço a adicionar ``weblate.machinery.libretranslate." -#~ "LibreTranslateTranslation`` em :setting:`MT_SERVICES` e defina :setting:" -#~ "`MT_LIBRETRANSLATE_API_URL`. Se a sua instância requer uma chave de API, " -#~ "também deve definir :setting:`MT_LIBRETRANSLATE_KEY`." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on this service by adding ``weblate.machinery.glosbe." -#~ "GlosbeTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço a adicionar ``weblate.machinery.glosbe." -#~ "GlosbeTranslation`` a :setting:`MT_SERVICES`." - -#~ msgid "" -#~ "To turn on this service, add ``weblate.machinery.google." -#~ "GoogleTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES` and set :setting:" -#~ "`MT_GOOGLE_KEY`." -#~ msgstr "" -#~ "Para ativar este serviço, adicione ``weblate.machinery.google." -#~ "GoogleTranslation`` em :setting:`MT_SERVICES` e defina :setting:" -#~ "`MT_GOOGLE_KEY`." - -#~ msgid "" -#~ "This service differs from the former one in how it authenticates. To " -#~ "enable service, add ``weblate.machinery.googlev3.GoogleV3Translation`` " -#~ "to :setting:`MT_SERVICES` and set" -#~ msgstr "" -#~ "Este serviço difere do anterior na forma como autentica. Para ativar o " -#~ "serviço, adicione ``weblate.machinery.googlev3.GoogleV3Translation`` " -#~ "para :setting:`MT_SERVICES` e defina" - -#~ msgid ":setting:`MT_GOOGLE_CREDENTIALS`" -#~ msgstr ":setting:`MT_GOOGLE_CREDENTIALS`" - -#~ msgid ":setting:`MT_GOOGLE_PROJECT`" -#~ msgstr ":setting:`MT_GOOGLE_PROJECT`" - -#~ msgid "" -#~ "If `location` fails, you may also need to specify :setting:" -#~ "`MT_GOOGLE_LOCATION`." -#~ msgstr "" -#~ "Se `location` falhar, também pode precisar especificar :setting:" -#~ "`MT_GOOGLE_LOCATION`." - -#~ msgid "" -#~ ":setting:`MT_GOOGLE_CREDENTIALS`, :setting:`MT_GOOGLE_PROJECT`, :setting:" -#~ "`MT_GOOGLE_LOCATION` `Google translate documentation `_" -#~ msgstr "" -#~ ":setting:`MT_GOOGLE_CREDENTIALS`, :setting:`MT_GOOGLE_PROJECT`, :setting:" -#~ "`MT_GOOGLE_LOCATION` `Documentação do Google Tradutor `_" - -#~ msgid "Microsoft Cognitive Services Translator" -#~ msgstr "Tradutor dos Serviços Cognitivos da Microsoft" - -#~ msgid "" -#~ "To enable this service, add ``weblate.machinery.microsoft." -#~ "MicrosoftCognitiveTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES` and set :" -#~ "setting:`MT_MICROSOFT_COGNITIVE_KEY`." -#~ msgstr "" -#~ "Para ativar este serviço, adicione ``weblate.machinery.microsoft." -#~ "MicrosoftCognitiveTranslation`` a :setting:`MT_SERVICES` e defina :" -#~ "setting:`MT_MICROSOFT_COGNITIVE_KEY`." - -#~ msgid "" -#~ ":setting:`MT_MICROSOFT_COGNITIVE_KEY`, :setting:`MT_MICROSOFT_REGION`, " -#~ "`Cognitive Services - Text Translation API `_, `Microsoft Azure Portal " -#~ "`_" -#~ msgstr "" -#~ ":setting:`MT_MICROSOFT_COGNITIVE_KEY`, :setting:`MT_MICROSOFT_REGION`, " -#~ "`Cognitive Services - Text Translation API `_, `Microsoft Azure Portal " -#~ "`_" - -#~ msgid "" -#~ "Turn this service on by adding ``weblate.machinery.microsoftterminology." -#~ "MicrosoftTerminologyService`` to :setting:`MT_SERVICES`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço adicionando ``weblate.machinery.microsoftterminology." -#~ "MicrosoftTerminologyService`` a :setting:`MT_SERVICES`." - -#~ msgid "" -#~ "Turn this service on by adding ``weblate.machinery.modernmt." -#~ "ModernMTTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES` and configure :setting:" -#~ "`MT_MODERNMT_KEY`." -#~ msgstr "" -#~ "Ligue este serviço adicionando ``weblate.machinery.modernmt." -#~ "ModernMTTranslation`` para :setting:`MT_SERVICES` e configure :setting:" -#~ "`MT_MODERNMT_KEY`." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on this service by adding ``weblate.machinery.mymemory." -#~ "MyMemoryTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES` and set :setting:" -#~ "`MT_MYMEMORY_EMAIL`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço adicionando ``weblate.machinery.mymemory." -#~ "MyMemoryTranslation`` em :setting:`MT_SERVICES` e defina :setting:" -#~ "`MT_MYMEMORY_EMAIL`." - -#~ msgid "" -#~ ":setting:`MT_MYMEMORY_EMAIL`, :setting:`MT_MYMEMORY_USER`, :setting:" -#~ "`MT_MYMEMORY_KEY`, `MyMemory website `_" -#~ msgstr "" -#~ ":setting:`MT_MYMEMORY_EMAIL`, :setting:`MT_MYMEMORY_USER`, :setting:" -#~ "`MT_MYMEMORY_KEY`, `site do MyMemory `_" - -#~ msgid "NetEase Sight API machine translation" -#~ msgstr "Tradução de máquina do NetEase Sight API" - -#~ msgid "" -#~ "Turn on this service by adding ``weblate.machinery.youdao." -#~ "NeteaseSightTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES` and set :setting:" -#~ "`MT_NETEASE_KEY` and :setting:`MT_NETEASE_SECRET`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço adicionando ``weblate.machinery.youdao." -#~ "NeteaseSightTranslation`` em :setting:`MT_SERVICES` e defina :setting:" -#~ "`MT_NETEASE_KEY` e :setting:`MT_NETEASE_SECRET`." - -#~ msgid "" -#~ "2. Turn on this service by adding ``weblate.machinery.tmserver." -#~ "TMServerTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES`." -#~ msgstr "" -#~ "2. Ative este serviço adicionando ``weblate.machinery.tmserver." -#~ "TMServerTranslation`` a :setting:`MT_SERVICES`." - -#~ msgid "Configure Weblate to talk to it:" -#~ msgstr "Configure o Weblate para falar com ele:" - -#~ msgid "" -#~ "Turn on this service by adding ``weblate.machinery.yandex." -#~ "YandexTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES`, and set :setting:" -#~ "`MT_YANDEX_KEY`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço adicionando ``weblate.machinery.yandex." -#~ "YandexTranslation`` a :setting:`MT_SERVICES` e defina :setting:" -#~ "`MT_YANDEX_KEY`." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on this service by adding ``weblate.machinery.youdao." -#~ "YoudaoTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES` and set :setting:" -#~ "`MT_YOUDAO_ID` and :setting:`MT_YOUDAO_SECRET`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço adicionando ``weblate.machinery.youdao." -#~ "YoudaoTranslation`` a :setting:`MT_SERVICES` e defina :setting:" -#~ "`MT_YOUDAO_ID` e :setting:`MT_YOUDAO_SECRET`." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on these services by adding ``weblate.machinery.weblatetm." -#~ "WeblateTranslation`` to :setting:`MT_SERVICES`." -#~ msgstr "" -#~ "Ative esses serviços adicionando ``weblate.machinery.weblatetm." -#~ "WeblateTranslation`` a :setting:`MT_SERVICES`." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on these services by adding ``weblate.memory.machine.WeblateMemory`` " -#~ "to the :setting:`MT_SERVICES`. This service is turned on by default." -#~ msgstr "" -#~ "Ative esses serviços adicionando ``weblate.memory.machine.WeblateMemory`` " -#~ "a :setting:`MT_SERVICES`. Este serviço está ativado por padrão." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on this service by adding ``weblate.machinery.saptranslationhub." -#~ "SAPTranslationHub`` to :setting:`MT_SERVICES` and set the appropriate " -#~ "access to either the sandbox or the production API." -#~ msgstr "" -#~ "Ative este serviço adicionando ``weblate.machinery.saptranslationhub." -#~ "SAPTranslationHub`` a :setting:`MT_SERVICES` e defina o acesso apropriado " -#~ "para o sandbox ou a API de produção." - -#~ msgid "" -#~ "To access the productive API, you need to set :setting:" -#~ "`MT_SAP_BASE_URL`, :setting:`MT_SAP_USERNAME` and :setting:" -#~ "`MT_SAP_PASSWORD`." -#~ msgstr "" -#~ "Para acessar a API de produção, precisa definir :setting:" -#~ "`MT_SAP_BASE_URL`, :setting:`MT_SAP_USERNAME` e :setting:" -#~ "`MT_SAP_PASSWORD`." - -#~ msgid "" -#~ "Apple specific file format for translating applications, used for both " -#~ "iOS and :index:`iPhone `/:index:`iPad ` application translations." -#~ msgstr "" -#~ "Formato de ficheiro específico da Apple para traduzir aplicações, " -#~ "utilizado tanto para traduções de aplicações de iOS quanto de :index:" -#~ "`iPhone `/:index:`iPad `." - -#~ msgid "" -#~ "GitLab personal access token used to make API calls for translation " -#~ "updates." -#~ msgstr "" -#~ "Token de acesso pessoal do GitLab usado para fazer chamadas API para " -#~ "atualizações de tradução." - -#~ msgid "" -#~ "Pagure personal access token used to make API calls for translation " -#~ "updates." -#~ msgstr "" -#~ "Token de acesso pessoal do Pagure usado para fazer chamadas API para " -#~ "atualizações de tradução." - -#~ msgid "" -#~ "Weblate can be the source of machine translations as well. It is based on " -#~ "the Woosh fulltext engine, and provides both exact and inexact matches." -#~ msgstr "" -#~ "O Weblate também pode ser a fonte de traduções de máquina. Ele é baseado " -#~ "no mecanismo de texto completo Woosh e fornece correspondências exatas e " -#~ "inexatas." - -#~ msgid "" -#~ "The :ref:`translation-memory` can be used as a source for machine " -#~ "translation suggestions as well." -#~ msgstr "" -#~ "A :ref:`translation-memory` também pode ser usada como fonte para " -#~ "sugestões de tradução de máquina." - -#~ msgid "Default value is determined by :setting:`DEFAULT_SHARED_TM`." -#~ msgstr "O valor padrão é determinado por :setting:`DEFAULT_SHARED_TM`." - -#~ msgid "Default value can be changed by :setting:`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." -#~ msgstr "" -#~ "O valor padrão pode ser alterado por :setting:`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." - -#~ msgid "Add new monolingual unit." -#~ msgstr "Adiciona uma nova unidade monolíngue." - -#~ msgid "The translation unit value" -#~ msgstr "O valor da unidade de tradução" - -#~ msgid "Remove components for inexistant files" -#~ msgstr "Remover componentes para os ficheiros inexistentes" - -#~ msgid "String prefix" -#~ msgstr "Prefixo da cadeia" - -#~ msgid "String suffix" -#~ msgstr "Sufixo da cadeia" - -#~ msgid "This feature is a technology preview." -#~ msgstr "Este recurso é uma prévia da tecnologia." - -#~ msgid "**Example request**:" -#~ msgstr "**Exemplo de solicitação**:" - -#~ msgid "**Example response**:" -#~ msgstr "**Exemplo de resposta**:" - -#~ msgid "Security by Design Principles" -#~ msgstr "Princípios de Segurança por Design" - -#~ msgid "Coding standard" -#~ msgstr "Padrão de codificação" - -#~ msgid "Publicly visible and anybody can contribute" -#~ msgstr "Publicamente visível e todos podem contribuir" - -#~ msgid "" -#~ "This is the default committer name, configured when you create a " -#~ "translation component. You can change it in the administration at any " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o nome padrão do \"committer\", configurado quando cria um " -#~ "componente de tradução. Pode alterá-lo na administração a qualquer " -#~ "momento." - -#~ msgid "" -#~ "Title for new pull requests, defaulting to ``'Update from Weblate'``." -#~ msgstr "" -#~ "Título para pull requests novas, a predefinição é ``'Update from " -#~ "Weblate'``." - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately, it’s not possible to change this predefined set of groups " -#~ "for now. Also this way it’s not possible to give just some additional " -#~ "permissions to all users." -#~ msgstr "" -#~ "Infelizmente, não é possível alterar este conjunto predefinido de grupos " -#~ "por enquanto. Além disso, dessa forma não é possível dar apenas algumas " -#~ "permissões adicionais a todos os utilizadores." - -#~ msgid "" -#~ "For non-`Custom` access control an instance of each group described above " -#~ "is actually defined for each project. The actual name of those groups " -#~ "will be ``Project@Group``, also displayed in the Django admin interface " -#~ "this way. Although they can’t be edited from Weblate user-interface." -#~ msgstr "" -#~ "Para controle de acesso não-`Customizado`, uma instância de cada grupo " -#~ "descrito acima é na verdade definida para cada projeto. O nome real " -#~ "destes grupos será ``Projeto@Grupo``, também exibido na interface de " -#~ "administração do Django desta forma. Embora eles não possam ser editados " -#~ "a partir da interface de utilizador do Weblate." - -#~ msgid "Download changes [`Administration`]" -#~ msgstr "Descarrgar alterações [`Administração`]" - -#~ msgid "Delete comment [`Administration`]" -#~ msgstr "Apagar comentário [`Administração`]" - -#~ msgid "Edit component settings [`Administration`]" -#~ msgstr "Editar configurações do componente [`Administração`]" - -#~ msgid "Lock component, preventing translations [`Administration`]" -#~ msgstr "Bloquear componente, a evitar traduções [`Administração`]" - -#~ msgid "" -#~ "Edit glossary entry [`Administration`, `Manage glossary`, `Power user`]" -#~ msgstr "" -#~ "Editar entrada do glossário [`Administração`, `Gerir glossário`, " -#~ "`Utilizador avançado`]" - -#~ msgid "" -#~ "Delete glossary entry [`Administration`, `Manage glossary`, `Power user`]" -#~ msgstr "" -#~ "Apagar entrada do glossário [`Administração`, `Gerir glossário`, " -#~ "`Utilizador avançado`]" - -#~ msgid "" -#~ "Upload glossary entries [`Administration`, `Manage glossary`, `Power " -#~ "user`]" -#~ msgstr "" -#~ "Enviar entradas do glossário [`Administração`, `Gerir glossário`, " -#~ "`Utilizador avançado`]" - -#~ msgid "" -#~ "Use automatic suggestions [`Administration`, `Edit source`, `Power user`, " -#~ "`Review strings`, `Translate`]" -#~ msgstr "" -#~ "Usar sugestões automáticas [`Administração`, `Editar fonte`, `Utilizador " -#~ "avançado`, `Rever cadeias`, `Traduzir`]" - -#~ msgid "" -#~ "Delete translation memory [`Administration`, `Manage translation memory`]" -#~ msgstr "" -#~ "Apagar memória de tradução [`Administração`, `Gerir memória de tradução`]" - -#~ msgid "Edit project settings [`Administration`]" -#~ msgstr "Editar configurações do projeto [`Administração`]" - -#~ msgid "Manage project access [`Administration`]" -#~ msgstr "Gerir acesso do projeto [`Administração`]" - -#~ msgid "Download reports [`Administration`]" -#~ msgstr "Descarragar relatórios [`Administração`]" - -#~ msgid "Edit screenshot [`Administration`, `Manage screenshots`]" -#~ msgstr "Editar captura de ecrã [`Administração`, `Gerir capturas de ecrã`]" - -#~ msgid "Delete screenshot [`Administration`, `Manage screenshots`]" -#~ msgstr "Apagar captura de ecrã [`Administração`, `Gerir capturas de ecrã`]" - -#~ msgid "Add new string [`Administration`]" -#~ msgstr "Adicionar nova cadeia [`Administração`]" - -#~ msgid "Remove a string [`Administration`]" -#~ msgstr "Remover uma cadeia [`Administração`]" - -#~ msgid "" -#~ "Dismiss failing check [`Administration`, `Edit source`, `Power user`, " -#~ "`Review strings`, `Translate`]" -#~ msgstr "" -#~ "Descartar verificação com falha [`Administração`, `Editar fonte`, " -#~ "`Utilizador avançado`, `Rever cadeias`, `Traduzir`]" - -#~ msgid "" -#~ "Edit strings [`Administration`, `Edit source`, `Power user`, `Review " -#~ "strings`, `Translate`]" -#~ msgstr "" -#~ "Editar cadeias [`Administração`, `Editar fonte`, `Utilizador avançado`, " -#~ "`Revisar cadeias`, `Traduzir`]" - -#~ msgid "" -#~ "Edit string when suggestions are enforced [`Administration`, `Review " -#~ "strings`]" -#~ msgstr "" -#~ "Editar cadeia quando as sugestões são forçadas [`Administração`, `Rever " -#~ "cadeias`]" - -#~ msgid "" -#~ "Accept suggestion [`Administration`, `Edit source`, `Power user`, `Review " -#~ "strings`, `Translate`]" -#~ msgstr "" -#~ "Aceitar sugestão [`Administração`, `Editar fonte`, `Utilizador avançado`, " -#~ "`Rever cadeias`, `Traduzir`]" - -#~ msgid "" -#~ "Vote on suggestion [`Administration`, `Edit source`, `Power user`, " -#~ "`Review strings`, `Translate`]" -#~ msgstr "" -#~ "Votar em sugestão [`Administração`, `Editar fonte`, `Utilizador " -#~ "avançado`, `Rever cadeias`, `Traduzir`]" - -#~ msgid "" -#~ "Add several languages for translation [`Administration`, `Manage " -#~ "languages`]" -#~ msgstr "Adicionar idiomas para tradução [`Administração`, `Gerir idiomas`]" - -#~ msgid "Define author of uploaded translation [`Administration`]" -#~ msgstr "Definir autor da tradução enviada [`Administração`]" - -#~ msgid "" -#~ "Overwrite existing strings with upload [`Administration`, `Edit source`, " -#~ "`Power user`, `Review strings`, `Translate`]" -#~ msgstr "" -#~ "Sobrescrever cadeias existentes com envio [`Administração`, `Editar " -#~ "fonte`, `Utilizador avançado`, `Rever cadeias`, `Traduzir`]" - -#~ msgid "" -#~ "Upload translations [`Administration`, `Edit source`, `Power user`, " -#~ "`Review strings`, `Translate`]" -#~ msgstr "" -#~ "Enviar traduções [`Administração`, `Editar fonte`, `Utilizador avançado`, " -#~ "`Rever cadeias`, `Traduzir`]" - -#~ msgid "" -#~ "Commit changes to the internal repository [`Administration`, `Manage " -#~ "repository`]" -#~ msgstr "" -#~ "Submeter as alterações ao repositório interno [`Administração`, `Geriar " -#~ "repositório`]" - -#~ msgid "" -#~ "Push change from the internal repository [`Administration`, `Manage " -#~ "repository`]" -#~ msgstr "" -#~ "Fazer push das alterações do repositório interno [`Administração`, `Gerir " -#~ "repositório`]" - -#~ msgid "" -#~ "Reset changes in the internal repository [`Administration`, `Manage " -#~ "repository`]" -#~ msgstr "" -#~ "Redefinir as alterações no repositório interno [`Administração`, `Gerir " -#~ "repositório`]" - -#~ msgid "" -#~ "View upstream repository location [`Administration`, `Access repository`, " -#~ "`Power user`, `Manage repository`]" -#~ msgstr "" -#~ "Ver o local do repositório upstream [`Administração`, `Acessar " -#~ "repositório`, `Utilizador avançado`, `Gerir repositório`]" - -#~ msgid "" -#~ "Update the internal repository [`Administration`, `Manage repository`]" -#~ msgstr "" -#~ "Atualizar o repositório interno [`Administração`, `Gerir repositório`]" - -#~ msgid ":ref:`rate-limit`, :ref:`user-rate`" -#~ msgstr ":ref:`rate-limit`, :ref:`user-rate`" - -#~ msgid "" -#~ "Checks that semicolons at the end of sentences are replicated between " -#~ "both source and translation. This can be useful to keep formatting of " -#~ "entries such as desktop files." -#~ msgstr "" -#~ "Verifica se os caracteres de ponto e vírgula no final das frases são " -#~ "replicados entre a fonte e a tradução. Isto pode ser útil para manter a " -#~ "formatação das entradas, como ficheiros de desktop." - -#~ msgid "Translation does not match regular expression:" -#~ msgstr "A tradução não corresponde à expressão regular:" - -#~ msgid ":kbd:`Cmd ↑`" -#~ msgstr ":kbd:`Cmd ↑`" - -#~ msgid "Save current translation." -#~ msgstr "Gravar tradução atual." - -#~ msgid "" -#~ "This string has more than one translation in this project or is not " -#~ "translated in some components." -#~ msgstr "" -#~ "Esta cadeia tem mais de uma tradução neste projeto ou não está traduzida " -#~ "em alguns componentes." - -#~ msgid "Some plural forms are not translated" -#~ msgstr "Alguns plurais não estão traduzidos" - -#~ msgid "" -#~ "The uploaded file is merged to update the translation, overwriting " -#~ "existing entries by default (this can be turned off or on in the upload " -#~ "dialog)." -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro enviado é mesclado para atualizar a tradução, substituindo as " -#~ "entradas existentes por predefinição (pode ser desativado ou ativado na " -#~ "caixa de diálogo de envio)." - -#~ msgid "" -#~ "The default set of translation flags is determined by the translation :" -#~ "ref:`component` and the translation file. However, you might want to use " -#~ "it to customize this per source string." -#~ msgstr "" -#~ "O conjunto predefinido de sinalizadores de tradução é determinado pela :" -#~ "ref:`component` de tradução e o ficheiro de tradução. No entanto, pode " -#~ "usá-lo para o personalizar por texto fonte." - -#~ msgid "GitLab (merge requests)" -#~ msgstr "GitLab (merge requests)" - -#~ msgid "Pagure (merge requests)" -#~ msgstr "Pagure (merge requests)" - -#~ msgid "``todo`` -- Strings needing action" -#~ msgstr "``todo`` -- Textos que necessitam ação" - -#~ msgid "" -#~ "Regular expression to filter translation files against when scanning for " -#~ "filemask." -#~ msgstr "" -#~ "Expressão regular utilizada para filtrar ficheiros de tradução quando " -#~ "procurar pela máscara de ficheiro." - -#~ msgid "Pushing changes to GitHub as pull requests" -#~ msgstr "Fazendo push de alterações para o GitHub como pull requests" - -#~ msgid "" -#~ "If not wanting to push translations to a GitHub repository, they can be " -#~ "sent as either one or many pull requests instead." -#~ msgstr "" -#~ "Se não quiser fazer push das traduções para um repositório do GitHub, " -#~ "elas podem ser enviadas como uma ou várias pull requests." - -#~ msgid "Pushing changes to GitLab as merge requests" -#~ msgstr "Fazendo push de alterações para o GitLab como merge requests" - -#~ msgid "" -#~ "If not wanting to push translations to a GitLab repository, they can be " -#~ "sent as either one or many merge requests instead." -#~ msgstr "" -#~ "Se não quiser fazer push das traduções para um repositório do GitLab, " -#~ "elas podem ser enviadas como uma ou várias merge requests." - -#~ msgid "Pagure" -#~ msgstr "Pagure" - -#~ msgid "Pushing changes to Pagure as merge requests" -#~ msgstr "Enviar alterações para o Pagure como solicitações de mesclagem" - -#~ msgid "" -#~ "If not wanting to push translations to a Pagure repository, they can be " -#~ "sent as either one or many merge requests instead." -#~ msgstr "" -#~ "Se não quiser fazer push das traduções para um repositório do Pagure, " -#~ "elas podem ser enviadas como uma ou várias merge requests." - -#~ msgid "Merge or rebase" -#~ msgstr "Mesclar ou rebase" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Weblate merges the upstream repository into its own. This is " -#~ "the safest way in case you also access the underlying repository by other " -#~ "means. In case you don't need this, you can enable rebasing of changes on " -#~ "upstream, which will produce a history with fewer merge commits." -#~ msgstr "" -#~ "Por predefinição, o Weblate mescla o repositório upstream para dentro do " -#~ "seu próprio. Esta é a maneira mais segura no caso de também acessar o " -#~ "repositório subjacente por outros meios. Caso não precise disso, pode " -#~ "permitir fazer rebase de alterações em upstream, o que produzirá um " -#~ "histórico com menos compromissos de mesclagem." - -#~ msgid "Comments [#n]_" -#~ msgstr "Comentários [#n]_" - -#~ msgid "Comment string case-insensitive search." -#~ msgstr "" -#~ "Pesquisa em texto de comentário sem diferenciar maiúscula de minúscula." - -#~ msgid "" -#~ "This feature is unavailable for the projects running Libre plan on Hosted " -#~ "Weblate." -#~ msgstr "" -#~ "Este recurso está indisponível para os projetos que executam o plano " -#~ "Libre no Hosted Weblate." - -#, fuzzy -#~| msgid ":ref:`funding-weblate`" -#~ msgid ":ref:`weblate-ssh-key`" -#~ msgstr ":ref:`funding-weblate`" - -#~ msgid "" -#~ "This is currently experimental, not widely tested and not supported by " -#~ "the Weblate team." -#~ msgstr "" -#~ "No momento, isso é experimental, não foi amplamente testado e não tem " -#~ "suporte da equipa do Weblate." - -#~ msgid "Install database driver:" -#~ msgstr "Instale o driver do banco de dados:" - -#~ msgid "" -#~ "Install wanted optional dependencies depending on features you intend to " -#~ "use (some might require additional system libraries, check :ref:`optional-" -#~ "deps`):" -#~ msgstr "" -#~ "Instale as dependências opcionais desejadas a depender dos recursos que " -#~ "pretende usar (alguns podem exigir bibliotecas de sistema adicionais, " -#~ "confira :ref:`optional-deps`):" - -#~ msgid "URL to more site with more detailed instructions for translators." -#~ msgstr "URL para mais sites com instruções mais detalhadas para tradutores." - -#~ msgid "Read only strings" -#~ msgstr "Cadeias somente leitura" - -#~ msgid "" -#~ "`Specification of Joomla language files `_, :doc:`tt:formats/properties`, :ref:" -#~ "`ini`, :ref:`islu`" -#~ msgstr "" -#~ "`Especificação de ficheiros de idiomas Joomla `_, :doc:`tt:formats/properties`, :ref:" -#~ "`ini`, :ref:`islu`" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "By default gettext wraps lines at 77 characters and at newlines. With " -#~| "the --no-wrap parameter, wrapping is only done at newlines." -#~ msgid "" -#~ "By default gettext wraps lines at 77 characters and at newlines. With the " -#~ "--no-wrap parameter, wrapping is only done at newlines., Available " -#~ "choices: ``77`` (Wrap lines at 77 characters and at newlines), ``65535`` " -#~ "(Only wrap lines at newlines), ``-1`` (No line wrapping)" -#~ msgstr "" -#~ "Por predefinição, o gettext quebra as linhas a 77 carateres e novas " -#~ "linhas. Com o parâmetro --no-wrap, quebra apenas em novas linhas." - -#~ msgid "Not translatable terms" -#~ msgstr "Termos não traduzíveis" - -#~ msgid "Treat text as a Markdown document." -#~ msgstr "Trata o texto como um documento de Markdown." - -#~ msgid "The string should be HTML safe, see :ref:`check-safe-html`." -#~ msgstr "A cadeia deve fazer seguro para HTML, veja :ref:`check-safe-html`." - -#~ msgid "" -#~ "``python-format``, ``c-format``, ``object-pascal-format``, ``php-" -#~ "format``, ``python-brace-format``, ``javascript-format``, ``c-sharp-" -#~ "format``, ``java-format``, ``java-messageformat``, ``lua-format``, ``auto-" -#~ "java-messageformat``, ``qt-format``, ``qt-plural-format``, ``ruby-" -#~ "format``, ``scheme-format``, ``vue-format``" -#~ msgstr "" -#~ "``python-format``, ``c-format``, ``object-pascal-format``, ``php-" -#~ "format``, ``python-brace-format``, ``javascript-format``, ``c-sharp-" -#~ "format``, ``java-format``, ``java-messageformat``, ``lua-format``, ``auto-" -#~ "java-messageformat``, ``qt-format``, ``qt-plural-format``, ``ruby-" -#~ "format``, ``scheme-format``, ``vue-format``" - -#~ msgid "" -#~ "Treats all strings like format strings, affects :ref:`check-python-" -#~ "format`, :ref:`check-c-format`, :ref:`check-object-pascal-format`, :ref:" -#~ "`check-php-format`, :ref:`check-qt-format`, :ref:`check-qt-plural-" -#~ "format`, :ref:`check-ruby-format`, :ref:`check-vue-format`, :ref:`check-" -#~ "python-brace-format`, :ref:`check-javascript-format`, :ref:`check-c-sharp-" -#~ "format`, :ref:`check-java-format`, :ref:`check-java-messageformat`, :ref:" -#~ "`check-lua-format`, :ref:`check-scheme-format`, :ref:`check-same`." -#~ msgstr "" -#~ "Trata todos os textos como textos de formato, afeta :ref:`check-python-" -#~ "format`, :ref:`check-c-format`, :ref:`check-object-pascal-format`, :ref:" -#~ "`check-php-format`, :ref:`check-qt-format`, :ref:`check-qt-plural-" -#~ "format`, :ref:`check-ruby-format`, :ref:`check-vue-format`, :ref:`check-" -#~ "python-brace-format`, :ref:`check-javascript-format`, :ref:`check-c-sharp-" -#~ "format`, :ref:`check-java-format`, :ref:`check-java-messageformat`, :ref:" -#~ "`check-lua-format`, :ref:`check-scheme-format`, :ref:`check-same`." - -#~ msgid "Skip the \"BBCode markup\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Markup de BBCode\"." - -#~ msgid "Skip the \"AngularJS interpolation string\" quality check." -#~ msgstr "" -#~ "Pular a verificação de qualidade \"Cadeia de interpolação AngularJS\"." - -#~ msgid "Skip the \"C# format\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Formato C#\"." - -#~ msgid "Skip the \"ECMAScript template literals\" quality check." -#~ msgstr "" -#~ "Pular a verificação de qualidade \"Literais de modelo de ECMAScript\"." - -#~ msgid "Skip the \"PHP format\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Formato PHP\"." - -#~ msgid "Skip the \"Vue I18n formatting\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Formatação Vue I18n\"." - -#~ msgid "Skip the \"Kashida letter used\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Letra Kashida usada\"." - -#~ msgid "Skip the \"Maximum length of translation\" quality check." -#~ msgstr "" -#~ "Pular a verificação de qualidade \"Comprimento máximo da tradução\"." - -#~ msgid "Skip the \"Maximum size of translation\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Tamanho máximo da tradução\"." - -#~ msgid "Skip the \"Mismatched \\n\" quality check." -#~ msgstr "Ignora a verificação de qualidade \"\\n não correspondente\"." - -#~ msgid "Skip the \"Mismatched full stop\" quality check." -#~ msgstr "" -#~ "Pular a verificação de qualidade \"Ponto final não correspondente\"." - -#~ msgid "Skip the \"Mismatching line breaks\" quality check." -#~ msgstr "" -#~ "Pular a verificação de qualidade \"Quebras de linha não correspondentes\"." - -#~ msgid "Skip the \"Missing plurals\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Faltam plurais\"." - -#~ msgid "Skip the \"Regular expression\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Expressão regular\"." - -#~ msgid "Skip the \"Starting spaces\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Espaços no início\"." - -#~ msgid "Skip the \"Unchanged translation\" quality check." -#~ msgstr "Ignora a verificação de qualidade \"Tradução não alterada\"." - -#~ msgid "Skip the \"Unsafe HTML\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"HTML inseguro\"." - -#~ msgid "Skip the \"URL\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"URL\"." - -#~ msgid "Skip the \"XML markup\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Marcação XML\"." - -#~ msgid "Skip the \"XML syntax\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Sintaxe XML\"." - -#~ msgid "Skip the \"Multiple unnamed variables\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Várias variáveis sem nome\"." - -#~ msgid "Select your machine - local or cloud providers" -#~ msgstr "Selecione a sua máquina – provedores locais ou na nuvem" - -#~ msgid "" -#~ "With Docker Machine you can create your Weblate deployment either on your " -#~ "local machine, or on any large number of cloud-based deployments on e.g. " -#~ "Amazon AWS, Greenhost, and many other providers." -#~ msgstr "" -#~ "Com Docker Machine, pode criar a sua implantação Weblate na sua máquina " -#~ "local ou em qualquer grande quantidade de implantações baseadas em nuvem, " -#~ "por exemplo, Amazon AWS, Greenhost e muitos outros provedores." - -#~ msgid "*BBCode in translation does not match source*" -#~ msgstr "*BBCode na tradução não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*Text contains the same word twice in a row:*" -#~ msgstr "*O texto contém a mesma palavra duas vezes de seguida:*" - -#~ msgid "*The translation does not follow terms defined in a glossary.*" -#~ msgstr "*A tradução não segue os termos definidos num glossário.*" - -#~ msgid "*Translation contains double space*" -#~ msgstr "*A tradução contém espaços duplos*" - -#~ msgid "*AngularJS interpolation strings do not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de interpolação AngularJS não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*C format string does not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de formato C não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*C# format string does not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de formato C# não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*ECMAScript template literals do not match source*" -#~ msgstr "*Os literais de modelo de ECMAScript não correspondem à fonte*" - -#~ msgid "*The i18next interpolation does not match source*" -#~ msgstr "*A interpolação de i18next não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*Java format string does not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de formato Java não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*Java MessageFormat string does not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de MessageFormat de Java não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "`java-messageformat` enables the check unconditionally" -#~ msgstr "`java-messageformat` ativa a verificação incondicionalmente" - -#~ msgid "*JavaScript format string does not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de formato JavaScript não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*Lua format string does not match source*" -#~ msgstr "*O formato de cadeia Lua não corresponde com a fonte*" - -#, fuzzy -#~| msgid "Perl format string does not match source" -#~ msgid "*Object Pascal format string does not match source*" -#~ msgstr "O formato Perl da cadeia não coincide com a fonte" - -#~ msgid "*The percent placeholders do not match source*" -#~ msgstr "*Os espaços reservados de percentagem não correspondem à fonte*" - -#~ msgid "*Perl format string does not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de formato Perl não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*PHP format string does not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de formato PHP não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*Python brace format string does not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de formato de chaves Python não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*Python format string does not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de formato Python não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*Qt format string does not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de formato Qt não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*Qt plural format string does not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de formato de plural do Qt não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*Ruby format string does not match source*" -#~ msgstr "*A cadeia de formato Ruby não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*Scheme format string does not match source*" -#~ msgstr "*O formato de cadeia Scheme não corresponde com a fonte*" - -#~ msgid "*The Vue I18n formatting does not match source*" -#~ msgstr "*A formatação Vue I18n não corresponde com a fonte*" - -#~ msgid "*This string has been translated in the past*" -#~ msgstr "*Esta cadeia foi traduzida no passado*" - -#~ msgid "" -#~ "*This string has more than one translation in this project or is not " -#~ "translated in some components.*" -#~ msgstr "" -#~ "*Esta cadeia tem mais que uma tradução neste projeto ou não é traduzida " -#~ "em alguns componentes.*" - -#~ msgid "*The decorative kashida letters should not be used*" -#~ msgstr "*As letras kashida decorativas não devem ser usadas*" - -#~ msgid "*Markdown links do not match source*" -#~ msgstr "*As ligações de Markdown não correspondem com a fonte*" - -#~ msgid "*Markdown link references do not match source*" -#~ msgstr "*As referências da ligação Markdown não correspondem à fonte*" - -#~ msgid "*Markdown syntax does not match source*" -#~ msgstr "*A sintaxe de Markdown não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*Translation should not exceed given length*" -#~ msgstr "*A tradução não deve exceder o comprimento dado*" - -#~ msgid "*Translation rendered text should not exceed given size*" -#~ msgstr "*O texto traduzido não deve exceder o tamanho determinado*" - -#~ msgid "*Number of \\\\n in translation does not match source*" -#~ msgstr "*Quantidade de \\\\n na tradução não corresponde à da fonte*" - -#~ msgid "*Source and translation do not both end with a colon*" -#~ msgstr "*Fonte e tradução não terminam com dois pontos*" - -#~ msgid "*Source and translation do not both end with an ellipsis*" -#~ msgstr "*Fonte e tradução não terminam com uma reticências*" - -#~ msgid "*Source and translation do not both end with an exclamation mark*" -#~ msgstr "*Fonte e tradução não terminam com um ponto de exclamação*" - -#~ msgid "*Source and translation do not both end with a full stop*" -#~ msgstr "*Fonte e tradução não terminam com um ponto final*" - -#~ msgid "*Source and translation do not both end with a question mark*" -#~ msgstr "" -#~ "*A fonte e a tradução não terminam ambas com um ponto de interrogação*" - -#~ msgid "*Source and translation do not both end with a semicolon*" -#~ msgstr "*Fonte e tradução não terminam com ponto e vírgula*" - -#~ msgid "*Number of new lines in translation does not match source*" -#~ msgstr "*Quantidades de novas linhas na tradução não corresponde à fonte*" - -#~ msgid "*Some plural forms are not translated*" -#~ msgstr "*Algumas formas no plural não estão traduzidas*" - -#~ msgid "*Translation is missing some placeholders:*" -#~ msgstr "*Falta a tradução de alguns espaços reservados:*" - -#~ msgid "*Missing non breakable space before double punctuation sign*" -#~ msgstr "*Espaço rígido antes do sinal de pontuação dupla*" - -#~ msgid "*Translation does not match regular expression:*" -#~ msgstr "*A tradução não corresponde à expressão regular:*" - -#~ msgid "*Some plural forms are translated in the same way*" -#~ msgstr "*Algumas formas de plural estão traduzidas da mesma forma*" - -#~ msgid "*Source and translation do not both start with a newline*" -#~ msgstr "*Fonte e tradução não iniciam com uma nova linha*" - -#~ msgid "" -#~ "*Source and translation do not both start with same number of spaces*" -#~ msgstr "*Fonte e tradução não iniciam com a mesma quantidade de espaços*" - -#~ msgid "*Source and translation do not both end with a newline*" -#~ msgstr "*Fonte e tradução não terminam com uma nova linha*" - -#~ msgid "*Source and translation do not both end with a space*" -#~ msgstr "*Fonte e tradução não terminam com um espaço*" - -#~ msgid "*Source and translation are identical*" -#~ msgstr "*A fonte e a tradução são idênticas*" - -#~ msgid "*The translation uses unsafe HTML markup*" -#~ msgstr "*A tradução usa uma marcação HTML insegura*" - -#~ msgid "*The translation does not contain an URL*" -#~ msgstr "*A tradução não contém uma URL*" - -#~ msgid "*XML tags in translation do not match source*" -#~ msgstr "*As tags na tradução não correspondem com a fonte*" - -#~ msgid "*The translation is not valid XML*" -#~ msgstr "*A tradução não é um XML válido*" - -#~ msgid "*Translation contains extra zero-width space character*" -#~ msgstr "*A tradução contém um caractere extra de espaço com largura zero*" - -#~ msgid "" -#~ "*The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)*" -#~ msgstr "" -#~ "*A cadeia usa três pontos (...) ao invés do caractere de reticências (…)*" - -#~ msgid "*The string has not been translated for a long time*" -#~ msgstr "*Esta cadeia não foi traduzida há muito tempo*" - -#~ msgid "*The translations in several languages have failing checks*" -#~ msgstr "*As traduções em diversos idiomas têm verificações com falha*" - -#~ msgid "" -#~ "*There are multiple unnamed variables in the string, making it impossible " -#~ "for translators to reorder them*" -#~ msgstr "" -#~ "*Há várias variáveis sem nome na cadeia, o que impossibilita aos " -#~ "tradutores reordená-las*" - -#~ msgid "*The string is used as plural, but not using plural forms*" -#~ msgstr "" -#~ "*A cadeia é usado como plural, mas não está a usar formas de plural*" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "Component slug, see :ref:`component-slug`." -#~ msgstr "Slug de componente, veja: ref: `componente-slug`." - -#~ msgid "" -#~ "``mode``, ``filter_type``, ``auto_source``, ``component``, ``engines``, " -#~ "``threshold``" -#~ msgstr "" -#~ "``mode``, ``filter_type``, ``auto_source``, ``component``, ``engines``, " -#~ "``threshold``" - -#~ msgid "``threshold``, ``css_selector``, ``cookie_name``, ``files``" -#~ msgstr "``threshold``, ``css_selector``, ``cookie_name``, ``files``" - -#~ msgid "" -#~ "``match``, ``file_format``, ``name_template``, ``base_file_template``, " -#~ "``new_base_template``, ``language_regex``, ``copy_addons``, ``remove``, " -#~ "``confirm``" -#~ msgstr "" -#~ "``match``, ``file_format``, ``name_template``, ``base_file_template``, " -#~ "``new_base_template``, ``language_regex``, ``copy_addons``, ``remove``, " -#~ "``confirm``" - -#~ msgid "" -#~ "``q``, ``state``, ``add_flags``, ``remove_flags``, ``add_labels``, " -#~ "``remove_labels``" -#~ msgstr "" -#~ "``q``, ``state``, ``add_flags``, ``remove_flags``, ``add_labels``, " -#~ "``remove_labels``" - -#~ msgid "``source``, ``target``, ``prefix``, ``suffix``" -#~ msgstr "``source``, ``target``, ``prefix``, ``suffix``" - -#~ msgid "``previous``, ``no_location``, ``fuzzy``" -#~ msgstr "``previous``, ``no_location``, ``fuzzy``" - -#~ msgid "``squash``, ``append_trailers``, ``commit_message``" -#~ msgstr "``squash``, ``append_trailers``, ``commit_message``" - -#~ msgid "``indent``, ``width``, ``line_break``" -#~ msgstr "``indent``, ``width``, ``line_break``" - -#~ msgid "" -#~ "With django-auth-ldap older than 1.3.0 the :ref:`autogroup` will not work " -#~ "properly for newly created users." -#~ msgstr "" -#~ "Com django-auth-ldap anterior a 1.3.0, o :ref:`autogroup` não funcionarão " -#~ "corretamente para utilizadores recentemente criados." - -#~ msgid "" -#~ ":setting:`GITHUB_CREDENTIALS`, :ref:`vcs-github`, `Creating a personal " -#~ "access token `_" -#~ msgstr "" -#~ ":setting:`GITHUB_CREDENTIALS`, :ref:`vcs-github`, `Criar um token de " -#~ "acesso pessoal `_" - -#~ msgid "" -#~ "API version to use with DeepL service. The version limits scope of usage:" -#~ msgstr "" -#~ "Versão da API para usar com o serviço DeepL. A versão limita o escopo de " -#~ "uso:" - -#~ msgid "v1" -#~ msgstr "v1" - -#~ msgid "v2" -#~ msgstr "v2" - -#~ msgid "It will render as:" -#~ msgstr "Isso será renderizado como:" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Checo" - -#~ msgid "John Doe (5)" -#~ msgstr "John Doe (5)" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Holandês" - -#~ msgid "And it will get rendered as:" -#~ msgstr "E isso será renderizado como:" - -#~ msgid "Source words total" -#~ msgstr "Total de palavras de partida" - -#~ msgid "Target words total" -#~ msgstr "Total de palavras alvo" - -#~ msgid "Source words new" -#~ msgstr "Palavras fonte novas" - -#~ msgid "Target words edited" -#~ msgstr "Palavras alvo editadas" - -#~ msgid "michal@cihar.com" -#~ msgstr "michal@cihar.com" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "21" -#~ msgstr "21" - -#~ msgid "Allan Nordhøy" -#~ msgstr "Allan Nordhøy" - -#~ msgid "allan@example.com" -#~ msgstr "allan@example.com" - -#~ msgid "25" -#~ msgstr "25" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "28" -#~ msgstr "28" - -#~ msgid "gettext MO" -#~ msgstr "gettext MO" - -#~ msgid "JSON" -#~ msgstr "JSON" - -#~ msgid "Android String Resource" -#~ msgstr "Recurso de Cadeias do Android" - -#~ msgid "iOS strings" -#~ msgstr "Cadeias de iOS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Image" -#~ msgid "age" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Addons" -#~ msgstr "Extensões" - -#~ msgid "Language consistency" -#~ msgstr "Consistência do idioma" - -#~ msgid "" -#~ "Ensures all components within a project have translations for every added " -#~ "translated language by creating empty translations in languages that have " -#~ "unadded components." -#~ msgstr "" -#~ "Garante que todos os componentes dentro de um projeto tenham traduções " -#~ "para cada idioma traduzido adicionado, a criar traduções vazias em " -#~ "idiomas que não adicionaram componentes." - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Outros" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "After installation a default set of groups is created, and you can use " -#~| "those to assign users roles for the whole instance (see :ref:`default-" -#~| "groups`). Additionally when :ref:`acl` is turned on, you can assign " -#~| "users to specific translation projects. More fine-grained configuration " -#~| "can be achieved using :ref:`custom-acl`." -#~ msgid "" -#~ "After installation a default set of groups are created, and you can use " -#~ "those to assign users roles for the whole instance (see :ref:`default-" -#~ "groups`). Additionally when :ref:`acl` is turned on, you can assign users " -#~ "to specific translation projects. More fine-grained configuration can be " -#~ "achieved using :ref:`custom-acl`." -#~ msgstr "" -#~ "Após a instalação, um conjunto de grupos predefinido é criado e pode usá-" -#~ "los para atribuir funções de utilizadores para toda a instância (ver :ref:" -#~ "`default-groups`). Além disso, quando :ref:`acl`está ativado, pode " -#~ "atribuir utilizadores a projetos de tradução específicos. Configurações " -#~ "mais refinadas podem ser alcançadas a usar :ref:`custom-acl`." - -#~ msgid "Locking down Weblate" -#~ msgstr "Bloqueando o Weblate" - -#~ msgid "" -#~ "To completely lock down your Weblate, you can use :setting:" -#~ "`REQUIRE_LOGIN` to force users to sign in and :setting:" -#~ "`REGISTRATION_OPEN` to prevent new registrations." -#~ msgstr "" -#~ "Para bloquear a instalação de Weblate completamente, pode usar o :setting:" -#~ "`REQUIRE_LOGIN` para forçar os utilizadores a entrar e o :setting:" -#~ "`REGISTRATION_OPEN` para impedir novos registos." - -#~ msgid "" -#~ "To manage permissions for a whole instance, just add users to `Users` " -#~ "(this is done by default using the :ref:`autogroup`), `Reviewers` and " -#~ "`Managers` groups. Keep all projects configured as `Public` (see :ref:" -#~ "`acl`)." -#~ msgstr "" -#~ "Para gerir permissões para uma instância inteira, basta adicionar " -#~ "utilizadores aos grupos `Utilizadores` (isso é feito por predefinição, a " -#~ "usar o :ref:`autogroup`), `Revisores` e `Gestores`. Manter todos os " -#~ "projetos configurados como \"Público\" (veja :ref:`acl`)." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "You can additionally grant permissions to any user based on project, " -#~| "component or language set. To achieve this, create a new group (e.g. " -#~| "`Czech translators`) and configure it for a given resource. Any assigned " -#~| "permissions will be granted to members of that group for selected " -#~| "resources." -#~ msgid "" -#~ "Granting any selected permissions based on project, component or language " -#~ "set. To achieve this, create a new group (e.g. `Czech translators`) and " -#~ "configure it for a given resource. Any assigned permissions will be " -#~ "granted to members of that group for selected resources." -#~ msgstr "" -#~ "Além disso pode conceder permissões a qualquer utilizador com base no " -#~ "projeto, componente ou conjunto de idiomas. Para conseguir isso, crie um " -#~ "grupo (por exemplo, `tradutores de tcheco`) e configure-o para um " -#~ "determinado recurso. Quaisquer permissões atribuídas serão concedidas aos " -#~ "membros desse grupo para os recursos selecionados." - -#~ msgid "" -#~ "This will work just fine without additional setup, if using per project " -#~ "permissions. For permissions on the whole instance, you will probably " -#~ "also want to remove these permissions from the `Users` group, or change " -#~ "automatic assignment of all users to that group (see :ref:`autogroup`)." -#~ msgstr "" -#~ "Isto funcionará muito bem sem configuração adicional, se for usado por " -#~ "permissões de projeto. Para permissões em toda a instância, provavelmente " -#~ "também vai querer remover essas permissões do grupo `Utilizadores` ou " -#~ "alterar a atribuição automática de todos os utilizadores para esse grupo " -#~ "(ver :ref:`autogroup`)." - -#~ msgid ":ref:`perm-check`" -#~ msgstr ":ref:`perm-check`" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "By enabling ACL, all users are prohibited from accessing anything within " -#~| "a given project, unless you add the permissions for them to do just that." -#~ msgid "" -#~ "By turning on access control, all users are prohibited from accessing " -#~ "anything within a given project, unless you add the permissions for them " -#~ "to do just that." -#~ msgstr "" -#~ "Ao ativar a ACL, todos os utilizadores são proibidos de acessar qualquer " -#~ "coisa dentro de um determinado projeto, a menos que adicione as " -#~ "permissões para que eles façam exatamente isso." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "You can limit user's access to individual projects. This feature is " -#~| "turned on by :guilabel:`Access control` in the configuration of each " -#~| "respective project. This automatically creates several groups for this " -#~| "project, see :ref:`groups`." -#~ msgid "" -#~ "Limit user's access to individual projects by selecting a different " -#~ "access control variation on the :guilabel:`Access` tab in the :guilabel:" -#~ "`Settings` of each respective project. This automatically creates " -#~ "several groups for the project in question, see :ref:`groups`." -#~ msgstr "" -#~ "Pode limitar o acesso do utilizador a projetos individuais. Este recurso " -#~ "é ligado por :guilabel:`Controlo de acesso` na configuração de cada " -#~ "projeto. Isto cria automaticamente vários grupos para este projeto, " -#~ "consulte :ref:`groups`." - -#, fuzzy -#~| msgid "Weblate does not manage users, see :ref:`custom-acl`." -#~ msgid "" -#~ "Django admin manages users instead of Weblate, see :ref:`custom-acl`." -#~ msgstr "Weblate não gere os utilizadores, consulte: :ref:`custom-acl`." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To allow access to this project, you have to add the privilege either " -#~| "directly to the given user, or group of users in the Django admin " -#~| "interface, or by using user management on the project page, as described " -#~| "in :ref:`manage-acl`." -#~ msgid "" -#~ "Grant access to a project by adding the privilege either directly to an " -#~ "user, or group of users in the Django admin-interface, or by using user " -#~ "management on the project page, as described in :ref:`manage-acl`." -#~ msgstr "" -#~ "Para permitir o acesso a este projeto, tem de adicionar o privilégio " -#~ "diretamente ao utilizador, ou grupo de utilizadores na interface " -#~ "administrativa do Django, ou utilizando a gestão do utilizador na página " -#~ "do projeto, conforme descrito em :ref:`manage-acl`." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Even with ACL turned on, some summary info will be available about your " -#~| "project:" -#~ msgid "" -#~ "Even with access control turned on, some info will be available about " -#~ "your project:" -#~ msgstr "" -#~ "Mesmo com a ACL ativada, alguma informação do resumo irá estar disponível " -#~ "sobre o seu projeto:" - -#~ msgid "" -#~ "Statistics for the whole instance, including counts for all projects." -#~ msgstr "" -#~ "Estatísticas para toda a instância, incluindo as contagens para todos os " -#~ "projetos." - -#~ msgid "" -#~ "Language summary for the whole instance, including counts for all " -#~ "projects." -#~ msgstr "" -#~ "Resumo do idioma para toda a instância, incluindo contagens para todos os " -#~ "projetos." - -#~ msgid "Permission checking" -#~ msgstr "Verificação de permissão" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Whenever a permission is checked to decide whether one is able to " -#~| "perform a given action, the check is carried out according to scope, and " -#~| "the following checks are performed in the order:" -#~ msgid "" -#~ "Whenever a permission is checked to decide whether one is able to perform " -#~ "a given action, the check is carried out according to scope, and the " -#~ "following checks are performed in this order:" -#~ msgstr "" -#~ "Sempre que uma permissão é verificada para decidir se alguém é capaz de " -#~ "realizar uma determinada ação, a verificação é realizada de acordo com o " -#~ "âmbito e as seguintes verificações são realizadas na ordem:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Group :guilabel:`Component list` is matched against accessed component " -#~| "or project (for project level access)." -#~ msgid "" -#~ "The group :guilabel:`Component list` is matched against accessed " -#~ "component or project (for project-level access)." -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Lista de componentes` são comparadas com o componente ou " -#~ "projeto." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Group :guilabel:`Component list` is matched against accessed component " -#~| "or project (for project level access)." -#~ msgid "" -#~ "The group :guilabel:`Components` is matched against accessed component or " -#~ "project (for project-level access)." -#~ msgstr "" -#~ ":guilabel:`Lista de componentes` são comparadas com o componente ou " -#~ "projeto." - -#, fuzzy -#~| msgid "Group :guilabel:`Projects` are matched against accessed project." -#~ msgid "The group :guilabel:`Projects` is matched against accessed project." -#~ msgstr ":guilabel:`Projetos` será comparado com o projeto." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "As you can see, granting access to a component automatically grants user " -#~| "access to a containing project as well." -#~ msgid "" -#~ "Thus, granting access to a component gives the user access to the project " -#~ "it is in too." -#~ msgstr "" -#~ "Como pode ver, a concessão de acesso a um componente concede " -#~ "automaticamente o acesso do utilizador a um projeto que contém o " -#~ "componente." - -#~ msgid "" -#~ "Only the first rule will be used. So if you set all of :guilabel:" -#~ "`Component list`, :guilabel:`Components` and :guilabel:`Project`, only :" -#~ "guilabel:`Component list` will be applied." -#~ msgstr "" -#~ "Apenas será utilizada a primeira regra. Assim, se definir todas da :" -#~ "guilabel:`Lista de Componentes`, :guilabel:`Componentes` e :guilabel:" -#~ "`Projeto`, apenas será aplicada a :guilabel:`Lista de componentes`." - -#~ msgid "" -#~ "An additional step is performed if checking permission for the " -#~ "translation:" -#~ msgstr "" -#~ "Uma etapa adicional é executada se estiver a verificar a permissão para a " -#~ "tradução:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Group :guilabel:`Languages` are matched against accessed translations, " -#~| "it is ignored for component or project level access." -#~ msgid "" -#~ "The group :guilabel:`Languages` is matched against accessed translations, " -#~ "it is ignored for component- or project-level access." -#~ msgstr ":guilabel:`Componentes` são comparados com o componente ou projeto." - -#~ msgid "Checking access to a component" -#~ msgstr "Verificar acesso a um componente" - -#~ msgid "Managing users and groups" -#~ msgstr "Gerir utilizadores e grupos" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "All users and groups can be managed using the Django admin interface, " -#~| "available under :file:`/admin/` URL." -#~ msgid "" -#~ "All users and the various groups they are in can be managed using the " -#~ "Django admin interface available, which you can get to by appending :file:" -#~ "`/admin/` to the Weblate site URL." -#~ msgstr "" -#~ "Todos os utilizadores e grupos podem ser geridos a usar-se a interface " -#~ "administrativa do Django, disponível na URL :file:`/admin/`." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This feature only works for ACL controlled projects, see :ref:`acl`." -#~ msgid "" -#~ "This feature only works for projects using access control, see :ref:`acl`." -#~ msgstr "" -#~ "Este recurso só funciona para projetos controlados por ACL, veja :ref:" -#~ "`acl`." - -#~ msgid "Add existing users to the project" -#~ msgstr "Adicionar utilizadores existentes ao projeto" - -#~ msgid "Invite new users to the project" -#~ msgstr "Convidar novos utilizadores ao projeto" - -#, fuzzy -#~| msgid "Site wide permissions" -#~ msgid "Change user permissions" -#~ msgstr "Permissões para todo o site" - -#, fuzzy -#~| msgid "Check user access" -#~ msgid "Revoke user access" -#~ msgstr "Verificar acesso do utilizador" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The user management is available in the :guilabel:`Manage` menu of a " -#~| "project:" -#~ msgid "" -#~ "User management is available in the :guilabel:`Manage` menu of any " -#~ "project:" -#~ msgstr "" -#~ "A gestão de utilizadores está disponível no menu :guilabel:`Gerir` de um " -#~ "projeto:" - -#~ msgid "Predefined groups" -#~ msgstr "Grupos predefinidos" - -#~ msgid "" -#~ "Weblate comes with a predefined set of groups for a project, wherefrom " -#~ "you can assign users." -#~ msgstr "" -#~ "Weblate vem com um conjunto predefinido de grupos para um projeto, onde " -#~ "pode atribuir utilizadores." - -#, fuzzy -#~| msgid "The available options might be limited by :ref:`privileges`." -#~ msgid "What options are available might be limited by :ref:`privileges`." -#~ msgstr "As opções disponíveis podem ser limitadas por :ref:`privileges`." - -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Lista de correio" - -#~ msgid "" -#~ ":setting:`DEFAULT_COMMITER_NAME`, :ref:`component`, :ref:`component-" -#~ "committer_email`" -#~ msgstr "" -#~ ":setting:`DEFAULT_COMMITER_NAME`, :ref:`component`, :ref:`component-" -#~ "committer_email`" - -#~ msgid "" -#~ ":setting:`DEFAULT_COMMITER_EMAIL`, :ref:`component`, :ref:`component-" -#~ "committer_name`" -#~ msgstr "" -#~ ":setting:`DEFAULT_COMMITER_EMAIL`, :ref:`component`, :ref:`component-" -#~ "committer_name`" - -#~ msgid "Committer name" -#~ msgstr "Nome do publicador" - -#~ msgid "Committer e-mail" -#~ msgstr "E-mail do publicador" - -#~ msgid "" -#~ "From the project or component dashboard, translatable files can be " -#~ "downloaded using the :guilabel:`Download original translation file` in " -#~ "the :guilabel:`Files` menu, producing a copy of the original file as it " -#~ "is stored in the upstream Version Control System." -#~ msgstr "" -#~ "Do painel do projeto ou do componente, os ficheiros traduzíveis podem ser " -#~ "descarregados a usar o :guilabel:`Descarregar ficheiro de tradução " -#~ "original` no menu :guilabel:`Ficheiros`, produzindo uma cópia do ficheiro " -#~ "original à medida que ele é armazenado no sistema de controle de versão " -#~ "upstream." - -#~ msgid "" -#~ "Several file formats are available, including a compiled file to use in " -#~ "your choice of application (for example ``.mo`` files for GNU Gettext) " -#~ "using the :guilabel:`Files` menu." -#~ msgstr "" -#~ "Vários formatos de ficheiro estão disponíveis, incluindo um ficheiro " -#~ "compilado para usar na sua escolha de aplicação (por exemplo, ficheiros " -#~ "``.mo`` para GNU Gettext) a usar o menu :guilabel:`Ficheiros`." - -#~ msgid "Glossary name" -#~ msgstr "Nome do glossário" - -#~ msgid ":ref:`bulk-edit`" -#~ msgstr ":ref:`bulk-edit`" - -#, fuzzy -#~| msgid "Only wrap lines at newlines" -#~ msgid "Only wrap lines for newlines" -#~ msgstr "Quebrar as linhas apenas nas novas linhas" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "By default gettext wraps lines at 77 characters and for newlines. With " -#~| "the ``--no-wrap`` parameter, it wraps only at newlines." -#~ msgid "" -#~ "By default gettext wraps lines at 77 characters and for newlines. With " -#~ "the ``--no-wrap`` parameter, wrapping is only done for newlines." -#~ msgstr "" -#~ "Por predefinição, gettext quebra linhas em 77 caracteres e em novas " -#~ "linhas. Com o parâmetro ``--no-wrap``, ele quebra apenas em novas linhas." - -#~ msgid "14 daily backups" -#~ msgstr "14 backups diários" - -#~ msgid "6 monthly backups" -#~ msgstr "6 backups mensais" - -#~ msgid "" -#~ "Remote backups using SSH are supported. The SSH server needs to have " -#~ "`BorgBackup`_ installed. Weblate connects to the server using SSH key, " -#~ "please ensure the Weblate SSH key is accepted by the server (see :ref:" -#~ "`weblate-ssh-key`)." -#~ msgstr "" -#~ "Há suporte para backups remotos a usar o SSH. O servidor SSH precisa ter " -#~ "`BorgBackup`_ instalado. O Weblate conecta-se ao servidor a usar uma " -#~ "chave SSH, então certifique-se de que a chave SSH do Weblate seja aceita " -#~ "pelo servidor (veja :ref:`weblate-ssh-key`)." - -#~ msgid "" -#~ "Ensures all components within one project have translations for every " -#~ "added language for translation." -#~ msgstr "" -#~ "Garante que todos os componentes de um projeto tenham traduções para " -#~ "todos idiomas adicionados para tradução." - -#~ msgid "" -#~ "It creates empty translations in languages that have unadded components." -#~ msgstr "" -#~ "Cria traduções vazias em idiomas que têm componentes não adicionados." - -#~ msgid "" -#~ "Create one main component least likely to disappear in the future, and " -#~ "others will employ :ref:`internal-urls` to it as a VCS configuration, and " -#~ "configure it to find all components in it." -#~ msgstr "" -#~ "Crie um componente principal menos provável de desaparecer no futuro e " -#~ "outros vão empregar :ref:`internal-urls` para ele como uma configuração " -#~ "VCS e vão configurá-lo para encontrar todos os componentes nele." - -#~ msgid "Automatically add label to new strings" -#~ msgstr "Adicione automaticamente etiqueta aos strings novos" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever a new translatable string is imported from the VCS and it " -#~ "matches a source string, it is flagged as needing editing in Weblate. " -#~ "This is especially useful for file formats that include all strings even " -#~ "if not translated." -#~ msgstr "" -#~ "Sempre que uma nova cadeia traduzível é importada de VCS e corresponde a " -#~ "uma cadeia fonte, esta é marcada como precisa de edição no Weblate. Isto " -#~ "é especialmente útil para os formatos de ficheiro que incluem todas as " -#~ "cadeias , mesmo que não traduzidas." - -#~ msgid "" -#~ "Update the comment in the PO file header to include contributor names and " -#~ "years of contributions." -#~ msgstr "" -#~ "Atualiza o comentário no cabeçalho do ficheiro PO para incluir nomes de " -#~ "colaboradores e anos de contribuições." - -#~ msgid "" -#~ "The PO file header will contain a list of contributors and years " -#~ "contributed:" -#~ msgstr "" -#~ "O cabeçalho do ficheiro PO conterá uma lista de contribuidores e anos " -#~ "contribuídos:" - -#~ msgid "You can choose one of following modes:" -#~ msgstr "Pode escolher um dos modos seguintes:" - -#~ msgid "" -#~ "Add suggestions [`Add suggestion`, `Administration`, `Edit source`, " -#~ "`Power user`, `Review strings`, `Translate`]" -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar sugestões [`Administração`, `Editar fonte`, `Utilizador " -#~ "avançado`, `Revisar cadeias`, `Traduzir`]" - -#~ msgid "Delete suggestions [`Administration`]" -#~ msgstr "Apagar sugestões [`Administração`]" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Start new translation [`Administration`, `Manage languages`, `Power " -#~| "user`]" -#~ msgid "" -#~ "Start new translations [`Administration`, `Manage languages`, `Power " -#~ "user`]" -#~ msgstr "" -#~ "Iniciar nova tradução [`Administração`, `Gerir idiomas`, `Utilizador " -#~ "avançado`]" - -#~ msgid "" -#~ "Start translation into a new language [`Administration`, `Manage " -#~ "languages`]" -#~ msgstr "" -#~ "Iniciar tradução para um novo idioma [`Administração`, `Gerir idiomas`]" - -#~ msgid "Returns information about a glossary." -#~ msgstr "Retorna informações sobre um glossário." - -#~ msgid "Glossary id" -#~ msgstr "Id do glossário" - -#~ msgid "Changes the glossary parameters." -#~ msgstr "Altera os parâmetros do glossário." - -#~ msgid "List terms of a glossary." -#~ msgstr "Liste os termos de um glossário." - -#~ msgid "Associate terms with a glossary." -#~ msgstr "Associar termos com um glossário." - -#~ msgid "Language of the term" -#~ msgstr "Idioma do termo" - -#~ msgid "Source string for the term" -#~ msgstr "Cadeia de fonte para o termo" - -#~ msgid "Target string for the term" -#~ msgstr "Cadeia de destino para o termo" - -#~ msgid "Get a term associated with a glossary." -#~ msgstr "Obtenha um termo associado a um glossário." - -#~ msgid "Edit a term associated with a glossary." -#~ msgstr "Edite um termo associado a um glossário." - -#~ msgid "" -#~ "If the translation format supports it, you can also follow supplied links " -#~ "to respective source code containing each source string." -#~ msgstr "" -#~ "Se o formato de tradução for suportado, também poderá seguir ligações " -#~ "fornecidos para o respetivo código-fonte contendo cada cadeia fonte." - -#~ msgid "" -#~ "On the :guilabel:`Glossaries` tab of each project page, you can edit " -#~ "existing glossaries." -#~ msgstr "" -#~ "Na guia :guilabel:`Glossários` de cada página do projeto, pode editar " -#~ "glossários existentes." - -#~ msgid "" -#~ "On this list, you can choose which glossary to manage (all languages used " -#~ "in the current project are shown). Following one of the language links " -#~ "will lead you to a page which can be used to edit, import or export the " -#~ "selected glossary, or view the edit history:" -#~ msgstr "" -#~ "Nesta lista, pode escolher qual glossário gerir (todos os idiomas usados " -#~ "no projeto atual são mostrados). Seguir uma das ligações de idioma o " -#~ "levará a uma página que pode ser usada para editar, importar ou exportar " -#~ "o glossário selecionado ou visualizar o histórico de edição:" - -#~ msgid "The following choices exist for :guilabel:`Access control`:" -#~ msgstr "Existem as seguintes opções para :guilabel:`Controle de acesso`:" - -#~ msgid "Publicly visible and translatable" -#~ msgstr "Publicamente visíveis e traduzíveis" - -#~ msgid "" -#~ "You can set up Weblate to automatically add users to groups based on " -#~ "their e-mail addresses. This automatic assignment happens only at the " -#~ "time of account creation." -#~ msgstr "" -#~ "Pode configurar o Weblate para adicionar automaticamente os utilizadores " -#~ "aos grupos com base no endereço de e-mail dos mesmos. Esta " -#~ "atribuição automática acontece apenas no momento da criação da conta." - -#~ msgid "" -#~ "This can be set up in the Django admin interface for each group (in the :" -#~ "guilabel:`Authentication` section)." -#~ msgstr "" -#~ "Isto pode ser configurado na interface administrativa do Django para cada " -#~ "grupo (na secção :guilabel:`Autenticação`)." - -#~ msgid "" -#~ "Group :guilabel:`Components` are matched against accessed component or " -#~ "project (for project level access)." -#~ msgstr ":guilabel:`Componentes` são comparados com o componente ou projeto." - -#~ msgid "Change permissions of the users" -#~ msgstr "Alterar permissões dos utilizadores" - -#~ msgid "Revoke access to the users" -#~ msgstr "Revogar acesso dos utilizadores" - -#~ msgid "" -#~ "By choosing :guilabel:`Custom` as :guilabel:`Access control`, Weblate " -#~ "will stop managing access for a given project, and all users and groups " -#~ "can be managed using the Django admin interface. This can be used to " -#~ "define more complex access control, or set up a shared access policy for " -#~ "all projects in a single Weblate instance. If you want to turn this on " -#~ "for all projects by default, please configure the :setting:" -#~ "`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." -#~ msgstr "" -#~ "Ao escolher :guilabel:`Personalizado` como :guilabel:`Controlo de " -#~ "acesso`, o Weblate deixará de gerir o acesso para um determinado projeto " -#~ "e pode configurar regras personalizadas na interface administrativa do " -#~ "Django. Isto pode ser usado para definir um controlo de acesso mais " -#~ "complexo ou configurar uma política de acesso compartilhada com todos os " -#~ "projetos numa única instância do Weblate. Se quiser ativar isto para " -#~ "todos os projetos por predefinição, configure :setting:" -#~ "`DEFAULT_ACCESS_CONTROL`." - -#~ msgid "" -#~ "By default all users are members of this group, using :ref:`autogroup`." -#~ msgstr "" -#~ "Por predefinição, todos os utilizadores são membros deste grupo, a usar :" -#~ "ref:`autogroup`." - -#~ msgid "" -#~ "By default all users are members of this group using :ref:`autogroup`." -#~ msgstr "" -#~ "Por predefinição, todos os utilizadores são membros deste grupo a usar :" -#~ "ref:`autogroup`." - -#~ msgid "This is supported since Weblate 1.3." -#~ msgstr "Isto é suportado desde o Weblate 1.3." - -#, fuzzy -#~| msgid ":ref:`project`" -#~ msgid ":ref:`project-mail`" -#~ msgstr ":ref:`project`" - -#~ msgid "Adds localization CDN for JavaScript or HTML localization." -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona o CDN de localização para localização em JavaScript ou HTML." - -#~ msgid "" -#~ "Only PostgreSQL database is included in the automated backups. Other " -#~ "database engines have to be backed up manually. You are recommended to " -#~ "migrate to PostgreSQL, see :ref:`database-setup` and :ref:`database-" -#~ "migration`." -#~ msgstr "" -#~ "Apenas o banco de dados PostgreSQL está incluído nos backups " -#~ "automatizados. Outros mecanismos de banco de dados devem ter os backups " -#~ "deles criados manualmente. É recomendado migrar ao PostgreSQL, veja em :" -#~ "ref:`database-setup` e :ref:`database-migration`." - -#, fuzzy -#~| msgid "Whether the repository should be pushed upstream on every commit." -#~ msgid "" -#~ "Hook triggered after a file is parsed and file format class is " -#~ "constructed." -#~ msgstr "" -#~ "Se o repositório deverá ser submetido à \"upstream\" em cada " -#~ "implementação." - -#~ msgid "" -#~ "4. :guilabel:`Languages` are matched against the scope of translations if " -#~ "set, if not set, this does not match any language." -#~ msgstr "" -#~ "4. :guilabel:`Idiomas` são comparados com o âmbito das traduções se " -#~ "definidos, se não definidos, isto não compara qualquer idioma." - -#~ msgid "Helm Chart" -#~ msgstr "Gráfico do Helm" - -#~ msgid "" -#~ "You can install Weblate on Kubernetes using Helm. See for the detailed instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Pode instalar Weblate em Kubernetes a usar Helm. Consulte para as instruções " -#~ "detalhadas." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The migration code assumes that the role name matches username used " -#~| "while authenticating, in case it is not, please setting ``ALTER_ROLE``. " -#~| "Otherwise you get PostgreSQL error about not existing role during the " -#~| "database migration (``psycopg2.errors.UndefinedObject: role " -#~| "\"weblate@hostname\" does not exist``)." -#~ msgid "" -#~ "The migration code assumes that the role name matches username used while " -#~ "authenticating, in case it is not, please set ``ALTER_ROLE``. Otherwise " -#~ "you get PostgreSQL error about not existing role during the database " -#~ "migration (``psycopg2.errors.UndefinedObject: role \"weblate@hostname\" " -#~ "does not exist``)." -#~ msgstr "" -#~ "O código de migração assume que o nome da função combina com o nome de " -#~ "usuário enquanto autentica, caso não combine, por favor configure " -#~ "``ALTER_ROLE``. Caso o contrário, recebe um erro do PostrgreSQL sobre " -#~ "função não existente durante a migração do banco de dados ``psycopg2." -#~ "errors.UndefinedObject: função \"weblate@nomedominio\" não existe``)." - -#~ msgid "" -#~ "TrueType or OpenType fonts can be uploaded, set up font-groups and use " -#~ "those in the check." -#~ msgstr "" -#~ "Letras de TrueType ou OpenType podem ser enviadas. Configure grupos de " -#~ "letras e use-as na verificação." - -#~ msgid ":ref:`quick-openshift`" -#~ msgstr ":ref:`quick-openshift`" - -#~ msgid ":ref:`quick-openshift`." -#~ msgstr ":ref:`quick-openshift`." - -#, fuzzy -#~| msgid ":ref:`quick-docker`" -#~ msgid ":ref:`quick-source`" -#~ msgstr ":ref:`quick-docker`" - -#~ msgid "** Example:: **" -#~ msgstr "** Exemplo:: **" - -#~ msgid "" -#~ "Because of this it is recommended to use :ref:`postgresql` for new " -#~ "installations." -#~ msgstr "" -#~ "Por causa disso, recomenda-se usar :ref:`postgresql` para novas " -#~ "instalações." - -#~ msgid "Several translation workflows are supported." -#~ msgstr "Vários fluxos de trabalho de tradução são suportados." - -#~ msgid "Generates a file containing detailed info about the translation." -#~ msgstr "Gera um ficheiro contendo a informação detalhada sobre a tradução." - -#~ msgid ":kbd:`Alt+Enter`, :kbd:`Ctrl+Enter`, or :kbd:`Cmd+Enter`" -#~ msgstr ":kbd:`Alt+Enter`, :kbd:`Ctrl+Enter` ou :kbd:`Cmd+Enter`" - -#~ msgid "Shows machine translation tab." -#~ msgstr "Mostra a guia de tradução de máquina." - -#~ msgid ":kbd:`Ctrl+` or :kbd:`Cmd+`" -#~ msgstr ":kbd:`Ctrl+` ou :kbd:`Cmd+`" - -#~ msgid ":kbd:`Ctrl+M ` or :kbd:`Cmd+M `" -#~ msgstr ":kbd:`Ctrl+M ` ou :kbd:`Cmd+M `" - -#~ msgid ":kbd:`Ctrl+I ` or :kbd:`Cmd+I `" -#~ msgstr ":kbd:`Ctrl+I ` ou :kbd:`Cmd+I `" - -#~ msgid "Optional addition of licenses to show." -#~ msgstr "Adição opcional de licenças para mostrar." - -#~ msgid "" -#~ "List of authentication backends to allow registration from in case it is " -#~ "otherwise disabled by :setting:`REGISTRATION_OPEN`." -#~ msgstr "" -#~ "A lista de backends de autenticação permite o registo caso seja de outra " -#~ "forma desativada por :setting:`REGISTRATION_OPEN`." - -#~ msgid "Machinery" -#~ msgstr "Maquinaria" - -#~ msgid "Add groups" -#~ msgstr "Adicionar grupos" - -#~ msgid "Add users" -#~ msgstr "Adicionar utilizadores" - -#~ msgid ":ref:`vcs-gitlab`, :ref:`lab-setup`" -#~ msgstr ":ref:`vcs-gitlab`, :ref:`lab-setup`" - -#~ msgid ":ref:`vcs-github`, :ref:`hub-setup`" -#~ msgstr ":ref:`vcs-github`, :ref:`hub-setup`" - -#~ msgid "https://hub.github.com/" -#~ msgstr "https://hub.github.com/" - -#~ msgid "Avatar" -#~ msgstr "Avatar" - -#~ msgid "Site wide options" -#~ msgstr "Opções para todo o site" - -#~ msgid "Subcommands" -#~ msgstr "Subcomandos" - -#~ msgid ":file:`.weblate`" -#~ msgstr ":file:`.weblate`" - -#~ msgid "Copy Weblate configuration and data dir to the correct location." -#~ msgstr "" -#~ "Copie a configuração do Weblate e o diretório de dados para o local " -#~ "correto." - -#~ msgid "Upon installation the addon generates unique URL for your component." -#~ msgstr "" -#~ "Após a instalação, o complemento gera um URL exclusivo para o seu " -#~ "componente." - -#~ msgid "HTML localization" -#~ msgstr "Localização de HTML" - -#~ msgid "Reviewers" -#~ msgstr "Revisores" - -#~ msgid "Recent edits" -#~ msgstr "Edições recentes" - -#~ msgid "Skip the \"Trailing colon\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Dois pontos no final\"." - -#~ msgid "Skip the \"Trailing ellipsis\" quality check." -#~ msgstr "Ignora a verificação de qualidade \"Reticências no final\"." - -#~ msgid "Skip the \"Trailing question mark\" quality check." -#~ msgstr "" -#~ "Pular a verificação de qualidade \"Ponto de interrogação no final\"." - -#~ msgid "Skip the \"Trailing semicolon\" quality check." -#~ msgstr "Pular a verificação de qualidade \"Ponto e vírgula no final\"." - -#~ msgid "Localization guide" -#~ msgstr "Guia de tradução" - -#~ msgid "Trailing colon" -#~ msgstr "Dois pontos no final" - -#~ msgid "Trailing semicolon" -#~ msgstr "Ponto e vírgula no final" - -#~ msgid "Trailing stop" -#~ msgstr "Ponto no final" - -#~ msgid "Use management interface (site wide)" -#~ msgstr "Utilizar a interface de gestão (em todo o <i>site</i>)" - -#~ msgid "Add groups (site wide)" -#~ msgstr "Adicionar grupos (em toda a plataforma)" - -#~ msgid "Manage groups (site wide)" -#~ msgstr "Gerir grupos (em todo o <i>site</i>)" - -#~ msgid "Add users (site wide)" -#~ msgstr "Adicionar utilizadoress (em todo o site)" - -#~ msgid "Manage users (site wide)" -#~ msgstr "Gerir utilizadores (em todo o site)" - -#~ msgid "Manage announcements (site wide)" -#~ msgstr "Gerir anúncios (em todo o <i>site</i>)" - -#~ msgid "Manage translation memory (site wide)" -#~ msgstr "Gerir a memória de tradução (em todo o site)" diff --git a/weblate/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/weblate/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po deleted file mode 100644 index 20aed0b7c1c5..000000000000 --- a/weblate/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ /dev/null @@ -1,18255 +0,0 @@ -# Copyright © Michal Čihař -# -# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later -# AegisTTN , 2024. -# ssantos , 2024. -# Manuela Silva , 2024. -# Horus68 , 2024. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-20 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-26 16:51+0000\n" -"Last-Translator: Horus68 \n" -"Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" -"Language: pt_PT\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" - -#: weblate/accounts/avatar.py:84 -msgctxt "No known user" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: weblate/accounts/avatar.py:109 weblate/templates/accounts/profile.html:409 -#: weblate/templates/accounts/user.html:31 weblate/templates/base.html:326 -#: weblate/templates/snippets/user-list.html:16 -msgid "User avatar" -msgstr "Avatar do utilizador" - -#: weblate/accounts/forms.py:87 -msgid "" -"This e-mail address is already in use. Please supply a different e-mail " -"address." -msgstr "" -"Este email já está a ser utilizado. Por favor, indique um endereço de email " -"diferente." - -#: weblate/accounts/forms.py:118 -msgid "This username is already taken. Please choose another." -msgstr "" -"Este nome de utilizador já está a ser utilizado. Por favor, escolha outro." - -#: weblate/accounts/forms.py:129 weblate/accounts/forms.py:983 -#: weblate/auth/models.py:414 weblate/auth/models.py:1118 -#: weblate/templates/auth/team.html:105 weblate/templates/manage/users.html:50 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:49 -msgid "Full name" -msgstr "Nome completo" - -#: weblate/accounts/forms.py:131 -msgid "Name is also used in version control commits." -msgstr "O nome também é utilizado em \"commits\" de controlo de versão." - -#: weblate/accounts/forms.py:195 weblate/accounts/models.py:708 -msgid "Commit e-mail" -msgstr "Email para os Commit" - -#: weblate/accounts/forms.py:196 -msgid "Use account e-mail address" -msgstr "Utilizar um endereço de email da conta" - -#: weblate/accounts/forms.py:198 -msgid "" -"Used in version control commits. The address will stay in the repository " -"forever once changes are committed by Weblate." -msgstr "" -"Usado em commits de controlo de versão. O endereço permanecerá no " -"repositório para sempre assim que as alterações sejam armazenadas num commit " -"pelo Weblate." - -#: weblate/accounts/forms.py:230 weblate/accounts/models.py:702 -msgid "Public e-mail" -msgstr "Email público" - -#: weblate/accounts/forms.py:231 -msgid "Do not publicly display e-mail address" -msgstr "Não mostrar publicamente o endereço de email" - -#: weblate/accounts/forms.py:337 -#, python-format -msgid "Component list: %s" -msgstr "Lista de componentes: %s" - -#: weblate/accounts/forms.py:364 -msgid "Account e-mail" -msgstr "Email da conta" - -#: weblate/accounts/forms.py:366 -msgid "" -"Used for e-mail notifications and as a commit e-mail if it is not configured " -"below." -msgstr "" -"Utilizado para notificações por email e como email de commit caso não esteja " -"configurado abaixo." - -#: weblate/accounts/forms.py:433 -msgid "Verification failed. Try again later." -msgstr "Falha na verificação. Por favor, tente novamente mais tarde." - -#: weblate/accounts/forms.py:434 -msgid "Verification expired. Try again." -msgstr "Verificação expirada. Por favor, tente mais tarde." - -#: weblate/accounts/forms.py:435 -msgid "I'm not a robot" -msgstr "Não sou um robô" - -#: weblate/accounts/forms.py:436 -msgid "Verification completed" -msgstr "Verificação concluída" - -#: weblate/accounts/forms.py:437 -msgid "Verifying…" -msgstr "Verificação…" - -#: weblate/accounts/forms.py:439 -msgid "Verification is still in progress, please wait." -msgstr "A verificação ainda está em curso, aguarde." - -#: weblate/accounts/forms.py:449 -msgid "Human verification" -msgstr "Verificação por ser humano" - -#: weblate/accounts/forms.py:502 -#, python-format -msgctxt "" -"Question for a mathematics-based CAPTCHA, the %s is an arithmetic problem" -msgid "What is %s?" -msgstr "Quanto é %s?" - -#. Translators: Shown on wrong answer to the mathematics-based CAPTCHA -#: weblate/accounts/forms.py:521 -msgid "That was not correct, please try again." -msgstr "Incorreto, por favor, tente novamente." - -#: weblate/accounts/forms.py:534 weblate/accounts/forms.py:541 -msgid "Validation failed, please try again." -msgstr "Falha na validação. Por favor, tente novamente." - -#: weblate/accounts/forms.py:560 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" - -#: weblate/accounts/forms.py:563 -msgid "Your name" -msgstr "O seu nome" - -#: weblate/accounts/forms.py:565 -msgid "Your e-mail" -msgstr "O seu email" - -#: weblate/accounts/forms.py:567 weblate/templates/manage/performance.html:32 -#: weblate/templates/manage/performance.html:85 -#: weblate/trans/models/announcement.py:71 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#: weblate/accounts/forms.py:570 -msgid "" -"Please contact us in English, otherwise we might be unable to process your " -"request." -msgstr "" -"Por favor, contacte-nos em inglês, caso contrário, nós talvez não possamos " -"processar o seu pedido." - -#: weblate/accounts/forms.py:587 weblate/accounts/templatetags/authnames.py:33 -#: weblate/auth/models.py:420 weblate/auth/models.py:1136 -#: weblate/templates/accounts/user.html:242 -#: weblate/templates/manage/users.html:51 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:51 weblate/utils/fields.py:36 -#: weblate/wladmin/forms.py:44 -msgid "E-mail" -msgstr "Email" - -#: weblate/accounts/forms.py:588 -msgid "E-mail with a confirmation link will be sent here." -msgstr "Será enviado para aqui um email com uma hiperligação de confirmação." - -#: weblate/accounts/forms.py:634 -msgid "New password" -msgstr "Nova palavra-passe" - -#: weblate/accounts/forms.py:639 -msgid "New password confirmation" -msgstr "Confirmação da nova palavra-passe" - -#: weblate/accounts/forms.py:667 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "A sua palavra-passe foi alterada." - -#: weblate/accounts/forms.py:681 -msgid "Current password" -msgstr "Palavra-passe atual" - -#: weblate/accounts/forms.py:682 -msgid "Leave empty if you have not yet set a password." -msgstr "Deixe em branco se ainda não tiver definido uma palavra-passe." - -#: weblate/accounts/forms.py:696 -msgid "You have entered an invalid password." -msgstr "Inseriu uma palavra-passe inválida." - -#: weblate/accounts/forms.py:709 -msgid "Username or e-mail" -msgstr "Nome de utilizador ou email" - -#: weblate/accounts/forms.py:710 weblate/accounts/templatetags/authnames.py:32 -msgid "Password" -msgstr "Palavra-passe" - -#: weblate/accounts/forms.py:714 -msgid "Please enter the correct username and password." -msgstr "Por favor, insira o nome de utilizador e a palavra-passe corretos." - -#: weblate/accounts/forms.py:716 -msgid "This account is inactive." -msgstr "Esta conta está inativa." - -#: weblate/accounts/forms.py:834 -msgid "Component wide notifications" -msgstr "Notificações alargadas de componente" - -#: weblate/accounts/forms.py:839 -msgid "Translation notifications" -msgstr "Notificações de tradução" - -#: weblate/accounts/forms.py:858 -msgid "Use default setting" -msgstr "Utilizar definições por defeito" - -#: weblate/accounts/forms.py:890 -msgid "Other projects" -msgstr "Outros projetos" - -#: weblate/accounts/forms.py:892 weblate/accounts/models.py:632 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:97 -#: weblate/templates/accounts/user.html:165 -msgid "Watched projects" -msgstr "Projetos monitorizados" - -#: weblate/accounts/forms.py:894 weblate/accounts/models.py:605 -#: weblate/templates/accounts/user.html:162 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:37 -msgid "Managed projects" -msgstr "Projetos geridos" - -#: weblate/accounts/forms.py:896 -msgid "Project: {}" -msgstr "Projeto: {}" - -#: weblate/accounts/forms.py:897 -msgid "Component: {}" -msgstr "Componente: {}" - -#: weblate/accounts/forms.py:903 -msgid "" -"You will receive a notification for every such event in non-watched projects." -msgstr "" -"Irá receber uma notificação para cada evento nos projetos não monitorizados." - -#: weblate/accounts/forms.py:908 -msgid "" -"You will receive a notification for every such event in your watched " -"projects." -msgstr "" -"Irá receber uma notificação para cada evento nos seus projetos monitorizados." - -#: weblate/accounts/forms.py:913 -msgid "" -"You will receive a notification for every such event in projects where you " -"have admin permissions." -msgstr "" -"Receberá uma notificação para cada evento desse tipo em projetos onde tem " -"permissões administrativas." - -#: weblate/accounts/forms.py:918 -#, python-format -msgid "You will receive a notification for every such event in %(project)s." -msgstr "Irá receber uma notificação para cada evento em %(project)s." - -#: weblate/accounts/forms.py:921 -#, python-format -msgid "You will receive a notification for every such event in %(component)s." -msgstr "Irá receber uma notificação para cada evento em %(component)s." - -#: weblate/accounts/forms.py:928 -msgid "" -"You will only receive these notifications for your translated languages in " -"non-watched projects." -msgstr "" -"Só irá receber estas notificações para os idiomas traduzidos nos projetos " -"não monitorizados." - -#: weblate/accounts/forms.py:933 -msgid "" -"You will only receive these notifications for your translated languages in " -"your watched projects." -msgstr "" -"Só irá receber estas notificações para os idiomas traduzidos nos seus " -"projetos monitorizados." - -#: weblate/accounts/forms.py:938 -msgid "" -"You will only receive these notifications for your translated languages in " -"projects where you have admin permissions." -msgstr "" -"Só receberá estas notificações para os seus idiomas traduzidos em projetos " -"onde tenha permissões de administração." - -#: weblate/accounts/forms.py:943 -#, python-format -msgid "" -"You will only receive these notifications for your translated languages in " -"%(project)s." -msgstr "" -"Só receberá estas notificações para os seus idiomas traduzidos em " -"%(project)s." - -#: weblate/accounts/forms.py:947 -#, python-format -msgid "" -"You will only receive these notifications for your translated languages in " -"%(component)s." -msgstr "" -"Só receberá estas notificações para os seus idiomas traduzidos em " -"%(component)s." - -#: weblate/accounts/forms.py:982 weblate/auth/models.py:401 -#: weblate/auth/models.py:1109 weblate/templates/auth/team.html:104 -#: weblate/templates/manage/users.html:49 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:48 weblate/utils/forms.py:79 -msgid "Username" -msgstr "Nome de utilizador" - -#: weblate/accounts/forms.py:984 weblate/auth/models.py:444 -msgid "Date joined" -msgstr "Data de adesão" - -#: weblate/accounts/forms.py:985 -msgid "Translations made" -msgstr "Traduções efetuadas" - -#: weblate/accounts/forms.py:986 -msgid "Suggestions made" -msgstr "Sugestões efetuadas" - -#: weblate/accounts/forms.py:987 -msgid "Comments made" -msgstr "Comentário" - -#: weblate/accounts/forms.py:988 -msgid "Screenshots uploaded" -msgstr "captura do ecrã" - -#: weblate/accounts/forms.py:1011 -msgid "Chosen sorting is not supported." -msgstr "A classificação escolhida não é suportada." - -#: weblate/accounts/forms.py:1027 -msgid "Add user to a team" -msgstr "Adicionar utilizador a uma equipa" - -#: weblate/accounts/forms.py:1039 -msgid "Add team" -msgstr "Adicionar equipa" - -#: weblate/accounts/forms.py:1053 -msgid "Name your authentication app" -msgstr "Nomeie a app de autenticação" - -#: weblate/accounts/forms.py:1056 -msgid "Verify the code from the app" -msgstr "Verifique o código da app" - -#: weblate/accounts/forms.py:1070 -msgid "Entered token is not valid." -msgstr "O token inserido não é válido." - -#: weblate/accounts/forms.py:1138 -msgid "Recovery token" -msgstr "Token de recuperação" - -#: weblate/accounts/forms.py:1140 -msgid "" -"Recovery token can be used just once, mark your token as used after using it." -msgstr "" -"O token de recuperação pode ser usado apenas uma vez, marque o seu token " -"como usado após utilizá-lo." - -#: weblate/accounts/forms.py:1197 -msgid "Enter the code from the app" -msgstr "Insira o código da app" - -#: weblate/accounts/models.py:205 -msgid "Password changed." -msgstr "Palavra-passe alterada." - -#: weblate/accounts/models.py:206 -#, python-brace-format -msgid "Username changed from {old} to {new}." -msgstr "O nome de utilizador foi alterado de {old} para {new}." - -#: weblate/accounts/models.py:207 -#, python-brace-format -msgid "E-mail changed from {old} to {new}." -msgstr "O email foi alterado de {old} para {new}." - -#: weblate/accounts/models.py:208 -#, python-brace-format -msgid "Full name changed from {old} to {new}." -msgstr "O nome completo foi alterado de {old} para {new}." - -#: weblate/accounts/models.py:209 -msgid "Password reset requested." -msgstr "Solicitada reposição da palavra-passe." - -#: weblate/accounts/models.py:210 -msgid "Password reset confirmed, password turned off." -msgstr "Reposição da palavra-passe confirmada, palavra-passe desativada." - -#: weblate/accounts/models.py:211 -#, python-brace-format -msgid "Configured sign in using {method} ({name})." -msgstr "Sessão iniciada configurada, utilizando {method} ({name})." - -#: weblate/accounts/models.py:212 -#, python-brace-format -msgid "Removed sign in using {method} ({name})." -msgstr "Sessão iniciada removida, utilizando {method} ({name})." - -#: weblate/accounts/models.py:213 -#, python-brace-format -msgid "Signed in using {method} ({name})." -msgstr "Sessão iniciada, utilizando {method} ({name})." - -#: weblate/accounts/models.py:214 -#, python-brace-format -msgid "Signed in using {method} ({name}) from a new device." -msgstr "Sessão iniciada, utilizando {method} ({name}) de um novo aparelho." - -#: weblate/accounts/models.py:215 -msgid "Somebody attempted to register with your e-mail." -msgstr "Alguém tentou registar-se com o seu email." - -#: weblate/accounts/models.py:217 -msgid "Somebody attempted to register using your e-mail address." -msgstr "Alguém tentou registar-se com o seu endereço de email." - -#: weblate/accounts/models.py:219 -#, python-brace-format -msgid "Could not sign in using {method} ({name})." -msgstr "Não foi possível iniciar a sessão, utilizando {method} ({name})." - -#: weblate/accounts/models.py:220 -msgid "Account locked due to many failed sign in attempts." -msgstr "Conta bloqueada por muitas tentativas de iniciar a sessão falhadas." - -#: weblate/accounts/models.py:221 -msgid "Account and all private data removed." -msgstr "Conta e todos os dados privados removidos." - -#: weblate/accounts/models.py:222 -#, python-brace-format -msgid "Account removal confirmation sent to {email}." -msgstr "Confirmação de remoção de conta enviada para {email}." - -#: weblate/accounts/models.py:223 -#, python-brace-format -msgid "Agreement with General Terms and Conditions {date}." -msgstr "Aceitação dos Termos gerais e condições - {date}." - -#: weblate/accounts/models.py:224 -#, python-brace-format -msgid "Invited to {site_title} by {username}." -msgstr "Convidado para {site_title} por {username}." - -#: weblate/accounts/models.py:225 -#, python-brace-format -msgid "Accepted invitation from {username}." -msgstr "Convite aceito de {username}." - -#: weblate/accounts/models.py:226 -msgid "Started trial period." -msgstr "Período de avaliação iniciado." - -#: weblate/accounts/models.py:227 -#, python-brace-format -msgid "Sent confirmation mail to {email}." -msgstr "Email de confirmação enviado a {email}." - -#: weblate/accounts/models.py:229 -msgid "" -"The system created a user to track authorship of translations uploaded by " -"other user." -msgstr "" -"O sistema criou um utilizador para rastrear a autoria das traduções enviadas " -"por outro utilizador." - -#: weblate/accounts/models.py:232 -#, python-brace-format -msgid "Access to project {project} was blocked." -msgstr "O acesso ao projeto {project} foi bloqueado." - -#: weblate/accounts/models.py:233 -msgid "User was enabled by administrator." -msgstr "O utilizador foi ativado pelo administrador." - -#: weblate/accounts/models.py:234 -msgid "User was disabled by administrator." -msgstr "O utilizador foi desativado pelo administrador." - -#: weblate/accounts/models.py:235 -msgid "Semiannual support status review was displayed." -msgstr "A revisão semestral do estado do suporte foi exibida." - -#: weblate/accounts/models.py:236 -#, python-brace-format -msgid "User was added to the {team} team by {username}." -msgstr "O utilizador foi adicionado à equipa {team} por {username}." - -#: weblate/accounts/models.py:237 -#, python-brace-format -msgid "User was removed from the {team} team by {username}." -msgstr "O utilizador foi removido da equipa {team} por {username}." - -#: weblate/accounts/models.py:239 -msgid "Two-factor authentication recovery codes were generated" -msgstr "Foram gerados códigos de recuperação para autenticação a dois fatores" - -#: weblate/accounts/models.py:242 -msgid "Two-factor authentication recovery codes were viewed" -msgstr "" -"Os códigos de recuperação da autenticação a dois fatores foram visualizados" - -#: weblate/accounts/models.py:244 -#, python-brace-format -msgid "Two-factor authentication added: {device}" -msgstr "Autenticação a dois fatores adicionada: {device}" - -#: weblate/accounts/models.py:245 -#, python-brace-format -msgid "Two-factor authentication removed: {device}" -msgstr "A autenticação a dois fatores foi removida: {device}" - -#: weblate/accounts/models.py:246 -#, python-brace-format -msgid "Two-factor authentication sign in using {device}" -msgstr "Autenticação por autenticação a dois fatores usando {device}" - -#: weblate/accounts/models.py:251 -msgid "Configured password to sign in." -msgstr "Palavra-passe configurada para a autenticação." - -#: weblate/accounts/models.py:252 -msgid "Signed in using password." -msgstr "Sessão iniciada, utilizando palavra-passe." - -#: weblate/accounts/models.py:253 -msgid "Signed in using password from a new device." -msgstr "Sessão iniciada, utilizando palavra-passe de um novo aparelho." - -#: weblate/accounts/models.py:254 -msgid "Could not sign in using password." -msgstr "Não foi possível iniciar a sessão utilizando a palavra-passe." - -#: weblate/accounts/models.py:257 -#, python-brace-format -msgid "Invited to {project} by {username}." -msgstr "Convidado(a) para {project} por {username}." - -#: weblate/accounts/models.py:260 -msgid "Password configured." -msgstr "Palavra-passe configurada." - -#: weblate/accounts/models.py:266 -msgid "To restore access to your account, please reset your password." -msgstr "" -"Para restaurar o acesso à sua conta, por favor, redefina a sua palavra-passe." - -#: weblate/accounts/models.py:269 -msgid "Please contact project maintainers if you feel this is inappropriate." -msgstr "Contacto os responsáveis do projeto se achar que isto é inapropriado." - -#: weblate/accounts/models.py:272 weblate/accounts/models.py:275 -msgid "" -"If it was you, please use a password reset to regain access to your account." -msgstr "" -"Se foi você, use uma redefinição de palavra-passe para recuperar o acesso à " -"sua conta." - -#: weblate/accounts/models.py:406 weblate/templates/accounts/profile.html:490 -#: weblate/templates/accounts/user.html:300 -msgid "Account activity" -msgstr "Atividade da conta" - -#: weblate/accounts/models.py:485 -msgid "Interface Language" -msgstr "Idioma da Interface" - -#: weblate/accounts/models.py:491 -msgid "Translated languages" -msgstr "Idiomas traduzidos" - -#: weblate/accounts/models.py:494 -msgid "" -"Choose the languages you can translate to. These will be offered to you on " -"the dashboard for easier access to your chosen translations." -msgstr "" -"Escolhas os idiomas para os quais pode traduzir. Estes irão estar " -"disponíveis no seu painel para facilitar o acesso às suas traduções " -"escolhidas." - -#: weblate/accounts/models.py:501 -msgid "Secondary languages" -msgstr "Idiomas secundários" - -#: weblate/accounts/models.py:503 -msgid "" -"Choose languages you can understand, strings in those languages will be " -"shown in addition to the source string." -msgstr "" -"Escolha os idiomas que compreende. Serão mostradas as cadeias nesses " -"idiomas, para além da cadeia fonte." - -#: weblate/accounts/models.py:515 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: weblate/accounts/models.py:518 -msgctxt "Theme selection" -msgid "Sync with system" -msgstr "Sincronizar com sistema" - -#: weblate/accounts/models.py:519 -msgctxt "Theme selection" -msgid "Light" -msgstr "Claro" - -#: weblate/accounts/models.py:520 -msgctxt "Theme selection" -msgid "Dark" -msgstr "Escuro" - -#: weblate/accounts/models.py:524 -msgid "Hide completed translations on the dashboard" -msgstr "Ocultar as traduções completas no painel" - -#: weblate/accounts/models.py:528 -msgid "Show secondary translations in the Zen mode" -msgstr "Mostrar traduções secundárias no modo zen" - -#: weblate/accounts/models.py:532 -msgid "Hide source if a secondary translation exists" -msgstr "Ocultar a fonte se existir uma tradução secundária" - -#: weblate/accounts/models.py:539 -msgid "Editor link" -msgstr "Hiperligação do editor" - -#: weblate/accounts/models.py:541 -msgid "" -"Enter a custom URL to be used as link to the source code. You can use " -"{{branch}} for branch, {{filename}} and {{line}} as filename and line " -"placeholders." -msgstr "" -"Insira o URL personalizado para utilizar como uma hiperligação para o código-" -"fonte. Pode utilizar {{branch}}, para um ramo, {{filename}} e {{line}} como " -"nome de ficheiro e símbolos de linha." - -#: weblate/accounts/models.py:550 -msgid "Translation editor mode" -msgstr "Modo do editor de tradução" - -#: weblate/accounts/models.py:552 -msgid "Full editor" -msgstr "Editor completo" - -#: weblate/accounts/models.py:553 -msgid "Zen mode" -msgstr "Modo Zen" - -#: weblate/accounts/models.py:560 -msgid "Zen editor mode" -msgstr "Modo de editor Zen" - -#: weblate/accounts/models.py:562 -msgid "Top to bottom" -msgstr "De cima para baixo" - -#: weblate/accounts/models.py:563 -msgid "Side by side" -msgstr "Lado a lado" - -#: weblate/accounts/models.py:571 -msgid "Special characters" -msgstr "Caracteres especiais" - -#: weblate/accounts/models.py:573 -msgid "" -"You can specify additional special visual keyboard characters to be shown " -"while translating. It can be useful for characters you use frequently, but " -"are hard to type on your keyboard." -msgstr "" -"Pode especificar os caracteres visuais especiais adicionais para serem " -"mostrados durante a tradução. Pode ser útil para os caracteres que utiliza " -"frequentemente, mas que são difíceis de digitar no seu teclado." - -#: weblate/accounts/models.py:579 -msgid "Number of nearby strings" -msgstr "Número de cadeias próximas" - -#: weblate/accounts/models.py:583 -msgid "Number of nearby strings to show in each direction in the full editor." -msgstr "" -"Quantidade de cadeias vizinhas a mostrar, em cada direção, no editor " -"completo." - -#: weblate/accounts/models.py:587 -msgid "Automatically watch projects on contribution" -msgstr "Monitorizar automaticamente projetos onde colabore" - -#: weblate/accounts/models.py:590 -msgid "" -"Whenever you translate a string in a project, you will start watching it." -msgstr "" -"Sempre que traduzir uma cadeia num projeto, vai começar a monitorizá-lo." - -#: weblate/accounts/models.py:601 weblate/templates/dashboard/user.html:25 -msgid "Watched translations" -msgstr "Traduções monitorizadas" - -#: weblate/accounts/models.py:602 weblate/auth/models.py:164 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:29 -msgid "Component lists" -msgstr "Listas de componentes" - -#: weblate/accounts/models.py:603 weblate/templates/dashboard/user.html:89 -msgid "Component list" -msgstr "Lista de componentes" - -#: weblate/accounts/models.py:604 weblate/templates/dashboard/user.html:33 -msgid "Suggested translations" -msgstr "Traduções sugeridas" - -#: weblate/accounts/models.py:618 -msgid "Default dashboard view" -msgstr "Visualização predefinida do painel" - -#: weblate/accounts/models.py:624 -msgid "Default component list" -msgstr "Lista de componentes predefinida" - -#: weblate/accounts/models.py:634 -#: weblate/templates/snippets/watch-dropdown.html:60 -#: weblate/templates/snippets/watch-dropdown.html:67 -msgid "" -"You can receive notifications for watched projects and they are shown on the " -"dashboard by default." -msgstr "" -"Pode receber notificações para os projetos monitorizados e estas, por " -"predefinição, serão mostradas no painel." - -#: weblate/accounts/models.py:642 -msgid "Website URL" -msgstr "URL do site" - -#: weblate/accounts/models.py:647 -msgid "Liberapay username" -msgstr "Nome de utilizador do Liberapay" - -#: weblate/accounts/models.py:650 -msgid "" -"Liberapay is a platform to donate money to teams, organizations and " -"individuals." -msgstr "" -"Liberapay é uma plataforma para doar dinheiro a equipas, organizações e " -"indivíduos." - -#: weblate/accounts/models.py:656 -msgid "Fediverse URL" -msgstr "URL do Fediverse" - -#: weblate/accounts/models.py:659 -msgid "" -"Link to your Fediverse profile for federated services like Mastodon or " -"diaspora*." -msgstr "" -"Ligação para o seu perfil Fediverse para serviços federados como Mastodon ou " -"diáspora*." - -#: weblate/accounts/models.py:665 -msgid "Code site URL" -msgstr "URL do site código" - -#: weblate/accounts/models.py:668 -msgid "Link to your code profile for services like Codeberg or GitLab." -msgstr "" -"Ligação para o seu perfil de código para serviços como Codeberg ou GitLab." - -#: weblate/accounts/models.py:673 -msgid "GitHub username" -msgstr "Nome de utilizador do GitHub" - -#: weblate/accounts/models.py:678 -msgid "X username" -msgstr "Nome de utilizador do X" - -#: weblate/accounts/models.py:683 -msgid "LinkedIn profile name" -msgstr "Nome do perfil do LinkedIn" - -#: weblate/accounts/models.py:685 -msgid "Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename" -msgstr "O seu nome de perfil LinkedIn de linkedin.com/in/profilename" - -#: weblate/accounts/models.py:692 -#: weblate/templates/snippets/embed-units.html:59 -msgid "Location" -msgstr "Local" - -#: weblate/accounts/models.py:697 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#: weblate/accounts/models.py:777 -msgid "" -"Please choose which component list you want to display on the dashboard." -msgstr "" -"Por favor, escolha qual a lista de componentes que pretende exibir no painel." - -#: weblate/accounts/models.py:788 -msgid "Selecting component list has no effect when not shown on the dashboard." -msgstr "" -"A seleção da lista de componentes não tem efeito quando não é mostrada no " -"painel." - -#: weblate/accounts/models.py:921 weblate/trans/views/edit.py:386 -#, python-format -msgid "" -"Added %(language)s to your translated languages. You can adjust them in the " -"settings." -msgstr "" -"Adicionado %(language)s aos seus idiomas traduzidos. Pode ajustá-los nas " -"configurações." - -#: weblate/accounts/models.py:1053 -msgid "Please provide an e-mail address for submitting translations." -msgstr "Por favor, indique um endereço de email para submissão das traduções." - -#: weblate/accounts/notifications.py:51 -msgid "No notification" -msgstr "Sem notificação" - -#: weblate/accounts/notifications.py:52 -msgid "Instant notification" -msgstr "Notificação instantânea" - -#: weblate/accounts/notifications.py:53 -msgid "Daily digest" -msgstr "Resumo diário" - -#: weblate/accounts/notifications.py:54 -msgid "Weekly digest" -msgstr "Resumo semanal" - -#: weblate/accounts/notifications.py:55 -msgid "Monthly digest" -msgstr "Resumo mensal" - -#: weblate/accounts/notifications.py:515 -msgctxt "Notification name" -msgid "Operation was performed in the repository" -msgstr "Operação foi realizada no repositório" - -#: weblate/accounts/notifications.py:526 -msgctxt "Notification name" -msgid "Component was locked or unlocked" -msgstr "Componente foi bloqueado ou desbloqueado" - -#: weblate/accounts/notifications.py:533 -msgctxt "Notification name" -msgid "License was changed" -msgstr "Licença foi alterada" - -#: weblate/accounts/notifications.py:540 -msgctxt "Notification name" -msgid "Parse error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro de análise" - -#: weblate/accounts/notifications.py:563 -msgctxt "Notification name" -msgid "String is available for translation" -msgstr "A cadeia está disponível para a tradução" - -#: weblate/accounts/notifications.py:573 -msgctxt "Notification name" -msgid "Contributor made their first translation" -msgstr "Contributor fez a sua primeira tradução" - -#: weblate/accounts/notifications.py:582 -msgctxt "Notification name" -msgid "Suggestion was added" -msgstr "Sugestão foi adicionada" - -#: weblate/accounts/notifications.py:591 -msgctxt "Notification name" -msgid "Language was translated" -msgstr "Idioma foi traduzido" - -#: weblate/accounts/notifications.py:599 -msgctxt "Notification name" -msgid "Component was translated" -msgstr "Componente foi traduzido" - -#: weblate/accounts/notifications.py:607 -msgctxt "Notification name" -msgid "Comment was added" -msgstr "Comentário foi adicionado" - -#: weblate/accounts/notifications.py:629 -msgctxt "Notification name" -msgid "You were mentioned in a comment" -msgstr "Você foi mencionado num comentário" - -#: weblate/accounts/notifications.py:661 -msgctxt "Notification name" -msgid "Your translation received a comment" -msgstr "A sua tradução recebeu um comentário" - -#: weblate/accounts/notifications.py:686 -msgctxt "Notification name" -msgid "String was edited by user" -msgstr "Cadeia foi editada pelo utilizador" - -#: weblate/accounts/notifications.py:694 -msgctxt "Notification name" -msgid "String was approved" -msgstr "Cadeia foi aprovada" - -#: weblate/accounts/notifications.py:702 -msgctxt "Notification name" -msgid "String was changed" -msgstr "Cadeia foi alterada" - -#: weblate/accounts/notifications.py:711 -msgctxt "Notification name" -msgid "New language was added or requested" -msgstr "Novo idioma foi adicionado ou solicitado" - -#: weblate/accounts/notifications.py:728 -msgctxt "Notification name" -msgid "New translation component was created" -msgstr "Novo componente de tradução foi criado" - -#: weblate/accounts/notifications.py:736 -msgctxt "Notification name" -msgid "Announcement was published" -msgstr "Anúncio foi publicado" - -#: weblate/accounts/notifications.py:751 -msgctxt "Notification name" -msgid "New alert emerged in a component" -msgstr "Novo alerta surgiu num componente" - -#: weblate/accounts/notifications.py:804 -msgctxt "Notification name" -msgid "Repository operation failed" -msgstr "Operação do repositório falhou" - -#: weblate/accounts/notifications.py:878 -msgctxt "Notification name" -msgid "Pending suggestions exist" -msgstr "Existem sugestões pendentes" - -#: weblate/accounts/notifications.py:888 -msgctxt "Notification name" -msgid "Unfinished strings exist" -msgstr "Existem cadeias não concluídas" - -#: weblate/accounts/password_validation.py:21 -msgid "This password consists of only whitespace." -msgstr "Esta palavra-passe contém apenas espaços em branco." - -#: weblate/accounts/password_validation.py:26 -msgid "This password is only a single character." -msgstr "Esta palavra-passe contém apenas um caráter." - -#: weblate/accounts/password_validation.py:32 -msgid "Your password can't consist of a single character or only whitespace." -msgstr "" -"A sua palavra-passe não pode conter só um caráter ou apenas espaços em " -"branco." - -#: weblate/accounts/password_validation.py:55 -msgid "Can not reuse previously used password." -msgstr "Não pode reutilizar a palavra-passe anterior." - -#: weblate/accounts/password_validation.py:61 -msgid "Your password can't match a password you have used in the past." -msgstr "" -"A sua palavra-passe não pode coincidir com uma palavra-passe que utilizou " -"anteriormente." - -#: weblate/accounts/pipeline.py:351 -msgid "You can not complete password reset while signed in." -msgstr "" -"Não pode concluir a redefinição da palavra-passe com a sessão iniciada." - -#: weblate/accounts/pipeline.py:354 weblate/accounts/pipeline.py:374 -msgid "The registration link has been invalidated." -msgstr "A hiperligação de registo foi invalidada." - -#: weblate/accounts/pipeline.py:366 -msgid "You can not complete registration while signed in." -msgstr "Não pode concluir o registo com a sessão iniciada." - -#: weblate/accounts/pipeline.py:371 -msgid "You can confirm your registration only while signed in." -msgstr "Só pode confirmar o seu registo com a sessão iniciada." - -#: weblate/accounts/pipeline.py:549 -#, python-brace-format -msgid "" -"Your e-mail no longer belongs to verified account, it has been changed to " -"{0}." -msgstr "" -"O seu email já não pertence à conta verificada, este foi alterado para {0}." - -#: weblate/accounts/templatetags/authnames.py:54 -msgid "Use security key (WebAuthn)" -msgstr "Use a chave de segurança (WebAuthn)" - -#: weblate/accounts/templatetags/authnames.py:55 -msgid "Use authentication app (TOTP)" -msgstr "Use a app de autenticação (TOTP)" - -#: weblate/accounts/templatetags/authnames.py:56 -msgid "Use recovery codes" -msgstr "Use códigos de recuperação" - -#: weblate/accounts/utils.py:175 -#, python-format -msgid "Security key (%s)" -msgstr "Chave de segurança (%s)" - -#: weblate/accounts/utils.py:181 -#, python-format -msgid "Authentication app (%s)" -msgstr "App de autenticação (%s)" - -#: weblate/accounts/views.py:205 weblate/accounts/views.py:1053 -#: weblate/accounts/views.py:1110 weblate/templates/accounts/reset.html:9 -#: weblate/templates/accounts/reset.html:37 -msgid "Password reset" -msgstr "Redefinição da palavra-passe" - -#: weblate/accounts/views.py:208 -msgid "Remove account" -msgstr "Remover Conta" - -#: weblate/accounts/views.py:211 weblate/accounts/views.py:954 -msgid "User registration" -msgstr "Registo de utilizador" - -#: weblate/accounts/views.py:256 -msgid "Could not send message to administrator." -msgstr "Não foi possível enviar a mensagem para o administrador." - -#: weblate/accounts/views.py:273 weblate/accounts/views.py:294 -msgid "Your request has been sent, you will shortly hear from us." -msgstr "O seu pedido foi enviado, em breve terá notícias nossas." - -#: weblate/accounts/views.py:420 -msgid "Your profile has been updated." -msgstr "O seu perfil foi atualizado." - -#: weblate/accounts/views.py:463 -msgid "User profile" -msgstr "Perfil do utilizador" - -#: weblate/accounts/views.py:488 -msgid "Your account has been removed." -msgstr "A sua conta foi removida." - -#: weblate/accounts/views.py:554 -msgid "Too many messages sent, please try again later." -msgstr "Muitas mensagens enviadas, por favor, tente novamente mais tarde." - -#: weblate/accounts/views.py:578 weblate/templates/accounts/contact.html:8 -#: weblate/templates/base.html:390 weblate/templates/footer.html:32 -msgid "Contact" -msgstr "Contactar" - -#: weblate/accounts/views.py:602 weblate/templates/accounts/hosting.html:10 -msgid "Hosting" -msgstr "Alojamento" - -#: weblate/accounts/views.py:623 -msgid "" -"Seems you've already requested a trial period recently. Please contact us " -"with your inquiry so we can find the best solution for you." -msgstr "" -"Parece que já pediu um período experimental recentemente. Por favor contacte-" -"nos com o seu pedido para que possamos encontrar a melhor solução para si." - -#: weblate/accounts/views.py:643 -msgid "" -"Your trial period is now up and running; create your translation project and " -"start Weblating!" -msgstr "" -"O seu período experimental já está a decorrer; crie o seu projeto de " -"tradução e comece a Weblatar!" - -#: weblate/accounts/views.py:649 weblate/templates/accounts/hosting.html:64 -#: weblate/templates/accounts/trial.html:9 -msgid "Gratis trial" -msgstr "Teste gratuito" - -#: weblate/accounts/views.py:853 weblate/templates/403.html:21 -#: weblate/templates/404.html:22 weblate/templates/accounts/2fa.html:10 -#: weblate/templates/accounts/2fa.html:36 -#: weblate/templates/accounts/login.html:10 -#: weblate/templates/accounts/login.html:30 -#: weblate/templates/accounts/login.html:39 -#: weblate/templates/accounts/redirect.html:9 weblate/templates/base.html:273 -#: weblate/templates/registration/logged_out.html:19 -#: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:38 -#: weblate/wladmin/sites.py:60 -msgid "Sign in" -msgstr "Iniciar sessão" - -#: weblate/accounts/views.py:893 -msgid "Signed out" -msgstr "Sair" - -#: weblate/accounts/views.py:982 -msgid "Register e-mail" -msgstr "Registar email" - -#: weblate/accounts/views.py:998 weblate/accounts/views.py:1073 -msgid "Cannot reset password, e-mail authentication is turned off." -msgstr "" -"Não é possível redefinir a palavra-passe, a autenticação por email está " -"desativada." - -#: weblate/accounts/views.py:1029 weblate/templates/accounts/password.html:19 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:193 -#: weblate/wladmin/templates/admin/base.html:14 -msgid "Change password" -msgstr "Alterar palavra-passe" - -#: weblate/accounts/views.py:1039 -msgid "Password reset has been already completed." -msgstr "A redefinição da palavra-passe já foi concluída." - -#: weblate/accounts/views.py:1278 -msgid "Could not remove user identity" -msgstr "Não foi possível remover a identidade do utilizador" - -#: weblate/accounts/views.py:1288 -msgid "Add another identity by confirming your e-mail address first." -msgstr "Adicione outra identidade confirmando primeiro o seu endereço de email." - -#: weblate/accounts/views.py:1333 -#, python-format -msgid "Could not authenticate: %s" -msgstr "Não foi possível autenticar: %s" - -#: weblate/accounts/views.py:1343 -msgid "Could not complete registration." -msgstr "Não foi possível concluir o registo." - -#: weblate/accounts/views.py:1346 -msgid "Please check if you have already registered an account." -msgstr "Por favor, verifique se já tem uma conta registada." - -#: weblate/accounts/views.py:1349 -msgid "You can also request a new password, if you have lost your credentials." -msgstr "" -"Também pode solicitar uma nova palavra-passe, caso tenha perdido as suas " -"credenciais." - -#: weblate/accounts/views.py:1360 -msgid "" -"Try registering again to verify your identity, the confirmation link " -"probably expired." -msgstr "" -"Tente registar de novo para verificar a sua identidade, a ligação de " -"confirmação provavelmente expirou." - -#: weblate/accounts/views.py:1368 -msgid "Could not authenticate due to invalid session state." -msgstr "Não foi possível autenticar devido ao estado de sessão inválido." - -#: weblate/accounts/views.py:1377 -msgid "Got no e-mail address from third party authentication service." -msgstr "" -"Não foi recebido qualquer endereço de email do serviço de autenticação de " -"terceiros." - -#: weblate/accounts/views.py:1381 -msgid "Please register using e-mail instead." -msgstr "Em alternativa, por favor, registe-se usando um email." - -#: weblate/accounts/views.py:1388 -msgid "New registrations are turned off." -msgstr "Os novos registos estão desativados." - -#: weblate/accounts/views.py:1450 -msgid "" -"Could not authenticate, probably due to an expired token or connection error." -msgstr "" -"Não foi possível autenticar, provavelmente devido ao símbolo expirado ou " -"erro de ligação." - -#: weblate/accounts/views.py:1456 -msgid "Authentication cancelled." -msgstr "Autenticação cancelada." - -#: weblate/accounts/views.py:1459 -msgid "The server does not allow authentication." -msgstr "O servidor não permite autenticação." - -#: weblate/accounts/views.py:1464 -msgid "The supplied e-mail address is already in use for another account." -msgstr "O endereço de email fornecido já está em uso por outra conta." - -#: weblate/accounts/views.py:1470 -msgid "The supplied username is already in use for another account." -msgstr "O nome de utilizador fornecido já está em uso por outra conta." - -#: weblate/accounts/views.py:1476 -msgid "The supplied user identity is already in use for another account." -msgstr "A identidade de utilizador fornecida já está em uso por outra conta." - -#: weblate/accounts/views.py:1511 weblate/accounts/views.py:1524 -msgid "Notification settings adjusted." -msgstr "Definições de notificação ajustadas." - -#: weblate/accounts/views.py:1529 -msgid "" -"The notification change link is no longer valid, please sign in to configure " -"notifications." -msgstr "" -"A hiperligação de alteração de notificação já não é válida, por favor, " -"inicie a sessão para configurar as notificações." - -#: weblate/accounts/views.py:1647 -msgid "The security key was removed." -msgstr "A chave de segurança foi removida." - -#: weblate/accounts/views.py:1648 -#, python-format -msgid "The security key %s was registered." -msgstr "A chave de segurança %s foi registada." - -#: weblate/accounts/views.py:1685 -msgid "The authentication app was removed." -msgstr "A app de autenticação foi removido." - -#: weblate/accounts/views.py:1686 -#, python-format -msgid "The authentication app %s was registered." -msgstr "A app de autenticação %s foi registado." - -#: weblate/accounts/views.py:1819 -msgid "Second factor sign in" -msgstr "Autenticação de segundo fator" - -#: weblate/addons/autotranslate.py:21 weblate/templates/translation.html:94 -#: weblate/templates/translation.html:282 -msgid "Automatic translation" -msgstr "Tradução automática" - -#: weblate/addons/autotranslate.py:23 -msgid "" -"Automatically translates strings using machine translation or other " -"components." -msgstr "" -"Traduz automaticamente as cadeias utilizando a tradução mecânica ou outros " -"componentes." - -#: weblate/addons/base.py:400 weblate/trans/views/create.py:251 -msgid "" -"The repository is outdated, you might not get expected results until you " -"update it." -msgstr "" -"O repositório está desatualizado, pode não obter os resultados esperados até " -"que o atualize." - -#: weblate/addons/cdn.py:35 -msgid "JavaScript localization CDN" -msgstr "CDN de localização JavaScript" - -#: weblate/addons/cdn.py:37 -msgid "" -"Publishes translations into content delivery network for use in JavaScript " -"or HTML localization." -msgstr "" -"Publica traduções numa rede de distribuição de conteúdo para o uso na " -"tradução de JavaScript ou HTML." - -#: weblate/addons/cleanup.py:35 -msgid "Cleanup translation files" -msgstr "Limpeza de ficheiros de tradução" - -#: weblate/addons/cleanup.py:37 -msgid "" -"Update all translation files to match the monolingual base file. For most " -"file formats, this means removing stale translation keys no longer present " -"in the base file." -msgstr "" -"Atualize todos os ficheiros de tradução para coincidirem com o ficheiro " -"monolingue base. Para a maioria dos formatos de ficheiro, significa remover " -"as chaves de tradução obsoletas que já não existem no ficheiro base." - -#: weblate/addons/cleanup.py:78 -msgid "Remove blank strings" -msgstr "Remover cadeias em branco" - -#: weblate/addons/cleanup.py:80 -msgid "Removes strings without a translation from translation files." -msgstr "Remove cadeias não traduzidas dos ficheiros de tradução." - -#: weblate/addons/consistency.py:22 -msgid "Add missing languages" -msgstr "Adiciona idiomas em falta" - -#: weblate/addons/consistency.py:24 -msgid "" -"Ensures a consistent set of languages is used for all components within a " -"project." -msgstr "" -"Garante que um conjunto consistente de idiomas seja usado para todos os " -"componentes de um projeto." - -#: weblate/addons/discovery.py:25 -msgid "Component discovery" -msgstr "Descoberta de componentes" - -#: weblate/addons/discovery.py:27 -msgid "" -"Automatically adds or removes project components based on file changes in " -"the version control system." -msgstr "" -"Adiciona ou remove automaticamente componentes do projeto com base em " -"alterações de ficheiros no sistema de controlo de versão." - -#: weblate/addons/example.py:22 -msgid "Example add-on" -msgstr "Exemplo de extensão" - -#: weblate/addons/example.py:24 -msgid "This add-on does nothing it is just an example." -msgstr "Esta extensão não faz nada, é apenas um exemplo." - -#: weblate/addons/example_pre.py:21 -msgid "Execute script before commit" -msgstr "Executar o script antes de submeter" - -#: weblate/addons/example_pre.py:22 -msgid "This add-on executes a script." -msgstr "Esta extensão executa um script." - -#: weblate/addons/flags.py:38 -msgid "Flag new source strings as \"Needs editing\"" -msgstr "Marcar as novas cadeias fonte como \"Precisa de edição\"" - -#: weblate/addons/flags.py:40 -msgid "" -"Whenever a new source string is imported from the VCS, it is flagged as " -"needing editing in Weblate. This way you can easily filter and edit source " -"strings written by the developers." -msgstr "" -"Sempre que uma nova cadeia é importada de VCS, esta é marcada como edição " -"necessária no Weblate. Deste modo pode filtrar e editar facilmente as " -"cadeias fonte escritas pelos programadores." - -#: weblate/addons/flags.py:59 -msgid "Flag new translations as \"Needs editing\"" -msgstr "Marcar as novas traduções como \"Precisa de edição\"" - -#: weblate/addons/flags.py:61 -msgid "" -"Whenever a new translatable string is imported from the VCS, it is flagged " -"as needing editing in Weblate. This way you can easily filter and edit " -"translations created by the developers." -msgstr "" -"Sempre que uma nova cadeia de tradução é importada de VCS, esta é marcada " -"como precisa de edição no Weblate. Deste modo pode filtrar e editar " -"facilmente as traduções criadas pelos programadores." - -#: weblate/addons/flags.py:77 -msgid "Flag unchanged translations as \"Needs editing\"" -msgstr "Marcar as traduções inalteradas como \"Precisa de edição\"" - -#: weblate/addons/flags.py:79 -msgid "" -"Whenever a new translatable string is imported from the VCS and it matches a " -"source string, it is flagged as needing editing in Weblate. Especially " -"useful for file formats that include source strings for untranslated strings." -msgstr "" -"Sempre que uma nova cadeia traduzível é importada de VCS e corresponde a uma " -"cadeia fonte, esta é marcada como edição necessária no Weblate. Isto é " -"especialmente útil para os formatos de ficheiro que incluem cadeias não " -"traduzidas." - -#: weblate/addons/flags.py:100 weblate/templates/category-project.html:58 -#: weblate/templates/category-project.html:132 -#: weblate/templates/category.html:97 weblate/templates/category.html:208 -#: weblate/templates/component.html:105 weblate/templates/component.html:273 -#: weblate/templates/language-project.html:83 -#: weblate/templates/language-project.html:183 -#: weblate/templates/project.html:107 weblate/templates/project.html:283 -#: weblate/templates/translation.html:89 weblate/templates/translation.html:333 -msgid "Bulk edit" -msgstr "Edição em massa" - -#: weblate/addons/flags.py:101 -msgid "Bulk edit flags, labels, or states of strings." -msgstr "Edição em massa de sinalizadores, rótulos ou estados de cadeias." - -#: weblate/addons/forms.py:48 -msgid "Path of generated MO file" -msgstr "Caminho do ficheiro MO gerado" - -#: weblate/addons/forms.py:52 -msgid "If not specified, the location of the PO file will be used." -msgstr "Se não especificado, será utilizada a localização do ficheiro PO." - -#: weblate/addons/forms.py:56 -msgid "Include strings needing editing" -msgstr "Incluir cadeias que necessitem de edição" - -#: weblate/addons/forms.py:59 -msgid "" -"Strings needing editing (fuzzy) are typically not ready for use as " -"translations." -msgstr "" -"Cadeias que necessitam edição (imprecisas) normalmente não estão prontas " -"para serem utilizadas como traduções." - -#: weblate/addons/forms.py:85 -msgid "Name of generated file" -msgstr "Nome do ficheiro gerado" - -#: weblate/addons/forms.py:89 -msgid "Content of generated file" -msgstr "Conteúdo do ficheiro gerado" - -#: weblate/addons/forms.py:119 weblate/addons/forms.py:237 -msgid "Long lines wrapping" -msgstr "Ajuste de linhas longas" - -#: weblate/addons/forms.py:124 -msgid "Wrap lines at 77 characters and at newlines (xgettext default)" -msgstr "" -"Quebrar linhas com 77 caracteres e nas novas linhas (predefinição de " -"xgettext)" - -#: weblate/addons/forms.py:129 -msgid "Only wrap lines at newlines (like 'xgettext --no-wrap')" -msgstr "Quebrar as linhas apenas nas novas linhas (como 'xgettext --no-wrap')" - -#: weblate/addons/forms.py:131 weblate/addons/forms.py:243 -msgid "No line wrapping" -msgstr "Sem quebra de linhas" - -#: weblate/addons/forms.py:136 -msgid "" -"By default gettext wraps lines at 77 characters and at newlines. With the --" -"no-wrap parameter, wrapping is only done at newlines." -msgstr "" -"Por predefinição, o gettext quebra as linhas a 77 caracteres e em novas " -"linhas. Com o parâmetro --no-wrap, quebra apenas em novas linhas." - -#: weblate/addons/forms.py:144 -msgid "Keep previous msgids of translated strings" -msgstr "Manter \"msgids\" anteriores das cadeias traduzidas" - -#: weblate/addons/forms.py:149 -msgid "Remove locations of translated strings" -msgstr "Remover localizações das cadeias traduzidas" - -#: weblate/addons/forms.py:154 -msgid "Use fuzzy matching" -msgstr "Utilizar correspondência imprecisa" - -#: weblate/addons/forms.py:160 -msgid "Commit squashing" -msgstr "Submeter com squash" - -#: weblate/addons/forms.py:163 -msgid "All commits into one" -msgstr "Todos os commits num só" - -#: weblate/addons/forms.py:164 -msgid "Per language" -msgstr "Por idioma" - -#: weblate/addons/forms.py:165 -msgid "Per file" -msgstr "Por ficheiro" - -#: weblate/addons/forms.py:166 -msgid "Per author" -msgstr "Por autor" - -#: weblate/addons/forms.py:172 -msgid "Append trailers to squashed commit message" -msgstr "Anexar linhas finalizadoras à mensagem do commit de squash" - -#: weblate/addons/forms.py:176 -msgid "" -"Trailer lines are lines that look similar to RFC 822 e-mail headers, at the " -"end of the otherwise free-form part of a commit message, such as 'Co-" -"authored-by: …'." -msgstr "" -"As linhas finalizadoras são linhas semelhantes aos cabeçalhos de email RFC " -"822, no final de uma mensagem de commit de outra forma livre, como 'Co-" -"autoria-de: …'." - -#: weblate/addons/forms.py:182 -msgid "Commit message" -msgstr "Mensagem de submissão" - -#: weblate/addons/forms.py:186 -msgid "" -"This commit message will be used instead of the combined commit messages " -"from the squashed commits." -msgstr "" -"Esta mensagem de commit será usada em vez das mensagens de commit combinadas " -"dos commits após squash." - -#: weblate/addons/forms.py:203 -msgid "Sort JSON keys" -msgstr "Ordenar chaves JSON" - -#: weblate/addons/forms.py:205 -msgid "JSON indentation" -msgstr "Indentação JSON" - -#: weblate/addons/forms.py:208 -msgid "JSON indentation style" -msgstr "Estilo de indentação JSON" - -#: weblate/addons/forms.py:210 -msgid "Spaces" -msgstr "Espaços" - -#: weblate/addons/forms.py:211 -msgid "Tabs" -msgstr "Abas" - -#: weblate/addons/forms.py:222 -msgid "Include closing tag for blank XML tags" -msgstr "Incluir etiqueta de fecho para etiquetas XML em branco" - -#: weblate/addons/forms.py:230 -msgid "YAML indentation" -msgstr "Indentação de YAML" - -#: weblate/addons/forms.py:239 -msgid "Wrap lines at 80 chars" -msgstr "Quebrar linhas aos 80 caracteres" - -#: weblate/addons/forms.py:240 -msgid "Wrap lines at 100 chars" -msgstr "Quebrar linhas aos 100 caracteres" - -#: weblate/addons/forms.py:241 -msgid "Wrap lines at 120 chars" -msgstr "Quebrar linhas aos 120 caracteres" - -#: weblate/addons/forms.py:242 -msgid "Wrap lines at 180 chars" -msgstr "Quebrar linhas aos 180 caracteres" - -#: weblate/addons/forms.py:249 -msgid "Line breaks" -msgstr "Quebras de linha" - -#: weblate/addons/forms.py:251 -msgid "DOS (\\r\\n)" -msgstr "DOS (\\r\\n)" - -#: weblate/addons/forms.py:252 -msgid "UNIX (\\n)" -msgstr "UNIX (\\n)" - -#: weblate/addons/forms.py:253 -msgid "MAC (\\r)" -msgstr "MAC (\\r)" - -#: weblate/addons/forms.py:262 -msgid "Days to keep" -msgstr "Dias para manter" - -#: weblate/addons/forms.py:268 -msgid "Voting threshold" -msgstr "Limites de votação" - -#: weblate/addons/forms.py:272 -msgid "Threshold for removal. This field has no effect with voting turned off." -msgstr "" -"Limite para a remoção. Este campo não tem efeito com os votos desativados." - -#: weblate/addons/forms.py:279 -msgid "Regular expression to match translation files against" -msgstr "Expressão regular para corresponder ficheiros de tradução" - -#: weblate/addons/forms.py:283 -#: weblate/templates/trans/alert/unsupportedconfiguration.html:16 -#: weblate/templates/trans/discover-choice.html:7 weblate/trans/forms.py:633 -#: weblate/trans/forms.py:1832 weblate/trans/models/component.py:506 -msgid "File format" -msgstr "Formato de ficheiro" - -#: weblate/addons/forms.py:289 -msgid "Customize the component name" -msgstr "Personalizar nome do componente" - -#: weblate/addons/forms.py:294 -msgid "Define the monolingual base filename" -msgstr "Definir nome do ficheiro base monolingue" - -#: weblate/addons/forms.py:297 -msgid "Leave empty for bilingual translation files." -msgstr "Manter vazio para ficheiros de tradução bilingue." - -#: weblate/addons/forms.py:300 -msgid "Define the base file for new translations" -msgstr "Defina o ficheiro base para as novas traduções" - -#: weblate/addons/forms.py:304 weblate/trans/models/component.py:500 -msgid "" -"Filename of file used for creating new translations. For gettext choose .pot " -"file." -msgstr "" -"Nome do ficheiro utilizado para criar as novas traduções. Para gettext, " -"escolher o ficheiro \".pot\"." - -#: weblate/addons/forms.py:309 -#: weblate/templates/trans/alert/inexistantfiles.html:14 -#: weblate/trans/models/component.py:484 -msgid "Intermediate language file" -msgstr "Ficheiro de idioma intermédio" - -#: weblate/addons/forms.py:313 weblate/trans/models/component.py:488 -msgid "" -"Filename of intermediate translation file. In most cases this is a " -"translation file provided by developers and is used when creating actual " -"source strings." -msgstr "" -"Nome do ficheiro de tradução intermediária. Geralmente este é um ficheiro de " -"tradução fornecido pelos programadores e é usado na criação de cadeias fonte " -"reais." - -#: weblate/addons/forms.py:320 weblate/trans/models/component.py:711 -msgid "Language filter" -msgstr "Filtro de idioma" - -#: weblate/addons/forms.py:325 -msgid "" -"Regular expression to filter translation files against when scanning for " -"file mask." -msgstr "" -"Expressão regular para filtrar ficheiros de tradução ao examinar por uma " -"máscara de ficheiros." - -#: weblate/addons/forms.py:331 -msgid "Clone add-ons from the main component to the newly created ones" -msgstr "Clonar extensões do componente principal para os recém-criados" - -#: weblate/addons/forms.py:337 -msgid "Remove components for inexistent files" -msgstr "Remover componentes para os ficheiros inexistentes" - -#: weblate/addons/forms.py:340 -msgid "I confirm the above matches look correct" -msgstr "Confirmo que as correspondências acima parecem correctas" - -#: weblate/addons/forms.py:397 weblate/trans/models/component.py:2983 -msgid "You can not use a monolingual translation without a base file." -msgstr "Você não pode usar uma tradução monolíngue sem um ficheiro base." - -#: weblate/addons/forms.py:405 weblate/trans/models/component.py:2917 -msgid "You can not use a base file for bilingual translation." -msgstr "Não pode utilizar o ficheiro base para a tradução bilíngue." - -#: weblate/addons/forms.py:419 -msgid "Please review and confirm the matched components." -msgstr "Por favor, reveja e confirme os componentes coincidentes." - -#: weblate/addons/forms.py:447 -msgid "Please include component markup in the template." -msgstr "Por favor, inclua a marcação de componentes no modelo." - -#: weblate/addons/forms.py:502 -msgid "Translation threshold" -msgstr "Limiar de tradução" - -#: weblate/addons/forms.py:507 -msgid "Threshold for inclusion of translations." -msgstr "Limiar para inclusão de traduções." - -#: weblate/addons/forms.py:510 -msgid "CSS selector" -msgstr "Seletor de CSS" - -#: weblate/addons/forms.py:513 -msgid "CSS selector to detect localizable elements." -msgstr "Seletor CSS para detetar elementos localizáveis." - -#: weblate/addons/forms.py:516 -msgid "Language cookie name" -msgstr "Nome do cookie do idioma" - -#: weblate/addons/forms.py:519 -msgid "Name of cookie which stores language preference." -msgstr "Nome do cookie que armazena a preferência de idioma." - -#: weblate/addons/forms.py:524 -msgid "Extract strings from HTML files" -msgstr "Extrair cadeias de ficheiros de HTML" - -#: weblate/addons/forms.py:527 -msgid "" -"List of filenames in current repository or remote URLs to parse for " -"translatable strings." -msgstr "" -"Lista de nomes de ficheiros no repositório atual ou URLs remotas a serem " -"analisados para obter cadeias traduzíveis." - -#: weblate/addons/forms.py:555 -#, python-format -msgid "Could not parse CSS selector: %s" -msgstr "Não foi possível analisar o seletor de CSS: %s" - -#: weblate/addons/forms.py:567 weblate/billing/models.py:292 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:19 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:24 -#: weblate/templates/translation.html:149 weblate/trans/admin.py:91 -#: weblate/wladmin/models.py:216 -msgid "Source strings" -msgstr "Cadeias fonte" - -#: weblate/addons/forms.py:572 -msgid "Target translation" -msgstr "Tradução de destino" - -#: weblate/addons/forms.py:574 -msgid "All strings in this translation will be overwritten" -msgstr "Todas as cadeias nesta tradução serão sobrescritas" - -#: weblate/addons/forms.py:579 weblate/templates/addons/pseudolocale.html:9 -msgid "Fixed string prefix" -msgstr "Prefixo da cadeia fixo" - -#: weblate/addons/forms.py:584 weblate/templates/addons/pseudolocale.html:10 -msgid "Variable string prefix" -msgstr "Prefixo da cadeia variável" - -#: weblate/addons/forms.py:589 weblate/templates/addons/pseudolocale.html:13 -msgid "Fixed string suffix" -msgstr "Sufixo da cadeia fixo" - -#: weblate/addons/forms.py:594 weblate/templates/addons/pseudolocale.html:12 -msgid "Variable string suffix" -msgstr "Sufixo da cadeia variável" - -#: weblate/addons/forms.py:599 -msgid "Variable part multiplier" -msgstr "Multiplicador de partes variável" - -#: weblate/addons/forms.py:603 -msgid "" -"How many times to repeat the variable part depending on the length of the " -"source string." -msgstr "" -"Quantas vezes repetir a parte variável dependendo do comprimento da cadeia " -"fonte." - -#: weblate/addons/forms.py:608 -msgid "Include read-only strings" -msgstr "Incluir cadeias de apenas leitura" - -#: weblate/addons/forms.py:638 -msgid "The source and target have to be different languages." -msgstr "A origem e o destino devem ser idiomas diferentes." - -#: weblate/addons/forms.py:651 -msgid "Enable case-sensitive key sorting" -msgstr "Ativar a ordenação de chaves sensível a maiúsculas e minúsculas" - -#: weblate/addons/generate.py:35 -msgid "Statistics generator" -msgstr "Gerador de estatísticas" - -#: weblate/addons/generate.py:37 -msgid "Generates a file containing detailed info about the translation status." -msgstr "" -"Gera um ficheiro que contêm a informação detalhada sobre o estado da " -"tradução." - -#: weblate/addons/generate.py:132 -msgid "Pseudolocale generation" -msgstr "Geração da pseudolocalidade" - -#: weblate/addons/generate.py:134 -msgid "" -"Generates a translation by adding prefix and suffix to source strings " -"automatically." -msgstr "" -"Gera uma tradução ao adicionar automaticamente um prefixo e sufixo às " -"cadeias fonte." - -#: weblate/addons/generate.py:206 -msgid "Prefill translation with source" -msgstr "Preencher a tradução com fonte" - -#: weblate/addons/generate.py:207 -msgid "Fills in translation strings with source string." -msgstr "Preenche cadeias de tradução com a cadeia fonte." - -#: weblate/addons/generate.py:237 -msgid "Fill read-only strings with source" -msgstr "Preencher cadeias apenas para leitura com a fonte" - -#: weblate/addons/generate.py:239 -msgid "Fills in translation of read-only strings with source string." -msgstr "" -"Preenche a tradução de cadeias de apenas para leitura com a cadeia fonte." - -#: weblate/addons/gettext.py:35 -msgid "Generate MO files" -msgstr "Gerar ficheiros MO" - -#: weblate/addons/gettext.py:37 -msgid "Automatically generates a MO file for every changed PO file." -msgstr "Gera automaticamente um ficheiro MO para cada ficheiro PO alterado." - -#: weblate/addons/gettext.py:68 -msgid "Update LINGUAS file" -msgstr "Atualizar ficheiro LINGUAS" - -#: weblate/addons/gettext.py:70 -msgid "Updates the LINGUAS file when a new translation is added." -msgstr "Atualiza o ficheiro LINGUAS quando é adicionada uma nova tradução." - -#: weblate/addons/gettext.py:161 -msgid "Update ALL_LINGUAS variable in the \"configure\" file" -msgstr "Atualizar a variável ALL_LINGUAS no ficheiro \"configure\"" - -#: weblate/addons/gettext.py:163 -msgid "" -"Updates the ALL_LINGUAS variable in \"configure\", \"configure.in\" or " -"\"configure.ac\" files, when a new translation is added." -msgstr "" -"Atualiza a variável ALL_LINGUAS nos ficheiros \"configure\", \"configure." -"in\" ou \"configure.ac\" quando é adicionada uma nova tradução." - -#: weblate/addons/gettext.py:232 -msgid "Update PO files to match POT (msgmerge)" -msgstr "Atualizar ficheiros PO para coincidir com POT (msgmerge)" - -#: weblate/addons/gettext.py:234 -msgid "" -"Updates all PO files (as configured by \"File mask\") to match the POT file " -"(as configured by \"Template for new translations\") using msgmerge." -msgstr "" -"Atualiza todos os ficheiros PO (conforme configurado por \"File mask\") para " -"corresponder ao ficheiro POT (conforme configurado por \"Modelo para novas " -"traduções\") através de msgmerge." - -#: weblate/addons/gettext.py:328 -msgid "Customize gettext output" -msgstr "Personalizar a saída gettext" - -#: weblate/addons/gettext.py:330 -msgid "" -"Allows customization of gettext output behavior, for example line wrapping." -msgstr "" -"Permite personalizar o comportamento da saída gettext, por exemplo, a quebra " -"de linhas." - -#: weblate/addons/gettext.py:352 -msgid "Contributors in comment" -msgstr "Colaboradores em comentários" - -#: weblate/addons/gettext.py:354 -msgid "" -"Updates the comment part of the PO file header to include contributor names " -"and years of contributions." -msgstr "" -"Atualiza a parte do comentário no cabeçalho do ficheiro PO para incluir " -"nomes de colaboradores e anos de contribuições." - -#: weblate/addons/git.py:26 -msgid "Squash Git commits" -msgstr "Squash de commits git" - -#: weblate/addons/git.py:27 -msgid "Squash Git commits prior to pushing changes." -msgstr "Comprimir as submissões Git antes de enviar as alterações." - -#: weblate/addons/json.py:13 -msgid "Customize JSON output" -msgstr "Personalizar a saída JSON" - -#: weblate/addons/json.py:15 -msgid "" -"Allows adjusting JSON output behavior, for example indentation or sorting." -msgstr "" -"Permite ajustar o comportamento da saída JSON, por exemplo, a indentação ou " -"a ordenação." - -#: weblate/addons/properties.py:142 -msgid "Format the Java properties file" -msgstr "Formatar as propriedades do ficheiro Java" - -#: weblate/addons/properties.py:143 -msgid "Formats and sorts the Java properties file." -msgstr "Formata e ordena as propriedades do ficheiro Java." - -#: weblate/addons/removal.py:37 -msgid "Stale comment removal" -msgstr "Purga de comentários obsoletos" - -#: weblate/addons/removal.py:38 -msgid "Set a timeframe for removal of comments." -msgstr "Definir um prazo para a remoção de comentários." - -#: weblate/addons/removal.py:51 -msgid "Stale suggestion removal" -msgstr "Purga de sugestões obsoletas" - -#: weblate/addons/removal.py:52 -msgid "Set a timeframe for removal of suggestions." -msgstr "Definir um prazo para a remoção de sugestões." - -#: weblate/addons/resx.py:22 -msgid "Update RESX files" -msgstr "Atualizar ficheiros RESX" - -#: weblate/addons/resx.py:24 -msgid "" -"Update all translation files to match the monolingual upstream base file. " -"Unused strings are removed, and new ones added as copies of the source " -"string." -msgstr "" -"Atualize todos os ficheiros de tradução para que correspondam ao ficheiro " -"base monolingue original. As cadeias não utilizadas são removidas e as " -"cadeias novas são adicionadas como cópias da cadeia fonte." - -#: weblate/addons/views.py:129 -#, python-format -msgid "Invalid add-on name: ”%s”" -msgstr "Nome do extra inválido: ”%s”" - -#: weblate/addons/views.py:149 -msgid "Add-on installed, please review integration instructions." -msgstr "Extra instalado, reveja as instruções de integração." - -#: weblate/addons/xml.py:26 -msgid "Customize XML output" -msgstr "Personalizar a saída de XML" - -#: weblate/addons/xml.py:28 -msgid "Allows adjusting XML output behavior, for example closing tags." -msgstr "" -"Permite ajustar o comportamento da saída XML, por exemplo, fechando tags." - -#: weblate/addons/yaml.py:15 -msgid "Customize YAML output" -msgstr "Personalizar a saída YAML" - -#: weblate/addons/yaml.py:17 -msgid "" -"Allows adjusting YAML output behavior, for example line-length or newlines." -msgstr "" -"Permite ajustar o comportamento da saída YAML, por exemplo, o comprimento de " -"linha ou novas linhas." - -#: weblate/api/docs.py:72 -msgid "Allowed number of requests to perform" -msgstr "Número permitido de pedidos a realizar" - -#: weblate/api/docs.py:77 -msgid "Remaining number of requests to perform" -msgstr "Número restante de pedidos a realizar" - -#: weblate/api/docs.py:82 -msgid "Number of seconds until the rate-limit window resets" -msgstr "Número de segundos até que a janela de limite de taxa seja reiniciada" - -#: weblate/api/spectacular.py:42 -#: weblate/templates/drf_spectacular/redoc.html:11 -msgid "Weblate's REST API" -msgstr "API REST do Weblate" - -#: weblate/api/views.py:2053 weblate/auth/models.py:931 -#: weblate/checks/views.py:230 weblate/checks/views.py:237 -#: weblate/templates/accounts/user.html:269 -#: weblate/templates/accounts/user.html:322 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:95 weblate/templates/data.html:31 -#: weblate/templates/data.html:72 weblate/templates/data.html:116 -#: weblate/templates/language.html:70 weblate/templates/list-projects.html:5 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:54 weblate/trans/forms.py:1788 -#: weblate/trans/models/announcement.py:76 weblate/trans/models/category.py:60 -#: weblate/trans/models/component.py:355 weblate/trans/models/component.py:388 -msgid "Project" -msgstr "Projeto" - -#: weblate/api/views.py:2061 weblate/trans/forms.py:1792 -#: weblate/trans/models/announcement.py:83 weblate/trans/models/category.py:65 -#: weblate/trans/models/component.py:361 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: weblate/api/views.py:2069 weblate/checks/views.py:232 -#: weblate/checks/views.py:239 weblate/templates/accounts/user.html:270 -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:6 -#: weblate/templates/category-project.html:78 -#: weblate/templates/category.html:139 weblate/templates/component-list.html:41 -#: weblate/templates/language-project.html:121 -#: weblate/templates/project.html:214 weblate/templates/translate.html:378 -#: weblate/templates/translation.html:251 weblate/trans/forms.py:934 -#: weblate/trans/forms.py:981 weblate/trans/forms.py:1731 -#: weblate/trans/models/announcement.py:90 -msgid "Component" -msgstr "Componente" - -#: weblate/api/views.py:2077 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#: weblate/api/views.py:2085 weblate/fonts/models.py:148 -#: weblate/templates/category.html:151 weblate/templates/component.html:188 -#: weblate/templates/lang/language_form.html:22 -#: weblate/templates/languages.html:16 weblate/templates/project.html:226 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:128 -#: weblate/templates/snippets/embed-units.html:15 -#: weblate/templates/snippets/info.html:184 -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:52 -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatestring.html:11 -#: weblate/trans/forms.py:1172 weblate/trans/forms.py:1320 -#: weblate/trans/models/announcement.py:97 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: weblate/auth/admin.py:153 weblate/auth/admin.py:158 -msgid "Personal info" -msgstr "Informação pessoal" - -#: weblate/auth/admin.py:154 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" - -#: weblate/auth/admin.py:160 weblate/auth/models.py:104 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: weblate/auth/admin.py:163 -msgid "Important dates" -msgstr "Datas importantes" - -#: weblate/auth/admin.py:218 -msgid "This is not used when a component list is selected." -msgstr "Isto não é usado quando uma lista de componentes está selecionada." - -#: weblate/auth/admin.py:225 -msgid "This is not used when a component is selected." -msgstr "Isto não é usado quando um componente está selecionado." - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:21 -msgid "View billing info" -msgstr "Ver informação de faturação" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:23 -msgid "Download changes" -msgstr "Transferir alterações" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:25 -msgid "Post comment" -msgstr "Publicar comentário" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:27 -msgid "Delete comment" -msgstr "Apagar comentário" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:29 -msgid "Resolve comment" -msgstr "Resolver comentário" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:31 -msgid "Edit component settings" -msgstr "Editar definições de componente" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:33 -msgid "Lock component, preventing translations" -msgstr "Bloquear componente, impedindo traduções" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:35 -msgid "Add glossary entry" -msgstr "Adicionar entrada de glossário" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:37 -msgid "Add glossary terminology" -msgstr "Adicionar terminologia ao Glossário" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:39 -msgid "Edit glossary entry" -msgstr "Editar entrada de glossário" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:41 -msgid "Delete glossary entry" -msgstr "Apagar entrada de glossário" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:43 -msgid "Upload glossary entries" -msgstr "Carregar entradas de glossário" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:45 -msgid "Use automatic suggestions" -msgstr "Usar sugestões automáticas" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:47 -msgid "Edit translation memory" -msgstr "Editar memória de tradução" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:49 -msgid "Delete translation memory" -msgstr "Apagar memória de tradução" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:51 -msgid "Edit project settings" -msgstr "Editar definições do projeto" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:53 -msgid "Manage project access" -msgstr "Gerir acesso do projeto" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:55 -msgid "Download reports" -msgstr "Transferir relatórios" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:57 weblate/templates/translate.html:753 -msgid "Add screenshot" -msgstr "Adicionar captura de ecrã" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:59 weblate/templates/base.html:477 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:103 -msgid "Edit screenshot" -msgstr "Editar captura de ecrã" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:61 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:138 -msgid "Delete screenshot" -msgstr "Apagar captura de ecrã" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:63 weblate/templates/translate.html:890 -msgid "Edit additional string info" -msgstr "Editar informação adicional da cadeia" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:65 -msgid "Add new string" -msgstr "Adicionar nova cadeia" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:67 -msgid "Remove a string" -msgstr "Remover uma cadeia" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:69 -msgid "Dismiss failing check" -msgstr "Dispensar verificação com falha" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:71 -msgid "Edit strings" -msgstr "Editar cadeias" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:73 -msgid "Review strings" -msgstr "Rever cadeias" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:75 -msgid "Edit string when suggestions are enforced" -msgstr "Editar cadeia quando as sugestões são forçadas" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:77 -msgid "Edit source strings" -msgstr "Editar cadeias fonte" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:79 -msgid "Accept suggestion" -msgstr "Aceitar sugestão" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:81 -msgid "Add suggestion" -msgstr "Adicionar sugestão" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:83 -msgid "Delete suggestion" -msgstr "Apagar sugestão" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:85 -msgid "Vote on suggestion" -msgstr "Votar na sugestão" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:87 -msgid "Add language for translation" -msgstr "Adicionar idioma para tradução" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:89 -msgid "Perform automatic translation" -msgstr "Realizar tradução automática" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:91 -msgid "Delete existing translation" -msgstr "Apagar tradução existente" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:93 -msgid "Download translation file" -msgstr "Descarregar ficheiro de tradução" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:95 -msgid "Add several languages for translation" -msgstr "Adicionar vários idiomas para tradução" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:97 -msgid "Define author of uploaded translation" -msgstr "Definir o autor da tradução enviada" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:99 -msgid "Overwrite existing strings with upload" -msgstr "Substituir cadeias existentes pelas carregadas" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:101 -msgid "Upload translations" -msgstr "Enviar traduções" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:103 -msgid "Access the internal repository" -msgstr "Aceder ao repositório interno" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:105 -msgid "Commit changes to the internal repository" -msgstr "Submeter alterações no repositório interno" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:107 -msgid "Push change from the internal repository" -msgstr "Enviar alteração do repositório interno" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:109 -msgid "Reset changes in the internal repository" -msgstr "Reiniciar alterações no repositório interno" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:111 -msgid "View upstream repository location" -msgstr "Ver localização do repositório principal" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:113 -msgid "Update the internal repository" -msgstr "Atualizar o repositório interno" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:121 -msgid "Use management interface" -msgstr "Utilizar a interface de gestão" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:123 -msgid "Add new projects" -msgstr "Adicionar novos projetos" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:125 -msgid "Add language definitions" -msgstr "Adicionar definições de idioma" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:127 -msgid "Manage language definitions" -msgstr "Gerir definições de idioma" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:129 weblate/templates/manage/teams.html:24 -msgid "Manage teams" -msgstr "Gerir equipas" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:131 weblate/templates/manage/users.html:23 -msgid "Manage users" -msgstr "Gerir utilizadores" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:133 -msgid "Manage roles" -msgstr "Gerir funções" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:135 -msgid "Manage announcements" -msgstr "Gerir anúncios" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:137 -msgid "Manage translation memory" -msgstr "Gerir a memória de tradução" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:139 -msgid "Manage machinery" -msgstr "Gerir tradução automática" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:141 -msgid "Manage component lists" -msgstr "Gerir as listas de componentes" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:143 -#: weblate/templates/snippets/project/billing-trial.html:10 -msgid "Manage billing" -msgstr "Gerir a faturação" - -#. Translators: Permission name -#: weblate/auth/data.py:145 -msgid "Manage site-wide add-ons" -msgstr "Gerir extensões de todo o sítio" - -#: weblate/auth/data.py:176 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Administration" -msgstr "Administração" - -#: weblate/auth/data.py:180 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Edit source" -msgstr "Editar fonte" - -#: weblate/auth/data.py:183 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Add suggestion" -msgstr "Adicionar sugestão" - -#: weblate/auth/data.py:185 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Access repository" -msgstr "Aceder ao repositório" - -#: weblate/auth/data.py:189 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Manage glossary" -msgstr "Gerir glossário" - -#: weblate/auth/data.py:193 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Power user" -msgstr "Utilizador avançado" - -#: weblate/auth/data.py:205 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Review strings" -msgstr "Rever cadeias" - -#: weblate/auth/data.py:208 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Translate" -msgstr "Traduzir" - -#: weblate/auth/data.py:210 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Manage languages" -msgstr "Gerir idiomas" - -#: weblate/auth/data.py:214 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Automatic translation" -msgstr "Tradução automática" - -#: weblate/auth/data.py:218 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Manage translation memory" -msgstr "Gerir a memória de tradução" - -#: weblate/auth/data.py:222 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Manage screenshots" -msgstr "Gerir capturas de ecrã" - -#: weblate/auth/data.py:226 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Manage repository" -msgstr "Gerir repositório" - -#: weblate/auth/data.py:229 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Billing" -msgstr "Faturação" - -#: weblate/auth/data.py:230 -msgctxt "Access-control role" -msgid "Add new projects" -msgstr "Adicionar novos projetos" - -#: weblate/auth/data.py:236 -msgctxt "Access-control team name" -msgid "Guests" -msgstr "Convidados" - -#: weblate/auth/data.py:240 -msgctxt "Access-control team name" -msgid "Viewers" -msgstr "Leitores" - -#: weblate/auth/data.py:242 -msgctxt "Access-control team name" -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" - -#: weblate/auth/data.py:247 -msgctxt "Access-control team name" -msgid "Reviewers" -msgstr "Revisores" - -#: weblate/auth/data.py:252 -msgctxt "Access-control team name" -msgid "Managers" -msgstr "Gestores" - -#: weblate/auth/data.py:257 -msgctxt "Access-control team name" -msgid "Project creators" -msgstr "Criadores do projeto" - -#: weblate/auth/data.py:266 -msgctxt "Per-project access-control team name" -msgid "Administration" -msgstr "Administração" - -#: weblate/auth/data.py:268 -msgctxt "Per-project access-control team name" -msgid "Review" -msgstr "Revisão" - -#: weblate/auth/data.py:269 -msgctxt "Per-project access-control team name" -msgid "Translate" -msgstr "Traduzir" - -#: weblate/auth/data.py:270 -msgctxt "Per-project access-control team name" -msgid "Sources" -msgstr "Fontes" - -#: weblate/auth/data.py:272 -msgctxt "Per-project access-control team name" -msgid "Languages" -msgstr "Idiomas" - -#: weblate/auth/data.py:275 -msgctxt "Per-project access-control team name" -msgid "Glossary" -msgstr "Glossário" - -#: weblate/auth/data.py:278 -msgctxt "Per-project access-control team name" -msgid "Memory" -msgstr "Memória" - -#: weblate/auth/data.py:281 -msgctxt "Per-project access-control team name" -msgid "Screenshots" -msgstr "Capturas de ecrã" - -#: weblate/auth/data.py:284 -msgctxt "Per-project access-control team name" -msgid "Automatic translation" -msgstr "Tradução automática" - -#: weblate/auth/data.py:286 -msgctxt "Per-project access-control team name" -msgid "VCS" -msgstr "VCS" - -#: weblate/auth/data.py:287 -msgctxt "Per-project access-control team name" -msgid "Billing" -msgstr "Faturação" - -#: weblate/auth/forms.py:90 weblate/auth/views.py:183 -msgid "User invitation e-mail was sent." -msgstr "Foi enviada a mensagem de convite do utilizador." - -#: weblate/auth/forms.py:142 -msgid "Cannot change this on a built-in team." -msgstr "Não é possível alterar isso numa equipa embutida." - -#: weblate/auth/models.py:94 -#, python-format -msgid "%s (site-wide permission)" -msgstr "%s (permissão para todo o site)" - -#: weblate/auth/models.py:100 weblate/auth/models.py:124 -#: weblate/templates/fonts/fontgroup_detail.html:29 -#: weblate/templates/manage/performance.html:31 -#: weblate/templates/manage/performance.html:84 -#: weblate/templates/manage/teams.html:29 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:215 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:309 weblate/trans/forms.py:1528 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: weblate/auth/models.py:106 -msgid "Choose permissions granted to this role." -msgstr "Escolher permissões concedidas para esta função." - -#: weblate/auth/models.py:127 weblate/templates/accounts/profile.html:426 -#: weblate/templates/auth/team.html:61 weblate/templates/manage/teams.html:30 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:216 -msgid "Roles" -msgstr "Funções" - -#: weblate/auth/models.py:129 -msgid "Choose roles granted to this team." -msgstr "Escolher as funções concedidas para esta equipa." - -#: weblate/auth/models.py:141 -msgid "Project selection" -msgstr "Seleção de projeto" - -#: weblate/auth/models.py:143 weblate/auth/models.py:171 -msgid "As defined" -msgstr "Como definido" - -#: weblate/auth/models.py:144 weblate/templates/auth/teams-projects.html:4 -msgid "All projects" -msgstr "Todos os projetos" - -#: weblate/auth/models.py:145 weblate/templates/auth/teams-projects.html:6 -msgid "All public projects" -msgstr "Todos os projetos públicos" - -#: weblate/auth/models.py:146 weblate/templates/auth/teams-projects.html:8 -msgid "All protected projects" -msgstr "Todos os projetos protegidos" - -#: weblate/auth/models.py:147 -msgid "From component list" -msgstr "Da lista de componentes" - -#: weblate/auth/models.py:152 weblate/billing/admin.py:74 -#: weblate/billing/models.py:284 weblate/templates/accounts/profile.html:427 -#: weblate/templates/auth/team.html:69 weblate/templates/base.html:154 -#: weblate/templates/billing/list.html:9 -#: weblate/templates/billing/status.html:117 weblate/templates/language.html:30 -#: weblate/templates/manage/teams.html:32 -#: weblate/templates/manage/users.html:52 weblate/templates/projects.html:7 -#: weblate/templates/snippets/info.html:393 -#: weblate/templates/snippets/info.html:427 weblate/trans/views/basic.py:107 -#: weblate/wladmin/models.py:217 -msgid "Projects" -msgstr "Projetos" - -#: weblate/auth/models.py:156 weblate/templates/accounts/profile.html:429 -#: weblate/templates/auth/team.html:73 -#: weblate/templates/category-project.html:17 -#: weblate/templates/category.html:31 weblate/templates/component-list.html:20 -#: weblate/templates/language-project.html:25 -#: weblate/templates/mail/base.html:84 weblate/templates/manage/teams.html:33 -#: weblate/templates/project.html:35 weblate/templates/snippets/info.html:405 -#: weblate/templates/snippets/info.html:441 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:218 weblate/trans/forms.py:2201 -msgid "Components" -msgstr "Componentes" - -#: weblate/auth/models.py:159 -msgid "Empty selection grants access to all components in project scope." -msgstr "" -"Uma seleção vazia concede acesso a todos os componentes no âmbito do projeto." - -#: weblate/auth/models.py:169 -msgid "Language selection" -msgstr "Seleção de idioma" - -#: weblate/auth/models.py:172 weblate/templates/auth/teams-languages.html:4 -#: weblate/trans/forms.py:1129 weblate/trans/forms.py:1321 -msgid "All languages" -msgstr "Todos os idiomas" - -#: weblate/auth/models.py:177 weblate/billing/models.py:320 -#: weblate/lang/views.py:52 weblate/templates/accounts/profile.html:30 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:63 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:428 -#: weblate/templates/auth/team.html:65 weblate/templates/base.html:177 -#: weblate/templates/category.html:34 weblate/templates/component.html:36 -#: weblate/templates/lang/create.html:8 -#: weblate/templates/lang/language_form.html:8 -#: weblate/templates/lang/plural_form.html:9 weblate/templates/language.html:10 -#: weblate/templates/languages.html:8 weblate/templates/mail/base.html:68 -#: weblate/templates/mail/base.html:91 weblate/templates/manage/teams.html:31 -#: weblate/templates/project.html:38 weblate/templates/snippets/info.html:399 -#: weblate/templates/snippets/info.html:434 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:217 weblate/trans/admin.py:99 -#: weblate/trans/forms.py:1153 weblate/trans/forms.py:2362 -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1395 -#: weblate/wladmin/models.py:218 -msgid "Languages" -msgstr "Idiomas" - -#: weblate/auth/models.py:181 -msgid "Internal Weblate team" -msgstr "Equipa interna do Weblate" - -#: weblate/auth/models.py:186 -msgid "Team administrators" -msgstr "Administradores de equipa" - -#: weblate/auth/models.py:189 -msgid "The administrator can add or remove users from a team." -msgstr "O administrador pode adicionar ou remover utilizadores de uma equipa." - -#: weblate/auth/models.py:194 weblate/trans/models/project.py:219 -msgid "Enforced two-factor authentication" -msgstr "Autenticação a dois fatores é obrigatória" - -#: weblate/auth/models.py:197 -msgid "Requires users to have two-factor authentication configured." -msgstr "" -"Requer que os utilizadores tenham a autenticação em duas etapas configurada." - -#: weblate/auth/models.py:405 weblate/utils/forms.py:76 -#: weblate/utils/validators.py:173 -msgid "" -"Username may only contain letters, numbers or the following characters: @ . " -"+ - _" -msgstr "" -"O nome de utilizador só pode conter letras, números ou os seguintes " -"caracteres: @ . + - _" - -#: weblate/auth/models.py:410 -msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Já existe um utilizador com esse nome de utilizador." - -#: weblate/auth/models.py:426 weblate/auth/models.py:1140 -msgid "Superuser status" -msgstr "Estado de super utilizador" - -#: weblate/auth/models.py:428 weblate/auth/models.py:1142 -msgid "User has all possible permissions." -msgstr "O utilizador tem todas as permissões possíveis." - -#: weblate/auth/models.py:431 weblate/billing/models.py:167 -#: weblate/templates/check_list.html:41 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#: weblate/auth/models.py:433 -msgid "Mark user as inactive instead of removing." -msgstr "Marcar utilizador como inativo, em vez de o remover." - -#: weblate/auth/models.py:441 weblate/templates/trans/project-access.html:310 -msgid "Expires" -msgstr "Expira em" - -#: weblate/auth/models.py:448 weblate/templates/accounts/profile.html:45 -#: weblate/templates/accounts/user.html:189 weblate/templates/auth/team.html:23 -#: weblate/templates/manage/teams.html:15 -#: weblate/templates/manage/users.html:53 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:29 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:54 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:209 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:311 weblate/trans/forms.py:2910 -#: weblate/wladmin/views.py:87 -msgid "Teams" -msgstr "Equipas" - -#: weblate/auth/models.py:451 weblate/auth/models.py:1130 -msgid "" -"The user is granted all permissions included in membership of these teams." -msgstr "" -"O utilizador recebe todas as permissões dos grupos de que se torna membro." - -#: weblate/auth/models.py:902 -msgid "Regular expression for e-mail address" -msgstr "Expressão regular para o endereço de email" - -#: weblate/auth/models.py:906 -msgid "Users with e-mail addresses found to match will be added to this team." -msgstr "" -"Os utilizadores com endereços de email correspondentes serão adicionados a " -"esta equipa." - -#: weblate/auth/models.py:911 -msgid "Team to assign" -msgstr "Equipa a atribuir" - -#: weblate/auth/models.py:926 weblate/trans/forms.py:1283 -msgid "User to block" -msgstr "Utilizador a bloquear" - -#: weblate/auth/models.py:933 -msgid "Block expiry" -msgstr "O bloqueio expira" - -#: weblate/auth/models.py:1103 weblate/trans/forms.py:1264 -msgid "User to add" -msgstr "Utilizador a adicionar" - -#: weblate/auth/models.py:1105 weblate/trans/forms.py:1267 -#: weblate/trans/forms.py:1285 -msgid "Please type in an existing Weblate account name or e-mail address." -msgstr "" -"Por favor, digite um nome de conta ou endereço de email existente na Weblate." - -#: weblate/auth/models.py:1113 -msgid "Suggest username for the user. It can be changed later." -msgstr "Sugira um nome de utilizador. Pode ser alterado mais tarde." - -#: weblate/auth/models.py:1122 -msgid "Suggest full name for the user. It can be changed later." -msgstr "" -"Sugira um nome completo para o utilizador. Pode ser alterado mais tarde." - -#: weblate/auth/models.py:1128 weblate/templates/accounts/profile.html:425 -#: weblate/templates/accounts/user.html:323 -msgid "Team" -msgstr "Equipa" - -#: weblate/auth/permissions.py:169 -msgid "Can not perform this operation without an e-mail address." -msgstr "Não é possível realizar esta operação sem um endereço de email." - -#: weblate/auth/permissions.py:177 -msgid "" -"This project requires two-factor authentication; configure it in your " -"profile." -msgstr "" -"Este projeto requer autenticação a dois fatores; configure-a no seu perfil." - -#: weblate/auth/permissions.py:184 weblate/templates/translate.html:192 -#: weblate/templates/translate.html:257 -msgid "This translation is currently locked." -msgstr "De momento, esta tradução está bloqueada." - -#: weblate/auth/permissions.py:194 -#: weblate/templates/snippets/component/contributor-agreement.html:13 -#: weblate/templates/trans/other-row.html:27 -msgid "" -"Contributing to this translation requires agreeing to its contributor " -"agreement." -msgstr "" -"Para colaborar nesta tradução, é necessário concordar com o acordo de " -"colaborador." - -#: weblate/auth/permissions.py:202 -msgid "Sign in to save the translation." -msgstr "Inicie a sessão para guardar a tradução." - -#: weblate/auth/permissions.py:205 -msgid "Insufficient privileges for approving translations." -msgstr "Privilégios insuficientes para aprovar traduções." - -#: weblate/auth/permissions.py:207 weblate/trans/views/edit.py:444 -#: weblate/trans/views/edit.py:466 weblate/trans/views/edit.py:486 -#: weblate/trans/views/edit.py:1011 -msgid "Insufficient privileges for saving translations." -msgstr "Permissões insuficientes para guardar as traduções." - -#: weblate/auth/permissions.py:215 -msgid "Insufficient privileges for editing source strings." -msgstr "Privilégios insuficientes para editar cadeias de caracteres." - -#: weblate/auth/permissions.py:219 -msgid "Suggestion voting is disabled." -msgstr "Votação em sugestões está desativada." - -#: weblate/auth/permissions.py:229 -msgid "" -"This translation only accepts suggestions, and these are approved by voting." -msgstr "Esta tradução só aceita sugestões e estas são aprovadas por votação." - -#: weblate/auth/permissions.py:235 -#: weblate/templates/snippets/project/state.html:6 -msgid "Pay the bills to unlock this project." -msgstr "Pague as faturas para desbloquear este projeto." - -#: weblate/auth/permissions.py:248 -msgid "Source string reviews are not enabled." -msgstr "As revisões de cadeias fonte não estão ativas." - -#: weblate/auth/permissions.py:249 -msgid "Translation reviews are not enabled." -msgstr "As revisões de tradução não estão ativadas." - -#: weblate/auth/permissions.py:261 -msgid "Reviews are not enabled." -msgstr "As revisões não estão ativadas." - -#: weblate/auth/permissions.py:275 weblate/templates/translate.html:172 -msgid "The source string needs review." -msgstr "A cadeia fonte precisa de revisão." - -#: weblate/auth/permissions.py:276 -msgid "The string is read only." -msgstr "A cadeia é apenas para leitura." - -#: weblate/auth/permissions.py:286 -msgid "" -"Only reviewers can change approved strings, please add a suggestion if you " -"think the string should be changed." -msgstr "" -"Só os revisores podem alterar uma cadeia aprovada. Por favor, adicione uma " -"sugestão se pensa que a cadeia deverá ser alterada." - -#: weblate/auth/permissions.py:292 -msgid "The translation is read only." -msgstr "A tradução é apenas para leitura." - -#: weblate/auth/permissions.py:309 -msgid "Add the string to the source language instead." -msgstr "Em vez disso, adicionar a cadeia ao idioma fonte." - -#: weblate/auth/permissions.py:313 -msgid "Adding strings is disabled in the component configuration." -msgstr "A adição de cadeias está desativada na configuração do componente." - -#: weblate/auth/permissions.py:328 -msgid "Cannot remove terminology translation, remove source string instead." -msgstr "" -"Não é possível remover a tradução da terminologia. Em vez disso, remova a " -"cadeia fonte." - -#: weblate/auth/permissions.py:340 weblate/auth/permissions.py:357 -msgid "File format does not support this." -msgstr "O formato do ficheiro não suporta esta ação." - -#: weblate/auth/views.py:121 -msgid "Cannot remove built-in team!" -msgstr "Não é possível remover a equipa integrada!" - -#: weblate/auth/views.py:186 -msgid "User invitation was removed." -msgstr "O convite do utilizador foi removido." - -#: weblate/auth/views.py:225 -#, python-format -msgid "Accepted invitation to the %s team." -msgstr "Convite aceito para a equipa %s." - -#: weblate/billing/admin.py:80 weblate/templates/billing/list.html:8 -#: weblate/templates/billing/status.html:131 -msgid "Owners" -msgstr "Proprietários" - -#: weblate/billing/forms.py:13 -msgid "Additional message" -msgstr "Mensagem adicional" - -#: weblate/billing/forms.py:18 -msgid "" -"Please describe the project and your relation to it, preferably in English." -msgstr "" -"Por favor, descreva o projeto e a sua relação com o mesmo, de preferência em " -"inglês." - -#: weblate/billing/models.py:157 weblate/templates/billing/detail.html:30 -msgid "Billing plan" -msgstr "Plano de faturação" - -#: weblate/billing/models.py:160 -msgid "Billed projects" -msgstr "Projetos faturados" - -#: weblate/billing/models.py:163 -msgid "Billing owners" -msgstr "Responsáveis de faturação" - -#: weblate/billing/models.py:168 weblate/templates/billing/state-snippet.html:7 -#: weblate/templates/manage/billing.html:20 -msgid "Trial" -msgstr "Teste" - -#: weblate/billing/models.py:169 weblate/templates/billing/state-snippet.html:9 -#: weblate/templates/manage/billing.html:35 -msgid "Terminated" -msgstr "Terminado" - -#: weblate/billing/models.py:172 -msgid "Billing state" -msgstr "Estado da faturação" - -#: weblate/billing/models.py:177 weblate/templates/billing/list.html:13 -#: weblate/templates/billing/status.html:23 -msgid "Trial expiry date" -msgstr "Data de expiração do teste" - -#: weblate/billing/models.py:183 weblate/templates/billing/list.html:16 -#: weblate/templates/billing/state-snippet.html:13 -#: weblate/templates/billing/status.html:37 -#: weblate/templates/manage/billing.html:32 -msgid "Scheduled removal" -msgstr "Remoção agendada" - -#: weblate/billing/models.py:187 -msgid "Paid" -msgstr "Pago" - -#: weblate/billing/models.py:191 -msgid "In limits" -msgstr "Dentro dos limites" - -#: weblate/billing/models.py:272 -msgid "Changes in last month" -msgstr "Alterações no último mês" - -#: weblate/billing/models.py:276 -msgid "Number of changes" -msgstr "Quantidade de alterações" - -#: weblate/billing/models.py:300 weblate/wladmin/models.py:215 -msgid "Hosted strings" -msgstr "Cadeias hospedadas" - -#: weblate/billing/models.py:312 weblate/trans/admin.py:95 -msgid "Source words" -msgstr "Palavras-fonte" - -#: weblate/billing/models.py:353 weblate/templates/addons/generate_help.html:47 -msgid "Number of strings" -msgstr "Quantidade de cadeias" - -#: weblate/billing/models.py:360 weblate/templates/billing/status.html:108 -msgid "Last invoice" -msgstr "Última fatura" - -#: weblate/billing/models.py:365 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: weblate/billing/models.py:369 -msgid "In display limits" -msgstr "Nos limites de visualização" - -#: weblate/billing/models.py:461 -#, python-format -msgid "Contains %d project" -msgid_plural "Contains %d projects" -msgstr[0] "Contém %d projeto" -msgstr[1] "Contém %d projetos" - -#: weblate/billing/models.py:476 -msgid "Project website missing!" -msgstr "Sítio Web do projeto em falta!" - -#: weblate/billing/models.py:480 -msgid "Only public projects are allowed" -msgstr "Apenas são permitidos projetos públicos" - -#: weblate/billing/models.py:486 -#, python-format -msgid "Contains %d component" -msgid_plural "Contains %d components" -msgstr[0] "Contém %d componente" -msgstr[1] "Contém %d componentes" - -#: weblate/billing/models.py:494 -msgid "Missing license" -msgstr "Licença ausente" - -#: weblate/billing/models.py:500 -msgid "Not a libre license" -msgstr "Não é uma licença livre" - -#: weblate/billing/tasks.py:72 -msgid "" -"You will stop receiving this notification once you pay the bills or the " -"project is removed." -msgstr "" -"Deixará de receber esta notificação assim que pagar as contas ou o projeto " -"for removido." - -#: weblate/billing/tasks.py:77 -msgid "" -"You will stop receiving this notification once you change to regular " -"subscription or the project is removed." -msgstr "" -"Deixará de receber esta notificação assim que mudar para uma assinatura " -"regular ou o projeto for removido." - -#: weblate/checks/angularjs.py:32 -msgid "AngularJS interpolation string" -msgstr "Cadeia de interpolação AngularJS" - -#: weblate/checks/angularjs.py:33 -msgid "AngularJS interpolation strings do not match source" -msgstr "As cadeias de interpolação AngularJS não correspondem à fonte" - -#: weblate/checks/base.py:308 -msgid "The following format strings are missing: {}" -msgstr "As seguintes cadeias de formato estão em falta: {}" - -#: weblate/checks/base.py:313 -msgid "The following format strings are extra: {}" -msgstr "As seguintes cadeias de formato são extras: {}" - -#: weblate/checks/chars.py:46 -msgid "Starting newline" -msgstr "Nova linha no início" - -#: weblate/checks/chars.py:48 -msgid "Source and translation do not both start with a newline" -msgstr "A fonte e a tradução não iniciam ambas com uma nova linha" - -#: weblate/checks/chars.py:59 -msgid "Trailing newline" -msgstr "Nova linha no final" - -#: weblate/checks/chars.py:60 -msgid "Source and translation do not both end with a newline" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com uma nova linha" - -#: weblate/checks/chars.py:70 -msgid "Starting spaces" -msgstr "Espaços no início" - -#: weblate/checks/chars.py:72 -msgid "Source and translation do not both start with same number of spaces" -msgstr "" -"A fonte e a tradução não iniciam ambas com a mesma quantidade de espaços" - -#: weblate/checks/chars.py:106 -msgid "Trailing space" -msgstr "Espaço no final" - -#: weblate/checks/chars.py:107 -msgid "Source and translation do not both end with a space" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com um espaço" - -#: weblate/checks/chars.py:142 -msgid "Double space" -msgstr "Espaço duplo" - -#: weblate/checks/chars.py:143 -msgid "Translation contains double space" -msgstr "A tradução contém espaço duplo" - -#: weblate/checks/chars.py:164 -msgid "Mismatched full stop" -msgstr "Ponto final não correspondente" - -#: weblate/checks/chars.py:166 -msgid "Source and translation do not both end with a full stop" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com ponto" - -#: weblate/checks/chars.py:217 -msgid "Mismatched colon" -msgstr "Dois pontos não correspondentes" - -#: weblate/checks/chars.py:218 -msgid "Source and translation do not both end with a colon" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com uma vírgula" - -#: weblate/checks/chars.py:248 -msgid "Mismatched question mark" -msgstr "Ponto de interrogação não correspondente" - -#: weblate/checks/chars.py:250 -msgid "Source and translation do not both end with a question mark" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com um ponto de interrogação" - -#: weblate/checks/chars.py:290 -msgid "Mismatched exclamation mark" -msgstr "Ponto de exclamação não correspondente" - -#: weblate/checks/chars.py:292 -msgid "Source and translation do not both end with an exclamation mark" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com um ponto de exclamação" - -#: weblate/checks/chars.py:320 -msgid "Mismatched interrobang" -msgstr "Interrobangue não compatível" - -#: weblate/checks/chars.py:322 -msgid "Source and translation do not both end with an interrobang expression" -msgstr "" -"A fonte e a tradução não terminam ambas com a expressão \"interrobang \"" - -#: weblate/checks/chars.py:336 -msgid "Mismatched ellipsis" -msgstr "Reticências não correspondentes" - -#: weblate/checks/chars.py:338 -msgid "Source and translation do not both end with an ellipsis" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com reticências" - -#: weblate/checks/chars.py:357 -msgid "Mismatched \\n" -msgstr "Não correspondido \\n" - -#: weblate/checks/chars.py:359 -msgid "Number of \\n literals in translation does not match source" -msgstr "A quantidade de literais \\n na tradução não corresponde ao da fonte" - -#: weblate/checks/chars.py:378 -msgid "Mismatching line breaks" -msgstr "Quebras de linha não coincidentes" - -#: weblate/checks/chars.py:380 -msgid "Number of new lines in translation does not match source" -msgstr "A quantidade de novas linhas na tradução não corresponde ao da fonte" - -#: weblate/checks/chars.py:388 weblate/trans/autofixes/chars.py:48 -msgid "Zero-width space" -msgstr "Espaçamento nulo" - -#: weblate/checks/chars.py:389 -msgid "Translation contains extra zero-width space character" -msgstr "A tradução contém caracteres extra de espaço nulo" - -#: weblate/checks/chars.py:406 weblate/checks/flags.py:72 -msgid "Maximum length of translation" -msgstr "Tamanho máximo da tradução" - -#: weblate/checks/chars.py:407 -msgid "Translation should not exceed given length" -msgstr "A tradução não deve exceder o tamanho dado" - -#: weblate/checks/chars.py:425 -msgid "Mismatched semicolon" -msgstr "Ponto e vírgula não correspondente" - -#: weblate/checks/chars.py:427 -msgid "Source and translation do not both end with a semicolon" -msgstr "A fonte e a tradução não terminam ambas com ponto e vírgula" - -#: weblate/checks/chars.py:441 -msgid "Kashida letter used" -msgstr "Letra Kashida utilizada" - -#: weblate/checks/chars.py:442 -msgid "The decorative kashida letters should not be used" -msgstr "As letras decorativas kashida não deverão ser utilizadas" - -#: weblate/checks/chars.py:461 weblate/trans/autofixes/chars.py:100 -msgid "Punctuation spacing" -msgstr "Espaçamento da pontuação" - -#: weblate/checks/chars.py:463 -msgid "Missing non breakable space before double punctuation sign" -msgstr "Falta de espaço não quebrável antes do sinal de pontuação duplo" - -#: weblate/checks/consistency.py:26 -msgid "Missing plurals" -msgstr "Faltam plurais" - -#: weblate/checks/consistency.py:27 -msgid "Some plural forms are untranslated" -msgstr "Alguns plurais não estão traduzidos" - -#: weblate/checks/consistency.py:53 -msgid "Same plurals" -msgstr "Mesmos plurais" - -#: weblate/checks/consistency.py:54 -msgid "Some plural forms are translated in the same way" -msgstr "Alguns plurais estão traduzidos da mesma maneira" - -#: weblate/checks/consistency.py:73 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsistente" - -#: weblate/checks/consistency.py:75 -msgid "" -"This string has more than one translation in this project or is untranslated " -"in some components." -msgstr "" -"Esta cadeia tem mais que uma tradução neste projeto ou não está traduzida em " -"alguns componentes." - -#: weblate/checks/consistency.py:160 -msgid "Reused translation" -msgstr "Tradução reutilizada" - -#: weblate/checks/consistency.py:161 -msgid "Different strings are translated the same." -msgstr "Cadeias diferentes estão traduzidas da mesma forma." - -#: weblate/checks/consistency.py:199 -#, python-format -msgid "Other source string: %s" -msgid_plural "Other source strings: %s" -msgstr[0] "Outra cadeia fonte: %s" -msgstr[1] "Outras cadeias fonte: %s" - -#: weblate/checks/consistency.py:200 -#, python-format -msgid "“%s”" -msgstr "“%s”" - -#: weblate/checks/consistency.py:251 -msgid "Has been translated" -msgstr "Foi traduzido" - -#: weblate/checks/consistency.py:252 -msgid "This string has been translated in the past" -msgstr "Esta cadeia foi traduzida anteriormente" - -#: weblate/checks/consistency.py:261 -#, python-format -msgid "Previous translation was \"%s\"." -msgstr "A tradução anterior era: \"%s\"." - -#: weblate/checks/duplicate.py:37 -msgid "Consecutive duplicated words" -msgstr "Palavras duplicadas consecutivamente" - -#: weblate/checks/duplicate.py:38 -msgid "Text contains the same word twice in a row:" -msgstr "O texto contém a mesma palavra duas vezes seguidas:" - -#: weblate/checks/flags.py:42 -msgid "RST text" -msgstr "Texto RST" - -#: weblate/checks/flags.py:43 -msgid "Markdown text" -msgstr "Texto Markdown" - -#: weblate/checks/flags.py:44 -msgid "XML text" -msgstr "Texto XML" - -#: weblate/checks/flags.py:45 -msgid "DOS line endings" -msgstr "Finais de linha DOS" - -#: weblate/checks/flags.py:46 weblate/checks/markup.py:314 -#: weblate/templates/data.html:32 weblate/templates/data.html:73 -#: weblate/templates/data.html:117 weblate/templates/data.html:158 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: weblate/checks/flags.py:48 -msgid "Automatically detect Java MessageFormat" -msgstr "Detetar automaticamente MessageFormat Java" - -#: weblate/checks/flags.py:50 -#: weblate/templates/snippets/unit-readonly-badge.html:14 -#: weblate/templates/translate.html:257 -msgid "Read only" -msgstr "Apenas de leitura" - -#: weblate/checks/flags.py:51 -msgid "Strict unchanged check" -msgstr "Verificação rigorosa e inalterada" - -#: weblate/checks/flags.py:52 -msgid "Strict format string checks" -msgstr "Verificações estritas de cadeias de formato" - -#: weblate/checks/flags.py:53 weblate/trans/forms.py:2501 -msgid "Forbidden translation" -msgstr "Tradução proibida" - -#: weblate/checks/flags.py:54 weblate/trans/forms.py:2496 -msgid "Terminology" -msgstr "Terminologia" - -#: weblate/checks/flags.py:55 -msgid "Ignore all checks" -msgstr "Ignorar todas as verificações" - -#: weblate/checks/flags.py:56 -msgid "Use case insensitive placeholders" -msgstr "Use espaços reservados que não diferenciam maiúsculas de minúsculas" - -#: weblate/checks/flags.py:58 weblate/fonts/models.py:24 -#: weblate/templates/fonts/font_detail.html:29 -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:87 -msgid "Font family" -msgstr "Família da letra" - -#: weblate/checks/flags.py:60 -msgid "Font size" -msgstr "Tamanho da letra" - -#: weblate/checks/flags.py:62 -msgid "Font weight" -msgstr "Espessura da letra" - -#: weblate/checks/flags.py:64 -msgid "Font spacing" -msgstr "Espaçamento da letra" - -#: weblate/checks/flags.py:66 -msgid "ICU MessageFormat flags" -msgstr "Sinalizadores de MessageFormat do ICU" - -#: weblate/checks/flags.py:68 -msgid "ICU MessageFormat tag prefix" -msgstr "Prefixo de sinalizadores de MessageFormat do ICU" - -#: weblate/checks/flags.py:70 weblate/trans/models/component.py:733 -#: weblate/utils/views.py:179 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: weblate/checks/flags.py:74 -msgid "Replacements while rendering" -msgstr "Substituições durante a renderização" - -#: weblate/checks/flags.py:76 -msgid "String variant" -msgstr "Variante da cadeia" - -#: weblate/checks/flags.py:80 -msgid "Fluent type" -msgstr "Tipo Fluent" - -#: weblate/checks/flags.py:299 -#, python-format -msgid "Invalid translation flag: \"%s\"" -msgstr "Sinalizador de tradução inválido: \"%s\"" - -#: weblate/checks/flags.py:303 -#, python-format -msgid "The translation flag has no parameters: \"%s\"" -msgstr "O sinalizador de tradução não tem parâmetros: \"%s\"" - -#: weblate/checks/flags.py:309 -#, python-format -msgid "Wrong parameters for translation flag: \"%s\"" -msgstr "Parâmetros errados para o sinalizador de tradução: \"%s\"" - -#: weblate/checks/flags.py:313 -#, python-format -msgid "Missing parameters for translation flag: \"%s\"" -msgstr "Parâmetros em falta para o sinalizador de tradução: \"%s\"" - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:128 -#, python-brace-format -msgid "" -"The Fluent reference in {sequence} may expand into a HTML tag. Maybe use " -"{suggestion}." -msgstr "" -"A referência Fluent em {sequence} pode se expandir para uma tag HTML. Pode " -"usar {suggestion}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:143 -#, python-brace-format -msgid "" -"The Fluent reference in {sequence} may expand into a HTML character " -"reference. Maybe use {suggestion}." -msgstr "" -"A referência Fluent em {sequence} pode se expandir para uma referência de " -"carácter HTML. Pode usar {suggestion}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:171 -#, python-brace-format -msgid "" -"The sequence {sequence} begins with a HTML closing tag, but the name or " -"syntax is not valid. If you do not want a closing tag, use {suggestion}." -msgstr "" -"A sequência {sequence} começa com uma tag de fechamento HTML, mas o nome ou " -"sintaxe não é válido. Se não quiser uma tag de fechamento, use {suggestion}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:184 -#, python-brace-format -msgid "" -"The sequence {sequence} begins with a HTML tag, but the name is not valid. " -"If you do not want to begin a HTML tag, use {suggestion}." -msgstr "" -"A sequência {sequence} começa com uma tag HTML, mas o nome não é válido. Se " -"não quiser iniciar uma tag HTML, use {suggestion}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:197 -#, python-brace-format -msgid "" -"The sequence {sequence} begins with a HTML tag, but the tag is never closed " -"by {close}. If you do not want to begin a HTML tag, use {suggestion}." -msgstr "" -"A sequência {sequence} começa com uma tag HTML, mas a tag nunca é fechada " -"por {close}. Se não quiser iniciar uma tag HTML, use {suggestion}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:211 -#, python-brace-format -msgid "" -"Fluent inner HTML should not include {sequence}. Maybe use {suggestion}." -msgstr "" -"HTML interno Fluent não deve incluir {sequence}. Pode usar {suggestion}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:227 -#, python-brace-format -msgid "" -"The sequence {sequence} begins with a HTML tag, but the sequence {attribute} " -"is not a valid attribute with a value. If you do not want to begin a HTML " -"tag, use {suggestion}." -msgstr "" -"A sequência {sequence} começa com uma tag HTML, mas a sequência {attribute} " -"não é um atributo válido com valor. Se não quiser iniciar uma tag HTML, use " -"{suggestion}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:245 -#, python-brace-format -msgid "The HTML attribute name {name} for the {tag} tag is not valid." -msgstr "O nome do atributo HTML {name} para a tag {tag} não é válido." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:260 -#, python-brace-format -msgid "" -"The HTML {name} attribute value {value} for the {tag} tag is not a valid " -"quoted value." -msgstr "" -"O valor do atributo HTML {name} {value} para a tag {tag} não é um valor " -"entre aspas válido." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:276 -#, python-brace-format -msgid "The HTML {name} attribute appears twice for the {tag} tag." -msgstr "O atributo HTML {name} aparece duas vezes para a tag {tag}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:288 -#, python-brace-format -msgid "Unmatched HTML end tag: {tag}." -msgstr "Tag final HTML sem correspondência: {tag}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:298 -#, python-brace-format -msgid "The HTML {name} void element should not have an end tag: {end}." -msgstr "O elemento void HTML {name} não deve ter uma tag final: {end}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:311 -#, python-brace-format -msgid "" -"The HTML {name} element is not a known void element, so should not have a " -"self-closing tag: {self_close}." -msgstr "" -"O elemento HTML {name} não é um elemento void conhecido, portanto não deve " -"ter uma tag de fechamento automático: {self_close}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:325 -#, python-brace-format -msgid "The HTML {tag} tag is missing a matching end tag: {end}." -msgstr "A tag HTML {tag} não tem uma tag final correspondente: {end}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:341 -#, python-brace-format -msgid "" -"The sequence {sequence} will begin a HTML character reference, but does not " -"end with {semicolon}. If you do not want a character reference, use " -"{suggestion}." -msgstr "" -"A sequência {sequence} iniciará uma referência de carácter HTML, mas não " -"termina com {semicolon}. Se não quiser uma referência de carácter, use " -"{suggestion}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:359 -#, python-brace-format -msgid "The sequence {sequence} is not a valid HTML character reference." -msgstr "A sequência {sequence} não é uma referência de carácter HTML válida." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:943 -msgid "Fluent source inner HTML" -msgstr "HTML interno de fonte Fluent" - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:944 -msgid "Fluent source should be valid inner HTML" -msgstr "A fonte Fluent deve ser HTML interno válido" - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:1015 -#, python-brace-format -msgid "Fluent value is missing a HTML {tag} tag." -msgstr "O valor Fluent não possui uma tag HTML {tag}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:1020 -#, python-brace-format -msgid "" -"Fluent value is missing a HTML {tag} tag for the following variants: " -"{variant_list}." -msgstr "" -"O valor Fluent não possui uma tag HTML {tag} para as seguintes variantes: " -"{variant_list}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:1034 -#, python-brace-format -msgid "Fluent value has an unexpected extra HTML {tag} tag." -msgstr "O valor Fluent tem uma tag HTML {tag} extra inesperada." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:1039 -#, python-brace-format -msgid "" -"Fluent value has an unexpected extra HTML {tag} tag for the following " -"variants: {variant_list}." -msgstr "" -"O valor Fluent tem uma tag HTML extra inesperada {tag} para as seguintes " -"variantes: {variant_list}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:1116 -#, python-brace-format -msgid "" -"The following variants in the original Fluent value do not have at least one " -"matching variant in the translation with the same set of HTML elements: " -"{variant_list}." -msgstr "" -"As seguintes variantes no valor Fluent original não possuem pelo menos uma " -"variante correspondente na tradução com o mesmo conjunto de elementos HTML: " -"{variant_list}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:1131 -msgid "" -"The translated Fluent value does not have a matching variant in the original " -"with the same set of HTML elements." -msgstr "" -"O valor Fluent traduzido não possui uma variante correspondente no original " -"com o mesmo conjunto de elementos HTML." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:1138 -#, python-brace-format -msgid "" -"The following variants in the translated Fluent value do not have a matching " -"variant in the original with the same set of HTML elements: {variant_list}." -msgstr "" -"As seguintes variantes no valor Fluent traduzido não possuem uma variante " -"correspondente no original com o mesmo conjunto de elementos HTML: " -"{variant_list}." - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:1219 -msgid "Fluent translation inner HTML" -msgstr "Tradução Fluent HTML interno" - -#: weblate/checks/fluent/inner_html.py:1220 -msgid "Fluent target should be valid inner HTML that matches" -msgstr "O destino Fluent deve ser um HTML interno válido que corresponda" - -#: weblate/checks/fluent/parts.py:63 -msgid "Fluent value is empty." -msgstr "O valor fluente está vazio." - -#: weblate/checks/fluent/parts.py:65 -msgid "Fluent value should be empty." -msgstr "O valor Fluent deve estar vazio." - -#: weblate/checks/fluent/parts.py:71 -#, python-brace-format -msgid "Missing Fluent attribute: {hint}" -msgstr "Atributo Fluent ausente: {hint}" - -#: weblate/checks/fluent/parts.py:80 -#, python-brace-format -msgid "Unexpected Fluent attribute: {hint}" -msgstr "Atributo Fluent inesperado: {hint}" - -#: weblate/checks/fluent/parts.py:112 -msgid "Fluent parts" -msgstr "Partes Fluent" - -#: weblate/checks/fluent/parts.py:113 -msgid "Fluent parts should match" -msgstr "As partes Fluent devem corresponder" - -#: weblate/checks/fluent/references.py:373 -#, python-brace-format -msgid "Fluent {attribute} attribute is missing a {reference} Fluent reference." -msgstr "" -"O atributo {attribute} do Fluent não possui uma referência do Fluent " -"{reference}." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:381 -#, python-brace-format -msgid "" -"Fluent {attribute} attribute is missing a {reference} Fluent reference for " -"the following variants: {variant_list}." -msgstr "" -"O atributo {attribute} do Fluent não possui uma referência {reference} do " -"Fluent para as seguintes variantes: {variant_list}." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:390 -#, python-brace-format -msgid "Fluent value is missing a {reference} Fluent reference." -msgstr "O valor Fluent não tem uma referência Fluent {reference}." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:395 -#, python-brace-format -msgid "" -"Fluent value is missing a {reference} Fluent reference for the following " -"variants: {variant_list}." -msgstr "" -"O valor Fluent não tem uma referência Fluent {reference} para as seguintes " -"variantes: {variant_list}." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:411 -#, python-brace-format -msgid "" -"Fluent {attribute} attribute has an unexpected extra {reference} Fluent " -"reference." -msgstr "" -"O atributo Fluent {attribute} tem uma referência Fluent {reference} extra " -"inesperada." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:419 -#, python-brace-format -msgid "" -"Fluent {attribute} attribute has an unexpected extra {reference} Fluent " -"reference for the following variants: {variant_list}." -msgstr "" -"O atributo Fluent {attribute} tem uma referência Fluent extra inesperada " -"{reference} para as seguintes variantes: {variant_list}." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:429 -#, python-brace-format -msgid "Fluent value has an unexpected extra {reference} Fluent reference." -msgstr "O valor Fluent tem uma referência Fluent {reference} extra inesperada." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:435 -#, python-brace-format -msgid "" -"Fluent value has an unexpected extra {reference} Fluent reference for the " -"following variants: {variant_list}." -msgstr "" -"O valor Fluent tem uma referência Fluent extra inesperada {reference} para " -"as seguintes variantes: {variant_list}." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:524 -#, python-brace-format -msgid "" -"The following variants in the original Fluent {attribute} attribute do not " -"have at least one matching variant in the translation with the same set of " -"Fluent references: {variant_list}." -msgstr "" -"As seguintes variantes no atributo Fluent {attribute} original não têm pelo " -"menos uma variante correspondente na tradução com o mesmo conjunto de " -"referências do Fluent: {variant_list}." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:534 -#, python-brace-format -msgid "" -"The following variants in the original Fluent value do not have at least one " -"matching variant in the translation with the same set of Fluent references: " -"{variant_list}." -msgstr "" -"As seguintes variantes no valor Fluent original não têm pelo menos uma " -"variante correspondente na tradução com o mesmo conjunto de referências " -"Fluent: {variant_list}." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:550 -#, python-brace-format -msgid "" -"The translated Fluent {attribute} attribute does not have a matching variant " -"in the original with the same set of Fluent references." -msgstr "" -"O atributo Fluent {attribute} traduzido não possui uma variante " -"correspondente no original com o mesmo conjunto de referências Fluent." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:558 -#, python-brace-format -msgid "" -"The following variants in the translated Fluent {attribute} attribute do not " -"have a matching variant in the original with the same set of Fluent " -"references: {variant_list}." -msgstr "" -"As seguintes variantes no atributo Fluent {attribute} traduzido não têm uma " -"variante correspondente no original com o mesmo conjunto de referências " -"Fluent: {variant_list}." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:569 -msgid "" -"The translated Fluent value does not have a matching variant in the original " -"with the same set of Fluent references." -msgstr "" -"O valor Fluent traduzido não possui uma variante correspondente no original " -"com o mesmo conjunto de referências Fluent." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:576 -#, python-brace-format -msgid "" -"The following variants in the translated Fluent value do not have a matching " -"variant in the original with the same set of Fluent references: " -"{variant_list}." -msgstr "" -"As seguintes variantes no valor Fluent traduzido não possuem uma variante " -"correspondente no original com o mesmo conjunto de referências Fluent: " -"{variant_list}." - -#: weblate/checks/fluent/references.py:670 -msgid "Fluent references" -msgstr "Referências Fluent" - -#: weblate/checks/fluent/references.py:671 -msgid "Fluent references should match" -msgstr "As referências Fluent devem corresponder" - -#: weblate/checks/fluent/syntax.py:38 -#, python-brace-format -msgid "Fluent syntax error: {error}." -msgstr "Erro de sintaxe Fluent: {error}." - -#: weblate/checks/fluent/syntax.py:46 -msgid "Fluent source syntax" -msgstr "Sintaxe de origem Fluent" - -#: weblate/checks/fluent/syntax.py:47 -msgid "Fluent syntax error in source" -msgstr "Erro de sintaxe Fluent na fonte" - -#: weblate/checks/fluent/syntax.py:63 -msgid "Fluent translation syntax" -msgstr "Sintaxe de tradução Fluent" - -#: weblate/checks/fluent/syntax.py:64 -msgid "Fluent syntax error in translation" -msgstr "Erro de sintaxe Fluent na tradução" - -#: weblate/checks/format.py:486 -#, python-format -msgid "The following format strings are in the wrong order: %s" -msgstr "As cadeias de formatação a seguir estão ordenadas incorretamente: %s" - -#: weblate/checks/format.py:576 -msgid "Python format" -msgstr "Formato Python" - -#: weblate/checks/format.py:577 -msgid "Python format string does not match source" -msgstr "O formato Python da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:585 -msgid "PHP format" -msgstr "Formato PHP" - -#: weblate/checks/format.py:586 -msgid "PHP format string does not match source" -msgstr "O formato PHP da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:593 -msgid "C format" -msgstr "Formato C" - -#: weblate/checks/format.py:594 -msgid "C format string does not match source" -msgstr "O formato C da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:601 -msgid "Perl brace format" -msgstr "Formato de chave Perl" - -#: weblate/checks/format.py:602 -msgid "Perl brace format string does not match source" -msgstr "A cadeia de formato Perl não corresponde à fonte" - -#: weblate/checks/format.py:614 -msgid "Perl format" -msgstr "Formato Perl" - -#: weblate/checks/format.py:615 -msgid "Perl format string does not match source" -msgstr "O formato Perl da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:622 -msgid "JavaScript format" -msgstr "Formato JavaScript" - -#: weblate/checks/format.py:623 -msgid "JavaScript format string does not match source" -msgstr "O formato JavaScript da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:630 -msgid "Lua format" -msgstr "Formato Lua" - -#: weblate/checks/format.py:631 -msgid "Lua format string does not match source" -msgstr "O formato de cadeia Lua não corresponde com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:638 -msgid "Object Pascal format" -msgstr "Formato Object Pascal" - -#: weblate/checks/format.py:639 -msgid "Object Pascal format string does not match source" -msgstr "O formato Object Pascal da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:647 -msgid "Scheme format" -msgstr "Formato Scheme" - -#: weblate/checks/format.py:648 -msgid "Scheme format string does not match source" -msgstr "O formato de cadeia Scheme não corresponde com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:659 -msgid "Python brace format" -msgstr "Formato de chaveta Python" - -#: weblate/checks/format.py:660 -msgid "Python brace format string does not match source" -msgstr "O formato de chaveta Python da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:679 -msgid "Single {} encountered in the format string." -msgstr "Foi encontrado um único {} na cadeia de formato." - -#: weblate/checks/format.py:706 -msgid "C# format" -msgstr "Formato C#" - -#: weblate/checks/format.py:707 -msgid "C# format string does not match source" -msgstr "O formato C# da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:721 -msgid "Java format" -msgstr "Formato Java" - -#: weblate/checks/format.py:722 -msgid "Java format string does not match source" -msgstr "O formato Java da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:729 -msgid "Java MessageFormat" -msgstr "Formato de Mensagem Java" - -#: weblate/checks/format.py:730 -msgid "Java MessageFormat string does not match source" -msgstr "O MessageFormat Java da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:769 -msgid "You need to pair up an apostrophe with another one." -msgstr "Precisa de emparelhar um apóstrofo com outro." - -#: weblate/checks/format.py:775 -msgid "i18next interpolation" -msgstr "Interpolação de i18next" - -#: weblate/checks/format.py:776 -msgid "The i18next interpolation does not match source" -msgstr "A interpolação de i18next não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:789 -msgid "ECMAScript template literals" -msgstr "Literais de modelo de ECMAScript" - -#: weblate/checks/format.py:790 -msgid "ECMAScript template literals do not match source" -msgstr "As literais de modelo ECMAScript não correspondem com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:803 -msgid "Percent placeholders" -msgstr "Espaços reservados de percentagem" - -#: weblate/checks/format.py:804 -msgid "The percent placeholders do not match source" -msgstr "Os símbolos de percentagem não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/format.py:811 -msgid "Vue I18n formatting" -msgstr "Formatação vue I18n" - -#: weblate/checks/format.py:812 -msgid "The Vue I18n formatting does not match source" -msgstr "A formatação vue I18n não corresponde à fonte" - -#: weblate/checks/format.py:820 -msgid "Multiple unnamed variables" -msgstr "Várias variáveis sem nome" - -#: weblate/checks/format.py:822 -msgid "" -"There are multiple unnamed variables in the string, making it impossible for " -"translators to reorder them" -msgstr "" -"Há várias variáveis sem nome na cadeia, o que faz impossível aos tradutores " -"reordená-las" - -#: weblate/checks/glossary.py:23 -msgid "Does not follow glossary" -msgstr "Não segue o glossário" - -#: weblate/checks/glossary.py:25 -msgid "The translation does not follow terms defined in a glossary." -msgstr "A tradução não segue os termos definidos num glossário." - -#: weblate/checks/glossary.py:81 -msgid "Following terms are not translated according to glossary: {}" -msgstr "Os termos seguintes não são traduzidos de acordo com o glossário: {}" - -#: weblate/checks/glossary.py:89 -msgid "Prohibited initial character" -msgstr "Caráter inicial proibido" - -#: weblate/checks/glossary.py:90 -msgid "The string starts with a prohibited character in CSV" -msgstr "O texto começa com um carácter proibido em CSV" - -#: weblate/checks/glossary.py:104 -msgid "" -"The string starts with one or more of the following forbidden characters: {}" -msgstr "A cadeia começa com um ou mais dos seguintes caracteres proibidos: {}" - -#: weblate/checks/icu.py:253 -msgid "ICU MessageFormat syntax" -msgstr "Sintaxe de MessageFormat do ICU" - -#: weblate/checks/icu.py:254 -msgid "Syntax errors in ICU MessageFormat strings." -msgstr "Erros de sintaxe em cadeias de MessageFormat do ICU." - -#: weblate/checks/icu.py:282 -msgid "ICU MessageFormat" -msgstr "MessageFormat do ICU" - -#: weblate/checks/icu.py:284 -msgid "" -"Syntax errors and/or placeholder mismatches in ICU MessageFormat strings." -msgstr "" -"Erros de sintaxe e/ou incompatibilidades de espaços reservados em cadeias de " -"MessageFormat do ICU." - -#: weblate/checks/icu.py:455 -#, python-format -msgid "Syntax error: %s" -msgstr "Erro de sintaxe: %s" - -#: weblate/checks/icu.py:461 -#, python-format -msgid "One or more unknown placeholders in the translation: %s" -msgstr "Um ou mais espaços reservados desconhecidos na tradução :%s" - -#: weblate/checks/icu.py:466 -#, python-format -msgid "One or more placeholders missing in the translation: %s" -msgstr "Um ou mais espaços reservados ausentes na tradução: %s" - -#: weblate/checks/icu.py:471 -#, python-format -msgid "One or more placeholder types are incorrect: %s" -msgstr "Um ou mais tipos de espaços reservados estão incorretos: %s" - -#: weblate/checks/icu.py:475 -#, python-format -msgid "Missing other sub-message for: %s" -msgstr "Outra submensagem ausente para: %s" - -#: weblate/checks/icu.py:480 -#, python-format -msgid "Incorrect plural selectors for: %s" -msgstr "Seletores de plurais incorretos para: %s" - -#: weblate/checks/icu.py:485 -#, python-format -msgid "Incorrect sub-message selectors for: %s" -msgstr "Seletores de submensagens incorretos para: %s" - -#: weblate/checks/icu.py:491 -#, python-format -msgid "" -"One or more placeholders should have a corresponding XML tag in the " -"translation: %s" -msgstr "" -"Um ou mais espaços reservados devem ter uma etiqueta XML correspondente na " -"tradução: %s" - -#: weblate/checks/icu.py:497 -#, python-format -msgid "" -"One or more placeholders should not be an XML tag in the translation: %s" -msgstr "" -"Um ou mais espaços reservados não devem ser uma etiqueta XML na tradução: %s" - -#: weblate/checks/icu.py:503 -#, python-format -msgid "One or more XML tags has unexpected content in the translation: %s" -msgstr "Uma ou mais etiquetas XML têm conteúdo inesperado na tradução: %s" - -#: weblate/checks/icu.py:508 -#, python-format -msgid "One or more XML tags missing content in the translation: %s" -msgstr "Uma ou mais etiquetas XML com conteúdo ausente na tradução: %s" - -#: weblate/checks/markup.py:70 -msgid "BBCode markup" -msgstr "Markup BBCode" - -#: weblate/checks/markup.py:71 -msgid "BBCode in translation does not match source" -msgstr "O BBCode na tradução não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/markup.py:151 -msgid "XML syntax" -msgstr "Sintaxe XML" - -#: weblate/checks/markup.py:152 -msgid "The translation is not valid XML" -msgstr "A tradução não é XML válido" - -#: weblate/checks/markup.py:176 -msgid "XML markup" -msgstr "Markup XML" - -#: weblate/checks/markup.py:177 -msgid "XML tags in translation do not match source" -msgstr "Etiquetas XML na tradução não coincidem com a fonte" - -#: weblate/checks/markup.py:235 -msgid "Markdown references" -msgstr "Referências de Markdown" - -#: weblate/checks/markup.py:236 -msgid "Markdown link references do not match source" -msgstr "As referências de hiperligação de marcação não correspondem à fonte" - -#: weblate/checks/markup.py:252 -msgid "Markdown links" -msgstr "Hiperligações de marcação" - -#: weblate/checks/markup.py:253 -msgid "Markdown links do not match source" -msgstr "As hiperligações de marcação não coincidem com a fonte" - -#: weblate/checks/markup.py:281 -msgid "Markdown syntax" -msgstr "Sintaxe de Markdown" - -#: weblate/checks/markup.py:282 -msgid "Markdown syntax does not match source" -msgstr "A sintaxe de Markdown não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/markup.py:315 -msgid "The translation does not contain an URL" -msgstr "A tradução não contém um URL" - -#: weblate/checks/markup.py:334 weblate/trans/autofixes/html.py:16 -msgid "Unsafe HTML" -msgstr "HTML inseguro" - -#: weblate/checks/markup.py:335 -msgid "The translation uses unsafe HTML markup" -msgstr "A tradução usa marcação HTML insegura" - -#: weblate/checks/placeholders.py:31 -msgid "Placeholders" -msgstr "Espaços reservados" - -#: weblate/checks/placeholders.py:32 -msgid "Translation is missing some placeholders" -msgstr "Faltam alguns espaços reservados na tradução" - -#: weblate/checks/placeholders.py:139 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expressão regular" - -#: weblate/checks/placeholders.py:140 -msgid "Translation does not match regular expression" -msgstr "A tradução não corresponde à expressão regular" - -#: weblate/checks/placeholders.py:171 -msgid "Does not match regular expression {}." -msgstr "A tradução não corresponde à expressão regular {}." - -#: weblate/checks/qt.py:34 -msgid "Qt format" -msgstr "Formato Qt" - -#: weblate/checks/qt.py:35 -msgid "Qt format string does not match source" -msgstr "O formato Qt da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/qt.py:47 -msgid "Qt plural format" -msgstr "Forma plural Qt" - -#: weblate/checks/qt.py:48 -msgid "Qt plural format string does not match source" -msgstr "O formato plural Qt da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/render.py:31 -msgid "Maximum size of translation" -msgstr "Tamanho máximo da tradução" - -#: weblate/checks/render.py:32 -msgid "Translation rendered text should not exceed given size" -msgstr "A tradução não deve exceder o tamanho dado" - -#: weblate/checks/render.py:107 -msgid "" -"It fits into given boundaries. The rendering is shown for your convenience." -msgstr "" -"Encaixa-se nos limites dados. A renderização é mostrada para sua " -"conveniência." - -#: weblate/checks/ruby.py:54 -msgid "Ruby format" -msgstr "Formato Ruby" - -#: weblate/checks/ruby.py:55 -msgid "Ruby format string does not match source" -msgstr "O formato Ruby da cadeia não coincide com a fonte" - -#: weblate/checks/same.py:140 -msgid "Unchanged translation" -msgstr "Tradução inalterada" - -#: weblate/checks/same.py:141 -msgid "Source and translation are identical" -msgstr "Fonte e tradução são iguais" - -#: weblate/checks/source.py:31 -msgid "Unpluralised" -msgstr "Não pluralizado" - -#: weblate/checks/source.py:33 -msgid "The string is used as plural, but not using plural forms" -msgstr "A cadeia é utilizada como plural, mas não tem plural" - -#: weblate/checks/source.py:46 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Reticências" - -#: weblate/checks/source.py:48 -msgid "The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)" -msgstr "" -"A cadeia utiliza três pontos (...) em vez do carácter de reticências (…)" - -#: weblate/checks/source.py:59 -msgid "Multiple failing checks" -msgstr "Várias verificações falhadas" - -#: weblate/checks/source.py:61 -msgid "The translations in several languages have failing checks" -msgstr "As traduções em várias línguas têm verificações falhadas" - -#: weblate/checks/source.py:85 -msgid "Following checks are failing:" -msgstr "As verificações seguintes estão a falhar:" - -#: weblate/checks/source.py:107 -msgid "Long untranslated" -msgstr "Não traduzido há muito tempo" - -#: weblate/checks/source.py:108 -msgid "The string has not been translated for a long time" -msgstr "A cadeia não foi traduzida há muito tempo" - -#: weblate/checks/views.py:220 weblate/templates/category-project.html:62 -#: weblate/templates/category.html:101 weblate/templates/component.html:112 -#: weblate/templates/language-project.html:87 -#: weblate/templates/language.html:47 weblate/templates/project.html:114 -#: weblate/templates/translation.html:101 -msgid "Failing checks" -msgstr "Verificações falhadas" - -#: weblate/checks/views.py:228 -msgid "Check" -msgstr "Verificação" - -#: weblate/checks/views.py:234 weblate/templates/accounts/user.html:201 -#: weblate/templates/accounts/user_contributions.html:27 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:73 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:105 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:116 -#: weblate/templates/mail/changed_translation.html:10 -#: weblate/templates/mail/pending_suggestions.html:11 -#: weblate/templates/mail/todo_strings.html:10 -#: weblate/templates/snippets/embed-units.html:12 -#: weblate/templates/translate.html:99 weblate/templates/translate.html:381 -#: weblate/templates/translate.html:481 weblate/trans/forms.py:1554 -msgid "Translation" -msgstr "Tradução" - -#: weblate/configuration/apps.py:12 -msgid "Weblate configuration" -msgstr "Configuração do Weblate" - -#: weblate/fonts/models.py:30 weblate/templates/fonts/font_detail.html:33 -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:88 -msgid "Font style" -msgstr "Estilo da letra" - -#: weblate/fonts/models.py:33 -msgid "Font file" -msgstr "Ficheiro de letra" - -#: weblate/fonts/models.py:36 -msgid "OpenType and TrueType fonts are supported." -msgstr "São suportadas letras OpenType e TrueType." - -#: weblate/fonts/models.py:103 -msgid "Font group name" -msgstr "Nome do grupo de letras" - -#: weblate/fonts/models.py:106 -msgid "" -"Identifier you will use in checks to select this font group. Avoid " -"whitespaces and special characters." -msgstr "" -"Identificador que irá utilizar nas verificações para selecionar este grupo " -"de tipos de letra. Evite espaços em branco e caracteres especiais." - -#: weblate/fonts/models.py:112 weblate/templates/fonts/font_list.html:36 -#: weblate/templates/fonts/fontgroup_detail.html:33 -msgid "Default font" -msgstr "Letra predefinida" - -#: weblate/fonts/models.py:115 -msgid "Default font is used unless per language override matches." -msgstr "É utilizada a letra predefinida a menos que o idioma se sobreponha." - -#: weblate/fonts/models.py:143 weblate/templates/fonts/font_detail.html:25 -msgid "Font" -msgstr "Letra" - -#: weblate/fonts/validators.py:17 weblate/fonts/validators.py:21 -#: weblate/utils/validators.py:163 -msgid "Unsupported file format." -msgstr "Formato não suportado." - -#: weblate/fonts/views.py:71 -msgid "Font with the same name already exists." -msgstr "Já existe uma fonte com esse nome." - -#: weblate/fonts/views.py:78 -msgid "Creation failed, please fix the errors below." -msgstr "A criação falhou. Por favor, corrija os erros abaixo." - -#: weblate/fonts/views.py:101 -msgid "Font deleted." -msgstr "Letra foi apagada." - -#: weblate/fonts/views.py:140 weblate/fonts/views.py:156 -msgid "Font group with the same name already exists." -msgstr "Já existe um grupo de fontes com o mesmo nome." - -#: weblate/fonts/views.py:169 -msgid "No override found." -msgstr "Sem sobreposição encontrada." - -#: weblate/fonts/views.py:174 -msgid "Font group deleted." -msgstr "Grupo de letras apagado." - -#: weblate/formats/base.py:379 -msgid "Could not load strings from the file, try choosing other format." -msgstr "" -"Não foi possível carregar as cadeias do ficheiro. Tente escolher outro " -"formato." - -#: weblate/formats/convert.py:278 -msgid "HTML file" -msgstr "Ficheiro HTML" - -#: weblate/formats/convert.py:312 -msgid "Markdown file" -msgstr "Ficheiro Markdown" - -#: weblate/formats/convert.py:351 -msgid "OpenDocument file" -msgstr "Ficheiro de OpenDocument" - -#: weblate/formats/convert.py:415 -msgid "IDML file" -msgstr "Ficheiro IDML" - -#: weblate/formats/convert.py:473 -msgid "RC file" -msgstr "Ficheiro RC" - -#: weblate/formats/convert.py:540 -msgid "Plain text file" -msgstr "Ficheiros de texto simples" - -#: weblate/formats/convert.py:577 -msgid "DokuWiki text file" -msgstr "Ficheiros de texto DokuWiki" - -#: weblate/formats/convert.py:584 -msgid "MediaWiki text file" -msgstr "Ficheiro texto MediaWiki" - -#: weblate/formats/exporters.py:50 -msgid "gettext PO" -msgstr "gettext PO" - -#: weblate/formats/exporters.py:96 -msgid "XLIFF 1.1 with gettext extensions" -msgstr "XLIFF 1.1 com extensões gettext" - -#: weblate/formats/exporters.py:127 -msgid "XLIFF 1.1" -msgstr "XLIFF 1.1" - -#: weblate/formats/exporters.py:135 -msgid "TBX" -msgstr "TBX" - -#: weblate/formats/exporters.py:143 -msgid "TMX" -msgstr "TMX" - -#: weblate/formats/exporters.py:151 -msgid "gettext MO" -msgstr "gettext MO" - -#: weblate/formats/exporters.py:227 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: weblate/formats/exporters.py:249 -msgid "XLSX" -msgstr "XLSX" - -#: weblate/formats/exporters.py:275 weblate/trans/forms.py:1311 -msgid "JSON" -msgstr "JSON" - -#: weblate/formats/exporters.py:280 weblate/formats/ttkit.py:1502 -msgid "JSON nested structure file" -msgstr "Ficheiro de estrutura integrada JSON" - -#: weblate/formats/exporters.py:289 weblate/formats/ttkit.py:1443 -msgid "Android String Resource" -msgstr "Recurso de Cadeias do Android" - -#: weblate/formats/exporters.py:310 -msgid "iOS strings" -msgstr "Cadeias de iOS" - -#: weblate/formats/external.py:27 -msgid "Excel Open XML" -msgstr "Excel Open XML" - -#: weblate/formats/multi.py:177 -msgid "Multivalue CSV file (UTF-8)" -msgstr "Ficheiro CSV multivalores (UTF-8)" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1160 -msgid "gettext PO file" -msgstr "Ficheiro gettext PO" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1227 -msgid "gettext PO file (monolingual)" -msgstr "Ficheiro gettext PO (monolingue)" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1251 -msgid "Qt Linguist translation file" -msgstr "Ficheiro de tradução Qt Linguist" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1265 -msgid "XLIFF 1.2 translation file" -msgstr "Ficheiro 1.2 de tradução XLIFF" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1295 -msgid "XLIFF 1.2 with placeables support" -msgstr "XLIFF 1.2 com suporte transponível" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1302 -msgid "XLIFF 1.2 with gettext extensions" -msgstr "XLIFF 1.2 com extensões gettext" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1333 -msgid "iOS strings (UTF-16)" -msgstr "Cadeias de iOS (UTF-16)" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1342 -msgid "iOS strings (UTF-8)" -msgstr "Cadeias de iOS (UTF-8)" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1349 -msgid "Java Properties (UTF-8)" -msgstr "Propriedades de Java (UTF-8)" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1358 -msgid "Java Properties (UTF-16)" -msgstr "Propriedades de Java (UTF-16)" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1368 -msgid "Java Properties (ISO 8859-1)" -msgstr "Propriedades de Java (ISO 8859-1)" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1380 -msgid "Joomla language file" -msgstr "Ficheiro de idioma Joomla" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1389 -msgid "GWT properties (UTF-8)" -msgstr "Propriedades de GWT (UTF-8)" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1399 -msgid "GWT properties (ISO-8859-1)" -msgstr "Propriedades de GWT (ISO-8859-1)" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1405 -msgid "PHP strings" -msgstr "Cadeias de PHP" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1424 -msgid "Laravel PHP strings" -msgstr "Cadeias de PHP Laravel" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1431 -msgid ".NET resource file" -msgstr "Ficheiro de recursos .Net" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1463 -msgid "Mobile Kotlin Resource" -msgstr "Recurso Mobile Kotlin" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1477 -#, python-format -msgid "Could not parse the key: %s" -msgstr "Não foi possível analisar a chave: %s" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1482 -msgid "JSON file" -msgstr "Ficheiro JSON" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1509 -msgid "WebExtension JSON file" -msgstr "Ficheiro WebExtension JSON" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1519 -msgid "i18next JSON file v3" -msgstr "Ficheiro i18next JSON v3" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1529 -msgid "i18next JSON file v4" -msgstr "Ficheiro i18next JSON v4" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1535 -msgid "go-i18n v1 JSON file" -msgstr "Ficheiro JSON go-i18n v1" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1544 -msgid "go-i18n v2 JSON file" -msgstr "Ficheiro JSON go-i18n v2" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1552 -msgid "ARB file" -msgstr "Ficheiro ARB" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1561 -msgid "gotext JSON file" -msgstr "Ficheiro de gotext JSON" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1570 -msgid "Format.JS JSON file" -msgstr "Ficheiro Format.JS JSON" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1578 -msgid "CSV file" -msgstr "Ficheiro CSV" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1678 -msgid "CSV file (UTF-8)" -msgstr "Ficheiro CSV (UTF-8)" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1685 -msgid "Simple CSV file" -msgstr "Ficheiro CSV simples" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1703 -msgid "Simple CSV file (ISO-8859-1)" -msgstr "Ficheiro CSV simples (ISO-8859-1)" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1710 -msgid "Simple CSV file (UTF-8)" -msgstr "Ficheiro CSV simples (UTF-8)" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1717 -msgid "YAML file" -msgstr "Ficheiro YAML" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1736 -msgid "Ruby YAML file" -msgstr "Ficheiro Ruby YAML" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1744 -msgid "DTD file" -msgstr "Ficheiro DTD" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1788 -msgid "SubRip subtitle file" -msgstr "Ficheiro de legendas SubRip" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1803 -msgid "MicroDVD subtitle file" -msgstr "Ficheiro de legendas MicroDVD" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1810 -msgid "Advanced SubStation Alpha subtitle file" -msgstr "Ficheiro de legendas Advanced Substation Alpha" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1817 -msgid "SubStation Alpha subtitle file" -msgstr "Ficheiro de legendas Substation Alpha" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1824 -msgid "Flat XML file" -msgstr "Ficheiro XML plano" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1833 -msgid "ResourceDictionary file" -msgstr "Ficheiro ResourceDictionary" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1846 -msgid "INI file" -msgstr "Ficheiro INI" - -#: weblate/formats/ttkit.py:1887 -msgid "Inno Setup INI file" -msgstr "Ficheiro INI de Inno Setup" - -#: weblate/formats/ttkit.py:2056 -msgid "TermBase eXchange file" -msgstr "Ficheiro de TermBase eXchange" - -#: weblate/formats/ttkit.py:2089 -msgid "@draggable/i18n lang file" -msgstr "@draggable/i18n ficheiro de idioma" - -#: weblate/formats/ttkit.py:2098 -msgid "Stringsdict file" -msgstr "Ficheiro de stringsdict" - -#: weblate/formats/ttkit.py:2169 -msgid "Fluent file" -msgstr "Ficheiro fluente" - -#: weblate/formats/txt.py:90 -msgid "Should be a directory with metadata files!" -msgstr "Deve ser um diretório com ficheiros de metadados!" - -#: weblate/formats/txt.py:197 -msgid "App store metadata files" -msgstr "Ficheiros de metadados da App Store" - -#: weblate/glossary/apps.py:12 -msgid "Glossaries" -msgstr "Glossários" - -#: weblate/glossary/forms.py:29 -msgid "Invalid integer list!" -msgstr "Lista de nºs. inteiros inválida!" - -#: weblate/glossary/forms.py:81 weblate/templates/mail/base.html:41 -#: weblate/templates/snippets/component-glossary-badge.html:4 -#: weblate/templates/translate.html:695 weblate/trans/forms.py:1547 -msgid "Glossary" -msgstr "Glossário" - -#: weblate/lang/apps.py:13 -msgid "Weblate languages" -msgstr "Idiomas do Weblate" - -#: weblate/lang/data.py:303 -msgctxt "Plural form description" -msgid "Singular" -msgstr "Singular" - -#: weblate/lang/data.py:304 -msgctxt "Plural form description" -msgid "Plural" -msgstr "Plural" - -#: weblate/lang/data.py:307 weblate/lang/data.py:313 weblate/lang/data.py:318 -#: weblate/lang/data.py:325 weblate/lang/data.py:333 weblate/lang/data.py:337 -#: weblate/lang/data.py:343 weblate/lang/data.py:348 weblate/lang/data.py:353 -#: weblate/lang/data.py:359 weblate/lang/data.py:366 weblate/lang/data.py:373 -#: weblate/lang/data.py:378 weblate/lang/data.py:383 weblate/lang/data.py:390 -#: weblate/lang/data.py:396 weblate/lang/data.py:408 weblate/lang/data.py:419 -#: weblate/lang/data.py:425 weblate/lang/data.py:430 -msgctxt "Plural form description" -msgid "One" -msgstr "Um" - -#: weblate/lang/data.py:308 weblate/lang/data.py:314 weblate/lang/data.py:320 -#: weblate/lang/data.py:327 weblate/lang/data.py:361 weblate/lang/data.py:368 -#: weblate/lang/data.py:375 weblate/lang/data.py:384 weblate/lang/data.py:391 -#: weblate/lang/data.py:398 weblate/lang/data.py:410 weblate/lang/data.py:431 -msgctxt "Plural form description" -msgid "Few" -msgstr "Alguns" - -#: weblate/lang/data.py:309 weblate/lang/data.py:315 weblate/lang/data.py:321 -#: weblate/lang/data.py:329 weblate/lang/data.py:334 weblate/lang/data.py:339 -#: weblate/lang/data.py:345 weblate/lang/data.py:349 weblate/lang/data.py:356 -#: weblate/lang/data.py:362 weblate/lang/data.py:369 weblate/lang/data.py:372 -#: weblate/lang/data.py:379 weblate/lang/data.py:386 weblate/lang/data.py:393 -#: weblate/lang/data.py:400 weblate/lang/data.py:404 weblate/lang/data.py:412 -#: weblate/lang/data.py:416 weblate/lang/data.py:421 weblate/lang/data.py:427 -msgctxt "Plural form description" -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -#: weblate/lang/data.py:312 weblate/lang/data.py:319 weblate/lang/data.py:324 -#: weblate/lang/data.py:332 weblate/lang/data.py:342 weblate/lang/data.py:365 -#: weblate/lang/data.py:380 weblate/lang/data.py:389 weblate/lang/data.py:407 -#: weblate/lang/data.py:415 weblate/lang/data.py:424 -msgctxt "Plural form description" -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#: weblate/lang/data.py:326 weblate/lang/data.py:338 weblate/lang/data.py:344 -#: weblate/lang/data.py:350 weblate/lang/data.py:354 weblate/lang/data.py:360 -#: weblate/lang/data.py:367 weblate/lang/data.py:374 weblate/lang/data.py:397 -#: weblate/lang/data.py:403 weblate/lang/data.py:409 -msgctxt "Plural form description" -msgid "Two" -msgstr "Dois" - -#: weblate/lang/data.py:328 weblate/lang/data.py:385 weblate/lang/data.py:392 -#: weblate/lang/data.py:399 weblate/lang/data.py:411 weblate/lang/data.py:420 -#: weblate/lang/data.py:426 weblate/lang/data.py:432 -msgctxt "Plural form description" -msgid "Many" -msgstr "Muitos" - -#: weblate/lang/data.py:355 -msgctxt "Plural form description" -msgid "Three" -msgstr "Três" - -#: weblate/lang/models.py:623 weblate/templates/addons/generate_help.html:27 -#: weblate/templates/snippets/info.html:191 -#: weblate/templates/trans/alert/ambiguouslanguage.html:14 -msgid "Language code" -msgstr "Código do idioma" - -#: weblate/lang/models.py:626 weblate/templates/addons/generate_help.html:17 -msgid "Language name" -msgstr "Nome do idioma" - -#: weblate/lang/models.py:629 weblate/templates/snippets/info.html:211 -msgid "Text direction" -msgstr "Direção do texto" - -#: weblate/lang/models.py:633 -msgid "Automatically detect text direction" -msgstr "Detetar a direção do texto automaticamente" - -#: weblate/lang/models.py:634 -msgid "Left to right" -msgstr "Da esquerda para a direita" - -#: weblate/lang/models.py:635 -msgid "Right to left" -msgstr "Da direita para a esquerda" - -#: weblate/lang/models.py:639 weblate/templates/snippets/info.html:216 -msgid "Number of speakers" -msgstr "Número de falantes" - -#: weblate/lang/models.py:640 -msgid "Number of people speaking this language." -msgstr "Número de pessoas que falam esta língua." - -#: weblate/lang/models.py:740 -msgctxt "Plural type" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: weblate/lang/models.py:744 -msgctxt "Plural type" -msgid "One/other" -msgstr "Um/outro" - -#: weblate/lang/models.py:748 -msgctxt "Plural type" -msgid "One/few/other" -msgstr "Um/poucos/outro" - -#: weblate/lang/models.py:752 -msgctxt "Plural type" -msgid "Arabic languages" -msgstr "Idiomas árabes" - -#: weblate/lang/models.py:756 -msgctxt "Plural type" -msgid "Zero/one/other" -msgstr "Zero/um/outro" - -#: weblate/lang/models.py:760 -msgctxt "Plural type" -msgid "One/two/other" -msgstr "Um/dois/outro" - -#: weblate/lang/models.py:764 -msgctxt "Plural type" -msgid "One/other/two" -msgstr "Um/outro/dois" - -#: weblate/lang/models.py:768 -msgctxt "Plural type" -msgid "One/two/few/other" -msgstr "Um/dois/poucos/outro" - -#: weblate/lang/models.py:772 -msgctxt "Plural type" -msgid "Other/one/two/few" -msgstr "Outro/um/dois/poucos" - -#: weblate/lang/models.py:776 -msgctxt "Plural type" -msgid "One/two/three/other" -msgstr "Um/dois/três/outro" - -#: weblate/lang/models.py:780 -msgctxt "Plural type" -msgid "One/other/zero" -msgstr "Um/outro/zero" - -#: weblate/lang/models.py:784 -msgctxt "Plural type" -msgid "One/few/many/other" -msgstr "Um/poucos/muitos/outro" - -#: weblate/lang/models.py:788 -msgctxt "Plural type" -msgid "Two/other" -msgstr "Dois/outro" - -#: weblate/lang/models.py:792 -msgctxt "Plural type" -msgid "One/two/few/many/other" -msgstr "Um/dois/poucos/muitos/outro" - -#: weblate/lang/models.py:796 -msgctxt "Plural type" -msgid "Zero/one/two/few/many/other" -msgstr "Zero/um/dois/poucos/muitos/outro" - -#: weblate/lang/models.py:800 -msgctxt "Plural type" -msgid "Zero/other" -msgstr "Zero/outro" - -#: weblate/lang/models.py:804 -msgctxt "Plural type" -msgid "Zero/one/few/other" -msgstr "Zero/um/poucos/outro" - -#: weblate/lang/models.py:808 -msgctxt "Plural type" -msgid "Zero/one/two/few/other" -msgstr "Zero/um/dois/poucos/outro" - -#: weblate/lang/models.py:812 -msgctxt "Plural type" -msgid "Zero/one/two/other" -msgstr "Zero/um/dois/outro" - -#: weblate/lang/models.py:816 -msgctxt "Plural type" -msgid "Zero/one/few/many/other" -msgstr "Zero/um/poucos/muitos/outro" - -#: weblate/lang/models.py:820 -msgctxt "Plural type" -msgid "One/many/other" -msgstr "Um/muitos/outro" - -#: weblate/lang/models.py:824 -msgctxt "Plural type" -msgid "Zero/one/many/other" -msgstr "Zero/um/muitos/outro" - -#: weblate/lang/models.py:828 -msgctxt "Plural type" -msgid "One/few/many" -msgstr "Um/poucos/muitos" - -#: weblate/lang/models.py:832 -msgctxt "Plural type" -msgid "One/zero/few/other" -msgstr "Um/zero/poucos/outro" - -#: weblate/lang/models.py:836 -msgctxt "Plural type" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecidos" - -#: weblate/lang/models.py:848 -msgid "Plural definition source" -msgstr "Fonte de definição do plural" - -#: weblate/lang/models.py:850 -msgid "Default plural" -msgstr "Plural predefinido" - -#: weblate/lang/models.py:851 -msgid "gettext plural formula" -msgstr "fórmula de plural do gettext" - -#: weblate/lang/models.py:852 -msgid "CLDR plural with zero" -msgstr "CLDR plural com zero" - -#: weblate/lang/models.py:853 -msgid "CLDR v38+ plural" -msgstr "Plural da CLDR v38+" - -#: weblate/lang/models.py:854 -msgid "Android plural" -msgstr "Plural de Android" - -#: weblate/lang/models.py:855 -msgid "Qt Linguist plural" -msgstr "Plural de Qt Linguist" - -#: weblate/lang/models.py:856 -msgid "Manually entered formula" -msgstr "Fórmula manualmente inserida" - -#: weblate/lang/models.py:860 weblate/templates/snippets/plural.html:16 -msgid "Number of plurals" -msgstr "Quantidade de plurais" - -#: weblate/lang/models.py:866 weblate/templates/snippets/plural-formula.html:5 -#: weblate/templates/snippets/plural.html:37 -msgid "Plural formula" -msgstr "Fórmula de plural" - -#: weblate/lang/models.py:871 weblate/templates/snippets/plural.html:20 -msgid "Plural type" -msgstr "Tipo de plural" - -#: weblate/lang/models.py:963 -msgid "Example counts for this plural form." -msgstr "O exemplo conta para esta forma plural." - -#: weblate/lang/models.py:972 weblate/templates/translation.html:365 -#: weblate/templates/translation.html:395 -msgid "Singular" -msgstr "Singular" - -#: weblate/lang/models.py:974 weblate/templates/translation.html:370 -#: weblate/templates/translation.html:399 -msgid "Plural" -msgstr "Plural" - -#: weblate/lang/models.py:975 -#, python-format -msgid "Plural form %d" -msgstr "Forma plural %d" - -#: weblate/lang/views.py:73 -msgid "Remove all translations using this language first." -msgstr "Remover todas as traduções utilizando primeiro este idioma." - -#: weblate/lang/views.py:77 -#, python-format -msgid "Language %s removed." -msgstr "Idioma %s removido." - -#: weblate/legal/forms.py:11 -msgid "I agree with the General Terms and Conditions document" -msgstr "Concordo com o documento dos Termos gerais e condições" - -#: weblate/legal/middleware.py:50 -msgid "" -"We have an updated version of the General Terms and Conditions document, " -"please read it and confirm that you agree with it." -msgstr "" -"Temos uma nova versão do documento Termos gerais e condições. Por favor, " -"leia-o e confirme que concorda com o mesmo." - -#: weblate/legal/templates/legal/confirm.html:8 -#: weblate/legal/templates/legal/contracts.html:8 -#: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:7 -#: weblate/legal/templates/legal/index.html:7 -#: weblate/legal/templates/legal/privacy.html:8 -#: weblate/legal/templates/legal/terms.html:7 weblate/templates/footer.html:14 -#: weblate/templates/footer.html:18 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: weblate/legal/templates/legal/confirm.html:18 -msgid "You have to agree to the General Terms and Conditions" -msgstr "Tem de concordar com os Termos gerais e condições" - -#: weblate/legal/templates/legal/confirm.html:21 -msgid "Please read following General Terms and Conditions document:" -msgstr "Por favor, leia o documento Termos gerais e condições:" - -#: weblate/legal/templates/legal/confirm.html:27 -#: weblate/templates/contributor-agreement.html:36 -#: weblate/templates/manage/ssh.html:99 -msgid "Submit" -msgstr "Submeter" - -#: weblate/legal/templates/legal/contracts.html:11 -#: weblate/legal/templates/legal/privacy.html:11 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" - -#: weblate/legal/templates/legal/contracts.html:22 weblate/legal/views.py:22 -msgid "Subcontractors" -msgstr "Subcontratantes" - -#: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:10 weblate/legal/views.py:20 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:21 -msgid "Cookies Policy" -msgstr "Política de Cookies" - -#: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:26 -#: weblate/legal/templates/legal/index.html:24 -msgid "" -"This page is based on the General Terms and Conditions and the Privacy " -"Policy, you should still read the original documents to fully understand " -"them:" -msgstr "" -"Esta página é baseada nos Termos gerais e condições e na Política de " -"privacidade, mas deve ler os documentos originais para melhor compreensão:" - -#: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:31 -#: weblate/legal/templates/legal/index.html:29 -#: weblate/legal/templates/legal/terms.html:21 weblate/legal/views.py:19 -#: weblate/templates/snippets/login-info.html:13 -msgid "General Terms and Conditions" -msgstr "Termos gerais e condições" - -#: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:34 -#: weblate/legal/templates/legal/index.html:32 -#: weblate/legal/templates/legal/privacy.html:22 weblate/legal/views.py:21 -#: weblate/templates/snippets/login-info.html:16 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Política de Privacidade" - -#: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:39 -msgid "Cookies are used on this site for the following:" -msgstr "Nesta página, os cookies são utilizados para o seguinte:" - -#: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:43 -msgid "" -"Authentication cookies which are required for recognizing authenticated " -"users." -msgstr "" -"Cookies de autenticação requeridos para reconhecer utilizadores autenticados." - -#: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:44 -msgid "Preferences cookie to store user preferences in certain situations." -msgstr "" -"Cookie de preferências para armazenar certas preferências do utilizador." - -#: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:47 -msgid "" -"This site uses Matomo to analyze website traffic. It honours \"Do Not " -"Track\" settings in your browser." -msgstr "" -"Utilizamos Matomo para analisar o tráfego da página. Honra configurações " -"\"Do Not Track \" no seu navegador." - -#: weblate/legal/templates/legal/cookies.html:51 -msgid "This site uses Google Analytics to analyze website traffic." -msgstr "Utilizamos o Google Analytics para analisar o tráfego da página." - -#: weblate/legal/templates/legal/index.html:17 -msgid "Legal Terms Overview" -msgstr "Resumo dos Termos Legais" - -#: weblate/legal/templates/legal/terms.html:10 -msgid "Terms" -msgstr "Termos" - -#: weblate/legal/views.py:18 weblate/templates/snippets/info.html:13 -#: weblate/templates/translation.html:39 -msgid "Overview" -msgstr "Sinopse" - -#: weblate/machinery/apertium.py:102 weblate/machinery/base.py:150 -#, python-format -msgid "Could not fetch supported languages: %s" -msgstr "Não foi possível obter os idiomas suportados: %s" - -#: weblate/machinery/apertium.py:108 -#, python-format -msgid "No supported languages found: %s" -msgstr "Nenhum idioma suportado encontrado: %s" - -#: weblate/machinery/apertium.py:116 weblate/machinery/base.py:156 -#, python-format -msgid "Could not fetch translation: %s" -msgstr "Não foi possível obter a tradução: %s" - -#: weblate/machinery/forms.py:36 weblate/machinery/forms.py:63 -#: weblate/machinery/forms.py:80 weblate/machinery/forms.py:87 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "API key" -msgstr "Chave API" - -#: weblate/machinery/forms.py:42 weblate/machinery/forms.py:265 -#: weblate/machinery/forms.py:297 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "API URL" -msgstr "URL da API" - -#: weblate/machinery/forms.py:48 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Client ID" -msgstr "ID de cliente" - -#: weblate/machinery/forms.py:52 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Client secret" -msgstr "Chave secreta de cliente" - -#: weblate/machinery/forms.py:71 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Contact e-mail" -msgstr "Email de contacto" - -#: weblate/machinery/forms.py:76 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Username" -msgstr "Nome de utilizador" - -#: weblate/machinery/forms.py:92 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "SAP username" -msgstr "Nome de utilizador SAP" - -#: weblate/machinery/forms.py:98 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "SAP password" -msgstr "Palavra-passe SAP" - -#: weblate/machinery/forms.py:105 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Enable machine translation" -msgstr "Ativar tradução automática" - -#: weblate/machinery/forms.py:112 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Translation domain" -msgstr "Domínio de tradução" - -#: weblate/machinery/forms.py:115 -msgid "" -"The ID of a translation domain, for example, BC. If you do not specify a " -"domain, the method searches for translations in all available domains." -msgstr "" -"A Id. de um domínio de tradução, por exemplo, BC. Se não especificar um " -"domínio, o método procura por traduções em todos os domínios disponíveis." - -#: weblate/machinery/forms.py:128 -msgid "Please provide either key or username and password." -msgstr "" -"Por favor, insira ou uma chave ou um nome de utilizador e palavra-passe." - -#: weblate/machinery/forms.py:136 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Application base URL" -msgstr "URL base da aplicação" - -#: weblate/machinery/forms.py:150 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Authentication service URL" -msgstr "URL do serviço de autenticação" - -#: weblate/machinery/forms.py:159 -msgid "Regional or multi-service can be specified using region field below." -msgstr "" -"Serviço regional ou multisserviço podem ser especificados através do campo " -"de região abaixo." - -#: weblate/machinery/forms.py:165 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Authentication service region" -msgstr "Região do serviço de autenticação" - -#: weblate/machinery/forms.py:170 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: weblate/machinery/forms.py:173 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "" -"Specify a customized system category ID to use it instead of general one." -msgstr "" -"Especifique um ID de categoria do sistema personalizado para usar em vez de " -"um generalizado." - -#: weblate/machinery/forms.py:184 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Google Translate service account info" -msgstr "Informação de conta do serviço Google Translate" - -#: weblate/machinery/forms.py:189 -msgctxt "Google Cloud Translation configuration" -msgid "Enter a JSON key for the service account." -msgstr "Insira uma chave JSON para a conta de serviço." - -#: weblate/machinery/forms.py:194 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Google Translate project" -msgstr "Projeto Google Translate" - -#: weblate/machinery/forms.py:198 -msgctxt "Google Cloud Translation configuration" -msgid "Enter the numeric or alphanumeric ID of your Google Cloud project." -msgstr "Insira o ID numérico ou alfanumérico do seu projeto do Google Cloud." - -#: weblate/machinery/forms.py:203 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Google Translate location" -msgstr "Localização Google Translate" - -#: weblate/machinery/forms.py:208 -msgctxt "Google Cloud Translation configuration" -msgid "" -"Choose a Google Cloud Translation region that is used for the Google Cloud " -"project or is closest to you." -msgstr "" -"Escolha uma região do Google Cloud Translation usada para o projeto do " -"Google Cloud ou mais próxima de si." - -#: weblate/machinery/forms.py:212 -msgctxt "Google Cloud region" -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#: weblate/machinery/forms.py:213 -msgctxt "Google Cloud region" -msgid "Europe" -msgstr "Europa" - -#: weblate/machinery/forms.py:214 -msgctxt "Google Cloud region" -msgid "US" -msgstr "EUA" - -#: weblate/machinery/forms.py:220 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Google Storage Bucket name" -msgstr "Nome do Google Storage Bucket" - -#: weblate/machinery/forms.py:224 -msgctxt "Google Cloud Translation configuration" -msgid "" -"Enter the name of the Google Cloud Storage bucket that is used to store the " -"Glossary files." -msgstr "" -"Introduza o nome do bucket do Google Cloud Storage utilizado para armazenar " -"os ficheiros do glossário." - -#: weblate/machinery/forms.py:234 -#, python-format -msgid "Could not parse JSON: %s" -msgstr "Não foi possível analisar JSON: %s" - -#: weblate/machinery/forms.py:241 -msgctxt "AWS Translate configuration" -msgid "Access key ID" -msgstr "ID da chave de acesso" - -#: weblate/machinery/forms.py:244 -msgctxt "AWS Translate configuration" -msgid "API secret key" -msgstr "Chave secreta da API" - -#: weblate/machinery/forms.py:247 -msgctxt "AWS Translate configuration" -msgid "Region name" -msgstr "Nome da região" - -#: weblate/machinery/forms.py:253 -msgctxt "Alibaba Translate configuration" -msgid "Access key ID" -msgstr "ID da chave de acesso" - -#: weblate/machinery/forms.py:256 -msgctxt "Alibaba Translate configuration" -msgid "Access key secret" -msgstr "Segredo da chave de acesso" - -#: weblate/machinery/forms.py:259 -msgctxt "Alibaba Translate configuration" -msgid "Region ID" -msgstr "ID da região" - -#: weblate/machinery/forms.py:270 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Context vector" -msgstr "Vetor de contexto" - -#: weblate/machinery/forms.py:273 -msgid "Comma-separated list of memory IDs:weight. e.g: 1234:0.123,4567:0.456" -msgstr "" -"Lista separada por vírgulas de IDs de memória:peso. Por exemplo: " -"1234:0.123,4567:0.456" - -#: weblate/machinery/forms.py:286 -#, python-format -msgid "The context vector is not valid: %s" -msgstr "O vetor de contexto não é válido: %s" - -#: weblate/machinery/forms.py:290 -#, python-format -msgid "The weight value must be between 0 and 1: %s" -msgstr "O valor do peso deve estar entre 0 e 1: %s" - -#: weblate/machinery/forms.py:301 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Formality" -msgstr "Formalidade" - -#: weblate/machinery/forms.py:303 -msgid "Uses the specified formality if language is not specified as (in)formal" -msgstr "" -"Usa a formalidade especificada se o idioma não for especificado como " -"(in)formal" - -#: weblate/machinery/forms.py:318 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Translation context" -msgstr "Contexto da tradução" - -#: weblate/machinery/forms.py:322 -msgid "" -"Describe the context of the translation to improve the accuracy of the " -"translation." -msgstr "Descreva o contexto da tradução para melhorar a precisão da tradução." - -#: weblate/machinery/forms.py:332 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Translator persona" -msgstr "Personagem do tradutor" - -#: weblate/machinery/forms.py:336 -msgid "" -"Describe the persona of translator to improve the accuracy of the " -"translation. For example: “You are a squirrel breeder.”" -msgstr "" -"Could not parse JSON file: %sDescreva a personalidade do tradutor para " -"melhorar a precisão da tradução. Por exemplo: “Você é um criador de " -"esquilos.”" - -#: weblate/machinery/forms.py:343 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Translator style" -msgstr "Estilo de tradução" - -#: weblate/machinery/forms.py:347 -msgid "" -"Describe the style of translation. For example: “Use informal language.”" -msgstr "Descreva o estilo de tradução. Por exemplo: “Use linguagem informal.”" - -#: weblate/machinery/forms.py:356 -msgctxt "OpenAI model selection" -msgid "Automatic selection" -msgstr "Seleção automática" - -#: weblate/machinery/forms.py:364 -msgctxt "OpenAI model selection" -msgid "Custom model" -msgstr "Modelo personalizado" - -#: weblate/machinery/forms.py:369 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "OpenAI API base URL" -msgstr "URL base da API da OpenAI" - -#: weblate/machinery/forms.py:373 -msgid "Base URL of the OpenAI API, if it differs from the OpenAI default URL" -msgstr "URL base da API do OpenAI, se for diferente do URL padrão do OpenAI" - -#: weblate/machinery/forms.py:380 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "OpenAI model" -msgstr "Modelo OpenAI" - -#: weblate/machinery/forms.py:388 -msgctxt "OpenAI model selection" -msgid "Custom model name" -msgstr "Nome do modelo personalizado" - -#: weblate/machinery/forms.py:390 -msgid "Only needed when model is set to 'Custom model'" -msgstr "" -"Necessário apenas quando o modelo estiver definido como \"Modelo " -"personalizado\"" - -#: weblate/machinery/forms.py:400 -msgid "Missing custom model name." -msgstr "Falta o nome de modelo personalizado." - -#: weblate/machinery/forms.py:404 -msgid "Choose custom model here to enable it." -msgstr "Escolha o modelo personalizado aqui para habilitá-lo." - -#: weblate/machinery/forms.py:413 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Azure OpenAI endpoint URL" -msgstr "URL para o endpoint do Azure OpenAI" - -#: weblate/machinery/forms.py:417 -msgid "" -"Endpoint URL of the instance, e.g: https://my-instance.openai.azure.com." -msgstr "" -"URL para o endpoint da instância, por exemplo: https://my-instance.openai." -"azure.com." - -#: weblate/machinery/forms.py:423 -msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -msgid "Azure OpenAI deployment" -msgstr "Implementação do Azure OpenAI" - -#: weblate/machinery/forms.py:426 -msgid "The model's unique deployment name." -msgstr "O nome de implementação exclusivo do modelo." - -#: weblate/machinery/views.py:407 -msgid "Service is currently not available." -msgstr "O serviço está atualmente indisponível." - -#: weblate/memory/forms.py:19 -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatestring.html:12 -#: weblate/trans/forms.py:657 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -#: weblate/memory/forms.py:32 -msgid "You can upload a file of following formats: TMX, JSON, XLIFF, PO, CSV." -msgstr "" -"Pode carregar ficheiros nos seguintes formatos: TMX, JSON, XLIFF, PO, CSV." - -#: weblate/memory/forms.py:37 weblate/trans/models/component.py:705 -msgid "Source language" -msgstr "Idioma fonte" - -#: weblate/memory/forms.py:39 -msgid "Source language of the document when not specified in file" -msgstr "Idioma fonte do documento quando não especificado no ficheiro" - -#: weblate/memory/forms.py:46 weblate/trans/forms.py:1866 -msgid "Target language" -msgstr "Idioma de destino" - -#: weblate/memory/forms.py:48 -msgid "Target language of the document when not specified in file" -msgstr "Idioma de destino do documento quando não especificado no ficheiro" - -#: weblate/memory/forms.py:62 -msgid "" -"Source language and target language must be specified for this file format." -msgstr "" -"O idioma de origem e o idioma de destino devem ser especificados para este " -"formato de ficheiro." - -#: weblate/memory/forms.py:71 -msgid "Confirm deleting all translation memory entries" -msgstr "Confirme apagar todas as entradas da memória de tradução" - -#: weblate/memory/models.py:186 -msgid "No valid entries found in the uploaded file!" -msgstr "Não foram encontradas entradas válidas no ficheiro carregado!" - -#: weblate/memory/models.py:203 weblate/memory/models.py:210 -#, python-format -msgid "Could not parse JSON file: %s" -msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro JSON: %s" - -#: weblate/memory/models.py:248 -#, python-format -msgid "Could not parse TMX file: %s" -msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro TMX: %s" - -#: weblate/memory/models.py:257 -msgid "Source language not defined in the TMX file!" -msgstr "Idioma de origem não definido no ficheiro TMX!" - -#: weblate/memory/models.py:263 weblate/memory/models.py:281 -#: weblate/memory/models.py:349 -#, python-format -msgid "Could not find language %s!" -msgstr "Não foi possível encontrar o idioma %s!" - -#: weblate/memory/models.py:329 -msgid "Unsupported file!" -msgstr "Ficheiro não suportado!" - -#: weblate/memory/models.py:333 -msgid "Monolingual format not supported for memory upload" -msgstr "Formato monolingue não suportado para carregamento de memória" - -#: weblate/memory/models.py:343 -msgid "Missing source or target language in file!" -msgstr "Idioma de origem ou de destino em falta no ficheiro!" - -#: weblate/memory/models.py:436 -msgctxt "Translation memory category" -msgid "Project: {}" -msgstr "Projeto: {}" - -#: weblate/memory/models.py:438 -msgctxt "Translation memory category" -msgid "Personal: {}" -msgstr "Pessoal: {}" - -#: weblate/memory/models.py:440 -msgctxt "Translation memory category" -msgid "Shared: {}" -msgstr "Partilhado: {}" - -#: weblate/memory/models.py:442 -msgctxt "Translation memory category" -msgid "File: {}" -msgstr "Ficheiro: {}" - -#: weblate/memory/views.py:78 -msgid "Entries were deleted." -msgstr "Entradas foram eliminadas." - -#: weblate/memory/views.py:118 -msgid "" -"Entries were deleted and the translation memory will be rebuilt in the " -"background." -msgstr "" -"As entradas foram eliminadas e a memória de tradução será recriada em " -"segundo plano." - -#: weblate/memory/views.py:142 -msgid "File processed, the entries will appear shortly." -msgstr "Ficheiro processado, verá as entradas brevemente." - -#: weblate/metrics/wrapper.py:18 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: weblate/metrics/wrapper.py:19 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Feb" -msgstr "Fev" - -#: weblate/metrics/wrapper.py:20 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: weblate/metrics/wrapper.py:21 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -#: weblate/metrics/wrapper.py:22 -msgctxt "Short name of month" -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: weblate/metrics/wrapper.py:23 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: weblate/metrics/wrapper.py:24 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: weblate/metrics/wrapper.py:25 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -#: weblate/metrics/wrapper.py:26 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Sep" -msgstr "Set" - -#: weblate/metrics/wrapper.py:27 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Oct" -msgstr "Out" - -#: weblate/metrics/wrapper.py:28 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: weblate/metrics/wrapper.py:29 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -#: weblate/middleware.py:277 -#, python-format -msgid "%s translation is currently not available, but can be added." -msgstr "A tradução %s não está disponível atualmente, mas pode ser adicionada." - -#: weblate/screenshots/models.py:54 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_list.html:56 -msgid "Screenshot name" -msgstr "Nome da captura do ecrã" - -#: weblate/screenshots/models.py:57 -msgid "Repository path to screenshot" -msgstr "Caminho do repositório para captura de ecrã" - -#: weblate/screenshots/models.py:58 -msgid "Scan for screenshot file change on repository update." -msgstr "" -"Verificar se há alteração no ficheiro de captura de ecrã na atualização do " -"repositório." - -#: weblate/screenshots/models.py:63 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:90 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_list.html:57 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: weblate/screenshots/models.py:64 -msgid "Upload image up to 2000x2000 pixels." -msgstr "Carregar imagem de até 2.000x2.000 pixels." - -#: weblate/screenshots/views.py:243 -msgid "Screenshot has been uploaded, you can now assign it to source strings." -msgstr "A captura do ecrã foi enviada, agora pode atribuí-la a cadeias fonte." - -#: weblate/screenshots/views.py:249 -msgid "Could not upload screenshot, please fix errors below." -msgstr "" -"Não foi possível fazer upload da captura de ecrã. Corrija os erros abaixo." - -#: weblate/screenshots/views.py:308 -#, python-format -msgid "Screenshot %s has been deleted." -msgstr "A captura %s foi apagada." - -#: weblate/screenshots/views.py:327 -msgid "Source has been removed." -msgstr "A fonte foi removida." - -#: weblate/templates/400.html:7 weblate/templates/400.html:14 -msgid "Bad request" -msgstr "Pedido incorrecto" - -#: weblate/templates/400.html:17 -msgid "" -"We’re sorry but something appears to be wrong with the request you made." -msgstr "Lamentamos, mas algo parece estar errado com o pedido que fez." - -#: weblate/templates/403.html:7 weblate/templates/403.html:16 -#: weblate/templates/403_csrf.html:7 weblate/templates/403_csrf.html:15 -#: weblate/trans/views/error.py:38 weblate/trans/views/error.py:47 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Permissão negada" - -#: weblate/templates/403.html:17 -msgid "Insufficient privileges to display this page." -msgstr "Privilégios insuficientes para exibir esta página." - -#: weblate/templates/403.html:23 weblate/templates/404.html:24 -#: weblate/templates/base.html:151 weblate/templates/base.html:417 -msgid "Dashboard" -msgstr "Painel" - -#: weblate/templates/403.html:24 weblate/templates/404.html:25 -#: weblate/templates/base.html:171 -msgid "Browse all projects" -msgstr "Explorar todos os projetos" - -#: weblate/templates/403_csrf.html:16 -msgid "CSRF verification failed. Request aborted." -msgstr "A verificação de CSRF falhou. Pedido abortado." - -#: weblate/templates/403_csrf.html:20 -msgid "" -"This HTTPS site requires a 'Referer' header to be sent by your web browser, " -"but none was sent. This header is required for security reasons, ensuring " -"that your browser is not being hijacked by third parties." -msgstr "" -"Este site HTTPS exige que um cabeçalho \"Referer\" seja enviado pelo seu " -"navegador da Web, mas nenhum foi enviado. Este cabeçalho é necessário por " -"motivos de segurança, garantindo que o seu navegador não seja invadido por " -"terceiros." - -#: weblate/templates/403_csrf.html:23 -msgid "" -"If you have set up your web browser to not send 'Referer' headers, you need " -"to turn that on (at least for this site, HTTPS connections, or 'same-origin' " -"requests)." -msgstr "" -"Se configurou o seu navegador da Web para não enviar cabeçalhos \"Referer\", " -"é necessário ativá-lo (pelo menos para este site, conexões HTTPS ou " -"solicitações de \"same-origin\")." - -#: weblate/templates/403_csrf.html:27 -msgid "" -"Our site requires a session cookie to make the forms work. This cookie is " -"required for security reasons, ensuring that your browser is not being " -"hijacked by third parties." -msgstr "" -"O nosso site requer um cookie de sessão para que os formulários funcionem. " -"Este cookie é necessário por motivos de segurança, garantindo que o seu " -"navegador não seja invadido por terceiros." - -#: weblate/templates/403_csrf.html:30 -msgid "" -"It might have happened that your session cookie expired due to inactivity. " -"This can easily happen for unauthenticated requests where session validity " -"is limited. You might want to try your intended action again in such a case." -msgstr "" -"Pode ter acontecido que o cookie da sua sessão tenha expirado devido à " -"inatividade. Isto pode acontecer facilmente com solicitações não " -"autenticadas em que a validade da sessão é limitada. Pode tentar a ação " -"pretendida novamente nesse caso." - -#: weblate/templates/403_csrf.html:33 -msgid "" -"If you have set up your browser to not save cookies, you need to enable " -"saving them (at least for this site, or 'same-origin' requests)." -msgstr "" -"Se configurou o seu navegador para não gravar cookies, precisa ativar a " -"gravação deles (pelo menos para este site ou solicitações de 'same-origin')." - -#: weblate/templates/403_csrf.html:37 -#, python-format -msgid "CSRF failure reason: %(reason)s" -msgstr "Falha do CSRF: %(reason)s" - -#: weblate/templates/404.html:7 weblate/templates/404.html:15 -#: weblate/trans/views/error.py:33 -msgid "Page Not Found" -msgstr "Página não encontrada" - -#: weblate/templates/404.html:17 -msgid "The page you are looking for was not found." -msgstr "A página que procura não foi encontrada." - -#: weblate/templates/404.html:18 -msgid "" -"The project you are looking for does not exist or is not publicly available." -msgstr "O projeto que procura não existe ou não está disponível publicamente." - -#: weblate/templates/500.html:9 weblate/trans/views/error.py:73 -msgid "Internal Server Error" -msgstr "Erro interno de servidor" - -#: weblate/templates/500.html:15 -msgid "Server Error" -msgstr "Erro do servidor" - -#: weblate/templates/500.html:20 -#, python-format -msgid "" -"The server had serious problems serving your request, and this error has " -"been recorded as %(error_id)s." -msgstr "" -"O servidor teve problemas sérios com o seu pedido e o erro foi registado " -"como %(error_id)s." - -#: weblate/templates/500.html:40 -msgid "" -"The server had serious problems serving your request. You might want to " -"contact server admins in case the error persists." -msgstr "" -"O servidor teve problemas sérios com o seu pedido. Contacte com os " -"administradores do servidor caso o erro persista." - -#: weblate/templates/about/donate.html:16 -msgid "Help Weblate keep thriving" -msgstr "Ajude o Weblate a continuar a prosperar" - -#: weblate/templates/about/donate.html:21 -msgid "Welcome and thank you for supporting Weblate" -msgstr "Bem vindo e obrigado por apoiar o Weblate" - -#: weblate/templates/about/donate.html:23 -msgid "Welcome and thank you for choosing Weblate" -msgstr "Bem-vindo e obrigado por utilizar o Weblate" - -#: weblate/templates/about/donate.html:26 -msgid "" -"the privacy-respecting localization platform committed to open-source values." -msgstr "" -"a plataforma de tradução que respeita a privacidade, comprometida com " -"valores do código aberto." - -#: weblate/templates/about/donate.html:33 -msgctxt "Label on engage page" -msgid "GitHub star" -msgid_plural "GitHub stars" -msgstr[0] "Estrela do GitHub" -msgstr[1] "Estrelas do GitHub" - -#: weblate/templates/about/donate.html:39 -msgctxt "Label on engage page" -msgid "Open issues" -msgid_plural "Open issues" -msgstr[0] "Problema aberto" -msgstr[1] "Problemas abertos" - -#: weblate/templates/about/donate.html:45 -msgctxt "Label on engage page" -msgid "Recent changes" -msgid_plural "Recent changes" -msgstr[0] "Alteração recente" -msgstr[1] "Alterações recentes" - -#: weblate/templates/about/index.html:7 weblate/templates/about/index.html:16 -#: weblate/templates/about/keys.html:9 weblate/templates/about/stats.html:10 -#: weblate/templates/base.html:393 weblate/templates/footer.html:10 -#: weblate/trans/views/about.py:20 weblate/trans/views/about.py:41 -msgid "About Weblate" -msgstr "Sobre o Weblate" - -#: weblate/templates/about/index.html:20 weblate/templates/base.html:403 -#: weblate/templates/footer.html:38 weblate/templates/manage/index.html:102 -msgid "Donate to Weblate" -msgstr "Doar ao Weblate" - -#: weblate/templates/about/index.html:28 -msgid "Hosting translations" -msgstr "Alojamento de traduções" - -#: weblate/templates/about/index.html:32 -msgid "" -"This Weblate instance hosts translations for various libre software projects." -msgstr "" -"Esta instância do Weblate aloja traduções de vários projetos de software " -"gratuito." - -#: weblate/templates/about/index.html:33 -msgid "Weblate can host your project as well, please get in touch." -msgstr "O Weblate também pode alojar o seu projeto. Contacte-nos." - -#: weblate/templates/about/index.html:35 -#: weblate/templates/accounts/hosting.html:61 -msgid "" -"Start your gratis trial today and explore our competitively priced " -"commercial hosting solutions." -msgstr "" -"Comece hoje o seu teste gratuito e explore nossas soluções de alojamento " -"comercial com preços competitivos." - -#: weblate/templates/about/index.html:38 weblate/templates/base.html:308 -#: weblate/templates/snippets/billing-failure.html:11 -msgid "Ask for Libre hosting" -msgstr "Pedir alojamento Libre" - -#: weblate/templates/about/index.html:39 -#: weblate/templates/billing/overview.html:26 -msgid "View hosting plans" -msgstr "Ver planos de alojamento" - -#: weblate/templates/about/index.html:41 -#: weblate/templates/snippets/billing-failure.html:10 -msgid "Gratis trial for commercial hosting" -msgstr "Teste gratuito para alojamento comercial" - -#: weblate/templates/about/index.html:43 -msgid "Contact us for commercial hosting" -msgstr "Contacte-nos para alojamento comercial" - -#: weblate/templates/about/index.html:52 -msgid "Weblate is built on libre software" -msgstr "Weblate é criado com ''software'' livre" - -#: weblate/templates/about/keys.html:12 weblate/trans/views/about.py:95 -msgid "Weblate keys" -msgstr "Chaves do Weblate" - -#: weblate/templates/about/keys.html:25 -msgid "Commit signing" -msgstr "Assinatura das submissões" - -#: weblate/templates/about/keys.html:34 -#: weblate/templates/snippets/ssh-key.html:18 -msgid "Public key copied to clipboard." -msgstr "Chave pública copiada para a área de transferência." - -#: weblate/templates/about/keys.html:35 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:542 -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:47 -#: weblate/templates/accounts/totp.html:42 -#: weblate/templates/addons/cdnjs.html:12 -#: weblate/templates/manage/snippets/backup-credentials.html:12 -#: weblate/templates/manage/snippets/backup-credentials.html:22 -#: weblate/templates/manage/users.html:91 -#: weblate/templates/snippets/embed-units-clone.html:7 -#: weblate/templates/snippets/format-translation.html:24 -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:26 -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:46 -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:66 -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:86 -#: weblate/templates/snippets/ssh-key.html:19 -#: weblate/templates/snippets/ssh-key.html:55 -#: weblate/templates/trans/delete-category-language.html:25 -#: weblate/templates/trans/delete-category.html:42 -#: weblate/templates/trans/delete-component.html:33 -#: weblate/templates/trans/delete-project-language.html:25 -#: weblate/templates/trans/delete-project.html:46 -#: weblate/templates/trans/delete-translation.html:27 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:127 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:362 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Copiar para área de transferência" - -#: weblate/templates/about/keys.html:37 -#, python-format -msgid "" -"All commits made with Weblate are signed with the GPG key %(gpg_key_id)s, " -"for which the corresponding public key is found below." -msgstr "" -"Todas as submissões efetuadas com o Weblate são assinadas com a chave GPG " -"%(gpg_key_id)s, para a qual a chave pública correspondente se encontra " -"abaixo." - -#: weblate/templates/about/keys.html:41 -msgid "Commit signing is not configured." -msgstr "Assinatura de submissões não configurada." - -#: weblate/templates/about/stats.html:13 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:57 weblate/templates/data.html:61 -#: weblate/trans/views/about.py:21 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: weblate/templates/accounts/2fa.html:24 -msgid "Second factor sign-in" -msgstr "Autenticação de segundo fator" - -#: weblate/templates/accounts/2fa.html:29 -msgid "Please complete your sign-in using second factor credential." -msgstr "" -"Por favor, conclua a sua autenticação usando a credencial do segundo fator." - -#: weblate/templates/accounts/confirm.html:9 -#: weblate/templates/accounts/password.html:8 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:12 -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:12 -#: weblate/templates/accounts/removal.html:9 -#: weblate/templates/accounts/totp.html:12 weblate/templates/base.html:322 -#: weblate/templates/base.html:329 weblate/templates/billing/detail.html:11 -#: weblate/templates/billing/overview.html:7 -msgid "Your profile" -msgstr "O seu perfil" - -#: weblate/templates/accounts/confirm.html:19 -msgid "Confirm adding user identity" -msgstr "Confirmar a adição de identidade do utilizador" - -#. Translators: backend_verbose is name of authentication backend, for example GitHub or Facebook, uid is user identifier, it can be username, email, number or URL -#: weblate/templates/accounts/confirm.html:24 -#, python-format -msgid "" -"After confirming this, you will be able to authenticate to Weblate using " -"%(backend_verbose)s (%(uid)s)." -msgstr "" -"Após a confirmação, poderá autenticar-se no Weblate com %(backend_verbose)s " -"(%(uid)s)." - -#: weblate/templates/accounts/confirm.html:30 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#: weblate/templates/accounts/contact.html:21 -#, python-format -msgid "You can only contact administrators of %(site_title)s server here." -msgstr "" -"Só pode entrar em contato com os administradores do servidor %(site_title)s " -"aqui." - -#: weblate/templates/accounts/contact.html:23 -msgid "You can only contact administrators of the whole server here." -msgstr "" -"Só pode entrar em contato com os administradores de todo o servidor aqui." - -#: weblate/templates/accounts/contact.html:27 -msgid "" -"For questions about a specific translation project, don’t use this form. " -"Refer to the project’s Info tab and contact its maintainers." -msgstr "" -"Para dúvidas sobre um projeto de tradução específico, não utilize este " -"formulário. Consulte a aba Informações do projeto e entre em contato com os " -"seus gestores." - -#: weblate/templates/accounts/contact.html:31 -#, python-format -msgid "" -"If you seek support for any other Weblate deployment than %(site_title)s, " -"please check support offerings at %(weblate_link)s or use this form on the " -"correct server." -msgstr "" -"Se procurar apoio para qualquer outra implantação do Weblate que não seja " -"%(site_title)s, verifique as ofertas de apoio em %(weblate_link)s ou use " -"este formulário no servidor correto." - -#: weblate/templates/accounts/contact.html:35 -#, python-format -msgid "" -"Weblate development ideas and questions can be sent to the " -"%(link_start)sWeblate issue tracker%(link_end)s." -msgstr "" -"Ideias e perguntas sobre desenvolvimento do Weblate podem ser enviadas para " -"o %(link_start)srastreador de problemas do Weblate%(link_end)s." - -#: weblate/templates/accounts/contact.html:43 -msgid "Contact server administrators" -msgstr "Contatar os administradores do servidor" - -#: weblate/templates/accounts/contact.html:50 -#: weblate/templates/manage/tools.html:32 -#: weblate/templates/manage/tools.html:58 -#: weblate/templates/manage/tools.html:75 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:8 -#: weblate/templates/accounts/register.html:10 -#: weblate/templates/accounts/token.html:9 -msgid "Registration" -msgstr "Registo" - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:22 -msgid "Password reset almost complete" -msgstr "Redefinição da palavra-passe quase concluída" - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:24 -msgid "Account removal almost complete" -msgstr "Remoção de conta quase concluída" - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:26 -msgid "Registration almost complete" -msgstr "Registo quase completo" - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:32 -msgid "Follow the password recovery instructions sent to your e-mail inbox." -msgstr "" -"Siga as instruções de recuperação de palavra-passe enviadas para a caixa de " -"entrada do seu email." - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:34 -msgid "" -"Remove your account by clicking the confirmation link sent to your e-mail " -"inbox." -msgstr "" -"Remova a sua conta ao clicar na ligação de confirmação enviado para o seu " -"email." - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:36 -msgid "" -"Click the confirmation link sent to your e-mail inbox and start using your " -"account." -msgstr "" -"Clique na ligação de confirmação enviada para o seu email e comece a usar a " -"sua conta." - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:41 -msgid "Please look into your spam folder if you cannot see it in your inbox." -msgstr "" -"Por favor, se não a encontrar na sua caixa de entrada verifique a sua pasta " -"de spam." - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:45 -#: weblate/templates/mail/shared-registration.html:12 -#, python-format -msgid "The confirmation link will expire after %(count)s hour." -msgid_plural "The confirmation link will expire after %(count)s hours." -msgstr[0] "O URL de confirmação irá expirar dentro de %(count)s hora." -msgstr[1] "O URL de confirmação irá expirar dentro de %(count)s horas." - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:47 -msgid "Request a new confirmation link if it expires." -msgstr "Solicite uma nova ligação de confirmação se ele expirar." - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:49 -msgid "Register again if the confirmation link expires." -msgstr "Registe-se novamente se a ligação de confirmação expirar." - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:54 -msgid "" -"E-mail is not an instant technology. Please wait for the confirmation e-mail " -"at least 30 minutes before you write to us about issues." -msgstr "" -"O email nem sempre é uma tecnologia instantânea. Aguarde pelo menos 30 " -"minutos pelo email de confirmação antes de nos contactar sobre problemas." - -#: weblate/templates/accounts/email-sent.html:58 -#: weblate/templates/mail/shared-registration.html:28 -msgid "If there is a problem with your registration, please contact us." -msgstr "Se existe algum problema com o seu registo, por favor contacte-nos." - -#: weblate/templates/accounts/email.html:11 -#: weblate/templates/accounts/register.html:29 -#: weblate/templates/accounts/reset.html:27 -msgid "Please fix errors in the registration form." -msgstr "Por favor, corrija os erros no formulário de registo." - -#: weblate/templates/accounts/email.html:19 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:169 -msgid "Verify new e-mail address" -msgstr "Verificar novo endereço de email" - -#: weblate/templates/accounts/email.html:27 -#: weblate/templates/accounts/register.html:48 weblate/templates/base.html:267 -#: weblate/templates/engage.html:69 -msgid "Register" -msgstr "Registar" - -#: weblate/templates/accounts/hosting.html:20 -msgid "Trial subscriptions" -msgstr "Assinaturas de avaliação" - -#: weblate/templates/accounts/hosting.html:34 -msgid "Set up your libre project" -msgstr "Configure o seu projeto Libre" - -#: weblate/templates/accounts/hosting.html:39 -msgid "Your trial" -msgstr "A sua avaliação" - -#: weblate/templates/accounts/hosting.html:41 -msgid "You will have 14 days to set up your project." -msgstr "Terá 14 dias para configurar o seu projeto." - -#: weblate/templates/accounts/hosting.html:42 -msgid "Please request project approval once you finish the setup." -msgstr "" -"Por favor, solicite a aprovação do projeto assim que terminar a configuração." - -#: weblate/templates/accounts/hosting.html:43 -msgid "Unapproved projects will be removed." -msgstr "Projetos não aprovados serão removidos." - -#: weblate/templates/accounts/hosting.html:44 -msgid "" -"We reserve our right to reject inappropriate content (erotic, gambling, " -"etc.)." -msgstr "" -"Nós temos o direito de rejeitar conteúdos inapropriados (erótica, apostas, " -"etc.)." - -#: weblate/templates/accounts/hosting.html:49 -msgid "Get started" -msgstr "Começar" - -#: weblate/templates/accounts/hosting.html:58 -msgid "Looking for commercial hosting?" -msgstr "À procura de hospedagem comercial?" - -#: weblate/templates/accounts/login.html:20 -msgid "This username/password combination was not found. Please try again." -msgstr "" -"Esta combinação de utilizador/palavra-passe não foi encontrada. Tente " -"novamente." - -#: weblate/templates/accounts/login.html:44 -msgid "Sign in with:" -msgstr "Iniciar a sessão com:" - -#: weblate/templates/accounts/login.html:62 -msgid "Forgot your password?" -msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?" - -#: weblate/templates/accounts/login.html:68 -msgid "Register new account" -msgstr "Registar nova conta" - -#: weblate/templates/accounts/password-warning.html:3 -msgid "Please enable the password authentication to secure your account." -msgstr "Ative a autenticação por palavra-passe para proteger a sua conta." - -#: weblate/templates/accounts/password-warning.html:7 -msgid "You will be still able to authenticate using third party services." -msgstr "Ainda se poderá autenticar com credenciais de terceiros." - -#: weblate/templates/accounts/password-warning.html:8 -msgid "The password is used to verify important changes on your account." -msgstr "" -"A palavra-passe é usada para verificar alterações importantes na sua conta." - -#: weblate/templates/accounts/password-warning.html:13 -msgid "Configure the password" -msgstr "Defina a palavra-passe" - -#: weblate/templates/accounts/password.html:23 -msgid "" -"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " -"correctly." -msgstr "" -"Insira a sua nova palavra-passe duas vezes para verificar se foi digitada " -"corretamente." - -#: weblate/templates/accounts/password.html:30 -msgid "Change my password" -msgstr "Alterar a minha palavra-passe" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:20 weblate/trans/views/basic.py:769 -#: weblate/trans/views/files.py:207 -msgid "Please fix errors in the form." -msgstr "Por favor, corrija os erros no formulário." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:33 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:80 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:36 -#: weblate/templates/accounts/user.html:178 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:39 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:157 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:42 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:48 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:604 -msgid "Licenses" -msgstr "Licenças" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:51 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:484 -#: weblate/templates/accounts/user.html:186 -msgid "Audit log" -msgstr "Registo de auditoria" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:54 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:520 -#: weblate/templates/project.html:162 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:32 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:303 -msgid "API access" -msgstr "Acesso API" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:68 -msgid "" -"Send a request to the project you want to translate to add a missing " -"language." -msgstr "" -"Envie um pedido ao projeto que deseja traduzir para adicionar um idioma em " -"falta." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:72 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:87 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:107 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:149 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:175 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:398 -#: weblate/templates/accounts/user.html:383 -#: weblate/templates/addons/addon_detail.html:46 -#: weblate/templates/auth/team.html:172 -#: weblate/templates/component-settings.html:22 -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:70 -#: weblate/templates/fonts/fontgroup_detail.html:76 -#: weblate/templates/fonts/fontgroup_detail.html:89 -#: weblate/templates/lang/language_form.html:35 -#: weblate/templates/lang/plural_form.html:31 -#: weblate/templates/machinery/edit.html:43 -#: weblate/templates/manage/appearance.html:29 -#: weblate/templates/manage/teams.html:110 -#: weblate/templates/project-label-edit.html:27 -#: weblate/templates/project-labels.html:61 -#: weblate/templates/project-language-settings.html:22 -#: weblate/templates/project-settings.html:22 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:107 -#: weblate/templates/trans/component_form.html:43 -#: weblate/templates/trans/project-access-row.html:90 -#: weblate/templates/trans/project_form.html:41 -#: weblate/templates/trans/project_import.html:34 -#: weblate/templates/translate.html:549 weblate/templates/translate.html:926 -#: weblate/templates/translate.html:1021 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:103 -msgid "" -"Add all projects you want to translate to see them as watched projects on " -"the dashboard." -msgstr "" -"Adicione todos os projetos que deseja traduzir para os ver como projetos " -"monitorizados no painel." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:114 -#: weblate/templates/mail/base.html:112 -msgid "Notification settings" -msgstr "Configurações de notificação" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:127 -msgid "Remove this notification setting" -msgstr "Remover esta configuração de notificação" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:171 -msgid "The e-mail address can be chosen from verified addresses only." -msgstr "" -"O endereço de email pode ser escolhido apenas entre endereços verificados." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:185 -msgid "Current user identities" -msgstr "Identidades do utilizador atual" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:195 -msgid "Set password" -msgstr "Definir palavra-passe" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:211 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desligar" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:230 -msgid "Add new user identity" -msgstr "Adicionar nova identidade de utilizador" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:248 -#: weblate/templates/accounts/user.html:390 -msgid "Two-factor authentication" -msgstr "Autenticação a dois fatores" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:253 -msgid "" -"Two-factor authentication adds another layer of security to your account by " -"requiring more than just a password to sign in." -msgstr "" -"A autenticação a dois fatores adiciona outra camada de segurança à sua " -"conta, exigindo mais do que apenas uma palavra-passe para a autenticação." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:258 -msgid "Security keys (WebAuthn)" -msgstr "Chaves de segurança (WebAuthn)" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:261 -msgid "There are currently no WebAuthn keys registered." -msgstr "Atualmente, não existem chaves WebAuthn registadas." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:270 -#: weblate/templates/accounts/profile.html:314 -#: weblate/templates/auth/team.html:149 weblate/templates/auth/team.html:199 -#: weblate/templates/fonts/fontgroup_detail.html:51 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_sources_body_actions.html:10 -#: weblate/templates/trans/project-access-row.html:38 -#: weblate/templates/trans/project-access-row.html:60 -#: weblate/templates/translate.html:511 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:285 -msgid "Name your security key" -msgstr "Nomeie a sua chave de segurança" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:287 -msgid "Register new security key" -msgstr "Registar nova chave de segurança" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:294 -#: weblate/templates/accounts/webauthn.html:14 -msgid "Unfortunately, your browser has no WebAuthn support." -msgstr "Infelizmente, o seu navegador não tem suporte ao WebAuthn." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:302 -msgid "Authenticator apps (TOTP)" -msgstr "Apps de autenticação (TOTP)" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:305 -msgid "There are currently no authenticator apps registered." -msgstr "Atualmente, não existem aplicações autenticadoras registadas." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:321 -#: weblate/templates/accounts/totp.html:15 -#: weblate/templates/accounts/totp.html:28 -msgid "Register new authenticator app" -msgstr "Registar nova aplicação autenticadora" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:324 -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:15 -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:39 -msgid "Recovery codes" -msgstr "Códigos de recuperação" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:327 -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:51 -msgid "There are currently no recovery codes generated." -msgstr "Atualmente, não existem códigos de recuperação gerados." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:331 -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:55 -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:62 -msgid "Generate new recovery codes" -msgstr "Gerar novos códigos de recuperação" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:334 -#, python-format -msgid "%(count)s recovery code is available." -msgid_plural "%(count)s recovery codes are available." -msgstr[0] "%(count)s código de recuperação está disponível." -msgstr[1] "%(count)s códigos de recuperação estão disponíveis." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:340 -msgid "View recovery codes" -msgstr "Exibir códigos de recuperação" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:353 -msgid "User data" -msgstr "Dados do utilizador" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:357 -msgid "You can download all your private data." -msgstr "Pode transferir todos os seus dados privados." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:360 -msgid "Download user data" -msgstr "Transferir dados do utilizador" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:368 -#: weblate/templates/accounts/user.html:411 -msgid "Removal" -msgstr "Remoção" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:372 -#: weblate/templates/accounts/removal.html:23 -msgid "Account removal deletes all your private data." -msgstr "A remoção da conta apaga todos os dados privados." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:375 -msgid "Remove my account" -msgstr "Remover a minha conta" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:388 -msgid "Public profile" -msgstr "Perfil público" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:394 -msgid "" -"All of the fields on this page are optional and can be deleted at any time, " -"and by filling them out, you're giving us consent to share this data " -"wherever your user profile appears." -msgstr "" -"Todos os campos desta página são opcionais e podem ser apagados a qualquer " -"momento. Ao preenchê-los dá-nos o seu consentimento para partilhar esses " -"dados onde quer que o seu perfil de utilizador apareça." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:404 -msgid "Your avatar" -msgstr "O seu avatar" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:413 -#, python-format -msgid "Avatars are provided using %(avatar_url_prefix)s." -msgstr "Os avatares são fornecidos utilizando %(avatar_url_prefix)s." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:454 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:110 -msgid "Pending invitation" -msgstr "Convite pendente" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:473 -#: weblate/templates/project-labels.html:26 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:477 -msgid "Contact us immediately if you see anything suspicious in the audit log." -msgstr "" -"Contacte-nos imediatamente se vir algo suspeito no historial de auditoria." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:489 -#: weblate/templates/accounts/user.html:299 -msgid "When" -msgstr "Quando" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:491 -#: weblate/templates/accounts/user.html:301 -#: weblate/templates/mail/shared-activity.html:5 -msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:492 -#: weblate/templates/accounts/user.html:302 -#: weblate/templates/mail/shared-activity.html:9 -msgid "User agent" -msgstr "Agente do utilizador" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:505 -msgid "No recent activity found!" -msgstr "Nenhuma atividade recente encontrada!" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:511 -msgid "Report suspicious activity" -msgstr "Reportar atividade suspeita" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:526 -msgid "" -"You can control Weblate using the HTTP REST API and your API key is used to " -"authenticate to it." -msgstr "" -"Pode controlar o Weblate utilizando HTTP REST API e a sua chave API é " -"utilizada para se autenticar." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:531 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:351 -msgid "Your personal API key:" -msgstr "A sua chave API pessoal:" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:537 weblate/templates/data.html:95 -#: weblate/templates/data.html:144 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:357 -msgid "Toggle API key visibility" -msgstr "Alternar visibilidade da chave de API" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:541 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:361 -msgid "API key copied to clipboard." -msgstr "Chave API copiada para área de transferência." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:545 -msgid "Regenerate API key" -msgstr "Regenerar chave API" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:549 -msgid "API root URL:" -msgstr "URL de raiz API:" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:555 -msgid "API usage example:" -msgstr "Exemplo de utilização da API:" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:567 -msgid "CLI usage example:" -msgstr "Exemplo de utilização do CLI:" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:586 -msgid "Accessing Git repositories" -msgstr "Aceder a repositórios Git" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:591 -msgid "" -"The API key is also used to authenticate to automatically exported Git " -"repositories." -msgstr "" -"A chave API também é utilizada para autenticar automaticamente os " -"repositórios Git exportados." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:607 -msgid "" -"Please pay attention to the licensing info, as this specifies how " -"translations can be used." -msgstr "" -"Por favor, tome atenção à informação de licenciamento, é esta que especifica " -"como as traduções se podem utilizar." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:609 -msgid "" -"By registering you agree to use your name and e-mail in the commits, and " -"provide your contribution under the license defined by each localization " -"project." -msgstr "" -"Ao registar-se, está a concordar em utilizar o seu nome e email nas " -"submissões, e em disponibilizar a sua colaboração sob a licença definida em " -"cada projeto traduzido." - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:614 -msgid "You have agreed to the following as a contributor:" -msgstr "Concordou com o seguinte como colaborador:" - -#: weblate/templates/accounts/profile.html:632 -msgid "Licenses for individual translations" -msgstr "Licenças para traduções individuais" - -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:26 -msgid "Two-factor recovery codes" -msgstr "Códigos de recuperação a dois fatores" - -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:31 -msgid "" -"Recovery codes can be used to access your account if you lose access to your " -"device and cannot receive two-factor authentication codes." -msgstr "" -"Os códigos de recuperação podem ser usados para aceder a sua conta caso " -"perca o acesso ao seu dispositivo e não consiga receber os códigos de " -"autenticação em duas etapas." - -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:35 -msgid "" -"Keep your recovery codes in a safe spot, like in a password manager. These " -"codes are the last resort for accessing your account in case you lose your " -"password and other second factors. If you cannot find these codes when " -"needed, you will lose access to your account." -msgstr "" -"Mantenha os seus códigos de recuperação num local seguro, como num gestor de " -"palavras-passe. Estes códigos são o último recurso para aceder a sua conta " -"caso perca a sua palavra-passe e outros fatores de autenticação. Se não " -"conseguir encontrar estes códigos quando necessário, perderá o acesso à sua " -"conta." - -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:46 -msgid "Recovery codes copied to clipboard." -msgstr "Códigos de recuperação copiados para a área de transferência." - -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:58 -msgid "" -"When you generate new recovery codes, you must download or print the new " -"codes." -msgstr "" -"Quando gerar novos códigos de recuperação, tem de descarregar ou imprimir os " -"códigos novos." - -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:59 -msgid "Your old codes will become invalid and won't work anymore." -msgstr "Os seus códigos antigos tornarão-se inválidos e já não funcionarão." - -#: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:66 -#: weblate/templates/accounts/totp.html:53 -msgid "Back to account settings" -msgstr "Voltar para configurações da conta" - -#: weblate/templates/accounts/redirect.html:18 -#: weblate/templates/accounts/token.html:16 -msgid "Redirecting you to the authentication provider." -msgstr "A redireccionar para o fornecedor de autenticação." - -#: weblate/templates/accounts/register.html:24 -msgid "Please complete the registration to accept the invitation." -msgstr "Por favor, complete o registo para aceitar o convite." - -#: weblate/templates/accounts/register.html:38 -msgid "Register in Weblate" -msgstr "Registar no Weblate" - -#: weblate/templates/accounts/register.html:55 -msgid "Create an account using:" -msgstr "Criar uma conta, utilizando:" - -#: weblate/templates/accounts/register.html:80 -msgid "Sorry, new registrations are turned off on this site." -msgstr "Lamentamos, os novos registos estão desativados nesta página." - -#: weblate/templates/accounts/register.html:81 -msgid "You can contact us for more details." -msgstr "Pode contactar-nos para obter mais detalhes." - -#: weblate/templates/accounts/removal.html:19 -msgid "Account removal" -msgstr "Remoção de conta" - -#: weblate/templates/accounts/removal.html:26 -msgid "" -"By pressing following button, your will no longer be able to use this " -"account." -msgstr "Ao clicar no botão a seguir, nunca mais poderá utilizar esta conta." - -#: weblate/templates/accounts/removal.html:30 -msgid "" -"You will have to confirm account removal by clicking link in e-mail you will " -"receive." -msgstr "" -"Terá de confirmar a remoção da conta clicando na hiperligação da mensagem " -"que irá receber." - -#: weblate/templates/accounts/removal.html:36 -msgid "Delete this account" -msgstr "Apagar esta conta" - -#: weblate/templates/accounts/reset.html:19 -msgid "Forgotten your password? You can now set new one." -msgstr "Esqueceu-se da sua palavra-passe? Pode definir uma nova." - -#: weblate/templates/accounts/reset.html:22 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " -"instructions for setting a new one." -msgstr "" -"Esqueceu-se da sua palavra-passe? Insira em baixo o seu endereço de email e " -"iremos enviar instruções para que possa criar uma nova." - -#: weblate/templates/accounts/reset.html:48 -msgid "Set my password" -msgstr "Definir a minha palavra-passe" - -#: weblate/templates/accounts/reset.html:48 -msgid "Reset my password" -msgstr "Redefinir a minha palavra-passe" - -#: weblate/templates/accounts/totp.html:33 -msgid "" -"Authenticator apps generate one-time passwords that are used as a second " -"factor to verify your identity when prompted during sign-in." -msgstr "" -"As aplicações autenticadoras geram palavras-passe de uso único que são " -"usadas como um segundo fator para verificar a sua identidade quando " -"solicitado durante a autenticação." - -#: weblate/templates/accounts/totp.html:36 -msgid "Scan the QR code" -msgstr "Escanear o código QR" - -#: weblate/templates/accounts/totp.html:40 -msgid "You can also enter the secret key manually:" -msgstr "Também pode inserir a chave secreta manualmente:" - -#: weblate/templates/accounts/totp.html:42 -msgid "Secret key copied to clipboard." -msgstr "Chave secreta copiada para a área de transferência." - -#: weblate/templates/accounts/totp.html:49 -#: weblate/templates/mail/shared-registration.html:23 -msgid "Confirm registration" -msgstr "Confirmar registo" - -#: weblate/templates/accounts/trial.html:18 -msgid "Thank you for your interest in trying Weblate!" -msgstr "Obrigado pelo seu interesse em avaliar o Weblate!" - -#: weblate/templates/accounts/trial.html:25 -msgid "Your trial offer" -msgstr "A sua oferta de avaliação" - -#: weblate/templates/accounts/trial.html:29 -msgid "Your trial will last 14 days." -msgstr "A sua avaliação vai durar 14 dias." - -#: weblate/templates/accounts/trial.html:30 -msgid "Your trial will run the 640k plan, but you can choose any plan later." -msgstr "" -"O seu período de testes vai utilizar o plano 640k, mas pode escolher outro " -"plano mais tarde." - -#: weblate/templates/accounts/trial.html:31 -msgid "No credit card is needed, but you can set the payment method anytime." -msgstr "" -"Nenhum cartão de crédito é necessário, mas pode definir o método de " -"pagamento a qualquer momento." - -#: weblate/templates/accounts/trial.html:32 -msgid "All configuration will stay once you start paying." -msgstr "Toda a configuração ficará assim que começar a pagar." - -#: weblate/templates/accounts/trial.html:36 -msgid "Start the trial!" -msgstr "Iniciar a avaliação!" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:15 -#: weblate/templates/accounts/user_contributions.html:14 -#: weblate/templates/auth/team.html:98 weblate/templates/component.html:151 -#: weblate/templates/manage/users.html:14 weblate/templates/project.html:159 -#: weblate/templates/snippets/info.html:411 -#: weblate/templates/snippets/info.html:448 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:26 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:42 -#: weblate/templates/trans/suggestion_list.html:8 -#: weblate/templates/weblate_auth/user_list.html:7 weblate/wladmin/views.py:86 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:35 -#, python-format -msgid "Joined on %(date)s" -msgstr "Aderiu em %(date)s" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:39 -#, python-format -msgid "Last sign-in on %(date)s" -msgstr "Último início de sessão em %(date)s" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:41 -msgid "Never signed-in" -msgstr "Nunca iniciou sessão" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:61 -#: weblate/templates/snippets/plural.html:11 -#, python-format -msgid "%(count)s translation" -msgid_plural "%(count)s translations" -msgstr[0] "%(count)s tradução" -msgstr[1] "%(count)s traduções" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:68 -#, python-format -msgid "%(count)s suggestion" -msgid_plural "%(count)s suggestions" -msgstr[0] "%(count)s sugestão" -msgstr[1] "%(count)s sugestões" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:76 -#: weblate/templates/mail/pending_suggestions_subject.txt:8 -#, python-format -msgid "%(count)s pending suggestion" -msgid_plural "%(count)s pending suggestions" -msgstr[0] "%(count)s sugestão pendente" -msgstr[1] "%(count)s sugestões pendentes" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:84 -#, python-format -msgid "%(count)s screenshot" -msgid_plural "%(count)s screenshots" -msgstr[0] "%(count)s captura de ecrã" -msgstr[1] "%(count)s capturas de ecrã" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:91 -#, python-format -msgid "%(count)s comment" -msgid_plural "%(count)s comments" -msgstr[0] "%(count)s comentário" -msgstr[1] "%(count)s comentários" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:159 -msgid "Contributed to" -msgstr "Contribuiu para" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:168 -msgid "Activity" -msgstr "Atividade" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:171 -msgid "Recent changes" -msgstr "Alterações recentes" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:175 -msgid "User identities" -msgstr "Identidades do utilizador" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:182 -#: weblate/templates/billing/detail.html:14 -#: weblate/templates/billing/overview.html:10 -#: weblate/templates/manage/billing.html:11 weblate/templates/project.html:186 -#: weblate/templates/snippets/info.html:39 weblate/trans/forms.py:2237 -#: weblate/wladmin/views.py:94 -msgid "Billing" -msgstr "Faturação" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:192 -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:53 -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:98 weblate/templates/language.html:59 -#: weblate/templates/manage/teams.html:50 -#: weblate/templates/project-labels.html:44 weblate/templates/replace.html:43 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_list.html:80 -#: weblate/templates/snippets/info.html:195 -#: weblate/templates/snippets/plural.html:8 -#: weblate/templates/trans/project-access-row.html:33 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:234 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:201 -msgid "No recent contributions found." -msgstr "Nenhuma contribuição recente encontrada." - -#: weblate/templates/accounts/user.html:203 -msgid "Browse all translations with contribution" -msgstr "Navegar por todas as traduções com contribuição" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:212 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:97 -msgid "Browse all managed projects" -msgstr "Navegar por todos os projetos geridos" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:222 -msgid "Browse all watched projects" -msgstr "Visualizar todos projetos assistidos" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:231 -msgid "Browse all changes made by this user" -msgstr "Visualizar todas as alterações feitas por este utilizador" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:240 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:241 -msgid "User ID" -msgstr "Id. do Utilizador" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:266 -msgid "Notification" -msgstr "Notificação" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:267 weblate/trans/forms.py:1079 -msgid "Scope" -msgstr "Âmbito" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:268 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:271 -msgid "One-time" -msgstr "Uso único" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:324 weblate/templates/auth/team.html:48 -#: weblate/templates/manage/teams.html:34 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:219 -msgid "Members" -msgstr "Membros" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:335 -msgid "Site-wide team" -msgstr "Equipa do sítio Web" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:345 -msgid "Remove user from this team" -msgstr "Remover utilizador desta equipa" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:355 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:79 -#, python-format -msgid "Blocked until %(expiry)s" -msgstr "Bloqueado até %(expiry)s" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:357 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:81 -msgid "Blocked permanently" -msgstr "Bloqueio permanente" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:365 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:91 -msgid "Unblock user" -msgstr "Desbloquear utilizador" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:379 -msgid "Edit user" -msgstr "Editar utilizador" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:395 -msgid "User has two-factor authentication configured." -msgstr "O utilizador tem a autenticação a dois fatores configurada." - -#: weblate/templates/accounts/user.html:397 -msgid "User doesn't have two-factor authentication configured." -msgstr "O utilizador não tem a autenticação a dois fatores configurada." - -#: weblate/templates/accounts/user.html:404 -msgid "Disable two-factor authentication" -msgstr "Desativar a autenticação a dois fatores" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:413 -msgid "Account removal deletes all user private data." -msgstr "A remoção da conta apaga todos os dados privados do utilizador." - -#: weblate/templates/accounts/user.html:417 -#: weblate/templates/accounts/user.html:444 -#: weblate/templates/fonts/font_detail.html:59 -#: weblate/templates/fonts/fontgroup_detail.html:62 -#: weblate/templates/language.html:55 weblate/templates/list-comments.html:47 -#: weblate/templates/manage/backups.html:96 -#: weblate/templates/manage/backups.html:125 -#: weblate/templates/manage/teams.html:56 -#: weblate/templates/manage/teams.html:85 -#: weblate/templates/memory/index.html:65 -#: weblate/templates/memory/index.html:85 -#: weblate/templates/memory/index.html:151 -#: weblate/templates/memory/index.html:175 -#: weblate/templates/project-labels.html:47 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:146 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_list.html:87 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:239 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:267 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:433 -#: weblate/templates/auth/team.html:187 weblate/templates/auth/team.html:219 -#: weblate/templates/base.html:467 weblate/templates/base.html:478 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:15 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:207 -#: weblate/templates/manage/backups.html:111 -#: weblate/templates/manage/backups.html:124 -#: weblate/templates/manage/teams.html:73 -#: weblate/templates/memory/index.html:76 -#: weblate/templates/memory/index.html:110 -#: weblate/templates/memory/index.html:166 -#: weblate/templates/memory/index.html:204 -#: weblate/templates/trans/project-access-row.html:51 -#: weblate/templates/trans/project-access-row.html:81 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:255 -#: weblate/templates/translate.html:504 weblate/templates/translate.html:887 -#: weblate/templates/translate.html:949 weblate/templates/translate.html:981 -#: weblate/templates/translate.html:1014 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:436 -#: weblate/templates/auth/team.html:190 -#: weblate/templates/manage/backups.html:114 -#: weblate/templates/manage/teams.html:76 -#: weblate/templates/memory/index.html:79 -#: weblate/templates/memory/index.html:113 -#: weblate/templates/memory/index.html:169 -#: weblate/templates/memory/index.html:207 -#: weblate/templates/trans/delete-form.html:7 -#: weblate/templates/trans/project-access-row.html:54 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:258 -#: weblate/templates/translate.html:507 -msgid "Are you absolutely sure?" -msgstr "Tem certeza absoluta?" - -#: weblate/templates/accounts/user.html:439 -#, python-format -msgid "This will remove %(user)s from Weblate." -msgstr "Isto removerá %(user)s do Weblate." - -#: weblate/templates/accounts/user_contributions.html:20 -msgid "Translations with contribution" -msgstr "Traduções com contribuição" - -#: weblate/templates/accounts/webauthn.html:8 -msgid "Sign in using the security key" -msgstr "Autentique-se usando a chave de segurança" - -#: weblate/templates/addons/addon_detail.html:12 -#: weblate/templates/addons/addon_detail.html:16 -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:12 -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:19 -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:29 -#: weblate/templates/addons/addon_logs.html:12 -#: weblate/templates/addons/addon_logs.html:16 -#: weblate/templates/component.html:162 weblate/templates/project.html:179 -#: weblate/wladmin/views.py:91 -msgid "Add-ons" -msgstr "Extensões" - -#: weblate/templates/addons/addon_detail.html:37 -msgid "Configure add-on" -msgstr "Configurar extensão" - -#: weblate/templates/addons/addon_detail.html:51 -msgid "This add-on has no settings." -msgstr "Esta extensão não tem configurações." - -#: weblate/templates/addons/addon_head.html:7 -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:107 -msgid "The add-on can only be installed on the component." -msgstr "A extensão só pode ser instalada no componente." - -#: weblate/templates/addons/addon_head.html:10 -msgid "This add-on is used for all components sharing this repository." -msgstr "" -"Esta extensão é utilizada por todos os componentes que partilhem este " -"repositório." - -#: weblate/templates/addons/addon_head.html:10 -msgid "repository wide" -msgstr "todo o repositório" - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:16 -#: weblate/templates/auth/team.html:20 weblate/templates/category.html:108 -#: weblate/templates/component.html:127 -#: weblate/templates/language-project.html:100 -#: weblate/templates/machinery/edit.html:23 -#: weblate/templates/machinery/list.html:20 -#: weblate/templates/manage/alerts.html:8 -#: weblate/templates/manage/appearance.html:11 -#: weblate/templates/manage/backups.html:9 -#: weblate/templates/manage/billing.html:8 -#: weblate/templates/manage/index.html:10 -#: weblate/templates/manage/performance.html:10 -#: weblate/templates/manage/repos.html:7 weblate/templates/manage/ssh.html:9 -#: weblate/templates/manage/teams.html:12 -#: weblate/templates/manage/tools.html:10 -#: weblate/templates/manage/users.html:11 -#: weblate/templates/memory/index.html:20 weblate/templates/project.html:121 -#: weblate/templates/translation.html:113 -msgid "Manage" -msgstr "Gerir" - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:32 -#: weblate/templates/category-project.html:31 -#: weblate/templates/category.html:48 weblate/templates/component.html:55 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:51 -#: weblate/templates/language-project.html:39 -#: weblate/templates/language.html:39 weblate/templates/project.html:52 -#: weblate/templates/translate.html:333 weblate/templates/translation.html:53 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:44 -msgid "No add-ons currently installed" -msgstr "Atualmente, não existem extensões instaladas" - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:46 -#, python-format -msgid "Installed %(count)s add-on" -msgid_plural "Installed %(count)s add-ons" -msgstr[0] "Instalada %(count)s extensão" -msgstr[1] "Instaladas %(count)s extensões" - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:59 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:61 -msgid "View Logs" -msgstr "Ver registos" - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:63 weblate/templates/guide.html:61 -#: weblate/templates/machinery/list.html:59 -#: weblate/templates/memory/index.html:259 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:72 -msgid "Add-ons can be installed on project and component scope as well." -msgstr "Extensões podem ser instaladas no âmbito do projeto e do componente." - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:77 -#, python-format -msgid "Manage project-wide add-ons (%(count)s installed)" -msgid_plural "Manage project-wide add-ons (%(count)s installed)" -msgstr[0] "Gerir extensões em todo o projeto (%(count)s instalada)" -msgstr[1] "Gerir extensões em todo o projeto (%(count)s instaladas)" - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:85 -#, python-format -msgid "Manage site-wide add-ons (%(count)s installed)" -msgid_plural "Manage site-wide add-ons (%(count)s installed)" -msgstr[0] "Gerir extensões em todo o sítio (%(count)s extensão instalada)" -msgstr[1] "Gerir extensões em todo o sítio (%(count)s extensões instaladas)" - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:95 -msgid "Available add-ons" -msgstr "Extensões disponíveis" - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:108 -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:114 -#: weblate/templates/machinery/list.html:91 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:124 -msgid "" -"Could not find any additional add-ons compatible with this translation " -"component." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar extensões adicionais compatíveis com este " -"componente de tradução." - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:126 -msgid "Some add-ons will ask for additional configuration during installation." -msgstr "" -"Algumas extensões irão solicitar configurações adicionais durante a " -"instalação." - -#: weblate/templates/addons/addon_list.html:135 -msgid "Browse all add-on changes" -msgstr "Explorar todas as alterações de extensões" - -#: weblate/templates/addons/addon_logs.html:33 -msgid "Add-on Activity Logs" -msgstr "Registos de atividades complementares" - -#: weblate/templates/addons/addon_logs.html:38 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: weblate/templates/addons/addon_logs.html:39 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: weblate/templates/addons/addon_logs.html:40 -msgid "Details" -msgstr "Pormenores" - -#: weblate/templates/addons/addon_logs.html:41 -msgid "Timestamp" -msgstr "Data e hora" - -#: weblate/templates/addons/addon_logs.html:62 -msgid "No add-on activity logs available." -msgstr "Sem registos de atividade de extensões disponíveis." - -#: weblate/templates/addons/addon_logs.html:76 -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:33 -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:53 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: weblate/templates/addons/addon_logs.html:81 -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:89 -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:123 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#: weblate/templates/addons/cdnjs.html:5 -msgid "Integration instructions" -msgstr "Instruções para a integração" - -#: weblate/templates/addons/cdnjs.html:7 -msgid "Include following snippet to load the localization from the CDN:" -msgstr "Incluir o seguinte trecho para carregar a localização a partir do CDN:" - -#: weblate/templates/addons/cdnjs.html:16 -msgid "The localizable elements have to match configured CSS selector." -msgstr "" -"Os elementos traduzíveis têm de corresponder ao seletor de CSS configurado." - -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:8 -msgid "Matched files" -msgstr "Ficheiros correspondentes" - -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:14 -msgid "The following components would be deleted" -msgstr "Os componentes seguintes seriam apagados" - -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:28 -msgid "The following components would be created" -msgstr "Os componentes seguintes seriam criados" - -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:37 -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:61 -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:88 -#: weblate/templates/snippets/info.html:151 -#: weblate/templates/trans/alert/inexistantfiles.html:12 -#: weblate/trans/models/component.py:465 -msgid "Monolingual base language file" -msgstr "Ficheiro de idioma base monolingue" - -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:40 -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:64 -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:91 -#: weblate/templates/snippets/info.html:143 -#: weblate/templates/trans/discover-choice.html:7 -#: weblate/trans/models/component.py:445 -msgid "File mask" -msgstr "Máscara de ficheiro" - -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:52 -msgid "The following components matched existing ones" -msgstr "Os componentes seguintes correspondem a já existentes" - -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:76 -msgid "The following components could not be created" -msgstr "Não foi possível criar os componentes seguintes" - -#: weblate/templates/addons/discovery_preview.html:103 -msgid "No matching components were found!" -msgstr "Nenhum componente correspondente foi encontrado!" - -#: weblate/templates/addons/generate_help.html:6 -msgid "" -"You can use Django templates markup in both filename and content, for " -"example:" -msgstr "" -"Pode usar modelos de markup Django no nome e no conteúdo do ficheiro, por " -"exemplo:" - -#: weblate/templates/addons/generate_help.html:37 -msgid "Percents translated" -msgstr "Percentagem traduzido" - -#: weblate/templates/addons/generate_help.html:57 -msgid "Number of translated strings" -msgstr "Quantidade de cadeias traduzidas" - -#: weblate/templates/addons/generate_help.html:67 -msgid "Translation filename" -msgstr "Nome do ficheiro de tradução" - -#: weblate/templates/addons/generate_help.html:77 -#: weblate/trans/models/component.py:343 -msgid "Component name" -msgstr "Nome do componente" - -#: weblate/templates/addons/generate_help.html:87 -msgid "Component URL slug" -msgstr "URL semântico do componente" - -#: weblate/templates/addons/generate_help.html:97 -#: weblate/trans/models/project.py:162 -msgid "Project name" -msgstr "Nome do projeto" - -#: weblate/templates/addons/generate_help.html:107 -msgid "Project URL slug" -msgstr "URL semântico do projeto" - -#: weblate/templates/addons/pseudolocale.html:4 -msgid "Generated strings" -msgstr "Cadeias geradas" - -#: weblate/templates/addons/pseudolocale.html:6 -msgid "The strings will be generated using following pattern:" -msgstr "As cadeias serão geradas segundo o padrão:" - -#: weblate/templates/addons/pseudolocale.html:11 -#: weblate/templates/mail/snippets/source-string.html:10 -#: weblate/templates/snippets/embed-units.html:30 -#: weblate/templates/snippets/unit-readonly-badge.html:7 -#: weblate/templates/snippets/unit-readonly-badge.html:10 -#: weblate/templates/snippets/unit-readonly-badge.html:12 -#: weblate/templates/translate.html:97 weblate/trans/forms.py:2464 -#: weblate/utils/views.py:181 -msgid "Source string" -msgstr "Cadeia fonte" - -#: weblate/templates/addons/squash_help.html:3 -msgid "" -"Weblate commits from components within this repository will be squashed." -msgstr "Submissões Weblate de componentes neste repositório serão condensadas." - -#: weblate/templates/addons/squash_help.html:5 -msgid "" -"Original commit messages are kept, but authorship is lost unless \"Per " -"author\" is selected or the commit message is customized to include it." -msgstr "" -"As mensagens de submissão originais são mantidas, mas perdem o autor, a " -"menos que \"Por autor\" esteja marcado ou a mensagem esteja personalizada " -"para o incluir." - -#: weblate/templates/auth/team.html:16 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:15 -#: weblate/trans/models/project.py:212 -msgid "Access control" -msgstr "Controlo de acesso" - -#: weblate/templates/auth/team.html:39 weblate/templates/base.html:353 -#: weblate/templates/component-settings.html:10 -#: weblate/templates/component.html:169 -#: weblate/templates/language-project.html:104 -#: weblate/templates/project-language-settings.html:10 -#: weblate/templates/project-settings.html:10 -#: weblate/templates/project.html:196 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#: weblate/templates/auth/team.html:43 -msgid "Automatic assignments" -msgstr "Atribuições automáticas" - -#: weblate/templates/auth/team.html:82 -msgid "" -"Automatically add newly created users to this team based on their e-mail " -"address." -msgstr "" -"Adicione automaticamente utilizadores recém-criados a esta equipa com base " -"nos seus endereços de email." - -#: weblate/templates/auth/team.html:86 -msgid "Add automatic assignment" -msgstr "Adicionar atribuição automática" - -#: weblate/templates/auth/team.html:106 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:53 -msgid "Last sign in" -msgstr "Última sessão" - -#: weblate/templates/auth/team.html:116 weblate/trans/forms.py:1276 -msgid "Team administrator" -msgstr "Administradores de equipa" - -#: weblate/templates/auth/team.html:124 -#: weblate/templates/trans/project-access-row.html:21 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:73 -msgid "Not yet signed in" -msgstr "Sem sessão iniciada" - -#: weblate/templates/auth/team.html:134 -msgid "Revoke administration" -msgstr "Revogar administração" - -#: weblate/templates/auth/team.html:142 -msgid "Grant administration" -msgstr "Conceder administração" - -#: weblate/templates/auth/team.html:164 weblate/templates/auth/team.html:222 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:155 -msgid "Add a user" -msgstr "Adicionar um utilizador" - -#: weblate/templates/auth/team.html:193 -#: weblate/templates/trans/project-access-row.html:57 -#, python-format -msgid "This will remove %(user)s access to this project." -msgstr "Isto removerá %(user)s accesso a este projeto." - -#: weblate/templates/auth/team.html:227 weblate/templates/base.html:282 -#: weblate/templates/category.html:235 weblate/templates/category.html:293 -#: weblate/templates/component.html:308 weblate/templates/lang/create.html:22 -#: weblate/templates/language-project.html:213 -#: weblate/templates/manage/backups.html:152 -#: weblate/templates/manage/users.html:36 weblate/templates/project.html:314 -#: weblate/templates/project.html:335 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:61 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:99 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:125 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:142 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:151 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:160 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:169 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:178 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:187 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:196 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:205 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:222 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:160 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:292 -#: weblate/templates/translate.html:958 weblate/templates/translation.html:375 -#: weblate/templates/translation.html:403 -#: weblate/templates/translation.html:524 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: weblate/templates/auth/teams-components.html:6 weblate/trans/forms.py:1136 -msgid "All components" -msgstr "Todos os componentes" - -#: weblate/templates/auth/teams-count.html:6 -msgid "Automatic assignment of users is configured for this team" -msgstr "" -"A atribuição automática de utilizadores está configurada para esta equipa" - -#: weblate/templates/auth/teams-count.html:6 -msgid "Automatic assignment" -msgstr "Atribuição automática" - -#: weblate/templates/auth/teams-name.html:5 -msgid "Requires two-factor authentication" -msgstr "Requer autenticação a dois fatores" - -#: weblate/templates/auth/teams-roles.html:6 -msgid "Access only" -msgstr "Somente acesso" - -#: weblate/templates/base.html:131 -msgid "Toggle navigation" -msgstr "Alternar navegação" - -#: weblate/templates/base.html:146 weblate/templates/category-project.html:23 -#: weblate/templates/category.html:40 weblate/templates/component.html:47 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:65 -#: weblate/templates/language-project.html:31 -#: weblate/templates/language.html:36 weblate/templates/manage/users.html:114 -#: weblate/templates/project.html:44 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:82 -#: weblate/templates/search.html:11 weblate/templates/search.html:15 -#: weblate/templates/snippets/search-form.html:9 -#: weblate/templates/snippets/search-form.html:14 -#: weblate/templates/snippets/user-query-field.html:5 -#: weblate/templates/trans/change_list.html:62 -#: weblate/templates/trans/change_list.html:66 -#: weblate/templates/translate.html:476 weblate/templates/translation.html:45 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: weblate/templates/base.html:166 -msgid "Manage watched projects" -msgstr "Gerir projetos monitorizados" - -#: weblate/templates/base.html:189 -msgid "Manage translated languages" -msgstr "Gerir idiomas traduzidos" - -#: weblate/templates/base.html:194 -msgid "Browse all languages" -msgstr "Explorar todos os idiomas" - -#: weblate/templates/base.html:199 weblate/templates/check_list.html:11 -#: weblate/templates/check_list.html:20 weblate/templates/check_list.html:27 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:112 -msgid "Checks" -msgstr "Verificações" - -#: weblate/templates/base.html:207 -#, python-format -msgid "Failing checks in %(project)s — %(language)s" -msgstr "Verificações com falha em %(project)s — %(language)s" - -#: weblate/templates/base.html:216 -#, python-format -msgid "Failing checks in %(project)s" -msgstr "Verificações com falha em %(project)s" - -#: weblate/templates/base.html:224 -#, python-format -msgid "Failing checks in %(language)s" -msgstr "Verificações com falha em %(language)s" - -#: weblate/templates/base.html:230 -msgid "Checks overview" -msgstr "Resumo das verificações" - -#: weblate/templates/base.html:245 weblate/templates/base.html:247 -msgid "Administration" -msgstr "Administração" - -#: weblate/templates/base.html:255 weblate/templates/base.html:257 -#: weblate/templates/manage/performance.html:24 -msgid "Configuration errors" -msgstr "Erros de configuração" - -#: weblate/templates/base.html:287 weblate/templates/billing/status.html:124 -#: weblate/templates/trans/project_form.html:28 -msgid "Add new translation project" -msgstr "Adicionar novo projeto de tradução" - -#: weblate/templates/base.html:290 weblate/templates/category.html:117 -#: weblate/templates/project.html:145 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:25 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:32 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:297 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:301 -#: weblate/templates/snippets/project-component-settings.html:19 -#: weblate/templates/trans/component_form.html:30 -msgid "Add new translation component" -msgstr "Adicionar novo componente de tradução" - -#: weblate/templates/base.html:296 weblate/templates/component.html:119 -#: weblate/templates/new-language.html:25 -#: weblate/templates/new-language.html:81 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:18 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:288 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:290 -msgid "Start new translation" -msgstr "Iniciar nova tradução" - -#: weblate/templates/base.html:304 -msgid "Try Weblate for free" -msgstr "Teste o Weblate gratuitamente" - -#: weblate/templates/base.html:346 -#: weblate/templates/trans/alert/billinglimit.html:9 -msgid "Billing overview" -msgstr "Resumo da facturação" - -#: weblate/templates/base.html:350 weblate/templates/component.html:142 -#: weblate/templates/memory/index.html:16 -#: weblate/templates/memory/index.html:23 -#: weblate/templates/memory/index.html:30 weblate/templates/project.html:133 -#: weblate/templates/translate.html:473 -#: weblate/wladmin/templates/admin/weblate-index.html:53 -#: weblate/wladmin/views.py:81 -msgid "Translation memory" -msgstr "Memória de tradução" - -#: weblate/templates/base.html:360 -#: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:40 -#: weblate/wladmin/templates/admin/base.html:18 -msgid "Sign out" -msgstr "Terminar sessão" - -#: weblate/templates/base.html:371 weblate/templates/base.html:374 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: weblate/templates/base.html:381 -msgid "Get support" -msgstr "Obter suporte" - -#: weblate/templates/base.html:386 weblate/templates/manage/index.html:117 -msgid "Get help" -msgstr "Obter Ajuda" - -#: weblate/templates/base.html:397 weblate/templates/footer.html:35 -#: weblate/templates/trans/alert/repositorychanges.html:9 -#: weblate/templates/trans/alert/repositoryoutdated.html:9 -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:655 -#: weblate/wladmin/templates/admin/base.html:11 -#: weblate/wladmin/templates/admin/permissions/change_form.html:9 -#: weblate/wladmin/templates/admin/trans/change_form.html:21 -#: weblate/wladmin/templates/admin/trans/change_form.html:26 -#: weblate/wladmin/templates/admin/trans/change_form.html:30 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: weblate/templates/base.html:400 -msgid "Contribute to Weblate" -msgstr "Contribuir para o Weblate" - -#: weblate/templates/base.html:432 weblate/templates/manage/index.html:47 -msgid "" -"Your Weblate is exceeding service limits. Please upgrade the subscription." -msgstr "" -"O seu Weblate está a exceder os limites de serviço. Atualize a assinatura." - -#: weblate/templates/base.html:477 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:115 -msgid "Screenshot details" -msgstr "Detalhes da captura de ecrã" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:32 -msgid "Recurring payment" -msgstr "Pagamento recorrente" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:35 -msgid "Expired" -msgstr "Expirado" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:37 -msgid "Past due date" -msgstr "Após a data de conclusão" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:39 -msgid "Exceeds limits" -msgstr "Excede os limites" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:47 -#: weblate/templates/billing/detail.html:64 -msgid "To terminate billing you have to remove all projects first." -msgstr "Para terminar a faturação, primeiro tem de remover todos os projetos." - -#: weblate/templates/billing/detail.html:53 -msgid "Change plan or payment method" -msgstr "Modificar plano ou forma de pagamento" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:57 -msgid "Terminate recurring payment" -msgstr "Terminar pagamento recorrente" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:65 -msgid "Terminate billing plan" -msgstr "Terminar plano de facturação" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:78 -msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:83 -msgid "Invoice period" -msgstr "Período de facturação" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:84 -msgid "Invoice amount" -msgstr "Valor da factura" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:85 -msgid "Download invoice" -msgstr "Transferir fatura" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:99 -#: weblate/templates/snippets/info.html:168 -msgid "Not available" -msgstr "Não disponível" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:105 -msgid "No invoices found." -msgstr "Não foram encontradas facturas." - -#: weblate/templates/billing/detail.html:119 -msgid "Libre hosting" -msgstr "Hospedagem libre" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:121 -#: weblate/templates/billing/state-snippet.html:5 -#: weblate/templates/manage/billing.html:23 -msgid "Pending approval" -msgstr "Aprovação pendente" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:131 -#: weblate/templates/billing/detail.html:151 -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:67 -#: weblate/templates/project.html:151 -#: weblate/templates/snippets/project/billing-libre-trial.html:13 -msgid "Request approval for Libre hosting" -msgstr "Solicitar aprovação para a hospedagem Libre" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:145 -msgid "Approve as libre" -msgstr "Aprovar como libre" - -#: weblate/templates/billing/detail.html:156 -msgid "" -"This subscription is not eligible to the libre plan, please fix the errors " -"above or purchase a subscription." -msgstr "" -"Esta assinatura não é elegível para o plano libre, por favor corrija os " -"erros acima ou compre uma assinatura." - -#: weblate/templates/billing/list.html:10 -msgid "Plan" -msgstr "Plano" - -#: weblate/templates/billing/list.html:11 weblate/wladmin/models.py:214 -msgid "Hosted words" -msgstr "Palavras alojadas" - -#: weblate/templates/billing/list.html:28 -msgid "No users currently assigned!" -msgstr "Sem utilizadores atribuídos atualmente!" - -#: weblate/templates/billing/list.html:36 -#: weblate/templates/billing/status.html:119 -msgid "No projects currently assigned!" -msgstr "Sem projetos atribuídos!" - -#: weblate/templates/billing/list.html:44 weblate/templates/data.html:83 -#: weblate/templates/last-changes-content.html:107 -#: weblate/templates/mail/base.html:62 weblate/templates/mail/base.html:78 -#: weblate/templates/mail/base.html:101 -#: weblate/templates/mail/pending_suggestions.html:21 -#: weblate/templates/mail/todo_strings.html:20 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_sources_body_actions.html:3 -#: weblate/templates/snippets/info.html:93 weblate/templates/translate.html:583 -#: weblate/templates/translate.html:658 weblate/templates/translate.html:674 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: weblate/templates/billing/overview.html:21 -msgid "No subscriptions or due payments." -msgstr "Sem subscrições ou pagamentos devidos." - -#: weblate/templates/billing/overview.html:22 -msgid "" -"If you miss access to billing of your project, please ask its admins to " -"grant you access." -msgstr "" -"Se não tem acesso à faturação do seu projeto, por favor, contacte os " -"administradores para lhe darem permissão de acesso." - -#: weblate/templates/billing/overview.html:31 -#: weblate/templates/projects.html:20 -msgid "Purchase new hosting plan" -msgstr "Comprar novo plano de alojamento" - -#: weblate/templates/billing/state-snippet.html:11 -msgid "Awaiting payment" -msgstr "A aguardar pagamento" - -#: weblate/templates/billing/status.html:12 -msgid "Current plan" -msgstr "Plano atual" - -#: weblate/templates/billing/status.html:17 -msgid "Change plan" -msgstr "Alterar o plano" - -#: weblate/templates/billing/status.html:30 -#: weblate/templates/billing/status.html:44 -msgid "Extend trial" -msgstr "Estender avaliação" - -#: weblate/templates/billing/status.html:50 -msgid "Monthly price" -msgstr "Valor mensal" - -#: weblate/templates/billing/status.html:60 -#: weblate/templates/billing/status.html:77 -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:65 -msgid "New payment" -msgstr "Novo pagamento" - -#: weblate/templates/billing/status.html:67 -msgid "Yearly price" -msgstr "Valor anual" - -#: weblate/templates/billing/status.html:85 -msgid "Hosted strings limit" -msgstr "Limite de cadeias alojadas" - -#: weblate/templates/billing/status.html:91 -msgid "Strings limit" -msgstr "Limite de cadeias" - -#: weblate/templates/billing/status.html:97 -msgid "Languages limit" -msgstr "Limite de idiomas" - -#: weblate/templates/billing/status.html:103 -msgid "Projects limit" -msgstr "Limite de projetos" - -#: weblate/templates/billing/status.html:145 -#: weblate/templates/manage/users.html:110 -msgid "Check user access" -msgstr "Verificar acesso do utilizador" - -#. Translators: Number of projects/repositories/strings used in billing when there is no limit -#: weblate/templates/billing/used.html:7 -#, python-format -msgid "Used %(used)s" -msgstr "Utilizado %(used)s" - -#. Translators: Number of projects/repositories/strings used in billing from given limit -#: weblate/templates/billing/used.html:10 -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(total)s" -msgstr "Utilizado %(used)s de %(total)s" - -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:36 -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:44 -msgid "Visible to everybody." -msgstr "Visível para toda a gente." - -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:37 -#: weblate/templates/snippets/info.html:124 -msgid "Any authenticated user can contribute." -msgstr "Qualquer utilizador autenticado pode colaborar." - -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:40 -msgid "VCS repository might be exposed to everybody." -msgstr "O repositório VCS pode estar exposto a todos." - -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:45 -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:53 -#: weblate/templates/snippets/info.html:122 -msgid "Only chosen users can contribute." -msgstr "Só os utilizadores escolhidos podem colaborar." - -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:48 -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:56 -msgid "Only chosen users can access VCS repository." -msgstr "Só utilizadores escolhidos podem aceder ao repositório VCS." - -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:52 -msgid "Visible only to chosen users." -msgstr "Visíveis apenas para os utilizadores escolhidos." - -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:60 -msgid "Permissions are not managed in Weblate." -msgstr "As permissões não são geridas no Weblate." - -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:63 -msgid "" -"Only use this if you know what you are doing, enabling it might revoke your " -"access to this project." -msgstr "" -"Use apenas se souber o que está a fazer. A ativação pode revogar o seu " -"acesso a este projeto." - -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:75 -#: weblate/trans/forms.py:2106 weblate/trans/forms.py:2147 -msgid "You do not have permission to change project access control." -msgstr "Não tem permissão para alterar o controlo de acesso ao projeto." - -#: weblate/templates/bootstrap3/layout/radioselect_access.html:77 -#: weblate/templates/snippets/billing-failure.html:14 -msgid "Check your billing status" -msgstr "Verificar o seu estado da faturação" - -#: weblate/templates/browse.html:24 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:147 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:148 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:187 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:188 -#: weblate/templates/translation.html:167 -#: weblate/templates/translation.html:237 -msgid "Browse" -msgstr "Explorar" - -#: weblate/templates/browse.html:53 weblate/trans/views/edit.py:282 -#: weblate/trans/views/edit.py:631 -msgid "No strings found!" -msgstr "Nenhuma cadeia encontrada!" - -#: weblate/templates/category-project.html:20 -#: weblate/templates/category.html:37 weblate/templates/component.html:39 -#: weblate/templates/language-project.html:28 weblate/templates/project.html:41 -#: weblate/templates/translation.html:42 -msgid "Info" -msgstr "Informação" - -#: weblate/templates/category-project.html:27 -#: weblate/templates/category.html:44 weblate/templates/component.html:51 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:47 -#: weblate/templates/language-project.html:35 weblate/templates/project.html:48 -#: weblate/templates/translation.html:49 -msgid "Insights" -msgstr "Conhecimentos" - -#: weblate/templates/category-project.html:37 -#: weblate/templates/category.html:64 weblate/templates/component-list.html:27 -#: weblate/templates/component.html:72 -#: weblate/templates/language-project.html:50 weblate/templates/project.html:74 -#: weblate/templates/translation.html:59 weblate/trans/forms.py:1607 -msgid "Files" -msgstr "Ficheiros" - -#: weblate/templates/category-project.html:42 -#: weblate/templates/category.html:69 weblate/templates/category.html:73 -#: weblate/templates/category.html:77 weblate/templates/category.html:81 -#: weblate/templates/component-list.html:32 weblate/templates/component.html:77 -#: weblate/templates/component.html:81 weblate/templates/component.html:85 -#: weblate/templates/component.html:89 -#: weblate/templates/language-project.html:55 -#: weblate/templates/language-project.html:59 -#: weblate/templates/language-project.html:63 -#: weblate/templates/language-project.html:67 weblate/templates/project.html:79 -#: weblate/templates/project.html:83 weblate/templates/project.html:87 -#: weblate/templates/project.html:91 -msgid "Download for offline translation." -msgstr "Transfira para traduzir off-line." - -#: weblate/templates/category-project.html:42 -#: weblate/templates/component-list.html:32 -#: weblate/templates/language-project.html:55 -msgid "Download original translation files as ZIP file" -msgstr "Transferir os ficheiros de tradução originais como ficheiro ZIP" - -#: weblate/templates/category-project.html:48 -#: weblate/templates/category.html:87 weblate/templates/component.html:95 -#: weblate/templates/language-project.html:73 -#: weblate/templates/language.html:43 weblate/templates/manage/tools.html:13 -#: weblate/templates/project.html:97 weblate/templates/translate.html:206 -#: weblate/templates/translation.html:79 weblate/wladmin/views.py:89 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: weblate/templates/category-project.html:53 -#: weblate/templates/category-project.html:111 -#: weblate/templates/category.html:92 weblate/templates/category.html:187 -#: weblate/templates/component.html:100 weblate/templates/component.html:252 -#: weblate/templates/language-project.html:78 -#: weblate/templates/language-project.html:162 -#: weblate/templates/project.html:102 weblate/templates/project.html:262 -#: weblate/templates/replace.html:9 weblate/templates/translation.html:84 -#: weblate/templates/translation.html:312 -msgid "Search and replace" -msgstr "Procurar e substituir" - -#: weblate/templates/category-project.html:67 -#: weblate/templates/category.html:127 weblate/templates/component.html:174 -#: weblate/templates/language-project.html:92 -#: weblate/templates/project.html:201 weblate/templates/translation.html:132 -msgid "Organize or remove" -msgstr "Organizar ou remover" - -#: weblate/templates/category-project.html:87 -#: weblate/templates/language-project.html:130 -#: weblate/templates/language.html:78 -msgid "Browse all changes for this language" -msgstr "Explorar todas as alterações deste idioma" - -#: weblate/templates/category-project.html:116 -#: weblate/templates/category.html:192 weblate/templates/component.html:257 -#: weblate/templates/language-project.html:167 -#: weblate/templates/project.html:267 weblate/templates/replace.html:56 -#: weblate/templates/translation.html:317 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - -#: weblate/templates/category-project.html:137 -#: weblate/templates/category.html:213 weblate/templates/component.html:278 -#: weblate/templates/language-project.html:188 -#: weblate/templates/project.html:288 weblate/templates/translation.html:295 -#: weblate/templates/translation.html:338 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: weblate/templates/category.html:52 -#: weblate/templates/language-project.html:43 weblate/templates/project.html:56 -msgid "Announcements" -msgstr "Anúncios" - -#: weblate/templates/category.html:57 weblate/templates/component.html:65 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:60 weblate/templates/project.html:67 -msgid "Translation reports" -msgstr "Relatórios de tradução" - -#: weblate/templates/category.html:69 weblate/templates/component.html:77 -#: weblate/templates/project.html:79 -msgid "Download translation files as ZIP file" -msgstr "Transferir os ficheiros de tradução como ficheiro ZIP" - -#: weblate/templates/category.html:73 weblate/templates/component.html:81 -#: weblate/templates/language-project.html:59 weblate/templates/project.html:83 -msgid "Download translations as CSV in a ZIP file" -msgstr "Descarregue traduções como CSV num ficheiro ZIP" - -#: weblate/templates/category.html:77 weblate/templates/component.html:85 -#: weblate/templates/language-project.html:63 weblate/templates/project.html:87 -msgid "Download translations as XLIFF 1.1 in a ZIP file" -msgstr "Descarregue traduções como XLIFF 1.1 num ficheiro ZIP" - -#: weblate/templates/category.html:81 weblate/templates/component.html:89 -#: weblate/templates/language-project.html:67 weblate/templates/project.html:91 -msgid "Download translations as XLSX in a ZIP file" -msgstr "Descarregue traduções como XLSX num ficheiro ZIP" - -#: weblate/templates/category.html:113 weblate/templates/project.html:142 -msgid "Add new category" -msgstr "Adicionar nova categoria" - -#: weblate/templates/category.html:121 weblate/templates/category.html:282 -#: weblate/templates/component.html:146 weblate/templates/component.html:297 -#: weblate/templates/language-project.html:108 -#: weblate/templates/language-project.html:202 -#: weblate/templates/manage/tools.html:27 weblate/templates/project.html:137 -#: weblate/templates/project.html:303 weblate/templates/translation.html:126 -#: weblate/templates/translation.html:513 -msgid "Post announcement" -msgstr "Publicar anúncio" - -#: weblate/templates/category.html:157 weblate/templates/category.html:164 -#: weblate/templates/language-project.html:137 -#: weblate/templates/project.html:232 weblate/templates/project.html:239 -msgid "Browse all project changes" -msgstr "Explorar todas as alterações do projeto" - -#: weblate/templates/category.html:228 weblate/templates/project.html:328 -msgid "Add a category" -msgstr "Adicionar uma categoria" - -#: weblate/templates/category.html:250 -msgid "Organize category" -msgstr "Organizar categoria" - -#: weblate/templates/category.html:255 -msgid "" -"Moving or renaming the category will also change URLs for all its components." -msgstr "" -"Mover ou renomear a categoria também alterará os URLs de todos os seus " -"componentes." - -#: weblate/templates/category.html:256 weblate/templates/component.html:329 -#: weblate/templates/project.html:357 -msgid "" -"Users will need to update their bookmarks, references in cloned " -"repositories, or API calls!" -msgstr "" -"Os utilizadores terão que atualizar os seus marcadores, referências nos " -"repositórios clonados, ou chamadas de API!" - -#: weblate/templates/category.html:262 weblate/templates/component.html:335 -#: weblate/templates/project.html:363 -msgid "Organize" -msgstr "Organizar" - -#: weblate/templates/category.html:289 -#: weblate/templates/language-project.html:209 -#: weblate/templates/project.html:310 -msgid "" -"The message is shown for all translations within the project, until its " -"given expiry, or permanently until it is deleted." -msgstr "" -"A mensagem é exibida para todas as traduções no projeto, até a sua expiração " -"determinada ou permanentemente até que seja apagada." - -#: weblate/templates/category.html:303 weblate/templates/component.html:359 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:130 weblate/templates/project.html:386 -msgid "" -"You don't have permission to view reports for all users, only your " -"contributions will be listed." -msgstr "" -"Não tem permissão para visualizar relatórios de todos os utilizadores, " -"apenas as suas colaborações serão listadas." - -#: weblate/templates/category.html:315 weblate/templates/component.html:371 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:140 weblate/templates/project.html:398 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: weblate/templates/category.html:320 weblate/templates/project.html:403 -msgid "" -"Lists all translators contributing to this project in a given time period. " -"Useful for inclusion in documentation or the app itself, to thank " -"translators and generate feedback to them." -msgstr "" -"Lista todos os tradutores que contribuem para esta projeto num determinado " -"período. Útil para inclusão na documentação ou na própria app, para " -"agradecer aos tradutores e gerar comentários para eles." - -#: weblate/templates/category.html:325 weblate/templates/category.html:346 -#: weblate/templates/component.html:381 weblate/templates/component.html:402 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:150 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:169 weblate/templates/project.html:408 -#: weblate/templates/project.html:429 -msgid "Generate" -msgstr "Gerar" - -#: weblate/templates/category.html:338 weblate/templates/component.html:394 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:161 weblate/templates/project.html:421 -msgid "Contributor stats" -msgstr "Estatísticas do colaborador" - -#: weblate/templates/category.html:342 weblate/templates/component.html:398 -#: weblate/templates/dashboard/user.html:165 weblate/templates/project.html:425 -msgid "Reports the number of strings and words translated by each translator." -msgstr "" -"Reporta a quantidade de cadeias e palavras traduzidas por cada tradutor." - -#: weblate/templates/check_list.html:39 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: weblate/templates/check_list.html:40 -msgid "Dismissed" -msgstr "Ignorada" - -#: weblate/templates/check_list.html:42 weblate/templates/engage.html:40 -#: weblate/templates/snippets/info.html:478 -#: weblate/templates/snippets/info.html:516 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:72 weblate/trans/widgets.py:286 -#: weblate/trans/widgets.py:304 -msgid "Translated" -msgstr "Traduzido" - -#: weblate/templates/check_list.html:104 -msgid "View check documentation" -msgstr "Ver documentação de verificação" - -#: weblate/templates/component-list.html:23 weblate/templates/language.html:33 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#: weblate/templates/component-progress.html:11 -#: weblate/templates/multi-progress.html:11 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#: weblate/templates/component-progress.html:22 -msgid "Component is being updated…" -msgstr "O componente está a ser atualizado…" - -#: weblate/templates/component-progress.html:43 -#: weblate/templates/multi-progress.html:32 -#, python-format -msgid "Continue to %(return_target)s" -msgstr "Continuar para %(return_target)s" - -#: weblate/templates/component-progress.html:45 -msgid "Abort the update" -msgstr "Abortar a atualização" - -#: weblate/templates/component-progress.html:50 -#: weblate/templates/multi-progress.html:36 -msgid "Continue after completion" -msgstr "Continuar após a conclusão" - -#: weblate/templates/component.html:43 weblate/wladmin/views.py:84 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" - -#: weblate/templates/component.html:58 weblate/templates/project.html:60 -msgid "Download statistics (CSV)" -msgstr "Transferir estatísticas (CSV)" - -#: weblate/templates/component.html:61 weblate/templates/project.html:63 -msgid "Download statistics (JSON)" -msgstr "Transferir estatísticas (JSON)" - -#: weblate/templates/component.html:109 weblate/templates/data.html:12 -#: weblate/templates/project.html:111 weblate/templates/translation.html:98 -msgid "Data exports" -msgstr "Exportação de dados" - -#: weblate/templates/component.html:115 -msgid "Matrix view" -msgstr "Visualização de matriz" - -#: weblate/templates/component.html:134 weblate/templates/project.html:128 -#: weblate/templates/translation.html:120 -msgid "Repository maintenance" -msgstr "Manutenção do repositório" - -#: weblate/templates/component.html:139 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:29 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_list.html:24 -#: weblate/trans/forms.py:1629 -msgid "Screenshots" -msgstr "Capturas de ecrã" - -#: weblate/templates/component.html:156 -msgid "Duplicate Component" -msgstr "Duplicar componente" - -#: weblate/templates/component.html:159 weblate/templates/guide.html:11 -#: weblate/templates/guide.html:29 -msgid "Community localization checklist" -msgstr "Lista de verificação de traduções da comunidade" - -#: weblate/templates/component.html:202 weblate/templates/manage/alerts.html:30 -msgid "dismissed" -msgstr "demitido" - -#. Translators: Component alert footer, first and last contain localized human readable time span, for example 5 days ago -#: weblate/templates/component.html:209 -#, python-format -msgid "Appeared %(first)s, last seen %(last)s" -msgstr "Apareceu em %(first)s, última presença %(last)s" - -#: weblate/templates/component.html:214 -#: weblate/templates/manage/performance.html:53 -#: weblate/templates/translate.html:617 -msgid "Dismiss" -msgstr "Ignorar" - -#: weblate/templates/component.html:223 -msgid "Please sign in to see the alerts." -msgstr "Por favor, inicie a sessão para ver os alertas." - -#: weblate/templates/component.html:287 -msgid "Browse all component changes" -msgstr "Explorar todas as alterações de componente" - -#: weblate/templates/component.html:304 -msgid "" -"The message is shown for all translations within the component, until its " -"given expiry, or permanently until it is deleted." -msgstr "" -"A mensagem é mostrada para todas as traduções dentro do componente, até à " -"sua expiração ou permanentemente até que seja apagada." - -#: weblate/templates/component.html:323 -msgid "Organize component" -msgstr "Organizar componente" - -#: weblate/templates/component.html:328 -msgid "Moving or renaming the component will also change its URLs." -msgstr "Mover ou renomear o componente também irá alterar os seus URLs." - -#: weblate/templates/component.html:352 weblate/templates/project.html:379 -#: weblate/templates/translate.html:457 weblate/templates/translation.html:538 -msgid "Loading…" -msgstr "A carregar…" - -#: weblate/templates/component.html:376 -msgid "" -"Lists all translators contributing to this component in a given time period. " -"Useful for inclusion in documentation or the app itself, to thank " -"translators and generate feedback to them." -msgstr "" -"Lista todos os tradutores a colaborar neste componente num determinado " -"período. Útil para incluir na documentação ou na própria aplicação, para " -"agradecer aos tradutores e dar-lhes sugestões." - -#: weblate/templates/contributor-agreement.html:10 -#: weblate/templates/snippets/info.html:89 -#: weblate/templates/snippets/libre-checklist.html:24 -#: weblate/templates/trans/other-row.html:27 -#: weblate/trans/models/component.py:576 -msgid "Contributor agreement" -msgstr "Acordo de colaborador" - -#: weblate/templates/contributor-agreement.html:22 -msgid "Please review the contributor agreement" -msgstr "Por favor, reveja o acordo de colaborador" - -#: weblate/templates/contributor-agreement.html:25 -msgid "Please read following contributor agreement:" -msgstr "Por favor, leia o seguinte acordo de colaborador:" - -#: weblate/templates/contributor-agreement.html:34 -msgid "You have already agreed to this agreement." -msgstr "Já concordou com este acordo." - -#: weblate/templates/dashboard/anonymous.html:10 -#, python-format -msgid "" -"This site runs %(weblate_name_link)s for translating the software projects " -"listed below." -msgstr "" -"Este site utiliza %(weblate_name_link)s para traduzir os projetos de " -"software listados em baixo." - -#: weblate/templates/dashboard/anonymous.html:11 -msgid "" -"You need to be signed in to translate, otherwise you can only make " -"suggestions." -msgstr "Tem de iniciar a sessão para traduzir, senão só pode deixar sugestões." - -#: weblate/templates/dashboard/anonymous.html:19 -#, python-format -msgid "Browse %(count)s project" -msgid_plural "Browse all %(count)s projects" -msgstr[0] "Explorar %(count)s projeto" -msgstr[1] "Explorar %(count)s projetos" - -#: weblate/templates/dashboard/user.html:18 -msgid "Configure dashboard" -msgstr "Configurar o painel" - -#: weblate/templates/dashboard/user.html:54 -msgid "Recent additions" -msgstr "Adições recentes" - -#: weblate/templates/dashboard/user.html:81 -msgid "" -"Choose what languages you want in the preferences, to see overview of " -"available translations for those languages in your watched projects." -msgstr "" -"Escolha que idiomas pretende nas preferências, para ver um resumo das " -"traduções disponíveis para esses idiomas nos seus projetos monitorizados." - -#: weblate/templates/dashboard/user.html:108 -msgid "" -"Could not find any suggestions for you, please choose your languages in the " -"preferences to get some." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar sugestões para si, por favor, escolha os seus " -"idiomas nas preferências para obter algumas." - -#: weblate/templates/dashboard/user.html:145 -msgid "" -"Lists all translators contributing in a given time period. Useful for " -"inclusion in documentation or the app itself, to thank translators and " -"generate feedback to them." -msgstr "" -"Lista todos os colaboradores deste componente num determinado período. Útil " -"para incluir na documentação ou na própria aplicação, para agradecer aos " -"tradutores e gerar envio de opiniões para eles." - -#: weblate/templates/data.html:19 -msgid "Various data from Weblate is available in machine-readable format." -msgstr "" -"Vários dados do Weblate estão disponíveis em formatos legíveis por " -"computadores." - -#: weblate/templates/data.html:22 -msgid "RSS feeds" -msgstr "Feeds RSS" - -#: weblate/templates/data.html:26 -msgid "" -"Follow the translation progress and all important changes from RSS feeds." -msgstr "" -"Siga o progresso da tradução e todas as alterações importantes por feeds RSS." - -#: weblate/templates/data.html:33 weblate/templates/data.html:74 -#: weblate/templates/data.html:118 -msgid "Link" -msgstr "Hiperligação" - -#: weblate/templates/data.html:41 weblate/templates/data.html:49 -msgid "RSS" -msgstr "RSS" - -#: weblate/templates/data.html:57 -msgid "" -"Per language RSS feeds are also available. Construct them by appending a " -"language code to the URLs above." -msgstr "" -"Feeds RSS por idioma também estão disponíveis. Construa-os anexando um " -"código de idioma aos URLs acima." - -#: weblate/templates/data.html:66 -msgid "" -"Translation statistics for every component in JSON format lets you use the " -"data in other websites or tools." -msgstr "" -"Estatísticas de tradução para cada componente em formato JSON permite que " -"use os dados em outras ferramentas ou sites." - -#: weblate/templates/data.html:92 -msgid "" -"You can fetch statistics for all translations in one component like this:" -msgstr "" -"Pode obter estatísticas para todas as traduções num componente desta forma:" - -#: weblate/templates/data.html:104 -msgid "Notification hooks" -msgstr "Hooks de notificação" - -#: weblate/templates/data.html:109 -msgid "" -"With notification hooks, Weblate automatically imports changes made by your " -"developers, allowing continuous localization." -msgstr "" -"Com os ganchos de notificação, o Weblate importa automaticamente as " -"alterações feitas pelos seus programadores, permitindo uma tradução contínua." - -#: weblate/templates/data.html:126 weblate/templates/data.html:134 -msgid "Hook" -msgstr "Hook" - -#: weblate/templates/data.html:141 -msgid "You pull changes from a remote repository to Weblate like this:" -msgstr "" -"Pode trazer as alterações de um repositório remoto para o Weblate desta " -"forma:" - -#: weblate/templates/data.html:151 -msgid "" -"Weblate also supports direct notifications from several code hosting sites:" -msgstr "" -"O Weblate também suporta notificações diretas de vários sites de alojamento " -"de código:" - -#: weblate/templates/data.html:157 -msgid "Hosting site" -msgstr "Site de alojamento" - -#: weblate/templates/data.html:159 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: weblate/templates/data.html:169 weblate/templates/data.html:178 -#: weblate/templates/data.html:187 weblate/templates/data.html:196 -#: weblate/templates/data.html:205 weblate/templates/data.html:214 -msgid "The documentation has detailed instructions" -msgstr "Esta documentação tem instruções detalhadas" - -#: weblate/templates/engage.html:16 -#, python-format -msgid "Get involved in %(project)s" -msgstr "Colaborar com %(project)s" - -#: weblate/templates/engage.html:20 -msgid "Hello and thank you for your interest" -msgstr "Olá, obrigado pelo seu interesse" - -#: weblate/templates/engage.html:22 -#, python-format -msgid "" -"%(project)s is being translated using %(weblate_name_link)s, a web tool " -"designed to ease translating for both developers and translators." -msgstr "" -"O %(project)s está a ser traduzido utilizando o %(weblate_name_link)s, uma " -"ferramenta da Web criada para facilitar a tradução, tanto aos programadores " -"como aos tradutores." - -#: weblate/templates/engage.html:29 weblate/trans/widgets.py:271 -msgctxt "Label on engage page" -msgid "String" -msgid_plural "Strings" -msgstr[0] "Cadeia" -msgstr[1] "Cadeias" - -#: weblate/templates/engage.html:35 weblate/trans/widgets.py:280 -msgctxt "Label on engage page" -msgid "Language" -msgid_plural "Languages" -msgstr[0] "Idioma" -msgstr[1] "Idiomas" - -#: weblate/templates/engage.html:39 -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1291 weblate/trans/widgets.py:98 -#, python-format -msgctxt "Translated percents" -msgid "%(percent)s%%" -msgstr "%(percent)s%%" - -#: weblate/templates/engage.html:47 -#, python-format -msgid "" -"The translation project for %(project)s currently contains %(count)s " -"string for translation and is %(percent)s%% complete." -msgid_plural "" -"The translation project for %(project)s currently contains %(count)s " -"strings for translation and is %(percent)s%% complete." -msgstr[0] "" -"O projeto de tradução para %(project)s contém atualmente %(count)s " -"cadeia por traduzir e está %(percent)s concluído." -msgstr[1] "" -"O projeto de tradução para %(project)s contém atualmente %(count)s " -"cadeias por traduzir e está %(percent)s%% " -"concluído." - -#: weblate/templates/engage.html:51 -#, python-format -msgid "" -"The translation project for %(project)s currently contains %(count)s " -"string for translation." -msgid_plural "" -"The translation project for %(project)s currently contains %(count)s " -"strings for translation." -msgstr[0] "" -"O projeto de tradução para %(project)s contém atualmente %(count)s " -"cadeia para tradução." -msgstr[1] "" -"O projeto de tradução para %(project)s contém atualmente %(count)s " -"cadeias para tradução." - -#: weblate/templates/engage.html:53 -#, python-format -msgid "It is being translated into %(count)s language." -msgid_plural "" -"It is being translated into %(count)s languages." -msgstr[0] "Está a ser traduzida para o %(count)s idioma." -msgstr[1] "Está a ser traduzida para os %(count)s idiomas." - -#: weblate/templates/engage.html:55 -#, python-format -msgid "" -"Overall, these translations are %(percent)s%% complete." -msgstr "" -"No geral, estas traduções estão %(percent)s concluídas." - -#: weblate/templates/engage.html:58 -#, python-format -msgid "" -"If you would like to contribute to translation of %(project)s, you need to " -"register on this server." -msgstr "" -"Se pretender colaborar na tradução de %(project)s, tem de se registar neste " -"servidor." - -#: weblate/templates/engage.html:60 -msgid "" -"This translation is open only to a limited group of translators, if you want " -"to contribute please get in touch with the project maintainers." -msgstr "" -"Esta tradução só está aberta para um grupo limitado de tradutores. Se quiser " -"colaborar, por favor, contacte os gestores do projeto." - -#: weblate/templates/engage.html:63 -msgid "" -"Once you have activated your account, proceed to the translation section." -msgstr "Assim que ativar a sua conta, prossiga para a secção de tradução." - -#: weblate/templates/engage.html:73 -msgctxt "Call to action on engage page" -msgid "Translate" -msgstr "Traduzir" - -#: weblate/templates/engage.html:78 -#, python-format -msgid "%(language)s in %(project)s" -msgstr "%(language)s no %(project)s" - -#: weblate/templates/engage.html:82 -msgid "View project languages" -msgstr "Ver idiomas do projeto" - -#: weblate/templates/fonts/font_detail.html:13 -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:13 -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:25 weblate/templates/project.html:167 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipos de letra" - -#: weblate/templates/fonts/font_detail.html:37 -msgid "File size" -msgstr "Tamanho de ficheiro" - -#: weblate/templates/fonts/font_detail.html:41 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:120 -msgid "Created" -msgstr "Criada" - -#: weblate/templates/fonts/font_detail.html:45 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:124 -msgid "Uploaded by" -msgstr "Enviada por" - -#: weblate/templates/fonts/font_detail.html:49 -msgid "Used in groups" -msgstr "Utilizado em grupos" - -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:22 -#: weblate/templates/fonts/fontgroup_detail.html:13 -msgid "Font groups" -msgstr "Grupos de tipos de letra" - -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:35 -msgid "Group name" -msgstr "Nome do grupo" - -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:37 -msgid "Language overrides" -msgstr "Substituições de idioma" - -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:66 -msgid "Add font group" -msgstr "Adicionar grupo de tipos de letra" - -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:76 -msgid "Please upload fonts to be able to define font groups." -msgstr "" -"Por favor, envie os tipos de letra para poder definir os grupos de tipos de " -"letra." - -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:110 -msgid "Add font" -msgstr "Adicionar tipo de letra" - -#: weblate/templates/fonts/font_list.html:116 -#: weblate/templates/memory/index.html:301 -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_list.html:47 -#: weblate/templates/translate.html:991 weblate/templates/translation.html:484 -#: weblate/templates/translation.html:498 -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" - -#: weblate/templates/fonts/fontgroup_detail.html:25 -msgid "Font group" -msgstr "Grupo de letras" - -#: weblate/templates/fonts/fontgroup_detail.html:41 -msgid "language override" -msgstr "substituição de idioma" - -#: weblate/templates/fonts/fontgroup_detail.html:72 -msgid "Add language override" -msgstr "Adicionar substituição de idioma" - -#: weblate/templates/fonts/fontgroup_detail.html:85 -msgid "Edit font group" -msgstr "Editar grupo de tipos de letra" - -#: weblate/templates/footer.html:7 -#, python-format -msgid "Powered by %(weblate_version_link)s" -msgstr "Mantido por %(weblate_version_link)s" - -#: weblate/templates/footer.html:23 -msgid "Privacy policy" -msgstr "Política de privacidade" - -#: weblate/templates/footer.html:28 -msgid "Service status" -msgstr "Estado do Serviço" - -#: weblate/templates/guide.html:31 -msgid "" -"Here you can find guidance to make your localization project attractive to " -"the community." -msgstr "" -"Aqui encontra orientações para tornar o seu projeto de tradução atraente " -"para a comunidade." - -#: weblate/templates/guide.html:70 -msgid "Return to the component" -msgstr "Voltar ao componente" - -#: weblate/templates/i18n.html:24 -msgid "Use a few words, avoid common phrases." -msgstr "Use poucas palavras, evite frases comuns." - -#: weblate/templates/i18n.html:25 -msgid "No need for symbols, digits, or uppercase letters." -msgstr "Não precisa de símbolos, algarismos ou maiúsculas." - -#: weblate/templates/i18n.html:26 -msgid "Add another word or two. Uncommon words are better." -msgstr "Adicione mais uma ou duas palavras. Palavras raras são melhores." - -#: weblate/templates/i18n.html:27 -msgid "Straight rows of keys are easy to guess." -msgstr "Linhas completas de teclas são fáceis de adivinhar." - -#: weblate/templates/i18n.html:28 -msgid "Short keyboard patterns are easy to guess." -msgstr "Padrões curtos do teclado são fáceis de adivinhar." - -#: weblate/templates/i18n.html:29 -msgid "Use a longer keyboard pattern with more turns." -msgstr "Use um modelo de teclado mais longo e com mais voltas." - -#: weblate/templates/i18n.html:30 -msgid "Repeats like \"aaa\" are easy to guess." -msgstr "Repetições como \"aaa\" são fáceis de adivinhar." - -#: weblate/templates/i18n.html:31 -msgid "" -"Repeats like \"abcabcabc\" are only slightly harder to guess than \"abc\"." -msgstr "" -"Repetições como \"abcabcabc\" são só um bocadinho mais difíceis do que " -"\"abc\"." - -#: weblate/templates/i18n.html:32 -msgid "Avoid repeated words and characters." -msgstr "Evite repetir palavras e caracteres." - -#: weblate/templates/i18n.html:33 -msgid "Sequences like \"abc\" or \"6543\" are easy to guess." -msgstr "Sequências como \"abc\" ou \"6543\" são fáceis de adivinhar." - -#: weblate/templates/i18n.html:34 -msgid "Avoid sequences." -msgstr "Evite sequências." - -#: weblate/templates/i18n.html:35 -msgid "Recent years are easy to guess." -msgstr "Anos recentes são fáceis de adivinhar." - -#: weblate/templates/i18n.html:36 -msgid "Avoid recent years." -msgstr "Evite anos recentes." - -#: weblate/templates/i18n.html:37 -msgid "Avoid years that are associated with you." -msgstr "Evite anos associados a si." - -#: weblate/templates/i18n.html:38 -msgid "Dates are often easy to guess." -msgstr "As datas são fáceis de adivinhar." - -#: weblate/templates/i18n.html:39 -msgid "Avoid dates and years that are associated with you." -msgstr "Evite datas e anos associados a si." - -#: weblate/templates/i18n.html:40 -msgid "This is a top-10 common password." -msgstr "Esta é uma 10 palavras-passe mais comuns." - -#: weblate/templates/i18n.html:41 -msgid "This is a top-100 common password." -msgstr "Esta é uma das 100 palavras-passe mais comuns." - -#: weblate/templates/i18n.html:42 -msgid "This is a very common password." -msgstr "Esta é uma palavra-passe muito comum." - -#: weblate/templates/i18n.html:43 -msgid "This is similar to a commonly used password." -msgstr "Isto é semelhante a uma palavra-passe utilizada frequentemente." - -#: weblate/templates/i18n.html:44 -msgid "A word by itself is easy to guess." -msgstr "Uma palavra por si só é fácil de adivinhar." - -#: weblate/templates/i18n.html:45 -msgid "Names and surnames by themselves are easy to guess." -msgstr "Nomes e apelidos por si só são fáceis de adivinhar." - -#: weblate/templates/i18n.html:46 -msgid "Common names and surnames are easy to guess." -msgstr "Nomes e apelidos comuns são fáceis de adivinhar." - -#: weblate/templates/i18n.html:47 -msgid "Capitalization doesn't help very much." -msgstr "Só maiúsculas não ajuda muito." - -#: weblate/templates/i18n.html:48 -msgid "All-uppercase is almost as easy to guess as all-lowercase." -msgstr "Tudo em maiúsculas é tão fácil de adivinhar como tudo em minúsculas." - -#: weblate/templates/i18n.html:49 -msgid "Reversed words aren't much harder to guess." -msgstr "Palavras invertidas não são muito mais difíceis de adivinhar." - -#: weblate/templates/i18n.html:50 -msgid "Predictable substitutions like '@' instead of 'a' don't help very much." -msgstr "" -"Substituições previsíveis, como \"@\" em vez de \"a\" não ajudam muito." - -#: weblate/templates/i18n.html:51 -msgid "Your password can't contain repeated words or characters." -msgstr "A sua palavra-passe não pode conter palavras ou caracteres repetidos." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:20 -#: weblate/templates/mail/repository_error.html:13 -msgid "Repository status" -msgstr "Estado do repositório" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:29 -msgid "Commit" -msgstr "Submeter" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:32 -#, python-format -msgid "%(count)s pending change" -msgid_plural "%(count)s pending changes" -msgstr[0] "%(count)s alteração pendente" -msgstr[1] "%(count)s alterações pendentes" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:35 -msgid "" -"This will commit any pending changes present in Weblate and not in the " -"repository." -msgstr "" -"Isto confirmará quaisquer alterações pendentes presentes no Weblate e não no " -"repositório." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:44 -msgid "Push" -msgstr "Submeter" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:47 -#, python-format -msgid "%(count)s outgoing commit" -msgid_plural "%(count)s outgoing commits" -msgstr[0] "%(count)s submissão de saída" -msgstr[1] "%(count)s submissões de saída" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:49 -#, python-format -msgid "(%(count)s missing in the push branch)" -msgid_plural "(%(count)s missing in the push branch)" -msgstr[0] "(%(count)s ausente no ramo de envio)" -msgstr[1] "(%(count)s ausentes no ramo de envio)" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:60 -msgid "Update" -msgstr "Atualização" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:73 -msgid "Update with merge" -msgstr "Atualização com merge" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:78 -msgid "Update with rebase" -msgstr "Atualizar com ''rebase''" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:83 -msgid "Update with merge without fast-forward" -msgstr "Atualizar com mesclagem sem avanço rápido" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:89 -#, python-format -msgid "%(count)s missing commit" -msgid_plural "%(count)s missing commits" -msgstr[0] "%(count)s commit ausente" -msgstr[1] "%(count)s commits ausentes" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:91 -msgid "This will update the Weblate repository with the upstream changes." -msgstr "" -"Isto atualizará o repositório do Weblate com as alterações do upstream." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:100 -msgid "Allow changes to the Weblate repository" -msgstr "Permitir mudanças no repositório Weblate" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:100 -#: weblate/templates/snippets/component/lock.html:15 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquear" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:105 -msgid "Prevent any changes in the Weblate repository" -msgstr "Evitar todas as alterações no repositório Weblate" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:105 -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:110 -msgid "Weblate translations are locked" -msgstr "As traduções do Weblate estão bloqueadas" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:112 -msgid "Weblate translations are unlocked" -msgstr "As traduções do Weblate estão desbloqueadas" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:115 -msgid "Locking prevents translators from doing changes." -msgstr "O bloqueio impede que os tradutores façam alterações." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:126 -msgid "Danger zone" -msgstr "Zona de perigo" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:133 -#: weblate/templates/translate.html:628 -msgid "Reset" -msgstr "Repor" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:134 -msgid "Reset all changes in the Weblate repository" -msgstr "Redefinir todas as alterações no repositório Weblate" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:136 -msgid "" -"Resetting removes all changes in Weblate so that the repository matches " -"upstream." -msgstr "" -"A redefinição remove todas as alterações no Weblate para que o repositório " -"corresponda ao upstream." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:137 -msgid "" -"Use when you want to discard changes in Weblate and bring it in sync with " -"upstream repository." -msgstr "" -"Use quando quiser descartar alterações no Weblate e sincronizá-las com o " -"repositório upstream." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:143 -msgid "Cleanup" -msgstr "Limpeza" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:144 -msgid "Cleanup all untracked files in the Weblate repository" -msgstr "Limpar todos os ficheiros não seguidos no repositório Weblate" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:146 -msgid "" -"Cleanup removes all files which are not tracked by the version control from " -"the repository." -msgstr "" -"A limpeza remove do repositório todos os ficheiros que não sejam rastreados " -"pelo controlo de versão." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:147 -msgid "It also removes stale branches which are not used by Weblate." -msgstr "Também remove ramos obsoletos que não são utilizados pelo Weblate." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:148 -msgid "Use when there is some garbage left in the Weblate repository." -msgstr "Usar quando houver algum lixo restante no repositório do Weblate." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:154 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:155 -msgid "Force writing all translations to the Weblate repository" -msgstr "Forçar a escrever todas as traduções para o repositório Weblate" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:157 -msgid "Forces writing all strings to the translation files." -msgstr "Força a escrita de todos as cadeias nos ficheiros de tradução." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:158 -msgid "" -"Use this when repository files became out of sync with Weblate for some " -"reason." -msgstr "" -"Use isto quando os ficheiros do repositório ficarem fora de sincronia com o " -"Weblate por algum motivo." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:164 -msgid "Rescan" -msgstr "Verificar novamente" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:165 -msgid "Rescan all translation files in the Weblate repository" -msgstr "" -"Verificar novamente todos os ficheiros de tradução no repositório do Weblate" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:167 -msgid "Loads translations from the files into Weblate." -msgstr "Carrega traduções dos ficheiros para o Weblate." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:168 -msgid "" -"Use when Weblate missed some of the strings after updating the repository." -msgstr "" -"Use quando o Weblate perdeu algumas das cadeias após atualizar o repositório." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:172 -msgid "Use these operations with caution, they can lead to data loss." -msgstr "" -"Use essas operações com cuidado, pois elas podem levar à perda de dados." - -#: weblate/templates/js/git-status.html:180 -#, python-format -msgid "Repository for %(component)s" -msgstr "Repositório para %(component)s" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:186 -msgid "Repository details" -msgstr "Detalhes do repositório" - -#: weblate/templates/js/git-status.html:197 -msgid "Repository changes" -msgstr "Alterações do repositório" - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:18 -msgid "Available Shortcuts" -msgstr "Atalhos disponíveis" - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:24 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalhos" - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:25 weblate/trans/forms.py:2795 -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:33 -msgid "Open available keyboard shortcuts." -msgstr "Abrir atalhos de teclado disponíveis." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:39 -msgid "Navigate to the first translation in the current search." -msgstr "Navegar para a primeira tradução na pesquisa atual." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:45 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:58 -msgid "Navigate to the last translation in the current search." -msgstr "Navegar para a última tradução na pesquisa atual." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:49 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:51 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:53 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:55 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:62 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:64 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:66 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:68 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:76 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:86 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:94 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:104 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:112 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:120 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:129 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:139 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:151 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:161 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:169 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:177 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:185 -msgctxt "between keyboard shortcuts" -msgid "or" -msgstr "ou" - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:71 -msgid "Navigate to the next translation in the current search." -msgstr "Navegar para a próxima tradução na pesquisa atual." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:81 -msgid "" -"Submit current form; this works the same as pressing Save and continue while " -"editing translation." -msgstr "" -"Submeter o formulário atual; isto funciona da mesma forma que premir Gravar " -"e continuar enquanto edita a tradução." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:90 -msgid "Unmark translation as Needing edit and submit it." -msgstr "Desmarque a tradução como Precisar de edição e envie-a." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:99 -msgid "" -"Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest " -"while editing translation." -msgstr "" -"Envie a cadeia como uma sugestão; isto funciona da mesma forma que " -"pressionar Sugerir ao editar a tradução." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:108 -msgid "Focus on translation editor." -msgstr "Focar no editor de tradução." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:116 -msgid "Focus on comment editor." -msgstr "Focar no editor de comentários." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:124 -msgid "Shows Automatic suggestions tab." -msgstr "Mostrar aba de sugestões automáticas." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:128 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:131 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:139 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:142 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:150 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:154 -msgctxt "between keyboard shortcuts" -msgid "to" -msgstr "para" - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:134 -msgid "Copies placeable of a given number from source string." -msgstr "Copia posicionáveis de um dado número a partir da entrada fonte." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:138 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:141 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:149 -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:153 -msgid "followed by" -msgstr "seguido por" - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:145 -msgid "Copy the machine translation of a given number to current translation." -msgstr "" -"Copiar a tradução mecânica de um determinado número para a tradução atual." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:157 -msgid "Ignore one item in the list of failing checks." -msgstr "Ignorar um item na lista de verificações falhadas." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:165 -msgid "Shows the Nearby strings tab." -msgstr "Mostrar aba das cadeias vizinhas." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:173 -msgid "Focus on search field." -msgstr "Focar no campo de pesquisa." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:181 -msgid "Copy the source string." -msgstr "Copiar a cadeia fonte." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:189 -msgid "Toggle the Needs editing checkbox." -msgstr "Alternar a caixa de seleção de Precisa de edição." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:195 -msgid "Browse the next translation string." -msgstr "Navegar para a cadeia de tradução seguinte." - -#: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:201 -msgid "Browse the previous translation string." -msgstr "Navegar para a cadeia traduzida anterior." - -#: weblate/templates/lang/create.html:11 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:39 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:306 -msgid "Add language" -msgstr "Adicionar idioma" - -#: weblate/templates/lang/language_form.html:25 weblate/trans/forms.py:2178 -msgid "Workflow" -msgstr "Ritmo de Trabalho" - -#: weblate/templates/lang/plural_form.html:23 -msgid "Changing plural rules might not have a desired effect." -msgstr "A alteração das regras plurais pode não ter o efeito desejado." - -#: weblate/templates/lang/plural_form.html:24 -msgid "Please see a documentation for more info." -msgstr "Por favor, consulte uma documentação para mais informações." - -#: weblate/templates/last-changes-content.html:20 -msgid "Revert" -msgstr "Reverter" - -#: weblate/templates/last-changes-content.html:28 -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:83 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:172 -msgid "Block user" -msgstr "Bloquear utilizador" - -#: weblate/templates/last-changes-content.html:34 -#: weblate/templates/trans/change_list.html:25 -#: weblate/templates/trans/change_list.html:29 -msgid "View notification" -msgstr "Ver notificação" - -#: weblate/templates/last-changes-content.html:38 -#: weblate/templates/snippets/component-progress.html:8 -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:23 -msgid "View details" -msgstr "Ver detalhes" - -#: weblate/templates/last-changes-content.html:61 -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:71 -msgid "Rejection reason" -msgstr "Motivo da rejeição" - -#. Translators: Number of edits on a change in Damerau–Levenshtein distance -#: weblate/templates/last-changes-content.html:71 -#: weblate/templates/last-changes-content.html:82 -#, python-format -msgid "%(count)s character edited" -msgid_plural "%(count)s characters edited" -msgstr[0] "%(count)s carácter editado" -msgstr[1] "%(count)s caracteres editados" - -#: weblate/templates/last-changes-content.html:73 -msgid "Current translation" -msgstr "Tradução atual" - -#: weblate/templates/last-changes-content.html:114 -msgid "No matching activity found." -msgstr "Nenhuma atividade coincidente encontrada." - -#: weblate/templates/list-comments.html:13 -msgid "Resolved comment" -msgstr "Comentário resolvido" - -#: weblate/templates/list-comments.html:15 -msgid "Source string comment" -msgstr "Comentário da cadeia original" - -#: weblate/templates/list-comments.html:17 -msgid "Translation comment" -msgstr "Comentário à tradução" - -#: weblate/templates/list-comments.html:31 -msgid "Resolve" -msgstr "Resolver" - -#: weblate/templates/list-comments.html:45 -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:66 -msgid "Mark as spam" -msgstr "Marcar como spam" - -#: weblate/templates/machinery/detail.html:8 -msgid "This service is installed site wide." -msgstr "Este serviço está instalado em todo o site." - -#: weblate/templates/machinery/detail.html:8 -msgid "site wide" -msgstr "todo o site" - -#: weblate/templates/machinery/detail.html:12 -msgid "This service is installed site wide, but disabled." -msgstr "Este serviço está instalado em todo o site, mas desativado." - -#: weblate/templates/machinery/detail.html:12 -msgid "disabled" -msgstr "desativado" - -#: weblate/templates/machinery/detail.html:19 -msgid "Service is no longer available" -msgstr "O serviço já não está disponível" - -#: weblate/templates/machinery/edit.html:16 -#: weblate/templates/machinery/edit.html:26 -#: weblate/templates/machinery/list.html:16 -#: weblate/templates/machinery/list.html:23 weblate/templates/project.html:173 -#: weblate/templates/translate.html:319 weblate/wladmin/views.py:90 -msgid "Automatic suggestions" -msgstr "Sugestões automáticas" - -#: weblate/templates/machinery/list.html:34 -msgid "Configured automatic suggestion services" -msgstr "Configurar serviços de sugestões automáticas" - -#: weblate/templates/machinery/list.html:47 -msgid "Disable" -msgstr "Desativar" - -#: weblate/templates/machinery/list.html:53 -msgid "Enable" -msgstr "Ativar" - -#: weblate/templates/machinery/list.html:68 -msgid "There are no services currently installed." -msgstr "Atualmente, não existem serviços instalados." - -#: weblate/templates/machinery/list.html:70 -#, python-format -msgid "There is currently %(count)s service installed." -msgid_plural "There are currently %(count)s services installed." -msgstr[0] "Atualmente, existe %(count)s serviço instalado." -msgstr[1] "Atualmente, existem %(count)s serviços instalados." - -#: weblate/templates/machinery/list.html:80 -msgid "Available automatic suggestion services" -msgstr "Serviços de sugestões automáticas disponíveis" - -#: weblate/templates/machinery/list.html:100 -msgid "Could not find any additional services." -msgstr "Não foi possível encontrar quaisquer serviços adicionais." - -#: weblate/templates/machinery/list.html:102 -msgid "" -"Some services will ask for additional configuration during installation." -msgstr "" -"Alguns serviços irão solicitar configurações adicionais durante a instalação." - -#: weblate/templates/mail/account_activity.html:8 -#, python-format -msgid "The following activity has occurred on your account at %(site_title)s:" -msgstr "Ocorreu a seguinte atividade na sua conta em %(site_title)s:" - -#: weblate/templates/mail/account_activity_subject.txt:4 -#, python-format -msgid "Activity on your account at %(site_title)s" -msgstr "Atividade na sua conta em %(site_title)s" - -#: weblate/templates/mail/activation.html:8 -#, python-format -msgid "" -"This is an automatic e-mail to help you complete your registration with " -"%(site_title)s." -msgstr "" -"Este é um email automático para o ajudar a completar o registo no " -"%(site_title)s." - -#: weblate/templates/mail/activation_subject.txt:4 -#, python-format -msgid "Your registration on %(site_title)s" -msgstr "O seu registo no %(site_title)s" - -#: weblate/templates/mail/approved_string_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "Approved translation in %(translation)s" -msgstr "Tradução aprovada em %(translation)s" - -#: weblate/templates/mail/base.html:57 -msgid "Translation Info" -msgstr "Informações da tradução" - -#: weblate/templates/mail/base.html:65 -msgid "Component Information" -msgstr "Informação do componente" - -#: weblate/templates/mail/base.html:81 -msgid "Project Information" -msgstr "Informações do projeto" - -#: weblate/templates/mail/base.html:108 -msgid "Weblate, the libre continuous localization system." -msgstr "Weblate, o sistema de tradução contínua livre." - -#: weblate/templates/mail/base.html:115 -msgid "Turn off this notification" -msgstr "Desligar esta notificação" - -#: weblate/templates/mail/base.html:125 -#, python-format -msgid "Generated on %(timestamp)s." -msgstr "Gerado em %(timestamp)s." - -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:8 -msgid "Your billing plan has expired and all its projects have been removed." -msgstr "" -"O seu plano de faturação expirou e todos os seus projetos foram removidos." - -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:11 -msgid "Your trial period is going to expire in less than a week." -msgstr "O seu período de testes vai expirar em menos de uma semana." - -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:13 -msgid "" -"If you like Weblate and you want to continue using it, please purchase the " -"subscription. If not, tell us what you are missing." -msgstr "" -"Se gosta de Weblate e quer continuar a usá-lo, por favor compre a " -"assinatura. Se não, diga-nos o que está a perder." - -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:15 -msgid "" -"If you like Weblate and you want to continue using it, just request an " -"approval of your libre plan." -msgstr "" -"Se gosta de Weblate e quer continuar a usá-lo, basta solicitar a aprovação " -"do seu plano libre." - -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:19 -msgid "" -"Your billing plan has expired. Please renew it to continue using the service." -msgstr "" -"O seu plano de cobrança expirou. Renove-o para continuar usando o serviço." - -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:24 -msgid "This billing plan covers the following projects:" -msgstr "Este plano de cobrança cobre os seguintes projetos:" - -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:32 -msgid "Remove the project" -msgstr "Apagar o projeto" - -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:39 -msgid "" -"There are no projects attached to this billing plan. (There might be " -"projects in other billing plans of yours.)" -msgstr "" -"Não há projetos vinculados a esse plano de cobrança. (Podem haver projetos " -"em outros planos de cobranças seus.)" - -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:46 -msgid "All projects covered by this billing plan have been removed." -msgstr "" -"Todos os projetos abrangidos por esse programa de faturação foram removidos." - -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:52 -#, python-format -msgid "" -"If you don't issue the payment, all projects within this billing plan will " -"be removed on %(date)s." -msgstr "" -"Se não efetuar o pagamento, todos os projetos neste plano de faturação serão " -"removidos em %(date)s." - -#: weblate/templates/mail/billing_expired.html:56 -#, python-format -msgid "" -"If your Libre hosting is not approved for it, all projects within this " -"billing plan will be removed on %(date)s." -msgstr "" -"Se o seu alojamento Libre não for aprovado, todos os projetos neste plano de " -"faturação serão removidos em %(date)s." - -#: weblate/templates/mail/billing_expired_subject.txt:3 -msgid "Your translation project was removed" -msgstr "O seu projeto de tradução foi removido" - -#: weblate/templates/mail/billing_expired_subject.txt:5 -msgid "Your translation project is scheduled for removal" -msgstr "Seu projeto de tradução está agendado para ser removido" - -#: weblate/templates/mail/billing_expired_subject.txt:7 -msgid "Your trial period is about to expire" -msgstr "O seu período de testes está prestes a expirar" - -#: weblate/templates/mail/billing_expired_subject.txt:9 -msgid "Your billing plan has expired" -msgstr "O seu plano de faturação expirou" - -#: weblate/templates/mail/changed_translation.html:15 -#: weblate/templates/mail/new_suggestion.html:15 -msgid "Translation change" -msgstr "Alteração da tradução" - -#: weblate/templates/mail/changed_translation.html:21 -#: weblate/templates/mail/new_comment.html:15 -#: weblate/templates/mail/new_string.html:10 -#: weblate/templates/mail/new_suggestion.html:21 -msgid "Edit this string" -msgstr "Editar esta cadeia" - -#: weblate/templates/mail/changed_translation_subject.txt:4 -#, python-format -msgid "Changed translation in %(translation)s" -msgstr "Tradução alterada em %(translation)s" - -#: weblate/templates/mail/changed_translation_subject.txt:6 -#, python-format -msgid "New translation in %(translation)s" -msgstr "Nova tradução em %(translation)s" - -#: weblate/templates/mail/component_license.html:10 -#, python-format -msgid "Contributor agreement for component %(component)s was changed." -msgstr "O acordo de colaborador para o componente %(component)s foi alterado." - -#: weblate/templates/mail/component_license.html:13 -msgid "Old agreement:" -msgstr "Acordo anterior:" - -#: weblate/templates/mail/component_license.html:16 -msgid "There was no contributor agreement before." -msgstr "Antes não havia nenhum acordo de colaborador." - -#: weblate/templates/mail/component_license.html:19 -msgid "New agreement:" -msgstr "Novo acordo:" - -#: weblate/templates/mail/component_license.html:22 -msgid "Contributor agreement was removed." -msgstr "O acordo de colaborador foi removido." - -#: weblate/templates/mail/component_license_subject.txt:4 -#, python-format -msgid "%(component)s was re-licensed to %(target)s" -msgstr "%(component)s foi licenciado novamente para %(target)s" - -#: weblate/templates/mail/component_license_subject.txt:6 -#, python-format -msgid "Contributor agreement for %(component)s was changed" -msgstr "O acordo de colaborador para %(component)s foi alterado" - -#: weblate/templates/mail/component_lock_subject.txt:4 -#, python-format -msgid "Component %(component)s was locked" -msgstr "Componente %(component)s foi bloqueado" - -#: weblate/templates/mail/component_lock_subject.txt:6 -#, python-format -msgid "Component %(component)s was unlocked" -msgstr "Componente %(component)s foi desbloqueado" - -#: weblate/templates/mail/digest_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "Digest: %(notification_name)s" -msgstr "Resumo: %(notification_name)s" - -#: weblate/templates/mail/invite.html:11 -msgid "View invitation" -msgstr "Ver convite" - -#: weblate/templates/mail/invite.html:15 -#, python-format -msgid "The invitation will expire after %(count)s hour." -msgid_plural "The invitation will expire after %(count)s hours." -msgstr[0] "O convite irá expirar dentro de %(count)s hora." -msgstr[1] "O convite irá expirar dentro de %(count)s horas." - -#: weblate/templates/mail/invite_subject.txt:4 -#, python-format -msgid "Invitation to %(site_title)s" -msgstr "Convite para %(site_title)s" - -#: weblate/templates/mail/new_alert.html:15 -msgid "View all alerts" -msgstr "Exibir todos os alertas" - -#: weblate/templates/mail/new_alert_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "New alert on %(component)s" -msgstr "Novo alerta em %(component)s" - -#: weblate/templates/mail/new_announcement.html:8 -msgid "Announcement" -msgstr "Anúncio" - -#: weblate/templates/mail/new_announcement_subject.txt:4 -#, python-format -msgid "New announcement on %(project)s" -msgstr "Novo anúncio em %(project)s" - -#: weblate/templates/mail/new_announcement_subject.txt:6 -#, python-format -msgid "New announcement at %(site_title)s" -msgstr "Novo anúncio em %(site_title)s" - -#: weblate/templates/mail/new_comment.html:10 -msgid "Comment" -msgstr "Comentar" - -#: weblate/templates/mail/new_comment_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "New comment in %(component)s" -msgstr "Novo comentário em %(component)s" - -#: weblate/templates/mail/new_component_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "New translation component %(component)s" -msgstr "Novo componente de tradução %(component)s" - -#: weblate/templates/mail/new_contributor.html:7 -msgid "Congratulations" -msgstr "Parabéns" - -#: weblate/templates/mail/new_contributor.html:9 -#, python-format -msgid "The user %(username)s has just made a first contribution." -msgstr "%(username)s acabou de realizar a primeira colaboração." - -#: weblate/templates/mail/new_contributor_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "New contributor in %(translation)s" -msgstr "Novo colaborador em %(translation)s" - -#: weblate/templates/mail/new_language.html:9 -msgid "Added language" -msgstr "Idioma adicionado" - -#: weblate/templates/mail/new_language.html:13 -#, python-format -msgid "" -"There has been a request for new language on %(component)s at %(site_title)s " -"by %(user)s." -msgstr "" -"Existe um pedido para um novo idioma em %(component)s em %(site_title)s por " -"%(user)s." - -#: weblate/templates/mail/new_language.html:16 -msgid "" -"Please add the language file to VCS, Weblate will automatically discover it " -"upon next update." -msgstr "" -"Por favor, adicione o ficheiro de idioma ao VCS. O Weblate irá descobri-lo " -"automaticamente na próxima atualização." - -#: weblate/templates/mail/new_language.html:20 -msgid "" -"More information on adding new language files is to be found in the " -"documentation." -msgstr "" -"Mais informação sobre a adição de novos ficheiros de idioma pode ser " -"encontrada na documentação." - -#: weblate/templates/mail/new_language.html:24 -msgid "Requested language" -msgstr "Idioma pedido" - -#: weblate/templates/mail/new_language.html:30 -msgid "View translation component" -msgstr "Exibir componente de tradução" - -#: weblate/templates/mail/new_language_subject.txt:4 -#, python-format -msgid "New language added to %(component)s" -msgstr "Novo idioma adicionado ao %(component)s" - -#: weblate/templates/mail/new_language_subject.txt:6 -#, python-format -msgid "New language request in %(component)s" -msgstr "Novo pedido de idioma em %(component)s" - -#: weblate/templates/mail/new_string_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "String to translate in %(translation)s" -msgstr "Cadeia a traduzir em %(translation)s" - -#: weblate/templates/mail/new_suggestion.html:10 -msgid "Suggestion" -msgstr "Sugestão" - -#: weblate/templates/mail/new_suggestion_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "New suggestion in %(translation)s" -msgstr "Nova sugestão em %(translation)s" - -#: weblate/templates/mail/parse_error.html:8 -#: weblate/templates/mail/repository_error.html:7 -msgid "Error message" -msgstr "Mensagem de erro" - -#: weblate/templates/mail/parse_error.html:14 -msgid "Failing file" -msgstr "Falha de ficheiro" - -#: weblate/templates/mail/parse_error_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "Parse error in %(component)s" -msgstr "Erro de análise em %(component)s" - -#: weblate/templates/mail/pending_suggestions.html:12 -#: weblate/trans/filter.py:29 weblate/trans/filter.py:126 -msgid "Strings with suggestions" -msgstr "Cadeias com sugestões" - -#: weblate/templates/mail/pending_suggestions_subject.txt:6 -#, python-format -msgid "%(count)s pending suggestion in %(component)s" -msgid_plural "%(count)s pending suggestions in %(component)s" -msgstr[0] "%(count)s sugestão pendente em %(component)s" -msgstr[1] "%(count)s sugestões pendentes em %(component)s" - -#: weblate/templates/mail/remove.html:8 -#, python-format -msgid "There was a request to remove your Weblate account at %(site_title)s." -msgstr "Houve um pedido para remover a sua conta Weblate em %(site_title)s." - -#: weblate/templates/mail/remove_subject.txt:4 -#, python-format -msgid "Account removal on %(site_title)s" -msgstr "Remoção de conta em %(site_title)s" - -#: weblate/templates/mail/repository_error_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "Repository failure in %(component)s" -msgstr "Falha no repositório em %(component)s" - -#: weblate/templates/mail/repository_operation_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "Repository operation in %(component)s" -msgstr "Operação de repositório em %(component)s" - -#: weblate/templates/mail/reset-nonexisting.html:8 -#, python-format -msgid "" -"The password can not be reset because there is no account registered for " -"this e-mail at %(site_title)s." -msgstr "" -"A palavra-passe não pode ser redefinida porque não existe uma conta " -"registada com este email em %(site_title)s." - -#: weblate/templates/mail/reset-nonexisting.html:9 -msgid "" -"Please check whether this Weblate instance is the one you have used and what " -"e-mail address you did use when registering." -msgstr "" -"Verifique se esta instância do Weblate é a que usou e qual o endereço de " -"email que usou ao se registar." - -#: weblate/templates/mail/reset-nonexisting.html:14 -#, python-format -msgid "" -"Perhaps, you have registered at %(registration_hint)s?" -msgstr "" -"Talvez tenha registado em %(registration_hint)s?" - -#: weblate/templates/mail/reset.html:8 -#, python-format -msgid "There was a request to reset your Weblate password at %(site_title)s." -msgstr "" -"Houve um pedido para redefinir a sua palavra-passe do Weblate em " -"%(site_title)s." - -#: weblate/templates/mail/reset_subject.txt:4 -#, python-format -msgid "Password reset on %(site_title)s" -msgstr "Palavra-passe redefinida em %(site_title)s" - -#: weblate/templates/mail/shared-activity.html:21 -msgid "" -"If you didn’t initiate this, please report it to the server administrators " -"by clicking the button below." -msgstr "" -"Se não iniciou isto, por favor, reporte-o aos administradores a clicar no " -"botão abaixo." - -#: weblate/templates/mail/shared-activity.html:25 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" - -#: weblate/templates/mail/shared-registration.html:4 -msgid "" -"Please click on the confirmation button below. In case it doesn't work you " -"might need to copy the URL on next line into the browser address bar to " -"proceed." -msgstr "" -"Por favor, clique no botão de confirmação abaixo. Caso não funcione, poderá " -"ter que copiar o URL na linha seguinte para a barra de endereço do navegador " -"para continuar." - -#: weblate/templates/mail/shared-registration.html:17 -msgid "Confirm password reset" -msgstr "Confirmar a redefinição da palavra-passe" - -#: weblate/templates/mail/shared-registration.html:19 -msgid "Confirm account removal" -msgstr "Confirmar a remoção da conta" - -#: weblate/templates/mail/shared-registration.html:21 -msgid "Confirm invitation" -msgstr "Confirmar convite" - -#: weblate/templates/mail/snippets/source-string.html:15 -#: weblate/templates/snippets/glossary.html:25 -#: weblate/templates/snippets/note-badge.html:5 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:33 -#: weblate/templates/translate.html:785 -msgid "Source string description" -msgstr "Descrição da cadeia fonte" - -#: weblate/templates/mail/snippets/unit-screenshots.html:5 -#: weblate/templates/translate.html:833 -msgid "Source string location" -msgstr "Local da cadeia fonte" - -#: weblate/templates/mail/snippets/unit-screenshots.html:12 -#: weblate/templates/translate.html:741 -msgid "Screenshot context" -msgstr "Contexto da captura" - -#: weblate/templates/mail/todo_strings.html:11 weblate/trans/filter.py:26 -#: weblate/trans/filter.py:123 -msgid "Unfinished strings" -msgstr "Cadeias não finalizadas" - -#: weblate/templates/mail/todo_strings_subject.txt:4 -#, python-format -msgid "%(count)s unfinished string in %(component)s" -msgid_plural "%(count)s unfinished strings in %(component)s" -msgstr[0] "%(count)s cadeia não finalizada em %(component)s" -msgstr[1] "%(count)s cadeias não finalizadas em %(component)s" - -#: weblate/templates/mail/todo_strings_subject.txt:6 -#, python-format -msgid "%(count)s unfinished string" -msgid_plural "%(count)s unfinished strings" -msgstr[0] "%(count)s cadeia não finalizada" -msgstr[1] "%(count)s cadeias não finalizadas" - -#: weblate/templates/mail/translated_component_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "Translations in all languages have been completed in %(component)s" -msgstr "As traduções em todos os idiomas foram concluídas em %(component)s" - -#: weblate/templates/mail/translated_language_subject.txt:3 -#, python-format -msgid "%(translation)s has been completed" -msgstr "%(translation)s foi concluída" - -#: weblate/templates/manage/alerts.html:11 -msgid "Component alerts" -msgstr "Alertas de componente" - -#: weblate/templates/manage/alerts.html:42 -msgid "Projects without components" -msgstr "Projetos sem componentes" - -#: weblate/templates/manage/alerts.html:55 -#: weblate/templates/manage/performance.html:105 -msgid "Congratulations, your setup seems to work." -msgstr "Parabéns, a sua configuração parece funcionar." - -#: weblate/templates/manage/appearance.html:14 weblate/wladmin/views.py:88 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: weblate/templates/manage/appearance.html:25 -msgid "Customize appearance" -msgstr "Personalizar aparência" - -#: weblate/templates/manage/appearance.html:33 -msgid "Reset customization" -msgstr "Redefinir a personalização" - -#: weblate/templates/manage/backups.html:12 weblate/templates/project.html:176 -#: weblate/templates/trans/backups.html:12 weblate/wladmin/views.py:80 -msgid "Backups" -msgstr "Cópias de Segurança" - -#: weblate/templates/manage/backups.html:26 -#, python-format -msgid "Backup service: %(url)s" -msgstr "Serviço de cópias de segurança: %(url)s" - -#: weblate/templates/manage/backups.html:28 -msgid "Turned off" -msgstr "Desligado" - -#: weblate/templates/manage/backups.html:48 -msgid "Backup service credentials" -msgstr "Credenciais do serviço de cópias de segurança" - -#: weblate/templates/manage/backups.html:88 -msgid "Turn off" -msgstr "Desligar" - -#: weblate/templates/manage/backups.html:88 -msgid "Turn on" -msgstr "Ligar" - -#: weblate/templates/manage/backups.html:92 -msgid "Perform backup" -msgstr "Realizar cópia de segurança" - -#: weblate/templates/manage/backups.html:118 -msgid "" -"By removing the backup service, the credentials will be removed and you " -"might lose access to the backups." -msgstr "" -"Ao remover o serviço de cópias de segurança, as credenciais serão removidas " -"e poderá perder o acesso às mesmas." - -#: weblate/templates/manage/backups.html:120 -msgid "" -"In case you want to be able to restore the backups, please record " -"credentials below." -msgstr "" -"Caso queira restaurar as cópias de segurança, por favor, grave as " -"credenciais abaixo." - -#: weblate/templates/manage/backups.html:144 -msgid "Add backup service" -msgstr "Adicionar serviço de cópias de segurança" - -#: weblate/templates/manage/billing.html:26 -msgid "Commercial" -msgstr "Comercial" - -#: weblate/templates/manage/billing.html:29 -msgid "Libre" -msgstr "Livre" - -#: weblate/templates/manage/index.html:21 -#: weblate/wladmin/templates/admin/weblate-index.html:16 -msgid "Weblate support status" -msgstr "Estado do apoio do Weblate" - -#: weblate/templates/manage/index.html:26 -msgid "Weblate version" -msgstr "Versão do Weblate" - -#: weblate/templates/manage/index.html:38 -msgid "Support status" -msgstr "Estado do apoio" - -#: weblate/templates/manage/index.html:43 -msgid "Refresh support status" -msgstr "Atualizar o estado do apoio" - -#: weblate/templates/manage/index.html:59 -msgid "Support package limits" -msgstr "Limites do pacote de apoio" - -#: weblate/templates/manage/index.html:69 -msgid "Support expiry" -msgstr "Expiração do suporte" - -#: weblate/templates/manage/index.html:75 -msgid "Discover Weblate" -msgstr "Descubra Weblate" - -#: weblate/templates/manage/index.html:77 -msgid "Browse discovery" -msgstr "Navegar na descoberta" - -#: weblate/templates/manage/index.html:79 -msgid "Your Weblate is listed on weblate.org" -msgstr "O seu Weblate está listado em weblate.org" - -#: weblate/templates/manage/index.html:83 -msgid "Disable discovery" -msgstr "Desativar descoberta" - -#: weblate/templates/manage/index.html:84 -msgid "Manage your listing" -msgstr "Gira sua listagem" - -#: weblate/templates/manage/index.html:86 -msgid "Your Weblate is not listed on weblate.org" -msgstr "O seu Weblate não está listado em weblate.org" - -#: weblate/templates/manage/index.html:90 -msgid "Enable discovery" -msgstr "Ativar descoberta" - -#: weblate/templates/manage/index.html:98 -msgid "Manage support package" -msgstr "Gerir pacote de apoio" - -#: weblate/templates/manage/index.html:101 -#: weblate/templates/manage/snippets/activation-form.html:22 -msgid "Purchase support package" -msgstr "Comprar pacote de assistência" - -#: weblate/templates/manage/index.html:110 -msgid "Contact customer care" -msgstr "Contactar o atendimento ao cliente" - -#: weblate/templates/manage/index.html:119 -msgid "Contact us via e-mail" -msgstr "Contacte-nos por email" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:13 -#: weblate/wladmin/templates/admin/weblate-index.html:44 -#: weblate/wladmin/views.py:82 -msgid "Performance report" -msgstr "Relatório de desempenho" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:30 -msgid "Last occurrence" -msgstr "Última ocorrência" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:57 -msgid "Ignore permanently" -msgstr "Ignorar permanentemente" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:67 -msgid "" -"You can safely permanently ignore errors for features you do not intend to " -"use. These are usually caused by missing or outdated dependencies." -msgstr "" -"Pode ignorar para sempre com segurança os erros para as funcionalidades que " -"não pensa utilizar. Estes normalmente são causados por dependências ausentes " -"ou desatualizadas." - -#: weblate/templates/manage/performance.html:78 -msgid "System checks" -msgstr "Verificações de sistema" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:115 -msgid "Celery queues" -msgstr "Filas de \"celery\"" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:136 -msgid "System encoding" -msgstr "Codificação do sistema" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:143 -msgid "Web server" -msgstr "Servidor Web" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:144 -msgid "Celery worker" -msgstr "Worker de celery" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:149 -msgid "Filenames encoding" -msgstr "Codificação dos nomes dos ficheiros" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:155 -#: weblate/templates/manage/performance.html:166 -msgid "Unknown encoding" -msgstr "Codificação desconhecida" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:160 -msgid "Content encoding" -msgstr "Codificação do conteúdo" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:178 -msgid "Connectivity" -msgstr "Conectividade" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:184 -msgid "Database latency" -msgstr "Latência da base de dados" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:188 -msgid "Cache latency" -msgstr "Latência da cache" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:192 -msgid "Celery latency" -msgstr "Latência de Celery" - -#: weblate/templates/manage/performance.html:197 -msgid "Not yet measured" -msgstr "Ainda sem medição" - -#: weblate/templates/manage/repos.html:10 -#: weblate/wladmin/templates/admin/weblate-index.html:24 -msgid "Status of repositories" -msgstr "Estado dos repositórios" - -#: weblate/templates/manage/repos.html:17 -msgid "Show components with linked repositories" -msgstr "Mostrar componentes com repositórios vinculados" - -#: weblate/templates/manage/repos.html:25 -msgid "This repository is linked to:" -msgstr "Este repositório está associado a:" - -#: weblate/templates/manage/snippets/activation-form.html:11 -msgid "Activate support package" -msgstr "Ativar pacote de apoio" - -#: weblate/templates/manage/snippets/activation-form.html:16 -msgid "" -"The support packages include priority e-mail support, or cloud backups of " -"your Weblate installation." -msgstr "" -"Os pacotes de apoio incluem apoio prioritário por ''e-mail'' ou cópias de " -"segurança na nuvem da sua instalação Weblate." - -#: weblate/templates/manage/snippets/activation-form.html:21 -msgid "Activate" -msgstr "Ativar" - -#: weblate/templates/manage/snippets/backup-credentials.html:6 -msgid "Backup repository" -msgstr "Repositório de cópias de segurança" - -#: weblate/templates/manage/snippets/backup-credentials.html:16 -msgid "Passphrase" -msgstr "Frase-Chave" - -#: weblate/templates/manage/snippets/backup-credentials.html:23 -msgid "" -"The passphrase is used to encrypt the backups and is necessary to restore " -"them." -msgstr "" -"A frase-chave é usada para criptografar os backups e é necessária para " -"restaurá-los." - -#: weblate/templates/manage/snippets/backup-credentials.html:27 -msgid "SSH key" -msgstr "Chave SSH" - -#: weblate/templates/manage/snippets/backup-credentials.html:29 -msgid "Download private key" -msgstr "Transferir a chave privada" - -#: weblate/templates/manage/snippets/backup-credentials.html:30 -msgid "The private key is needed to access the remote backup repository." -msgstr "" -"A chave privada é necessária para aceder ao repositório de cópias de " -"segurança remoto." - -#: weblate/templates/manage/ssh.html:12 -#: weblate/wladmin/templates/admin/weblate-index.html:32 -#: weblate/wladmin/views.py:83 -msgid "SSH keys" -msgstr "Chaves SSH" - -#: weblate/templates/manage/ssh.html:28 -#, python-format -msgid "Generate %(key_type)s SSH key" -msgstr "Gerar chave SSH %(key_type)s" - -#: weblate/templates/manage/ssh.html:33 -#, python-format -msgid "" -"You don't seem to have existing %(key_type)s SSH key, by pressing button " -"below Weblate will generate one for you." -msgstr "" -"Parece não ter uma chave SSH %(key_type)s, apertar o botão abaixo Weblate " -"criará uma para si." - -#: weblate/templates/manage/ssh.html:43 -#, python-format -msgid "Generate new %(key_type)s SSH key" -msgstr "Gerar nova chave SSH %(key_type)s" - -#: weblate/templates/manage/ssh.html:55 -msgid "Known host keys" -msgstr "Chaves de hospedeiro conhecidas" - -#: weblate/templates/manage/ssh.html:62 weblate/wladmin/forms.py:27 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do hospedeiro" - -#: weblate/templates/manage/ssh.html:63 -msgid "Key type" -msgstr "Tipo de chave" - -#: weblate/templates/manage/ssh.html:64 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Impressão digital" - -#: weblate/templates/manage/ssh.html:85 -msgid "Add host key" -msgstr "Adicionar chave de servidor" - -#: weblate/templates/manage/ssh.html:90 -msgid "" -"To access SSH hosts, its host key needs to be verified. You can get the host " -"key by entering a domain name or IP for the host in the form below." -msgstr "" -"Para aceder aos servidores SSH, as chaves destes têm de ser verificadas. " -"Pode obter a chave do servidor inserindo o nome do domínio ou o IP no " -"formulário abaixo." - -#: weblate/templates/manage/teams.html:79 -#, python-format -msgid "This will delete the group %(name)s." -msgstr "Isto irá eliminar o grupo %(name)s." - -#: weblate/templates/manage/teams.html:81 -#, python-format -msgid "" -"There is %(count)s member of this group. Deleting the group might affect " -"their access." -msgid_plural "" -"There are %(count)s members of this group. Deleting the group might affect " -"their access." -msgstr[0] "" -"Existe %(count)s membro deste grupo. A eliminação do grupo pode afetar o seu " -"acesso." -msgstr[1] "" -"Existem %(count)s membros deste grupo. A eliminação do grupo pode afetar o " -"seu acesso." - -#: weblate/templates/manage/teams.html:106 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:287 -msgid "Create new team" -msgstr "Criar uma equipa" - -#: weblate/templates/manage/tools.html:40 -#: weblate/templates/manage/tools.html:46 -msgid "Django admin interface" -msgstr "Ambiente de administração Django" - -#: weblate/templates/manage/tools.html:43 -msgid "" -"The Django admin interface might be useful to perform certain management " -"operations." -msgstr "" -"O ambiente de administração Django poderá ser útil para realizar alguma " -"operações de gestão." - -#: weblate/templates/manage/tools.html:54 -msgid "Send test e-mail" -msgstr "Enviar e-mail de teste" - -#: weblate/templates/manage/tools.html:68 -msgid "Test Sentry integration" -msgstr "Integração do Test Sentry" - -#: weblate/templates/manage/tools.html:72 -msgid "Generate a test event to test Sentry integration." -msgstr "Gere um evento de teste para testar a integração do Sentry." - -#: weblate/templates/manage/users.html:32 -msgid "Add new user" -msgstr "Adicionar um novo utilizador" - -#: weblate/templates/manage/users.html:44 -msgid "Pending invitations" -msgstr "Convites pendentes" - -#: weblate/templates/manage/users.html:85 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:121 -msgid "Resend invitation" -msgstr "Reenviar convite" - -#: weblate/templates/manage/users.html:90 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:126 -msgid "Invitation link copied to clipboard." -msgstr "Hiperligação do convite copiada para a área de transferência." - -#: weblate/templates/manage/users.html:97 -#: weblate/templates/trans/project-access.html:133 -msgid "Remove invitation" -msgstr "Remover convite" - -#: weblate/templates/matrix-table.html:15 -msgid "String missing" -msgstr "Cadeia falta" - -#: weblate/templates/matrix.html:11 -msgid "Matrix" -msgstr "Matriz" - -#: weblate/templates/matrix.html:54 -msgid "Displayed languages" -msgstr "Idiomas mostrados" - -#: weblate/templates/matrix.html:58 -msgid "Choose" -msgstr "Escolher" - -#: weblate/templates/memory/index.html:42 -msgid "Translation memory status" -msgstr "Estado da memória de tradução" - -#: weblate/templates/memory/index.html:49 -#, python-format -msgid "Number of entries for %(project)s" -msgstr "Quantidade de entradas para %(project)s" - -#: weblate/templates/memory/index.html:51 -msgid "Number of uploaded shared entries" -msgstr "Quantidade de entradas partilhadas carregadas" - -#: weblate/templates/memory/index.html:53 -msgid "Number of your entries" -msgstr "Quantidade das suas entradas" - -#: weblate/templates/memory/index.html:59 -#: weblate/templates/memory/index.html:144 -#: weblate/templates/memory/index.html:236 -#: weblate/templates/memory/index.html:272 -#: weblate/templates/memory/index.html:284 -msgid "Download as JSON" -msgstr "Transferir como JSON" - -#: weblate/templates/memory/index.html:60 -#: weblate/templates/memory/index.html:146 -#: weblate/templates/memory/index.html:238 -#: weblate/templates/memory/index.html:273 -#: weblate/templates/memory/index.html:285 -msgid "Download as TMX" -msgstr "Transferir como TMX" - -#: weblate/templates/memory/index.html:82 -#: weblate/templates/memory/index.html:116 -#: weblate/templates/memory/index.html:172 -#: weblate/templates/memory/index.html:210 -#, python-format -msgid "" -"This will permanently delete %(count)s entry from the translation memory." -msgid_plural "" -"This will permanently delete %(count)s entries from the translation memory." -msgstr[0] "" -"Isto irá apagar permanentemente %(count)s entrada da memória de tradução." -msgstr[1] "" -"Isto irá apagar permanentemente %(count)s entradas da memória de tradução." - -#: weblate/templates/memory/index.html:99 -#: weblate/templates/memory/index.html:120 -#: weblate/templates/memory/index.html:189 -#: weblate/templates/memory/index.html:214 -msgid "Rebuild" -msgstr "Reconstruir" - -#: weblate/templates/memory/index.html:117 -#: weblate/templates/memory/index.html:211 -msgid "Memory will be then populated with the current translations." -msgstr "A memória será então preenchida com as traduções atuais." - -#: weblate/templates/memory/index.html:230 -#, python-format -msgid "Entries for %(source_language)s to %(target_language)s" -msgstr "Entradas de %(source_language)s para %(target_language)s" - -#: weblate/templates/memory/index.html:244 -msgid "Shared translation memory" -msgstr "Memória de tradução partilhada" - -#. Translators: Shared translation memory is enabled -#: weblate/templates/memory/index.html:249 -msgid "on" -msgstr "ativo" - -#. Translators: Shared translation memory is disabled -#: weblate/templates/memory/index.html:252 -msgid "off" -msgstr "inativo" - -#: weblate/templates/memory/index.html:267 -msgid "Number of shared entries in this Weblate instance" -msgstr "Quantidade de entradas partilhadas nesta instância do Weblate" - -#: weblate/templates/memory/index.html:279 -msgid "Total number of entries in this Weblate instance" -msgstr "Quantidade total de entradas nesta instância do Weblate" - -#: weblate/templates/memory/index.html:297 -msgid "Import translation memory" -msgstr "Importar memória de tradução" - -#: weblate/templates/message.html:11 -msgid "Delete announcement" -msgstr "Apagar anúncio" - -#: weblate/templates/multi-progress.html:19 -msgid "Components are being updated…" -msgstr "A atualizar componentes…" - -#: weblate/templates/new-language.html:30 -msgid "" -"The translator instructions has info on how to start translating into other " -"languages." -msgstr "" -"As instruções para tradutores tem informações sobre como começar a traduzir " -"para outras idiomas." - -#: weblate/templates/new-language.html:34 -msgid "Please choose the language you want to translate to." -msgstr "Por favor, escolha o idioma para o qual deseja traduzir." - -#: weblate/templates/new-language.html:38 -#, python-format -msgid "" -"A translation file will be created based on %(new_base)s with " -"all strings untranslated." -msgstr "" -"Um ficheiro de tradução será criado com base em <código>" -"%(new_base)s</código> com todas as cadeias de caracteres não " -"traduzidas." - -#: weblate/templates/new-language.html:41 -msgid "" -"An empty translation file will be created and new strings added as they are " -"translated." -msgstr "" -"Um ficheiro de tradução vazio será criado e novas cadeias serão adicionadas " -"à medida que serem traduzidas." - -#: weblate/templates/new-language.html:46 -#, python-format -msgid "" -"A translation file will be created as a copy of %(new_base)s " -"with all strings marked as \"Needs editing\" and replaced as they are " -"translated." -msgstr "" -"Um ficheiro de tradução será criado como uma cópia de <código>" -"%(new_base)s</código> com todas as cadeias marcadas como \"Necessita " -"de edição\" e substituídas à medida que serem traduzidas." - -#: weblate/templates/new-language.html:53 -msgid "" -"An empty directory will be created for translations, with individual files " -"created as strings are translated." -msgstr "" -"Um diretório vazio será criado para as traduções, com ficheiros individuais " -"criados à medida que as cadeias serem traduzidas." - -#: weblate/templates/new-language.html:60 -msgid "" -"Project maintainers are notified of this request, prompting them to add the " -"language manually." -msgstr "" -"Os gestores de projeto serão notificados sobre este pedido e adicionarão o " -"idioma manualmente." - -#: weblate/templates/new-language.html:65 -msgid "Can't find your language in the list above?" -msgstr "Não encontra o seu idioma na lista acima?" - -#: weblate/templates/new-language.html:69 -msgid "" -"This list includes only basic languages. Please contact project maintainers " -"to add others." -msgstr "" -"Esta lista inclui apenas idiomas básicos. Entre em contacto com gestores do " -"projeto para adicionar outros." - -#: weblate/templates/new-language.html:77 -msgid "Request new translation" -msgstr "Pedir nova tradução" - -#: weblate/templates/new-language.html:90 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:290 -msgid "You don't have permission to start a new translation" -msgstr "Não tem permissão para iniciar uma nova tradução" - -#: weblate/templates/paginator.html:31 -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:63 -msgid "Click to edit position" -msgstr "Clique para editar posição" - -#: weblate/templates/paginator.html:32 -#, python-format -msgid "%(position)s / %(total)s" -msgstr "%(position)s / %(total)s" - -#: weblate/templates/paginator.html:34 -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:71 -msgid "Go to position" -msgstr "Ir para posição" - -#: weblate/templates/paginator.html:56 -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:79 -msgid "Jump to" -msgstr "Ir para" - -#. Translators: This is partial position indicator shown when editing position -#: weblate/templates/paginator.html:60 -#, python-format -msgid "/ %(total)s" -msgstr "/ %(total)s" - -#: weblate/templates/project-label-edit.html:13 -#: weblate/templates/project-labels.html:14 weblate/templates/project.html:170 -#: weblate/templates/translate.html:799 weblate/trans/models/unit.py:415 -#: weblate/utils/views.py:180 -msgid "Labels" -msgstr "Rótulos" - -#: weblate/templates/project-label-edit.html:23 -msgid "Edit label" -msgstr "Editar rótulo" - -#: weblate/templates/project-labels.html:24 weblate/trans/models/label.py:19 -msgid "Label name" -msgstr "Nome do rótulo" - -#: weblate/templates/project-labels.html:25 weblate/trans/models/label.py:21 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: weblate/templates/project-labels.html:27 -msgid "Labeled source strings" -msgstr "Cadeias fonte rotuladas" - -#: weblate/templates/project-labels.html:28 -#: weblate/templates/snippets/embed-units.html:65 -msgid "Actions" -msgstr "Acções" - -#: weblate/templates/project-labels.html:57 -msgid "Add label" -msgstr "Adicionar rótulo" - -#: weblate/templates/project.html:351 -msgid "Organize project" -msgstr "Organizar projeto" - -#: weblate/templates/project.html:356 -msgid "Renaming the project will also change URLs for all its components." -msgstr "" -"Renomear o projeto também alterará os URLs de todos os seus componentes." - -#: weblate/templates/projects.html:24 -msgid "Ask for project hosting" -msgstr "Pedir alojamento para um projeto" - -#: weblate/templates/ratelimit.html:5 -msgid "" -"Your request was rejected because you have performed too many operations " -"recently." -msgstr "" -"O seu pedido foi rejeitado por ter realizado demasiadas operações " -"recentemente." - -#: weblate/templates/ratelimit.html:7 -msgid "You have been signed out, please sign in and try again later." -msgstr "" -"A sua sessão foi terminada, por favor, inicie a sessão e tente novamente " -"mais tarde." - -#: weblate/templates/ratelimit.html:9 -msgid "Please try again later." -msgstr "Por favor, tente novamente mais tarde." - -#: weblate/templates/registration/logged_out.html:15 -msgid "Thank you for using Weblate" -msgstr "Obrigado por usar o Weblate" - -#: weblate/templates/registration/logged_out.html:18 -msgid "Return to dashboard" -msgstr "Voltar ao painel" - -#: weblate/templates/replace.html:15 -msgid "Please review and confirm the search and replace results." -msgstr "Por favor, reveja e confirme os resultados da procura e substituição." - -#: weblate/templates/replace.html:19 -msgid "" -"Showing and replacing only the first 250 matches. Perform the replacement " -"again to replace more." -msgstr "" -"A mostrar e a substituir os primeiros 250 resultados. Repita a operação para " -"substituir mais." - -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:47 -msgid "Assigned source strings" -msgstr "Cadeias originais atribuídas" - -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:50 -msgid "" -"Screenshot is shown to add visual context for all listed source strings." -msgstr "" -"A captura de ecrã é mostrada para adicionar um contexto visual para todas as " -"cadeias fonte listadas." - -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:60 -msgid "Assign source strings" -msgstr "Atribuir cadeias fonte" - -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:69 -msgid "Automatically recognize" -msgstr "Reconhecer automaticamente" - -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:79 -msgid "Source string search" -msgstr "Procurar cadeia fonte" - -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_detail.html:142 -msgid "Deleting screenshot will remove it from all associated source strings." -msgstr "" -"Ao eliminar a captura de ecrã irá removê-la de todas as cadeias fonte " -"associadas." - -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_list.html:41 -#: weblate/templates/translate.html:984 -msgid "Add new screenshot" -msgstr "Adicionar nova captura de ecrã" - -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_list.html:58 -#: weblate/templates/translation.html:159 -#: weblate/templates/translation.html:206 -msgid "Strings" -msgstr "Cadeias" - -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_list.html:74 -msgid "There are no assigned strings." -msgstr "Não há cadeias de caracteres atribuídas." - -#: weblate/templates/screenshots/screenshot_sources_search_actions.html:3 -msgid "Add to screenshot" -msgstr "Adicionar à captura do ecrã" - -#: weblate/templates/screenshots/snippets/paste-button.html:4 -msgid "Paste from clipboard" -msgstr "Colar da área de transferência" - -#: weblate/templates/search.html:29 -msgid "strings" -msgstr "cadeias" - -#: weblate/templates/search.html:29 -msgid "words" -msgstr "palavras" - -#: weblate/templates/search.html:34 -#: weblate/templates/snippets/embed-units.html:126 -msgid "No matching strings found." -msgstr "Sem cadeias correspondentes." - -#: weblate/templates/snippets/about.html:4 -msgid "" -"Weblate is a web-based translation tool with tight version control " -"integration. It features a simple and clean user interface, propagation of " -"translations across components, quality checks and automatic linking to " -"source files." -msgstr "" -"O Weblate é uma ferramenta de tradução baseada na Web com integração forte " -"do controlo de versões. Esta apresenta uma interface do utilizador simples e " -"útil, propagação de traduções através de componentes, verificações de " -"qualidade e interligação automática dos ficheiros fonte." - -#: weblate/templates/snippets/about.html:8 -#, python-format -msgid "More information about Weblate can be found on %(weblate_link)s." -msgstr "Pode encontrar mais informação sobre o Weblate em %(weblate_link)s." - -#: weblate/templates/snippets/about.html:12 -msgid "Weblate is libre software created by volunteers, and accepts donations." -msgstr "" -"Weblate é um ''software'' livre, criado por voluntários, e aceita donativos." - -#: weblate/templates/snippets/activity.html:10 -msgid "Last 12 months" -msgstr "Últimos 12 meses" - -#: weblate/templates/snippets/activity.html:14 -msgctxt "Previous 12 months" -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: weblate/templates/snippets/activity.html:16 -msgid "Activity in last 12 months" -msgstr "Atividade nos últimos 12 meses" - -#: weblate/templates/snippets/activity.html:31 -#: weblate/templates/snippets/activity.html:38 -#, python-format -msgid "%(count)s change" -msgid_plural "%(count)s changes" -msgstr[0] "%(count)s alteração" -msgstr[1] "%(count)s alterações" - -#: weblate/templates/snippets/billing-failure.html:12 -msgid "This might be caused by missing subscription." -msgstr "Isso pode ser causado por a conta não ter uma assinatura." - -#: weblate/templates/snippets/billing-failure.html:15 -msgid "" -"This might be caused by some of your billings are past due date or over " -"limits." -msgstr "" -"Isso pode ser causado por algumas das suas cobranças estarem atrasadas ou " -"acima de limites." - -#: weblate/templates/snippets/bulk-help.html:3 -msgid "You can change the state of all strings matching given type at once." -msgstr "" -"Pode alterar o estado de todas as cadeias de um dado tipo em simultâneo." - -#: weblate/templates/snippets/component/contributor-agreement.html:11 -msgid "View contributor agreement" -msgstr "Ver acordo de colaborador" - -#: weblate/templates/snippets/component/lock.html:21 -msgid "Get notified when this project is unlocked again" -msgstr "Seja notificado quando este projeto for desbloqueado novamente" - -#: weblate/templates/snippets/component/lock.html:24 -msgid "" -"The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, " -"please come back later." -msgstr "" -"A tradução está temporariamente fechada para contribuições por razão de " -"manutenção, por favor, volte mais tarde." - -#: weblate/templates/snippets/component/lock.html:28 -msgid "The translation was automatically locked due to following alerts:" -msgstr "A tradução foi automaticamente bloqueada devido aos alertas seguintes:" - -#: weblate/templates/snippets/donate.html:4 -msgid "" -"While Weblate remains free for all users, its development requires " -"continuous investment." -msgstr "" -"Embora o Weblate permaneça gratuito para todos os utilizadores, o seu " -"desenvolvimento requer investimento contínuo." - -#: weblate/templates/snippets/donate.html:5 -msgid "We prioritize your privacy; we never display ads or sell your data." -msgstr "" -"Nós priorizamos sua privacidade; nunca mostramos anúncios ou vendemos os " -"seus dados." - -#: weblate/templates/snippets/donate.html:6 -msgid "" -"The invaluable support of the community through subscriptions and donations " -"ensures that Weblate continues to grow and thrive." -msgstr "" -"O apoio inestimável da comunidade através de subscrições e donativos garante " -"que o Weblate continue a crescer e a prosperar." - -#: weblate/templates/snippets/donate.html:7 -msgid "Join us in shaping the future of localization and contribute today!" -msgstr "Junte-se a nós para moldar o futuro da tradução e colabore já hoje!" - -#: weblate/templates/snippets/donate.html:12 -msgid "Purchase a support package" -msgstr "Compre um pacote de apoio" - -#: weblate/templates/snippets/donate.html:14 -msgid "Give to Weblate" -msgstr "Doar ao Weblate" - -#: weblate/templates/snippets/editor.html:11 -msgid "" -"The maximal string length is determined from the source string or flags." -msgstr "" -"O tamanho máximo da cadeia é determinado a partir de sinalizadores e cadeias " -"fonte." - -#: weblate/templates/snippets/editor.html:15 -msgid "Source string length" -msgstr "Tamanho da cadeia fonte" - -#: weblate/templates/snippets/embed-units-clone.html:11 -#: weblate/templates/snippets/format-translation.html:29 -msgid "Clone to translation" -msgstr "Clona para tradução" - -#: weblate/templates/snippets/embed-units.html:45 weblate/utils/views.py:182 -msgid "Target string" -msgstr "Cadeia de destino" - -#: weblate/templates/snippets/embed-units.html:62 -msgid "Assigned screenshots" -msgstr "Capturas de ecrã associadas" - -#: weblate/templates/snippets/embed-units.html:74 -msgid "Loading results…" -msgstr "A carregar os resultados…" - -#: weblate/templates/snippets/enforced_2fa.html:9 -msgid "Configure two-factor authentication" -msgstr "Configurar a autenticação a dois fatores" - -#: weblate/templates/snippets/enforced_2fa.html:11 -msgid "" -"This project requires two-factor authentication from all contributors. You " -"won’t be able to contribute until you configure it." -msgstr "" -"Este projeto requer autenticação a dois fatores de todos os colaboradores. " -"Não poderá colaborar até configurá-lo." - -#: weblate/templates/snippets/enforced_2fa.html:13 -msgid "" -"You are a member of the team that requires two-factor authentication. You " -"won’t be able to use any of its privileges until you configure 2FA." -msgstr "" -"É um membro de uma equipa que requer autenticação a dois fatores. Não poderá " -"usar nenhum dos seus privilégios até configurar o 2FA." - -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:10 -#: weblate/trans/models/component.py:379 -msgid "Source code repository" -msgstr "Repositório do código-fonte" - -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:20 -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1124 -#, python-format -msgid "This component is linked to the %(target)s repository." -msgstr "Este componente está associado ao repositório do %(target)s." - -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:25 -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:85 -msgid "Repository URL copied to clipboard." -msgstr "URL do repositório copiado para a área de transferência." - -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:32 weblate/trans/forms.py:1744 -#: weblate/trans/models/component.py:429 -msgid "Repository branch" -msgstr "Ramo do repositório" - -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:39 -msgid "Last remote commit" -msgstr "Última submissão remota" - -#. Translators: For example: "nijel authored five days ago" -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:49 -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:69 -#, python-format -msgid "%(author)s authored %(date)s" -msgstr "Criado %(date)s por %(author)s" - -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:59 -msgid "Last commit in Weblate" -msgstr "Última submissão no Weblate" - -#: weblate/templates/snippets/git-info.html:79 -msgid "Weblate repository" -msgstr "Repositório Weblate" - -#: weblate/templates/snippets/glossary.html:7 -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:930 -msgid "This translation is forbidden." -msgstr "Esta tradução é proibida." - -#: weblate/templates/snippets/glossary.html:7 -msgid "This term should not be translated." -msgstr "Este termo não deve ser traduzido." - -#: weblate/templates/snippets/glossary.html:7 -msgid "Copy word into translation" -msgstr "Copiar palavra para a tradução" - -#: weblate/templates/snippets/glossary.html:19 -msgid "Edit glossary term" -msgstr "Editar termo do glossário" - -#: weblate/templates/snippets/glossary.html:32 -msgid "Glossary translation explanation" -msgstr "Explicação da tradução do glossário" - -#: weblate/templates/snippets/glossary.html:41 -msgid "Glossary string explanation" -msgstr "Explicação da cadeia do glossário" - -#: weblate/templates/snippets/glossary.html:50 -msgid "No related strings found in the glossary." -msgstr "Não foram encontradas cadeias relacionadas no glossário." - -#: weblate/templates/snippets/info.html:20 weblate/trans/models/project.py:176 -msgid "Project website" -msgstr "Sítio Web do projeto" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:29 -msgid "Instructions for translators" -msgstr "Instruções para tradutores" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:51 -msgid "Project maintainers" -msgstr "Gestores de projeto" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:63 -msgid "Automatic component list assignment" -msgstr "Atribuição de lista de componentes automática" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:76 -#: weblate/trans/models/component.py:569 -msgid "Translation license" -msgstr "Licença da tradução" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:101 -msgid "Translation process" -msgstr "Processo de tradução" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:106 -msgid "Translations can only be done through suggestions." -msgstr "As traduções só podem ser efetuadas através de sugestões." - -#: weblate/templates/snippets/info.html:108 -#, python-format -msgid "Suggestions with one vote are automatically accepted as translations." -msgid_plural "" -"Suggestions are automatically accepted as translations once they have " -"%(count)s votes." -msgstr[0] "" -"As sugestões com um voto são aceites automaticamente como traduções." -msgstr[1] "" -"As sugestões são aceites automaticamente como traduções assim que tiverem " -"%(count)s votos." - -#: weblate/templates/snippets/info.html:111 -msgid "Translations can be made directly." -msgstr "As traduções podem ser efetuadas diretamente." - -#: weblate/templates/snippets/info.html:113 -msgid "Translation suggestions can be made." -msgstr "Podem ser efetuadas sugestões de tradução." - -#: weblate/templates/snippets/info.html:115 -msgid "Translation suggestions are turned off." -msgstr "As sugestões de tradução estão desativadas." - -#: weblate/templates/snippets/info.html:119 -msgid "Translations are reviewed by dedicated reviewers." -msgstr "As traduções são revisadas por revisores dedicados." - -#: weblate/templates/snippets/info.html:127 -msgid "The translation uses monolingual files." -msgstr "A tradução utiliza ficheiros monolingue." - -#: weblate/templates/snippets/info.html:129 -msgid "The translation base language is editable." -msgstr "O idioma base da tradução é editável." - -#: weblate/templates/snippets/info.html:131 -msgid "The translation base language can not be edited." -msgstr "O idioma base da tradução não pode ser editado." - -#: weblate/templates/snippets/info.html:134 -msgid "The translation uses bilingual files." -msgstr "A tradução utiliza ficheiros bilingue." - -#: weblate/templates/snippets/info.html:161 -#: weblate/templates/translate.html:851 -msgid "Translation file" -msgstr "Ficheiro de tradução" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:165 -#: weblate/templates/translation.html:468 -msgid "Download" -msgstr "Transferir" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:173 -msgid "Last change" -msgstr "Última alteração" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:177 -msgid "Last change made by" -msgstr "Última alteração por" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:204 -msgid "Aliased language codes" -msgstr "Códigos de idioma com alias" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:235 -msgid "Most active translators" -msgstr "Tradutores mais ativos" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:260 -msgid "Browse all users" -msgstr "Visualizar todos utilizadores" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:268 -msgid "String statistics" -msgstr "Estatísticas de cadeias" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:274 -msgid "Strings percent" -msgstr "Percentagem de cadeias" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:275 -#: weblate/templates/snippets/info.html:472 -#: weblate/templates/snippets/info.html:509 -msgctxt "Number of hosted strings" -msgid "Hosted strings" -msgstr "Cadeias hospedadas" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:276 -msgid "Words percent" -msgstr "Percentagem de palavras" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:277 -#: weblate/templates/snippets/info.html:466 -#: weblate/templates/snippets/info.html:502 -msgctxt "Number of hosted words" -msgid "Hosted words" -msgstr "Palavras alojadas" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:278 -msgid "Characters percent" -msgstr "Percentagem de caracteres" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:279 -msgctxt "Number of hosted characters" -msgid "Hosted characters" -msgstr "Caracteres alojados" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:284 -msgctxt "Number of strings" -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:294 -msgctxt "Number of strings" -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:305 -msgctxt "Number of strings" -msgid "Approved" -msgstr "Aprovadas" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:314 -msgctxt "Number of strings" -msgid "Waiting for review" -msgstr "A aguardar por revisão" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:324 -msgctxt "Number of strings" -msgid "Translated" -msgstr "Traduzido" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:333 -msgctxt "Number of strings" -msgid "Needs editing" -msgstr "Precisa de edição" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:342 -msgctxt "Number of strings" -msgid "Read-only" -msgstr "Apenas de leitura" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:351 -msgctxt "Number of strings" -msgid "Failing checks" -msgstr "Verificações falhadas" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:360 -msgctxt "Number of strings" -msgid "Strings with suggestions" -msgstr "Cadeias com sugestões" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:369 -msgctxt "Number of strings" -msgid "Untranslated strings" -msgstr "Cadeias não traduzidas" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:386 -msgid "Global numbers" -msgstr "Números globais" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:419 -#: weblate/templates/snippets/info.html:494 -msgid "and previous 30 days" -msgstr "e 30 dias anteriores" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:420 -#: weblate/templates/snippets/info.html:495 -msgid "Trends of last 30 days" -msgstr "Tendências dos últimos 30 dias" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:459 -msgid "Quick numbers" -msgstr "Números rápidos" - -#: weblate/templates/snippets/info.html:485 -#: weblate/templates/snippets/info.html:523 -msgid "Contributors" -msgstr "Colaboradores" - -#: weblate/templates/snippets/invite-info.html:4 -#, python-format -msgid "" -"You were invited to %(site_title)s by %(invitation_author)s to collaborate " -"on %(project_name)s and join the %(team_name)s team." -msgstr "" -"Foi convidado para %(site_title)s por %(invitation_author)s para colaborar " -"em %(project_name)s e juntar-se à equipa %(team_name)s." - -#: weblate/templates/snippets/invite-info.html:6 -#, python-format -msgid "" -"You were invited to %(site_title)s by %(invitation_author)s to join the " -"%(team_name)s team." -msgstr "" -"Foi convidado para %(site_title)s por %(invitation_author)s para juntar-se à " -"equipa %(team_name)s." - -#: weblate/templates/snippets/labels_description.html:7 -#, python-format -msgid "" -"Additional labels can be defined in the project " -"settings." -msgstr "" -"Rótulos adicionais podem ser definidos nas definições do " -"projeto." - -#: weblate/templates/snippets/labels_description.html:9 -msgid "Additional labels can be defined by project administrators." -msgstr "" -"Rótulos adicionais podem ser definidos pelos administradores do projeto." - -#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:3 -msgid "" -"Please check in advance whether your project is eligible for gratis project " -"hosting on this site." -msgstr "" -"Por favor, verifique antecipadamente se o seu projeto satisfaz as condições " -"de alojamento gratuito deste sítio Web." - -#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:5 -msgid "Libre project with open-source code" -msgstr "Projeto livre e com código fonte público" - -#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:8 -#, python-format -msgid "" -"Translated content has to be released under a license " -"%(link_osi_start)sapproved by OSI%(link_end)s or " -"%(link_fsf_start)srecognized as libre by FSF%(link_end)s." -msgstr "" -"O conteúdo traduzido deve ser lançado sob uma licença " -"%(link_osi_start)saprovada pela OSI%(link_end)s ou " -"%(link_fsf_start)sreconhecida como libre pela FSF%(link_end)s." - -#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:11 -msgid "" -"All the source code has to be libre-licensed and publicly available in a " -"supported version control system." -msgstr "" -"Todo o código-fonte deve ter licença livre e estar disponível publicamente " -"num sistema de controlo de versão compatível." - -#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:14 -msgid "" -"Translations have to be in the same repository as the source code, or under " -"the same project/organization as the source code repository." -msgstr "" -"As traduções devem estar no mesmo repositório como o código-fonte, ou sob o " -"mesmo projeto/organização como o repositório de código-fonte." - -#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:16 -msgid "Non-code projects are welcome as well." -msgstr "Projetos que não sejam de código também são bem-vindos." - -#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:19 -msgid "Project approval" -msgstr "Aprovação do projeto" - -#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:21 -msgid "Using Weblate has been approved by the upstream project." -msgstr "O uso de Weblate foi aprovado pelo projeto upstream." - -#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:23 -msgid "" -"Mention you use Weblate for translations in the README. It’ll attract new " -"translators and also help Weblate to be free for more projects." -msgstr "" -"Mencione que usa Weblate para as traduções no README. Isto vai atrair novos " -"tradutores e também ajudar o Weblate a ser livre para mais projetos." - -#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:27 -msgid "Established projects" -msgstr "Projetos estabelecidos" - -#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:29 -msgid "The project receives a reasonable number of contributions." -msgstr "O projeto recebe uma quantidade razoável de contribuições." - -#: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:30 -msgid "The project has had active development for at least three months." -msgstr "O projeto tem um desenvolvimento ativo desde pelo menos há três meses." - -#: weblate/templates/snippets/libre-checklist.html:18 -msgid "Review guidelines from the community localization checklist." -msgstr "Rever as diretrizes da lista de verificação de traduções da comunidade." - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:46 -msgid "Add project" -msgstr "Adicionar projeto" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:50 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:59 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:68 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:76 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:84 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:92 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:100 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:108 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:116 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:124 -msgid "Sort this column" -msgstr "Ordenar esta coluna" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:63 -#: weblate/templates/snippets/progress.html:11 -msgid "Approved" -msgstr "Aprovadas" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:80 -msgid "Unfinished" -msgstr "Não finalizados" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:88 -msgid "Unfinished words" -msgstr "Palavras não finalizadas" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:96 -msgid "Unfinished characters" -msgstr "Caracteres não finalizados" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:104 -msgid "Untranslated" -msgstr "Não traduzido" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:120 -#: weblate/templates/trans/suggestion_list.html:14 -#: weblate/templates/translate.html:298 weblate/templates/translate.html:577 -#: weblate/trans/forms.py:1556 -msgid "Suggestions" -msgstr "Sugestões" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:128 -#: weblate/templates/translate.html:308 weblate/templates/translate.html:652 -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:170 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:171 -msgid "Create translation" -msgstr "Criar tradução" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:174 -msgid "Cannot add translation right now" -msgstr "Não é possível adicionar tradução neste momento" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:182 -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:183 -#: weblate/templates/translate.html:28 weblate/templates/translation.html:169 -#: weblate/templates/translation.html:238 -msgid "Translate" -msgstr "Traduzir" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:244 -#: weblate/templates/snippets/project-workflow-settings.html:12 -msgid "Customized workflow" -msgstr "Fluxo de trabalho personalizado" - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:278 -msgid "Nothing to list here." -msgstr "Nada a listar aqui." - -#: weblate/templates/snippets/list-objects.html:290 -msgid "Please sign in to start new translation" -msgstr "Por favor, inicie a sessão para começar uma nova tradução" - -#: weblate/templates/snippets/login-info.html:4 -msgid "Web-based continuous localization" -msgstr "Sistema de tradução contínua baseada na Web" - -#: weblate/templates/snippets/login-info.html:10 -msgid "By registering and signing in to this service you accept our:" -msgstr "" -"Ao registar-se e ao iniciar a sessão neste serviço, está a aceitar a nossa:" - -#: weblate/templates/snippets/login-info.html:21 -msgid "" -"Quick overview of the General Terms and Conditions and the Privacy Policy, " -"but you should still read the original documents to fully understand them:" -msgstr "" -"Visão geral rápida dos Termos gerais e condições e da Política de " -"privacidade. Deve ler os documentos originais para os compreender " -"completamente:" - -#: weblate/templates/snippets/login-info.html:28 -msgid "" -"By registering you agree to use your name and e-mail in version control " -"system commits and provide your contribution under license defined by each " -"translated project." -msgstr "" -"Ao registar-se, está a concordar em utilizar o seu nome e email nas " -"submissões do sistema de controlo de versões bem como em disponibilizar a " -"sua colaboração sob a licença definida por cada projeto traduzido." - -#: weblate/templates/snippets/login-info.html:32 -msgid "" -"By registering you agree to use your name in version control system commits " -"and provide your contribution under license defined by each translated " -"project." -msgstr "" -"Ao registar-se concorda em usar o seu nome nos commits do sistema de " -"controlo de versão e fornecer a sua contribuição sob licença definida por " -"cada projeto traduzido." - -#: weblate/templates/snippets/plural-formula.html:5 -msgid "" -"This formula identifies which plural form will be used based on given count " -"(n)." -msgstr "" -"Esta fórmula identifica que forma de plural será utilizada com base na " -"contagem (n)." - -#: weblate/templates/snippets/plural.html:10 -#, python-format -msgid "Plural: %(source_description)s" -msgstr "Plural: %(source_description)s" - -#: weblate/templates/snippets/plural.html:24 -msgid "Plurals" -msgstr "Plurais" - -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:11 -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:44 -msgid "First" -msgstr "Primeira" - -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:22 -msgid "Previous section" -msgstr "Secção anterior" - -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:65 -#, python-format -msgid "%(filter_pos)s / %(filter_count)s" -msgstr "%(filter_pos)s/%(filter_count)s" - -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:67 -#, python-format -msgid "%(count)s string" -msgid_plural "%(count)s strings" -msgstr[0] "%(count)s cadeia" -msgstr[1] "%(count)s cadeias" - -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:81 -#, python-format -msgid "/ %(filter_count)s" -msgstr "/ %(filter_count)s" - -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:101 -msgid "Next section" -msgstr "Secção seguinte" - -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:113 -#: weblate/templates/snippets/position-field.html:132 -msgid "Last" -msgstr "Última" - -#: weblate/templates/snippets/progress.html:3 -msgid "Needs attention" -msgstr "Necessita atenção" - -#: weblate/templates/snippets/progress.html:20 -msgid "Translated without any problems" -msgstr "Traduzido sem problemas" - -#: weblate/templates/snippets/project-component-settings.html:5 -msgid "" -"Version control or files to translate are configured on individual " -"components:" -msgstr "" -"O controlo de versão, ou os ficheiros a serem traduzidos, são configurados " -"em componentes individuais:" - -#: weblate/templates/snippets/project-workflow-settings.html:4 -msgid "Translation workflow can be also customized per language:" -msgstr "" -"O fluxo de trabalho de tradução também pode ser personalizado por idioma:" - -#: weblate/templates/snippets/project/billing-libre-trial.html:14 -msgid "" -"This project is in a trial period and is publicly accessible. Post an " -"announcement and/or lock it if you don’t want contributions until you finish " -"the setup." -msgstr "" -"Este projeto está no período de avaliação e está publicamente acessível. " -"Pode bloqueá-lo e publicar um anúncio no caso de querer evitar contribuições " -"até finalizar a configuração." - -#: weblate/templates/snippets/project/billing-libre-trial.html:17 -msgid "" -"This project is in a trial period, be cautious while contributing. Setup can " -"still change before being approved as a libre project." -msgstr "" -"Este projeto está no período de testes, tenha cuidado enquanto contribui. A " -"configuração ainda pode ser alterada antes de ser aprovado como um projeto " -"libre." - -#: weblate/templates/snippets/project/billing-trial.html:11 -msgid "This project is in the trial period." -msgstr "Este projeto está no período de avaliação." - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:6 -msgid "Advanced query builder" -msgstr "Criador avançado de consulta" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:27 -msgid "Target strings" -msgstr "Cadeias de destino" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:30 -msgid "Key/Context strings" -msgstr "Chave/Contexto de cadeias" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:36 -msgid "Location strings" -msgstr "Cadeias de tradução" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:39 -msgid "String state" -msgstr "Estado da cadeia" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:42 -msgid "Pending string" -msgstr "Cadeia pendente" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:45 -msgid "String target language" -msgstr "Idioma de destino da cadeia" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:48 -msgid "String changed by" -msgstr "Cadeia alterada por" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:53 -msgid "Search for…" -msgstr "Procurar por…" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:57 -msgctxt "Exact search toggle" -msgid "Exact" -msgstr "Exata" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:111 -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:115 -msgid "String changed after" -msgstr "Cadeia alterada depois de" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:118 -msgid "String changed before" -msgstr "Cadeia alterada antes de" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:123 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:134 -msgid "Query examples" -msgstr "Exemplos de consultas" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:137 -msgid "Review strings changed by other users" -msgstr "Revisão de cadeias alteradas por outros utilizadores" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:146 weblate/trans/filter.py:27 -#: weblate/trans/filter.py:124 -msgid "Translated strings" -msgstr "Cadeias traduzidas" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:155 weblate/trans/filter.py:39 -#: weblate/trans/filter.py:128 -msgid "Strings with comments" -msgstr "Cadeias com comentários" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:164 weblate/trans/filter.py:40 -#: weblate/trans/filter.py:129 -msgid "Strings with any failing checks" -msgstr "Cadeias com quaisquer verificações falhadas" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:173 -msgid "Strings with suggestions from others" -msgstr "Cadeias com sugestões de outros" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:182 weblate/trans/filter.py:54 -#: weblate/trans/filter.py:131 -msgid "Approved strings with suggestions" -msgstr "Cadeias aprovadas com sugestões" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:191 -msgid "All untranslated strings added the past month" -msgstr "Todas as cadeias não traduzidas adicionadas no mês passado" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:200 -msgid "Strings changed in the past two weeks" -msgstr "Cadeias alteradas nas últimas duas semanas" - -#: weblate/templates/snippets/query-builder.html:211 -msgid "Translated strings in a certain language" -msgstr "Cadeias traduzidas numa determinada língua" - -#: weblate/templates/snippets/query-field.html:13 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: weblate/templates/snippets/query-field.html:25 -#: weblate/templates/snippets/user-query-field.html:6 weblate/utils/forms.py:32 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" - -#: weblate/templates/snippets/replace-help.html:4 -msgid "" -"Don’t worry about messing up the strings. This is a two-step process showing " -"a preview of edited strings before the actual change is confirmed." -msgstr "" -"Não te preocupes em mexer nas cadeias. Este é um processo de dois passos que " -"mostra uma pré-visualização das cadeias editadas antes que a alteração real " -"seja confirmada." - -#: weblate/templates/snippets/settings-organize.html:6 -#, python-format -msgid "" -"Organize the project to change its URL slug or " -"remove it." -msgstr "" -"Organizar o projeto para alterar o seu slug de URL " -"ou removê-lo." - -#: weblate/templates/snippets/settings-organize.html:8 -#, python-format -msgid "" -"Organize the component to change its URL slug, move " -"or remove it." -msgstr "" -"Organizar o componente para alterar o seu slug URL, " -"movê-lo ou removê-lo." - -#: weblate/templates/snippets/share-menu.html:6 -msgid "Share" -msgstr "Partilhar" - -#: weblate/templates/snippets/share-menu.html:11 -msgid "Share on Facebook" -msgstr "Partilhar no Facebook" - -#: weblate/templates/snippets/share-menu.html:14 -#: weblate/templates/snippets/share-menu.html:19 -#, python-format -msgid "Translate %(object)s using %%23Weblate at %(share_url)s!" -msgstr "Traduzir %(object)s utilizando %%23Weblate em %(share_url)s!" - -#: weblate/templates/snippets/share-menu.html:14 -msgid "Share on X" -msgstr "Partilhar no X" - -#: weblate/templates/snippets/share-menu.html:19 -msgid "Share on Fediverse" -msgstr "Partilhar no Fediverse" - -#: weblate/templates/snippets/share-menu.html:24 -msgid "Engage page" -msgstr "Página de adesão" - -#: weblate/templates/snippets/share-menu.html:27 -msgid "Status widgets" -msgstr "Widgets de estado" - -#: weblate/templates/snippets/sort-field.html:16 -#: weblate/templates/snippets/sort-field.html:24 -#: weblate/templates/snippets/user-sort-field.html:15 -#: weblate/templates/snippets/user-sort-field.html:23 -msgid "Sort By" -msgstr "Ordenar por" - -#: weblate/templates/snippets/sort-field.html:36 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: weblate/templates/snippets/sort-field.html:37 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: weblate/templates/snippets/ssh-key.html:11 -#, python-format -msgid "Public %(key_type)s SSH key" -msgstr "Chave pública SSH %(key_type)s" - -#: weblate/templates/snippets/ssh-key.html:21 -msgid "" -"Weblate uses SSH key to access remote repositories. The corresponding public " -"key is found below, you can use it to grant Weblate access to a repository." -msgstr "" -"O Weblate usa a chave SSH para acesso a repositórios remotos. A chave " -"pública correspondente está abaixo, pode usá-la para conceder acesso ao " -"Weblate a um repositório." - -#: weblate/templates/snippets/ssh-key.html:29 -#, python-format -msgid "Download %(key_type)s private key" -msgstr "Descarregar chave privada %(key_type)s" - -#: weblate/templates/snippets/ssh-key.html:42 -msgid "IP addresses" -msgstr "Endereços IP" - -#: weblate/templates/snippets/ssh-key.html:46 -msgid "" -"Weblate utilizes the IP addresses listed below to access repositories or " -"initiate webhooks." -msgstr "" -"O Weblate utiliza os endereços IP listados abaixo para aceder repositórios " -"ou iniciar webhooks." - -#: weblate/templates/snippets/ssh-key.html:54 -msgid "IP address copied to clipboard." -msgstr "Endereço IP copiado para a área de transferência." - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:11 -#: weblate/trans/models/change.py:443 -msgid "Suggestion added" -msgstr "Sugestão adicionada" - -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:14 -#, python-format -msgid "%(count)s vote" -msgid_plural "%(count)s votes" -msgstr[0] "%(count)s voto" -msgstr[1] "%(count)s votos" - -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:34 -msgid "Vote for" -msgstr "Votar a favor" - -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:39 -msgid "Vote against" -msgstr "Votar contra" - -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:46 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:52 -msgid "Accept and approve" -msgstr "Aceitar e aprovar" - -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:58 -msgid "Accept and edit" -msgstr "Aceitar e editar" - -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:76 -msgid "Reject suggestion" -msgstr "Rejeitar sugestão" - -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:91 -msgid "Suggested change:" -msgstr "Alteração sugerida:" - -#: weblate/templates/snippets/suggestions.html:96 -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:913 -msgctxt "String state" -msgid "Failing checks:" -msgstr "Verificações falhadas:" - -#: weblate/templates/snippets/unit-readonly-badge.html:5 -msgid "Source in review" -msgstr "Fonte em revisão" - -#: weblate/templates/snippets/unit-readonly-badge.html:7 -msgid "Source string editing is disabled." -msgstr "A edição de cadeias fonte está desativada." - -#: weblate/templates/snippets/unit-readonly-badge.html:10 -msgid "Source strings can’t be edited. You can delete them and add new ones." -msgstr "" -"As cadeias fonte não podem ser editadas. Pode eliminá-las e adicionar novas." - -#: weblate/templates/snippets/unit-readonly-badge.html:12 -msgid "The source string cannot be edited." -msgstr "A cadeia fonte não pode ser editada." - -#: weblate/templates/snippets/user-list.html:24 weblate/utils/forms.py:131 -msgid "Could not find any such user." -msgstr "Não foi possível encontrar tal utilizador." - -#: weblate/templates/snippets/watch-dropdown.html:15 -msgid "Watching" -msgstr "A monitorizar" - -#: weblate/templates/snippets/watch-dropdown.html:22 -#, python-format -msgid "Unwatch project %(project)s" -msgstr "Deixar de monitorizar o projeto %(project)s" - -#: weblate/templates/snippets/watch-dropdown.html:26 -#: weblate/templates/snippets/watch-dropdown.html:35 -#, python-format -msgid "Customize notifications for %(object)s" -msgstr "Personalizar as notificações para %(object)s" - -#: weblate/templates/snippets/watch-dropdown.html:31 -#: weblate/templates/snippets/watch-dropdown.html:40 -#, python-format -msgid "Mute notifications for %(object)s" -msgstr "Silenciar as notificações para %(object)s" - -#: weblate/templates/snippets/watch-dropdown.html:52 -msgid "Not watching" -msgstr "Não está a monitorizar" - -#: weblate/templates/snippets/watch-dropdown.html:60 -#, python-format -msgid "Watch project %(project)s" -msgstr "Monitorizar o projeto %(project)s" - -#: weblate/templates/snippets/watch-dropdown.html:67 -#, python-format -msgid "Watch component %(component)s" -msgstr "Monitorizar o componente %(component)s" - -#: weblate/templates/trans/alert/addonscripterror.html:4 -msgid "Weblate could not execute script add-on." -msgstr "Weblate não conseguiu executar o ''script'' do extra." - -#: weblate/templates/trans/alert/addonscripterror.html:6 -#: weblate/templates/trans/alert/ambiguouslanguage.html:9 -#: weblate/templates/trans/alert/cdnaddonerror.html:6 -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:47 -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatestring.html:6 -#: weblate/templates/trans/alert/parseerror.html:6 -#: weblate/templates/trans/alert/unsupportedconfiguration.html:5 -msgid "The following occurrences were found:" -msgstr "Foram encontradas as seguintes ocorrências:" - -#: weblate/templates/trans/alert/addonscripterror.html:11 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: weblate/templates/trans/alert/addonscripterror.html:12 -#: weblate/templates/trans/alert/cdnaddonerror.html:12 -#: weblate/templates/trans/alert/parseerror.html:12 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: weblate/templates/trans/alert/ambiguouslanguage.html:5 -msgid "Files for translated languages are using ambiguous language codes." -msgstr "" -"Os ficheiros para os idiomas traduzidos estão a utilizar códigos de idiomas " -"ambíguos." - -#: weblate/templates/trans/alert/ambiguouslanguage.html:6 -msgid "" -"These language codes indicate a macrolanguage, and it is usually better to " -"use the code of the individual language instead." -msgstr "" -"Estes códigos de idioma indicam uma linguagem macro, e geralmente é melhor " -"utilizar um código de idioma individual." - -#: weblate/templates/trans/alert/ambiguouslanguage.html:15 -msgid "Suggested individual language codes" -msgstr "Sugestão de códigos de idioma individuais" - -#: weblate/templates/trans/alert/billinglimit.html:4 -msgid "" -"Your billing plan has exceeded its limits. You can still use the service, " -"but are recommended to upgrade the billing plan." -msgstr "" -"O seu plano de faturação excedeu os seus limites. Ainda pode utilizar o " -"serviço, mas é recomendável que atualize o plano de faturação." - -#: weblate/templates/trans/alert/brokenbrowserurl.html:3 -#: weblate/templates/trans/alert/inexistantfiles.html:3 -#: weblate/templates/trans/alert/unsupportedconfiguration.html:3 -#: weblate/templates/trans/alert/unusedenforcedcheck.html:3 -msgid "This component is set up incorrectly." -msgstr "Este componente está configurado incorretamente." - -#: weblate/templates/trans/alert/brokenbrowserurl.html:5 -msgid "The repository browser URL points to non-existing locations:" -msgstr "" -"O URL do navegador do repositório aponta para localizações não existentes:" - -#: weblate/templates/trans/alert/brokenbrowserurl.html:15 -msgid "" -"In case the above links work for you, they might just require " -"authentication, and it is safe to dismiss this alert." -msgstr "" -"Caso as hiperligações acima funcionem para si, podem exigir apenas a " -"autenticação e é seguro ignorar este alerta." - -#: weblate/templates/trans/alert/brokenbrowserurl.html:19 -msgid "" -"This can happen if the path within the translation files contains references " -"to a parent directory, or is absolute." -msgstr "" -"Isto pode acontecer se o caminho dentro dos ficheiros de tradução tiver " -"referências para uma diretoria fonte, ou está absoluta." - -#: weblate/templates/trans/alert/brokenprojecturl.html:3 -msgid "This project is set up incorrectly." -msgstr "Este projeto está configurado incorretamente." - -#: weblate/templates/trans/alert/brokenprojecturl.html:5 -msgid "The project website URL points to a non-existing location:" -msgstr "O URL do sítio Web do projeto aponta para um destino inexistente:" - -#: weblate/templates/trans/alert/cdnaddonerror.html:4 -msgid "Weblate CDN add-on could not parse the HTML files." -msgstr "O extra CDN do Weblate não conseguiu analisar os ficheiros HTML." - -#: weblate/templates/trans/alert/cdnaddonerror.html:11 -#: weblate/templates/trans/alert/parseerror.html:11 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:5 -msgid "" -"The upstream repository was not found. Please check whether it exists and is " -"accessible to Weblate." -msgstr "" -"O repositório ''upstream'' não foi encontrado. Por favor, verifique se " -"existe e se está acessível ao Weblate." - -#: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:10 -msgid "" -"The upstream repository could not be accessed. Please check whether it is " -"accessible to Weblate." -msgstr "" -"Não foi possível aceder ao repositório ''upstream''. Por favor, verifique se " -"está acessível ao Weblate." - -#: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:15 -msgid "" -"Gerrit prohibited this push. You might need a gerrit-account that has the " -"forge author permissions for the repository/branch or have to use the squash " -"addon on this component in Weblate." -msgstr "" -"O Gerrit proibiu este envio. Poderá precisar de uma conta Gerrit que tenha " -"permissões de autor de ''forge'' para o repositório/ramo ou tem de utilizar " -"o extra \"squash\" neste componente no Weblate." - -#: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:20 -msgid "" -"The upstream repository could not be temporarily accessed. Please try it " -"again later." -msgstr "" -"Não foi possível aceder temporariamente ao repositório \"upstream\". Por " -"favor, tente novamente mais tarde." - -#: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:25 -msgid "" -"Your repository URL seems to miss credentials. Either provide them in the " -"URL or use SSH with key based authentication." -msgstr "" -"O seu URL do repositório parece ter credenciais em falta. Forneça-as no URL " -"ou utilize SSH com a autenticação baseada em chave." - -#: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:31 -msgid "You might want to use following URL instead:" -msgstr "Pode querer utilizar o seguinte URL:" - -#: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:37 -msgid "" -"You might want to choose Git with force push as version control system in " -"the component configuration to overwrite the remote repository after " -"rebasing commits in Weblate." -msgstr "" -"Pode escolher Git com force push como sistema de controlo de versão na " -"configuração de componentes para sobrescrever o repositório remoto após " -"rebasear commits em Weblate." - -#: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:41 -msgid "" -"The Weblate repository is missing some commits from upstream. Perhaps it is " -"not receiving notifications upon updates of the remote repository." -msgstr "" -"No repositório Weblate faltam alguns commits do upstream. Talvez não esteja " -"a receber notificações após atualizações do repositório remoto." - -#: weblate/templates/trans/alert/common-repo.html:46 -msgid "" -"Weblate will retry the operation once it is needed again, so the alert might " -"disappear for the temporary issues." -msgstr "" -"O Weblate tentará novamente a operação assim que for necessária novamente, " -"portanto o alerta poderá desaparecer devido a problemas temporários." - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:4 -msgid "" -"Some linked components have the same file mask or share some of the files." -msgstr "" -"Alguns componentes vinculados contêm a mesma máscara de ficheiros ou " -"partilham alguns dos ficheiros." - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:5 -msgid "Please fix this by removing one of them." -msgstr "Por favor, corrija isto removendo um deles." - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatefilemask.html:8 -msgid "The following files were found multiple times:" -msgstr "Os seguintes ficheiros foram encontrados várias vezes:" - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:6 -msgid "The component contains translation file for the source language." -msgstr "O componente contém o ficheiro de tradução para o idioma fonte." - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:8 -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:36 -msgid "Please consider the following:" -msgstr "Por favor, considere o seguinte:" - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:13 -msgid "" -"You might be using a monolingual translation file as a bilingual one. If " -"that is the case, please set the monolingual base language file location." -msgstr "" -"Pode estar a usar um ficheiro de tradução monolíngue como sendo um bilíngue. " -"Se este for o caso, defina o local do ficheiro de idioma base monolíngue." - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:17 -msgid "" -"In case translation to the source language is desired, please change the " -"source language in the component settings." -msgstr "" -"No caso da tradução para o idioma fonte ser desejada, altere o idioma fonte " -"nas configurações do componente." - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:20 -msgid "" -"If the translation file for the source language is not needed, please remove " -"it from the repository." -msgstr "" -"Se o ficheiro de tradução para o idioma fonte não for necessário, remova-o " -"do repositório." - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:23 -msgid "" -"If the translation file for the source language is needed, but should be " -"ignored by Weblate, please adjust the language filter to exclude it." -msgstr "" -"Se o ficheiro de tradução para o idioma fonte for necessário, mas deva ser " -"ignorado pelo Weblate, ajuste o filtro de idiomas para excluí-lo." - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:32 -msgid "" -"The component contains several translation files mapped to a single language " -"in Weblate." -msgstr "" -"O componente contém vários ficheiros de tradução mapeados para um só idioma " -"no Weblate." - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:33 -msgid "Please fix this by removing one of the translation files." -msgstr "Por favor, corrija isto removendo um dos ficheiros de tradução." - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:40 -msgid "" -"Avoid having translation files for both the plain language code and its " -"equivalent territory designation (for example de and de_DE)." -msgstr "" -"Evite ter ficheiros de tradução para código de idioma simples e a sua " -"designação de território equivalente (por exemplo, pt e pt_PT)." - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:53 -msgid "Language codes" -msgstr "Códigos de idioma" - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:54 -msgid "File names" -msgstr "Nomes de ficheiros" - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatestring.html:4 -msgid "The component contains several duplicated translation strings." -msgstr "O componente contém várias cadeias de tradução duplicadas." - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatestring.html:13 -#: weblate/templates/translate.html:380 weblate/templates/translate.html:483 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: weblate/templates/trans/alert/duplicatestring.html:35 -msgid "" -"Please fix this by removing duplicated strings with same identifier from the " -"translation files." -msgstr "" -"Por favor, corrija isto removendo as cadeias duplicadas com o mesmo " -"identificador dos ficheiros de tradução." - -#: weblate/templates/trans/alert/inexistantfiles.html:5 -msgid "Following files are no longer present in the repository:" -msgstr "Os ficheiros seguintes já não estão presentes no repositório:" - -#: weblate/templates/trans/alert/inexistantfiles.html:16 -#: weblate/trans/models/component.py:496 -msgid "Template for new translations" -msgstr "Modelo para novas traduções" - -#: weblate/templates/trans/alert/mergefailure.html:3 -msgid "Weblate could not merge upstream changes while updating the repository." -msgstr "" -"Weblate não conseguiu unir as alterações \"upstream\" enquanto atualizava o " -"repositório." - -#: weblate/templates/trans/alert/missinglicense.html:4 -msgid "" -"Any publicly available project should have defined license to indicate what " -"terms apply to contributions." -msgstr "" -"Qualquer projeto publicamente disponível deve ter uma licença definida para " -"indicar os termos aplicáveis às contribuições." - -#: weblate/templates/trans/alert/monolingualglossary.html:5 -msgid "" -"Using monolingual files as a glossary is not recommended because adding " -"strings to target language only is not possible in monolingual files." -msgstr "" -"O uso de ficheiros monolingues como glossário não é recomendado porque não é " -"possível adicionar cadeias apenas ao idioma de destino em ficheiros " -"monolingues." - -#: weblate/templates/trans/alert/monolingualglossary.html:8 -msgid "" -"You can continue using the glossary this way, but some features will be " -"unavailable." -msgstr "" -"Pode continuar a usar o glossário desta forma, mas algumas funcionalidades " -"ficarão indisponíveis." - -#: weblate/templates/trans/alert/monolingualtranslation.html:3 -msgid "" -"The translation component looks monolingual, but it is not set up to be." -msgstr "" -"O componente de tradução parece monolingue, mas não está configurado para o " -"ser." - -#: weblate/templates/trans/alert/monolingualtranslation.html:4 -msgid "Please add a monolingual base language file in the component settings." -msgstr "" -"Por favor, adicione um ficheiro de idioma base monolíngue nas configurações " -"do componente." - -#: weblate/templates/trans/alert/nolibreconditions.html:3 -msgid "This project does no longer fit into Libre hosting conditions." -msgstr "Este projeto já não se enquadra nas condições de hospedagem Libre." - -#: weblate/templates/trans/alert/nomaskmatches.html:3 -msgid "This component set up is incomplete, as it lacks any translations." -msgstr "" -"A configuração deste componente está incompleta porque faltam todas as " -"traduções." - -#: weblate/templates/trans/alert/nomaskmatches.html:8 -msgid "" -"Starting new translations directly in Weblate is possible, and creates files " -"based on the file mask." -msgstr "" -"É possível iniciar novas traduções diretamente no Weblate, que criará " -"ficheiros com base na máscara de ficheiro." - -#: weblate/templates/trans/alert/nomaskmatches.html:12 -#, python-format -msgid "" -"Check whether the file mask %(filemask)s matches files in your " -"version control system repository." -msgstr "" -"Verifique se a máscara de fiheiro %(filemask)s coincide com os " -"ficheiros do seu repositório." - -#. Translators: This is shown when an alert contains too many occurrences, the count will be always at least 100 -#: weblate/templates/trans/alert/occurrences-limit.html:6 -#, python-format -msgid "Only some of the %(count)s occurrence is shown." -msgid_plural "Only some of the %(count)s occurrences are shown." -msgstr[0] "Apenas algumas da %(count)s ocorrência é mostrada." -msgstr[1] "Apenas algumas das %(count)s ocorrências são mostradas." - -#: weblate/templates/trans/alert/parseerror.html:4 -msgid "" -"Weblate could not parse the translation files while updating the " -"translations." -msgstr "" -"Weblate não pode analisar os ficheiros de tradução ao atualizar as traduções." - -#: weblate/templates/trans/alert/pushfailure.html:4 -msgid "Weblate could not push changes to the upstream repository." -msgstr "" -"Weblate não conseguiu submeter as alterações para o repositório principal." - -#: weblate/templates/trans/alert/pushfailure.html:15 -msgid "Push the repository" -msgstr "Enviar para o repositório" - -#: weblate/templates/trans/alert/repositorychanges.html:5 -msgid "" -"The VCS repository has many changes compared to the upstream. Please merge " -"the changes manually or set up push to automate this." -msgstr "" -"O repositório VCS tem muitas alterações em comparação com o \"upstream\". " -"Por favor, una as alterações manualmente ou configure a submissão para " -"automatizar isto." - -#: weblate/templates/trans/alert/repositoryoutdated.html:5 -msgid "" -"The VCS repository is not up to date with the upstream one. Please merge " -"changes manually or set up hooks to automate this." -msgstr "" -"O repositório VCS não está atualizado com o \"upstream\". Por favor, una as " -"alterações manualmente ou configure os \"hooks\" para automatizar isto." - -#: weblate/templates/trans/alert/unsupportedconfiguration.html:10 -#: weblate/trans/models/component.py:367 -msgid "Version control system" -msgstr "Sistema de controlo de versões" - -#: weblate/templates/trans/alert/unsupportedconfiguration.html:22 -msgid "" -"This can happen after turning off support for these features, or when " -"dependencies are missing." -msgstr "" -"Isto pode acontecer depois de desativar o suporte para estas funcionalidades " -"ou quando faltam dependências." - -#: weblate/templates/trans/alert/unusedcomponent.html:4 -#, python-format -msgid "The component has not received any translation within %(count)s day." -msgid_plural "" -"The component has not received any translation within %(count)s days." -msgstr[0] "O componente não recebeu nenhuma tradução dentre %(count)s dia." -msgstr[1] "O componente não recebeu nenhuma tradução dentre %(count)s dias." - -#: weblate/templates/trans/alert/unusedcomponent.html:7 -msgid "Please consider removing the component if it is no longer useful." -msgstr "Considere remover o componente se não for mais útil." - -#: weblate/templates/trans/alert/unusedenforcedcheck.html:5 -msgid "Following enforced checks are not used anywhere:" -msgstr "As seguintes verificações aplicadas não são usadas em nenhum lugar:" - -#: weblate/templates/trans/alert/unusedenforcedcheck.html:11 -#, python-format -msgid "%(check)s quality check is enforced, but it is not available." -msgstr "" -"A verificação de qualidade %(check)s está aplicada, mas não está disponível." - -#: weblate/templates/trans/alert/unusedenforcedcheck.html:15 -#, python-format -msgid "" -"%(check)s quality check is enforced, but not turned on using %(flag)s flag." -msgstr "" -"A verificação de qualidade %(check)s está exigida, mas não está ativada com " -"o sinalizador %(flag)s." - -#: weblate/templates/trans/alert/unusedenforcedcheck.html:21 -msgid "" -"The check can be turned on by adding the corresponding flag to string or " -"component flags." -msgstr "" -"A verificação pode ser ativada adicionando o sinalizador correspondente a " -"sinalizadores de cadeia ou componente." - -#: weblate/templates/trans/alert/unusedscreenshot.html:3 -msgid "At least one screenshot has no string assigned to it." -msgstr "" -"Pelo menos uma captura de ecrã não possui nenhuma cadeias lhe atribuída." - -#: weblate/templates/trans/alert/unusedscreenshot.html:6 -msgid "Manage screenshots" -msgstr "Gerir capturas de ecrã" - -#: weblate/templates/trans/alert/updatefailure.html:4 -msgid "Weblate could not fetch upstream changes when updating the repository." -msgstr "" -"Weblate não conseguiu obter as alterações \"upstream\" quando atualizava o " -"repositório." - -#: weblate/templates/trans/alert/updatefailure.html:15 -msgid "Update the repository" -msgstr "Atualizar o repositório" - -#: weblate/templates/trans/backups.html:31 -msgid "There are currently no backups." -msgstr "Atualmente, não existem cópias de segurança." - -#: weblate/templates/trans/backups.html:41 -#: weblate/templates/trans/backups.html:51 -msgid "Trigger backup" -msgstr "Acionar cópia de segurança" - -#: weblate/templates/trans/backups.html:46 -msgid "Backup will be generated in the background." -msgstr "A cópia de segurança será gerada em segundo plano." - -#: weblate/templates/trans/backups.html:47 -#, python-format -msgid "Backups are removed after %(keep_days)s day." -msgid_plural "Backups are removed after %(keep_days)s days." -msgstr[0] "As cópias de segurança são removidas depois de %(keep_days)s dia." -msgstr[1] "As cópias de segurança são removidas depois de %(keep_days)s dias." - -#: weblate/templates/trans/change_list.html:13 -#: weblate/templates/trans/change_list.html:17 -#: weblate/trans/views/changes.py:88 -msgid "Changes" -msgstr "Alterações" - -#: weblate/templates/trans/change_list.html:37 -#: weblate/templates/trans/change_list.html:41 -msgid "Download latest changes as CSV" -msgstr "Transferir as últimas alterações como CSV" - -#: weblate/templates/trans/change_list.html:46 -msgid "Follow using RSS" -msgstr "Siga usando RSS" - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:9 -#: weblate/templates/trans/component_form.html:9 -msgid "Create component" -msgstr "Criar componente" - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:18 -#: weblate/templates/trans/component_form.html:16 -msgid "You do not have permission to create components in any projects." -msgstr "Não tem permissão para criar componentes em qualquer projeto." - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:30 -msgid "From version control" -msgstr "Do controlo de versão" - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:35 -msgid "From existing component" -msgstr "Do componente existente" - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:40 -msgid "Additional branch" -msgstr "Ramo adicional" - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:45 -msgid "Upload translations files" -msgstr "Carregar ficheiros de tradução" - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:50 -msgid "Translate document" -msgstr "Traduzir documento" - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:55 -msgid "Start from scratch" -msgstr "Começar do zero" - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:70 -msgid "" -"Create a new translation component from remote version control system " -"repository." -msgstr "" -"Criar novo componente de tradução a partir do repositório remoto do sistema " -"de controlo de versão." - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:73 -#: weblate/templates/trans/component_create.html:89 -#: weblate/templates/trans/component_create.html:111 -#: weblate/templates/trans/component_create.html:131 -#: weblate/templates/trans/component_create.html:148 -#: weblate/templates/trans/component_create.html:167 -#: weblate/templates/trans/component_form.html:43 -#: weblate/templates/trans/project_form.html:51 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:86 -msgid "" -"Create a new translation component from a repository already cloned in " -"Weblate." -msgstr "" -"Criar um novo componente de tradução de um repositório já clonado no Weblate." - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:105 -msgid "" -"Create a new translation component for an additional branch of the existing " -"translation component." -msgstr "" -"Criar um novo componente de tradução para ramificação adicional do " -"componente de tradução existente." - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:108 -msgid "" -"The new component will be created for the selected branch with the exact " -"same configuration as the existing one." -msgstr "" -"O novo componente será criado para o ramo seleccionado com exactamente a " -"mesma configuração que o existente." - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:126 -msgid "" -"Create a new translation component from an uploaded ZIP file containing " -"strings for translation." -msgstr "" -"Criar um componente de tradução a partir de um ficheiro ZIP carregado " -"contendo as cadeias para tradução." - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:127 -msgid "The filenames within the archive need to have locale codes in them." -msgstr "Os nomes dos ficheiros precisam de ter códigos locais." - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:145 -msgid "" -"Create a new translation component from an uploaded document for translation." -msgstr "Criar um componente de tradução de um documento enviado para tradução." - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:162 -msgid "Create a new empty translation component to start from scratch." -msgstr "" -"Criar um novo componente de tradução para ramificação adicional do " -"componente de tradução existente." - -#: weblate/templates/trans/component_create.html:163 -#, python-format -msgid "" -"Create a ZIP file containing any existing translation files you have, and " -"%(link_start)supload it%(link_end)s." -msgstr "" -"Criar um ficheiro ZIP contendo quaisquer traduções existentes que tenha e " -"%(link_start)senvie-o%(link_end)s." - -#: weblate/templates/trans/component_form.html:37 -msgid "" -"You will be able to edit more options in the component settings after " -"creating it." -msgstr "" -"Você será capaz de editar mais opções nas configurações do componente após " -"criá-la." - -#: weblate/templates/trans/delete-category-language.html:5 -#: weblate/templates/trans/delete-project-language.html:5 -#, python-format -msgid "" -"This action cannot be undone. This will permanently delete %(object)s " -"translations and all related content." -msgstr "" -"Essa ação não pode ser desfeita. Isso permanentemente apagará as traduções " -"de %(object)s e todo o conteúdo relacionado." - -#: weblate/templates/trans/delete-category-language.html:8 -#: weblate/templates/trans/delete-project-language.html:8 -msgid "The following translations will be removed:" -msgstr "As seguintes traduções serão removidas:" - -#: weblate/templates/trans/delete-category-language.html:18 -#: weblate/templates/trans/delete-project-language.html:18 -msgid "Project language to remove" -msgstr "Idioma do projeto para remover" - -#: weblate/templates/trans/delete-category.html:5 -#, python-format -msgid "" -"This action cannot be undone. This will permanently delete the %(object)s " -"project and all related content." -msgstr "" -"Esta ação não pode ser anulada. Isto irá eliminar permanentemente o projeto " -"%(object)s e de todo o conteúdo relacionado." - -#: weblate/templates/trans/delete-category.html:6 -#: weblate/templates/trans/delete-project.html:6 -msgid "" -"This includes, but is not limited to, translation memory, glossaries, or " -"user permissions." -msgstr "" -"Isto inclui, mas não está limitado, memória de tradução, glossários, ou " -"permissões de utilizador." - -#: weblate/templates/trans/delete-category.html:11 -#: weblate/templates/trans/delete-component.html:10 -#: weblate/templates/trans/delete-project.html:14 -msgid "The following translation components will be removed:" -msgstr "Os seguintes componentes de tradução serão removidos:" - -#: weblate/templates/trans/delete-category.html:23 -#: weblate/templates/trans/delete-project.html:27 -msgid "The following translation categories will be removed:" -msgstr "As seguintes categorias de tradução serão removidas:" - -#: weblate/templates/trans/delete-category.html:35 -#: weblate/templates/trans/delete-project.html:39 -msgid "Project to remove" -msgstr "Projeto a remover" - -#: weblate/templates/trans/delete-component.html:5 -#, python-format -msgid "" -"This action cannot be undone. This will permanently delete the %(object)s " -"component and all related content." -msgstr "" -"Esta ação não pode ser anulada. Isto irá eliminar permanentemente o " -"componente %(object)s e de todo o conteúdo relacionado." - -#: weblate/templates/trans/delete-component.html:26 -msgid "Component to remove" -msgstr "Componente a remover" - -#: weblate/templates/trans/delete-form.html:13 -msgid "I understand the consequences, delete this translation" -msgstr "Compreendo as consequências, apagar esta tradução" - -#: weblate/templates/trans/delete-project.html:5 -#, python-format -msgid "" -"This action cannot be undone. This will permanently delete the %(object)s " -"category and all related content." -msgstr "" -"Esta ação não pode ser desfeita. Isto apagará permanentemente a categoria " -"%(object)s e todo o conteúdo relacionado." - -#: weblate/templates/trans/delete-project.html:11 -#, python-format -msgid "%(count)s component will be removed by this." -msgid_plural "%(count)s components will be removed by this." -msgstr[0] "%(count)s componente será removido por esta ação." -msgstr[1] "%(count)s componentes serão removidos por esta ação." - -#: weblate/templates/trans/delete-translation.html:6 -msgid "" -"The “Add missing languages” add-on is installed on this component, a removed " -"language might be re-added by it again." -msgstr "" -"O complemento “Adicionar idiomas ausentes” está instalado neste componente, " -"um idioma removido pode ser adicionado novamente por ele." - -#: weblate/templates/trans/delete-translation.html:11 -msgid "" -"The glossary component automatically maintains translation for each language " -"used in the project, a removed language might be re-added again." -msgstr "" -"O componente do glossário mantém automaticamente a tradução para cada língua " -"utilizada no projeto, uma língua removida pode ser adicionada novamente." - -#: weblate/templates/trans/delete-translation.html:16 -#, python-format -msgid "" -"This action cannot be undone. This will permanently delete the %(object)s " -"translation and all related content." -msgstr "" -"Esta ação não pode ser anulada. Isto irá eliminar permanentemente a tradução " -"%(object)s e de todo o conteúdo relacionado." - -#: weblate/templates/trans/delete-translation.html:20 -msgid "Translation to remove" -msgstr "Tradução a remover" - -#: weblate/templates/trans/discover-choice.html:5 -msgid "The detected file format is not supported." -msgstr "O formato de ficheiro detectado não é suportado." - -#: weblate/templates/trans/guide/addon.html:3 -msgid "Enable add-on:" -msgstr "Ativar extensão:" - -#: weblate/templates/trans/merge_instructions.html:6 -msgid "Typical workflow for fixing merge conflicts" -msgstr "Fluxo de trabalho típico para reparar conflitos de união" - -#: weblate/templates/trans/merge_instructions.html:9 -msgid "" -"Open an existing checkout of the upstream repository or perform a fresh one." -msgstr "" -"Abrir um checkout existente do repositório upstream ou realizar um novo " -"checkout." - -#: weblate/templates/trans/merge_instructions.html:11 -msgid "" -"Commit all pending changes in Weblate and lock the translation component." -msgstr "" -"Confirmar todas as alterações pendentes em Weblate e bloquear o componente " -"de tradução." - -#: weblate/templates/trans/merge_instructions.html:16 -msgid "Add Weblate exported repository as a remote." -msgstr "" -"Adicionar o repositório exportado do Weblate como um repositório remoto." - -#: weblate/templates/trans/merge_instructions.html:21 -msgid "Merge Weblate changes and resolve any conflicts." -msgstr "Merge alterações do Weblate e resolver quaisquer conflitos." - -#: weblate/templates/trans/merge_instructions.html:27 -msgid "Rebase Weblate changes on top of upstream and resolve any conflicts." -msgstr "" -"Rebase as alterações do Weblate sobre o upstream e resolva quaisquer " -"conflitos." - -#: weblate/templates/trans/merge_instructions.html:33 -msgid "Push changes into upstream repository." -msgstr "Submeter as alterações para o repositório principal." - -#: weblate/templates/trans/merge_instructions.html:38 -msgid "" -"Weblate should now be able to see updated repository and you can unlock it." -msgstr "" -"O Weblate deveria poder agora ver o repositório atualizado e pode você pode " -"desbloqueá-lo." - -#: weblate/templates/trans/merge_instructions.html:47 -msgid "Check the FAQ for info on how to resolve this." -msgstr "Consulte as FAQs para informação sobre como resolver isto." - -#: weblate/templates/trans/messages_help.html:5 -msgid "You can use Django templates markup in the commit messages." -msgstr "Pode usar a marcação de modelos Django nas mensagens de submissão." - -#: weblate/templates/trans/other-row.html:16 -msgid "This translation" -msgstr "Esta tradução" - -#: weblate/templates/trans/other-row.html:19 -msgid "Propagated" -msgstr "Propagado" - -#: weblate/templates/trans/other-row.html:22 -#: weblate/trans/models/component.py:513 -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" - -#: weblate/templates/trans/project-access-row.html:85 -#, python-format -msgid "Edit team membership for %(username)s" -msgstr "Editar membro da equipa para %(username)s" - -#: weblate/templates/trans/project-access.html:106 -#, python-format -msgid "Invitation for %(email)s" -msgstr "Convite para %(email)s" - -#: weblate/templates/trans/project-access.html:142 -msgid "" -"Once all its permissions are removed, the user will be removed from the " -"project." -msgstr "" -"Uma vez que todas as suas permissões sejam removidas, o utilizador será " -"removido do projeto." - -#: weblate/templates/trans/project-access.html:177 -msgid "Block" -msgstr "Bloquear" - -#: weblate/templates/trans/project-access.html:190 -msgid "Invite new user" -msgstr "Convidar novo utilizador" - -#: weblate/templates/trans/project-access.html:195 -msgid "Invite" -msgstr "Convidar" - -#: weblate/templates/trans/project-access.html:261 -#, python-format -msgid "This will delete the team %(name)s from this project." -msgstr "Isto irá apagar a equipa %(name)s deste projeto." - -#: weblate/templates/trans/project-access.html:263 -#, python-format -msgid "" -"This team contains %(count)s member. Deleting the team might affect their " -"access to the project." -msgid_plural "" -"This team contains %(count)s members. Deleting the team might affect their " -"access to the project." -msgstr[0] "" -"Esta equipa contém um %(count)s membro. A eliminação da equipa pode afetar o " -"acesso dele ao projeto." -msgstr[1] "" -"Esta equipa contém %(count)s membros. A eliminação da equipa pode afetar o " -"acesso deles ao projeto." - -#: weblate/templates/trans/project-access.html:331 -msgid "Create a project token" -msgstr "Criar um token de projeto" - -#: weblate/templates/trans/project-access.html:336 -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -#: weblate/templates/trans/project-access.html:346 -msgid "Personal API key" -msgstr "Chave API pessoal" - -#: weblate/templates/trans/project-access.html:367 -msgid "This is your personal API key, do not share it with anybody else." -msgstr "Esta é a sua chave de API pessoal, não a compartilhe com mais ninguém." - -#: weblate/templates/trans/project_form.html:9 -#: weblate/templates/trans/project_import.html:9 -msgid "Create project" -msgstr "Criar projeto" - -#: weblate/templates/trans/project_form.html:16 -#: weblate/templates/trans/project_import.html:19 -msgid "You currently do not have permission to create projects." -msgstr "Não tem permissões para criar projetos." - -#: weblate/templates/trans/project_form.html:31 -msgid "Import translation project" -msgstr "Importar projeto de tradução" - -#: weblate/templates/trans/project_import.html:12 -msgid "Import project" -msgstr "Importar projeto" - -#: weblate/templates/trans/project_import_info.html:5 -msgid "Importing backup" -msgstr "Importar cópia de segurança" - -#: weblate/templates/trans/project_import_info.html:7 -#, python-format -msgid "Created on %(server)s (%(domain)s) by Weblate %(version)s" -msgstr "Criado em %(server)s (%(domain)s) por Weblate %(version)s" - -#: weblate/templates/trans/projecttoken-created.html:7 -msgid "Token copied to clipboard." -msgstr "Token copiado para área de transferência." - -#: weblate/templates/trans/projecttoken-created.html:8 -msgid "Copy token to clipboard" -msgstr "Copiar token para área de transferência" - -#: weblate/templates/trans/projecttoken-created.html:11 -#, python-format -msgid "" -"Token created. Please save it now, as it won't be displayed again: %(token)s" -msgstr "" -"O token foi criado. Por favor, grave-o agora, pois não será exibido " -"novamente: %(token)s" - -#: weblate/templates/trans/repo_help.html:4 -msgid "" -"When changing the repository URL, the existing content will be merged with " -"new repository. This will work just fine if the repository has been moved to " -"a different location. If the repository content is different, it might be " -"better to create new translation component." -msgstr "" -"Ao alterar o URL do repositório, o conteúdo existente será unido com o novo " -"repositório. Funcionará perfeitamente se o repositório foi movido para uma " -"novo local. Se o conteúdo for diferente, será melhor criar um novo " -"componente de tradução." - -#: weblate/templates/translate.html:60 -msgid "Open in Zen mode" -msgstr "Abrir no modo Zen" - -#: weblate/templates/translate.html:61 weblate/templates/translation.html:239 -#: weblate/templates/zen.html:21 -msgid "Zen" -msgstr "Zen" - -#: weblate/templates/translate.html:65 weblate/templates/zen.html:51 -msgid "Configure editor" -msgstr "Configurar editor" - -#: weblate/templates/translate.html:86 weblate/templates/zen-units.html:22 -msgid "Permalink copied to clipboard." -msgstr "Hiperligação permanente copiada para a área de transferência." - -#: weblate/templates/translate.html:87 weblate/templates/zen-units.html:23 -msgid "Copy permalink" -msgstr "Copiar ligação permanente" - -#: weblate/templates/translate.html:91 -msgid "Forbidden glossary term" -msgstr "Termo de glossário proibido" - -#: weblate/templates/translate.html:93 -msgid "Glossary term" -msgstr "Termo de glossário" - -#: weblate/templates/translate.html:123 weblate/templates/zen-units.html:70 -msgid "Source change" -msgstr "Alteração da fonte" - -#: weblate/templates/translate.html:139 -msgid "Intermediate language" -msgstr "Idioma intermediário" - -#: weblate/templates/translate.html:149 weblate/templates/translate.html:768 -#: weblate/templates/zen-units.html:39 weblate/trans/forms.py:508 -#: weblate/trans/models/unit.py:401 -msgid "Explanation" -msgstr "Explicação" - -#: weblate/templates/translate.html:175 weblate/trans/forms.py:1087 -msgid "Report issue with the source string" -msgstr "Relatar problemas com a cadeia fonte" - -#: weblate/templates/translate.html:211 -msgid "Delete string" -msgstr "Apagar cadeia" - -#: weblate/templates/translate.html:226 -msgid "Add variant of this string" -msgstr "Adicionar variante desta cadeia" - -#: weblate/templates/translate.html:231 -msgid "Add alternative translation" -msgstr "Adicionar tradução alternativa" - -#: weblate/templates/translate.html:242 -msgid "Save and continue" -msgstr "Gravar e continuar" - -#: weblate/templates/translate.html:249 -msgid "Save and stay" -msgstr "Guardar e ficar" - -#: weblate/templates/translate.html:257 -msgid "Insufficient privileges for adding suggestions." -msgstr "Permissões insuficientes para adicionar sugestões." - -#: weblate/templates/translate.html:258 -msgid "Suggest" -msgstr "Sugerir" - -#: weblate/templates/translate.html:267 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" - -#: weblate/templates/translate.html:278 -msgid "Messages placed around this one" -msgstr "Mensagens em torno desta" - -#: weblate/templates/translate.html:278 -msgid "Nearby strings" -msgstr "Cadeias próximas" - -#: weblate/templates/translate.html:285 -msgid "Strings with similar keys" -msgstr "Cadeias com teclas similares" - -#: weblate/templates/translate.html:285 -msgid "Similar keys" -msgstr "Chaves semelhantes" - -#: weblate/templates/translate.html:293 -msgid "Variants of the string" -msgstr "Variantes da cadeia" - -#: weblate/templates/translate.html:293 weblate/templates/translate.html:668 -msgid "Variants" -msgstr "Variantes" - -#: weblate/templates/translate.html:303 -msgid "Other occurrences" -msgstr "Outras ocorrências" - -#: weblate/templates/translate.html:319 -msgid "Computer-aided translation suggestions" -msgstr "Sugestões da tradução automática" - -#: weblate/templates/translate.html:327 -msgid "Translations of this string in the other languages" -msgstr "Traduções desta cadeia em outros idiomas" - -#: weblate/templates/translate.html:327 -msgid "Other languages" -msgstr "Outros idiomas" - -#: weblate/templates/translate.html:333 -msgid "List of recent changes done in Weblate" -msgstr "Lista de alterações recentes efetuadas no Weblate" - -#: weblate/templates/translate.html:369 -msgid "Showing only subset of the strings as there were too many matches." -msgstr "" -"A mostrar apenas subconjunto de cadeias porque havia muitas correspondências." - -#: weblate/templates/translate.html:382 -msgid "Difference to current string" -msgstr "Diferença para a cadeia atual" - -#: weblate/templates/translate.html:395 -msgid "This string has the same context and source." -msgid_plural "These strings have the same context and source." -msgstr[0] "Esta cadeia tem o mesmo contexto e fonte." -msgstr[1] "Estas cadeias têm o mesmo contexto e fonte." - -#: weblate/templates/translate.html:407 -msgid "This string has a different context, but the same source." -msgid_plural "These strings have differing context, but the same source." -msgstr[0] "Esta cadeia tem um contexto diferente, mas a mesma fonte." -msgstr[1] "Estas cadeias tem contextos diferentes, mas a mesma fonte." - -#: weblate/templates/translate.html:419 -msgid "This string has a different source, but the same context." -msgid_plural "These strings have differing sources, but the same context." -msgstr[0] "Esta cadeia tem uma fonte diferente, mas o mesmo contexto." -msgstr[1] "Estas cadeias tem fontes diferentes, mas o mesmo contexto." - -#: weblate/templates/translate.html:431 -msgid "This string has a different source and context." -msgid_plural "These strings have differing sources and context." -msgstr[0] "Esta cadeia tem fonte e contexto diferentes." -msgstr[1] "Estas cadeias tem fontes e contextos diferentes." - -#: weblate/templates/translate.html:444 -msgid "Apply selected translation to all propagated strings" -msgstr "Aplicar a tradução selecionada a todas as cadeias propagadas" - -#: weblate/templates/translate.html:448 -msgid "Apply selected translation to current string" -msgstr "Aplicar a tradução selecionada à cadeia atual" - -#: weblate/templates/translate.html:463 -msgid "Browse all string changes" -msgstr "Ver todas as alterações em cadeias" - -#: weblate/templates/translate.html:482 -msgid "Suggested change" -msgstr "Alteração sugerida" - -#: weblate/templates/translate.html:484 -msgid "Origin" -msgstr "Origem" - -#: weblate/templates/translate.html:485 -msgid "Similarity" -msgstr "Semelhança" - -#: weblate/templates/translate.html:541 weblate/trans/forms.py:1103 -msgid "New comment" -msgstr "Novo comentário" - -#: weblate/templates/translate.html:545 -msgid "Comment on this string for fellow translators and developers to read." -msgstr "" -"Comente nesta cadeia para os outros tradutores ou programadores a lerem." - -#: weblate/templates/translate.html:568 -msgid "Things to check" -msgstr "Coisas a verificar" - -#: weblate/templates/translate.html:580 -#, python-format -msgid "There is %(count)s suggestion for this string." -msgid_plural "There are %(count)s suggestions for this string." -msgstr[0] "Há %(count)s sugestão para esta cadeia." -msgstr[1] "Há %(count)s sugestões para esta cadeia." - -#: weblate/templates/translate.html:595 -msgid "Enforced" -msgstr "Reforçado" - -#: weblate/templates/translate.html:606 -msgid "Fix string" -msgstr "Corrigir cadeia" - -#: weblate/templates/translate.html:621 -msgid "For all languages" -msgstr "Para todos os idiomas" - -#: weblate/templates/translate.html:624 -msgid "Selecting this option will set the corresponding ignore flag." -msgstr "A seleção desta opção definirá o sinalizador de ignorar correspondente." - -#: weblate/templates/translate.html:655 -#, python-format -msgid "There is %(count)s unresolved comment for this string." -msgid_plural "There are %(count)s unresolved comments for this string." -msgstr[0] "Existe %(count)s comentário não resolvido para esta cadeia." -msgstr[1] "Existem %(count)s comentários não resolvidos para esta cadeia." - -#: weblate/templates/translate.html:671 -#, python-format -msgid "There is %(count)s variant of this string." -msgid_plural "There are %(count)s variants of this string." -msgstr[0] "Existe %(count)s variante desta cadeia." -msgstr[1] "Existem %(count)s variantes desta cadeia." - -#: weblate/templates/translate.html:690 -#, python-format -msgid "Browse glossary %(name)s" -msgstr "Acessar o glossário %(name)s" - -#: weblate/templates/translate.html:716 weblate/templates/translate.html:1017 -#: weblate/trans/models/component.py:3796 -msgid "Add term to glossary" -msgstr "Adicionar termo ao glossário" - -#: weblate/templates/translate.html:726 -msgid "Unit identifier" -msgstr "Identificador da unidade" - -#: weblate/templates/translate.html:728 -msgid "Unit identifier copied to clipboard." -msgstr "Identificador de unidade copiado para a área de transferência." - -#: weblate/templates/translate.html:729 -msgid "String information" -msgstr "Informações da cadeia" - -#: weblate/templates/translate.html:746 -msgid "No screenshot currently associated." -msgstr "Nenhuma captura de ecrã associada atualmente." - -#: weblate/templates/translate.html:773 -msgid "No explanation currently provided." -msgstr "Nenhuma explicação fornecida atualmente." - -#: weblate/templates/translate.html:806 -msgid "No labels currently set." -msgstr "Nenhum rótulo definido." - -#: weblate/templates/translate.html:820 -msgid "Flags" -msgstr "Sinalizadores" - -#: weblate/templates/translate.html:826 -msgid "No flags currently set." -msgstr "Sem sinalizadores definidos." - -#: weblate/templates/translate.html:838 weblate/utils/views.py:183 -msgid "String age" -msgstr "Idade da cadeia" - -#: weblate/templates/translate.html:842 weblate/utils/views.py:184 -msgid "Last updated" -msgstr "Ultima atualização" - -#: weblate/templates/translate.html:846 -msgid "Source string age" -msgstr "Idade da cadeia fonte" - -#: weblate/templates/translate.html:854 -#, python-format -msgid "%(filename)s, string %(position)s" -msgstr "%(filename)s, cadeia %(position)s" - -#: weblate/templates/translate.html:856 -#, python-format -msgid "string %(position)s" -msgstr "cadeia %(position)s" - -#: weblate/templates/translate.html:860 -msgid "Pending changes not yet committed to the Weblate repository" -msgstr "Alterações pendentes ainda não propostas ao repositório Weblate" - -#: weblate/templates/translate.html:860 -msgid "pending" -msgstr "pendente" - -#: weblate/templates/translate.html:897 -msgid "Inherited flags" -msgstr "Sinalizadores herdados" - -#: weblate/templates/translate.html:903 -#, python-format -msgid "%(flags)s was extracted from %(filename)s." -msgstr "%(flags)s foi extraído de %(filename)s." - -#: weblate/templates/translate.html:908 weblate/templates/translate.html:913 -#: weblate/templates/translate.html:918 -#, python-format -msgid "%(flags)s is inherited from %(object)s." -msgstr "%(flags)s é herdado de %(object)s." - -#: weblate/templates/translate.html:953 -#, python-format -msgid "Add a new variant for \"%(existing)s\"" -msgstr "Adicionar uma nova variante para \"%(existing)s\"" - -#: weblate/templates/translation.html:64 -msgid "Download translation" -msgstr "Descarregar tradução" - -#: weblate/templates/translation.html:68 weblate/templates/translation.html:463 -msgid "Customize download" -msgstr "Personalizar transferência" - -#: weblate/templates/translation.html:72 -msgid "Upload translation" -msgstr "Carregar tradução" - -#: weblate/templates/translation.html:151 weblate/templates/widgets.html:82 -#: weblate/templates/widgets.html:90 weblate/templates/widgets.html:97 -#: weblate/templates/widgets.html:105 -msgid "Translation status" -msgstr "Estado da tradução" - -#: weblate/templates/translation.html:176 -#: weblate/templates/translation.html:207 -msgid "Words" -msgstr "Palavras" - -#: weblate/templates/translation.html:183 -#: weblate/templates/translation.html:208 -msgid "Characters" -msgstr "Caracteres" - -#: weblate/templates/translation.html:190 -msgid "This translation is being used as source strings within this component." -msgstr "" -"Esta tradução está a ser utilizada como cadeias fonte dentro deste " -"componente." - -#: weblate/templates/translation.html:199 -msgid "Strings status" -msgstr "Estado das cadeias" - -#: weblate/templates/translation.html:249 -msgid "Other components" -msgstr "Outros componentes" - -#: weblate/templates/translation.html:254 -msgid "Browse all components" -msgstr "Explorar todos os componentes" - -#: weblate/templates/translation.html:268 -msgid "Browse all translation changes" -msgstr "Explorar todas as alterações de tradução" - -#: weblate/templates/translation.html:287 -msgid "" -"Automatic translation takes existing translations in this project and " -"applies them to the current component. It can be used to push translations " -"to a different branch, to fix inconsistent translations or to translate a " -"new component using translation memory." -msgstr "" -"A tradução automática utiliza as traduções existentes neste projeto e aplica-" -"as no componente atual. Esta pode ser utilizada para submeter as traduções " -"para um ramo diferente, para corrigir traduções inconsistentes ou para " -"traduzir um novo componente utilizando a memória de tradução." - -#: weblate/templates/translation.html:290 -msgid "" -"Automatic translation via machine translation uses active machine " -"translation engines to get the best possible translations and applies them " -"in this project." -msgstr "" -"A tradução automática através de tradução mecânica utiliza os motores de " -"tradução mecânica ativos para obter a melhor tradução possível e aplica-a " -"neste projeto." - -#: weblate/templates/translation.html:355 -#: weblate/templates/translation.html:389 -msgid "" -"You can add a new translation string here, it will automatically appear in " -"all translations." -msgstr "" -"Pode adicionar aqui uma nova cadeia de tradução. Esta irá aparecer " -"automaticamente em todas as traduções." - -#: weblate/templates/translation.html:417 -msgid "Quick downloads" -msgstr "Descarregamentos rápidos" - -#: weblate/templates/translation.html:424 -msgid "File in original format as translated in the repository" -msgstr "O ficheiro no formato original como traduzido no repositório" - -#: weblate/templates/translation.html:432 -msgid "" -"All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline " -"translation" -msgstr "" -"Todas as cadeias, ficheiros convertidos enriquecidos com comentários; " -"adequado para tradução offline" - -#: weblate/templates/translation.html:443 -msgid "" -"Unfinished strings, converted files enriched with comments; suitable for " -"offline translation" -msgstr "" -"Cadeias não finalizadas, ficheiros convertidos enriquecidos com comentários; " -"adequado para tradução offline" - -#: weblate/templates/translation.html:489 -msgid "The uploaded file will be merged with the current translation." -msgstr "O ficheiro carregado será fundido na tradução atual." - -#: weblate/templates/translation.html:491 -msgid "" -"Select it from the dropdown menu if you want to overwrite already translated " -"strings." -msgstr "" -"Selecione no menu suspenso se quiser sobrescrever as cadeias já traduzidas." - -#: weblate/templates/translation.html:520 -msgid "" -"The message is shown on the translation page, until its given expiry, or " -"deletion." -msgstr "" -"A mensagem é mostrada na página de tradução, até à sua expiração ou " -"eliminação." - -#: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:11 -msgid "Invitations" -msgstr "Convites" - -#: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:14 -msgid "Invitation" -msgstr "Convite" - -#: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:25 -msgid "Invitation to Weblate" -msgstr "Convite para Weblate" - -#: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:29 -msgid "Please sign-in to view this invitation." -msgstr "Por favor, autentique-se para visualizar este convite." - -#: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:31 -msgid "This invitation belongs to a different user." -msgstr "Este convite pertence a um utilizador diferente." - -#: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:52 -#, python-format -msgid "Invitation to %(project_name)s" -msgstr "Convite para %(project_name)s" - -#: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:57 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Aceitar convite" - -#: weblate/templates/widgets.html:10 -msgid "Widgets" -msgstr "Widgets" - -#: weblate/templates/widgets.html:17 -msgid "Promoting translation projects" -msgstr "Promoção de projetos de tradução" - -#: weblate/templates/widgets.html:20 -#, python-format -msgid "You can point newcomers to the introduction page at %(engage_link)s." -msgstr "" -"Pode encaminhar os principiantes para a página de introdução em " -"%(engage_link)s." - -#: weblate/templates/widgets.html:23 -msgid "Promoting specific translations" -msgstr "Promoção de traduções específicas" - -#: weblate/templates/widgets.html:26 -msgid "" -"Besides promoting the whole translation project, you can also choose a " -"specific language or component to promote:" -msgstr "" -"Além de promover os projetos de tradução completos, também pode escolher um " -"idioma específico ou componente para promover:" - -#: weblate/templates/widgets.html:30 -msgid "Image widgets" -msgstr "Widgets de imagem" - -#: weblate/templates/widgets.html:33 -msgid "" -"You can use the following widgets to promote translation of your project. " -"They can increase the visibility of your translation projects and bring in " -"new contributors." -msgstr "" -"Pode utilizar os seguintes widgets para promover a tradução do seu projeto. " -"Estes podem aumentar a visibilidade dos seus projetos de tradução e trazer " -"novos colaboradores." - -#: weblate/templates/widgets.html:57 -msgid "Color variants:" -msgstr "Variantes de cor:" - -#: weblate/templates/widgets.html:69 weblate/trans/forms.py:1312 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: weblate/templates/widgets.html:70 -msgid "BBCode" -msgstr "Código BB" - -#: weblate/templates/widgets.html:71 -msgid "Markdown" -msgstr "Markdown" - -#: weblate/templates/widgets.html:72 weblate/trans/forms.py:1310 -msgid "reStructuredText" -msgstr "Texto re-estruturado" - -#: weblate/templates/widgets.html:73 -msgid "Textile code" -msgstr "Código Textile" - -#: weblate/templates/widgets.html:74 -msgid "Image URL" -msgstr "URL da imagem" - -#: weblate/templates/zen-units.html:27 -msgid "Open in full editor" -msgstr "Abrir em editor completo" - -#: weblate/templates/zen-units.html:98 -msgid "Collapse" -msgstr "Recolher" - -#: weblate/templates/zen-units.html:111 weblate/trans/views/edit.py:636 -msgid "The translation has come to an end." -msgstr "A tradução foi terminada." - -#: weblate/templates/zen.html:46 -msgid "Edit in single string mode" -msgstr "Editar no modo de cadeia única" - -#: weblate/templates/zen.html:47 -msgid "Exit Zen" -msgstr "Sair do Zen" - -#: weblate/trans/admin.py:32 -msgid "Commit pending changes" -msgstr "Submeter alterações pendentes" - -#: weblate/trans/admin.py:41 -msgid "Update VCS repository" -msgstr "Atualizar repositório VCS" - -#: weblate/trans/admin.py:54 -msgid "Update quality checks" -msgstr "Atualizar as verificações de qualidade" - -#: weblate/trans/admin.py:85 -msgid "Administrators" -msgstr "Administradores" - -#: weblate/trans/admin.py:104 -msgid "VCS repositories" -msgstr "Repositórios VCS" - -#: weblate/trans/apps.py:12 -msgid "Weblate translations" -msgstr "Traduções do Weblate" - -#: weblate/trans/autofixes/chars.py:30 -msgid "Trailing ellipsis" -msgstr "Reticências no fim" - -#: weblate/trans/autofixes/chars.py:68 -msgid "Control characters" -msgstr "Caracteres de controlo" - -#: weblate/trans/autofixes/chars.py:81 -msgid "Devanagari danda" -msgstr "Devanagari danda" - -#: weblate/trans/autofixes/custom.py:31 -msgid "Apostrophes in Java MessageFormat" -msgstr "Apóstrofos em Java MessageFormat" - -#: weblate/trans/autofixes/whitespace.py:21 -msgid "Trailing and leading whitespace" -msgstr "Espaço no início e no final" - -#: weblate/trans/context_processors.py:129 -msgid "Hosted Weblate, the place to localize your software project." -msgstr "Hosted Weblate, o local para traduzir o seu projeto de software." - -#: weblate/trans/context_processors.py:133 -msgid "This site runs Weblate for localizing various software projects." -msgstr "Este site utiliza o Weblate para traduzir vários projetos de software." - -#: weblate/trans/discovery.py:310 -msgid "File mask matches the main component." -msgstr "A máscara de ficheiros corresponde ao componente principal." - -#: weblate/trans/discovery.py:318 -#, python-brace-format -msgid "{filename} ({parameter}) does not exist." -msgstr "{filename} ({parameter}) não existe." - -#: weblate/trans/feeds.py:31 weblate/trans/feeds.py:68 -#, python-format -msgid "Recent changes in %s" -msgstr "Alterações recentes em %s" - -#: weblate/trans/feeds.py:34 weblate/trans/feeds.py:71 -#, python-format -msgid "All recent changes made using Weblate in %s." -msgstr "Todas as alterações recentes utilizando o Weblate em %s." - -#: weblate/trans/filter.py:23 weblate/trans/filter.py:121 -msgid "All strings" -msgstr "Todas as cadeias" - -#: weblate/trans/filter.py:24 -msgid "Read-only strings" -msgstr "Cadeias apenas de leitura" - -#: weblate/trans/filter.py:25 weblate/trans/filter.py:122 -msgid "Untranslated strings" -msgstr "Cadeias não traduzidas" - -#: weblate/trans/filter.py:28 weblate/trans/filter.py:125 -msgid "Strings marked for edit" -msgstr "Cadeias marcadas para edição" - -#: weblate/trans/filter.py:30 -msgid "Strings with variants" -msgstr "Cadeias com variantes" - -#: weblate/trans/filter.py:31 -msgid "Strings with screenshots" -msgstr "Cadeias com capturas de ecrã" - -#: weblate/trans/filter.py:32 -msgid "Strings with labels" -msgstr "Cadeias com rótulos" - -#: weblate/trans/filter.py:33 -msgid "Strings with context" -msgstr "Cadeias com contexto" - -#: weblate/trans/filter.py:36 weblate/trans/filter.py:127 -msgid "Unfinished strings without suggestions" -msgstr "Cadeias não finalizadas sem sugestões" - -#: weblate/trans/filter.py:43 -msgid "Translated strings with any failing checks" -msgstr "Cadeias traduzidas com quaisquer verificações falhadas" - -#: weblate/trans/filter.py:48 -msgid "Translated strings with dismissed checks" -msgstr "Cadeias traduzidas com verificações dispensadas" - -#: weblate/trans/filter.py:51 weblate/trans/filter.py:130 -msgid "Approved strings" -msgstr "Cadeias aprovadas" - -#: weblate/trans/filter.py:59 weblate/trans/filter.py:132 -msgid "Strings waiting for review" -msgstr "Cadeias a aguardar por revisão" - -#: weblate/trans/filter.py:64 -msgid "Strings without screenshots" -msgstr "Cadeias sem capturas de ecrã" - -#: weblate/trans/filter.py:67 -msgid "Strings without a label" -msgstr "Cadeias sem rótulos" - -#: weblate/trans/filter.py:68 -msgid "Pluralized string" -msgstr "Cadeia pluralizada" - -#: weblate/trans/filter.py:73 weblate/trans/filter.py:137 -msgid "Failing check: {}" -msgstr "Verificação falhada: {}" - -#: weblate/trans/filter.py:88 -msgid "Custom search" -msgstr "Pesquisa personalizada" - -#: weblate/trans/filter.py:99 weblate/trans/filter.py:143 -msgid "Labeled: {}" -msgstr "Rotulado: {}" - -#: weblate/trans/forms.py:156 -msgid "Invalid date!" -msgstr "Data inválida!" - -#: weblate/trans/forms.py:165 -msgid "The starting date has to be before the ending date." -msgstr "A data inicial tem de ser anterior à data final." - -#: weblate/trans/forms.py:189 -msgid "Invalid checksum specified!" -msgstr "Checksum especificado inválido!" - -#: weblate/trans/forms.py:246 weblate/trans/forms.py:254 -msgid "Toggle text direction" -msgstr "Alternar direção do texto" - -#: weblate/trans/forms.py:365 -msgid "Alternative translation" -msgstr "Tradução alternativa" - -#: weblate/trans/forms.py:429 -msgid "Search filter" -msgstr "Filtro de procura" - -#: weblate/trans/forms.py:434 -msgid "Please choose a valid filter type." -msgstr "Por favor, selecione um tipo de filtro válido." - -#: weblate/trans/forms.py:465 -msgid "The string you wanted to translate is no longer available." -msgstr "A cadeia que deseja traduzir já não está disponível." - -#: weblate/trans/forms.py:480 -msgid "Needs editing" -msgstr "Precisa de edição" - -#: weblate/trans/forms.py:482 -msgid "" -"Strings are usually marked as \"Needs editing\" after the source string is " -"updated, or when marked as such manually." -msgstr "" -"As cadeias são normalmente marcadas como \"Precisa de edição\" depois da " -"cadeia fonte ser atualizada, ou quando marcada como tal manualmente." - -#: weblate/trans/forms.py:497 -msgid "Review state" -msgstr "Estado da revisão" - -#: weblate/trans/forms.py:510 weblate/trans/models/unit.py:405 -msgid "Additional explanation to clarify meaning or usage of the string." -msgstr "Explicação adicional para esclarecer o significado ou uso da cadeia." - -#: weblate/trans/forms.py:561 -msgid "Source string explanation" -msgstr "Explicação da cadeia fonte" - -#: weblate/trans/forms.py:563 -msgid "Translation explanation" -msgstr "Explicação da tradução" - -#: weblate/trans/forms.py:580 -msgid "The source string has changed meanwhile. Please check your changes." -msgstr "" -"Entretanto, a cadeia fonte foi alterada. Por favor, reveja as suas " -"alterações." - -#: weblate/trans/forms.py:591 -msgid "" -"The translation of the string has changed meanwhile. Please check your " -"changes." -msgstr "" -"Entretanto, a tradução da cadeia foi alterada. Por favor, reveja as suas " -"alterações." - -#: weblate/trans/forms.py:602 -msgid "Translation text too long!" -msgstr "Texto da tradução muito longo!" - -#: weblate/trans/forms.py:660 -msgid "File upload mode" -msgstr "Modo de envio do ficheiro" - -#: weblate/trans/forms.py:662 weblate/trans/forms.py:1028 -msgid "Add as translation" -msgstr "Adicionar como tradução" - -#: weblate/trans/forms.py:663 weblate/trans/forms.py:1032 -msgid "Add as approved translation" -msgstr "Adicionar como tradução aprovada" - -#: weblate/trans/forms.py:664 weblate/trans/forms.py:1027 -msgid "Add as suggestion" -msgstr "Adicionar como sugestão" - -#: weblate/trans/forms.py:665 -msgid "Add as translation needing edit" -msgstr "Adicionar como tradução que necessita de edição" - -#: weblate/trans/forms.py:666 -msgid "Replace existing translation file" -msgstr "Substituir ficheiro de tradução existente" - -#: weblate/trans/forms.py:667 -msgid "Update source strings" -msgstr "Atualizar cadeias fonte" - -#: weblate/trans/forms.py:668 -msgid "Add new strings" -msgstr "Adicionar novas cadeias" - -#: weblate/trans/forms.py:674 -msgid "Processing of \"Needs editing\" strings" -msgstr "A processar as cadeias em \"Precisa de edição\"" - -#: weblate/trans/forms.py:676 -msgid "Do not import" -msgstr "Não importar" - -#: weblate/trans/forms.py:677 -msgid "Import as \"Needs editing\"" -msgstr "Importar como \"Precisa de edição\"" - -#: weblate/trans/forms.py:678 -msgid "Import as translated" -msgstr "Importar como traduzida" - -#: weblate/trans/forms.py:703 -msgid "Conflict handling" -msgstr "Tratamento de conflito" - -#: weblate/trans/forms.py:705 -msgid "" -"Whether to overwrite existing translations if the string is already " -"translated." -msgstr "" -"Se deve sobrescrever as traduções existentes se a cadeia já estiver " -"traduzida." - -#: weblate/trans/forms.py:709 -msgid "Change only untranslated strings" -msgstr "Alterar apenas as cadeias não traduzidas" - -#: weblate/trans/forms.py:710 -msgid "Change translated strings" -msgstr "Alterar as cadeias traduzidas" - -#: weblate/trans/forms.py:713 -msgid "Change translated and approved strings" -msgstr "Alterar as cadeias traduzidas e aprovadas" - -#: weblate/trans/forms.py:724 -msgid "Author name" -msgstr "Nome do autor" - -#: weblate/trans/forms.py:725 -msgid "Author e-mail" -msgstr "E-mail do autor" - -#: weblate/trans/forms.py:880 -msgid "Could not find the merged string." -msgstr "Não foi possível encontrar a cadeia unida." - -#: weblate/trans/forms.py:885 -msgid "Could not find merged string." -msgstr "Não foi possível encontrar a cadeia unida." - -#: weblate/trans/forms.py:904 -msgid "Could not find the reverted change." -msgstr "Não foi possível encontrar a alteração revertida." - -#: weblate/trans/forms.py:913 -msgid "Automatic translation mode" -msgstr "Modo de tradução automático" - -#: weblate/trans/forms.py:920 -msgid "" -"Please note that translating all strings will discard all existing " -"translations." -msgstr "" -"Por favor, note que a tradução de todas as cadeias irá descartar todas as " -"traduções existentes." - -#: weblate/trans/forms.py:925 -msgid "Source of automated translations" -msgstr "Fonte das traduções automáticas" - -#: weblate/trans/forms.py:927 -msgid "Other translation components" -msgstr "Outros componentes da tradução" - -#: weblate/trans/forms.py:928 -msgid "Machine translation" -msgstr "Tradução automática" - -#: weblate/trans/forms.py:937 -msgid "" -"Turn on contribution to shared translation memory for the project to get " -"access to additional components." -msgstr "" -"Ativar a contribuição para a memória de tradução partilhada para que o " -"projeto tenha acesso a componentes adicionais." - -#: weblate/trans/forms.py:943 -msgid "Machine translation engines" -msgstr "Motores de tradução automática" - -#: weblate/trans/forms.py:946 -msgid "Score threshold" -msgstr "Limite de pontuação" - -#: weblate/trans/forms.py:983 -msgid "" -"Enter slug of a component to use as source, keep blank to use all components " -"in the current project." -msgstr "" -"Introduza o nome curto de um componente para utilizar como fonte, deixe em " -"branco para utilizar todos os componentes do projeto atual." - -#: weblate/trans/forms.py:994 -msgid "All components in current project" -msgstr "Todos os componentes no projeto atual" - -#: weblate/trans/forms.py:1029 -msgid "Add as \"Needing edit\"" -msgstr "Adicionar como \"Precisa de edição\"" - -#: weblate/trans/forms.py:1052 weblate/trans/forms.py:1057 -#: weblate/trans/forms.py:1062 -msgid "Component not found!" -msgstr "Componente não encontrado!" - -#: weblate/trans/forms.py:1069 -msgid "Source component needs to have same source language as target one." -msgstr "" -"O componente de origem precisa ter o mesmo idioma de origem que o de destino." - -#: weblate/trans/forms.py:1081 -msgid "" -"Is your comment specific to this translation, or generic for all of them?" -msgstr "" -"O seu comentário é específico para esta tradução ou genérico para todas?" - -#: weblate/trans/forms.py:1092 -msgid "Source string comment, suggestions for changes to this string" -msgstr "Comentário da cadeia fonte, sugestões para modificar esta cadeia" - -#: weblate/trans/forms.py:1097 -msgid "Translation comment, discussions with other translators" -msgstr "Comentário da tradução, discussão com outros tradutores" - -#: weblate/trans/forms.py:1104 weblate/trans/models/announcement.py:72 -#: weblate/trans/models/project.py:184 -msgid "You can use Markdown and mention users by @username." -msgstr "Pode usar o Markdown e mencionar utilizadores por @username." - -#: weblate/trans/forms.py:1196 -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor, seleccione" - -#: weblate/trans/forms.py:1277 -msgid "Allow user to add or remove users from a team." -msgstr "" -"Permitir que o utilizador adicione ou remova utilizadores de uma equipa." - -#: weblate/trans/forms.py:1289 -msgid "Block duration" -msgstr "Duração do bloqueio" - -#: weblate/trans/forms.py:1291 -msgid "Block the user until I unblock" -msgstr "Bloquear o utilizador até que eu o desbloqueie" - -#: weblate/trans/forms.py:1292 -msgid "Block the user for one day" -msgstr "Bloquear o utilizador por um dia" - -#: weblate/trans/forms.py:1293 -msgid "Block the user for one week" -msgstr "Bloquear o utilizador por uma semana" - -#: weblate/trans/forms.py:1294 -msgid "Block the user for one month" -msgstr "Bloquear o utilizador por um mês" - -#: weblate/trans/forms.py:1307 -msgid "Report format" -msgstr "Formato do relatório" - -#: weblate/trans/forms.py:1308 -msgid "Choose a file format for the report" -msgstr "Escolha um formato de ficheiro para o relatório" - -#: weblate/trans/forms.py:1316 -msgid "Report period" -msgstr "Período do relatório" - -#: weblate/trans/forms.py:1371 -msgid "You do not have permission to access this component." -msgstr "Não tem permissão para acessar este componente." - -#: weblate/trans/forms.py:1442 -msgid "This submission has been identified as spam!" -msgstr "Esta submissão foi identificada como spam!" - -#: weblate/trans/forms.py:1526 weblate/trans/forms.py:2154 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: weblate/trans/forms.py:1538 -msgid "License" -msgstr "Licença" - -#: weblate/trans/forms.py:1539 -msgid "Upstream links" -msgstr "Hiperligações de \"upstream\"" - -#: weblate/trans/forms.py:1541 -msgid "Listing and access" -msgstr "Listagem e acesso" - -#: weblate/trans/forms.py:1562 -msgid "Translation settings" -msgstr "Definições da tradução" - -#: weblate/trans/forms.py:1572 -msgid "Version control" -msgstr "Controlo de versões" - -#: weblate/trans/forms.py:1574 -msgid "Locations" -msgstr "Locais" - -#: weblate/trans/forms.py:1584 -msgid "Version control settings" -msgstr "Definições do controlo de versões" - -#: weblate/trans/forms.py:1593 -msgid "Commit messages" -msgstr "Mensagens de submissão" - -#: weblate/trans/forms.py:1609 -msgid "Translation files" -msgstr "Ficheiros de tradução" - -#: weblate/trans/forms.py:1617 -msgid "Monolingual translations" -msgstr "Traduções monolingues" - -#: weblate/trans/forms.py:1623 -msgid "Adding new languages" -msgstr "Adicionando novos idiomas" - -#: weblate/trans/forms.py:1732 -msgid "Select an existing component configuration to copy." -msgstr "Selecione uma configuração de componente existente para copiar." - -#: weblate/trans/forms.py:1846 -msgid "ZIP file containing translations" -msgstr "Ficheiro ZIP com as traduções" - -#: weblate/trans/forms.py:1860 -msgid "Document to translate" -msgstr "Documento para traduzir" - -#: weblate/trans/forms.py:1867 -msgid "Target language of the document for bilingual files" -msgstr "Língua de destino do documento para ficheiros bilingues" - -#: weblate/trans/forms.py:1934 -msgid "Choose translation files to import" -msgstr "Escolha os ficheiros de tradução a importar" - -#: weblate/trans/forms.py:1935 -msgid "Specify configuration manually" -msgstr "Especificar a configuração manualmente" - -#: weblate/trans/forms.py:2119 -#, python-format -msgid "" -"You must specify a license for these components to make them publicly " -"accessible: %s" -msgstr "" -"Você deve especificar uma licença para esses componentes para torná-los " -"acessíveis ao público: %s" - -#: weblate/trans/forms.py:2168 -msgid "Access" -msgstr "Acesso" - -#: weblate/trans/forms.py:2215 -msgid "" -"Uses and contributes to the pool of shared translations between projects." -msgstr "" -"Utiliza e contribui para o conjunto de traduções partilhadas entre projetos." - -#: weblate/trans/forms.py:2283 -msgid "ZIP file containing project backup" -msgstr "O ficheiro ZIP contém a cópia de segurança do projeto" - -#: weblate/trans/forms.py:2308 -#, python-format -msgid "Could not load project backup: %s" -msgstr "Não foi possível carregar o backup do projeto: %s" - -#: weblate/trans/forms.py:2317 -msgid "Optional additional filter applied to the strings" -msgstr "Filtro adicional opcional aplicado às cadeias" - -#: weblate/trans/forms.py:2321 -msgid "Search string" -msgstr "Cadeia de pesquisa" - -#: weblate/trans/forms.py:2325 -msgid "Case-sensitive string to search for and replace." -msgstr "Cadeia sensível a maiúsculas/minúsculas para procurar e substituir." - -#: weblate/trans/forms.py:2328 -msgid "Replacement string" -msgstr "Cadeia de substituição" - -#: weblate/trans/forms.py:2427 -msgid "Translation key" -msgstr "Chave de tradução" - -#: weblate/trans/forms.py:2429 -msgid "" -"Key used to identify the string in the translation file. File-format " -"specific rules might apply." -msgstr "" -"A chave utilizada para identificar a cadeia no ficheiro de tradução. As " -"regras específicas do formato de ficheiro podem ser aplicadas." - -#: weblate/trans/forms.py:2435 -msgid "Source language text" -msgstr "Texto do idioma fonte" - -#: weblate/trans/forms.py:2437 -msgid "" -"You can edit this later, as with any other string in the source language." -msgstr "" -"Pode editar isto mais tarde, tal como qualquer outra cadeia no idioma fonte." - -#. Translators: Translation context for Gettext -#: weblate/trans/forms.py:2452 weblate/trans/models/component.py:3710 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: weblate/trans/forms.py:2453 -msgid "Optional context to clarify the source strings." -msgstr "Contexto opcional para esclarecer as cadeias fonte." - -#: weblate/trans/forms.py:2460 -msgid "Auto-adjust context when an identical string already exists." -msgstr "" -"Ajustar automaticamente o contexto quando já existir uma cadeia idêntica." - -#: weblate/trans/forms.py:2480 -msgid "Translated string" -msgstr "Cadeias traduzidas" - -#: weblate/trans/forms.py:2482 -msgid "You can edit this later, as with any other string in the translation." -msgstr "" -"Pode editar posteriormente, assim como qualquer outra cadeia na tradução." - -#: weblate/trans/forms.py:2497 -msgid "String will be part of the glossary in all languages" -msgstr "A cadeia fará parte do glossário em todos os idiomas" - -#: weblate/trans/forms.py:2505 -msgid "Untranslatable term" -msgstr "Termo intraduzível" - -#: weblate/trans/forms.py:2533 -msgid "You do not have permission to create terminology." -msgstr "Não tem permissão para criar terminologia." - -#: weblate/trans/forms.py:2599 -msgid "State to set" -msgstr "Estado a definir" - -#: weblate/trans/forms.py:2600 -msgid "Do not change" -msgstr "Não alterar" - -#: weblate/trans/forms.py:2604 -msgid "Translation flags to add" -msgstr "Sinalizadores de tradução a adicionar" - -#: weblate/trans/forms.py:2607 -msgid "Translation flags to remove" -msgstr "Sinalizadores de tradução a remover" - -#: weblate/trans/forms.py:2611 -msgid "Labels to add" -msgstr "Rótulos a adicionar" - -#: weblate/trans/forms.py:2617 -msgid "Labels to remove" -msgstr "Rótulos a remover" - -#: weblate/trans/forms.py:2671 -msgid "I accept the contributor agreement" -msgstr "Aceito o acordo de colaborador" - -#: weblate/trans/forms.py:2700 -msgid "The slug does not match the one marked for deletion!" -msgstr "O nome da tradução não corresponde ao marcado para eliminação!" - -#: weblate/trans/forms.py:2706 weblate/trans/forms.py:2725 -#: weblate/trans/forms.py:2736 weblate/trans/forms.py:2752 -#: weblate/trans/forms.py:2761 weblate/trans/forms.py:2772 -msgid "Removal confirmation" -msgstr "Confirmação de remoção" - -#: weblate/trans/forms.py:2708 -msgid "Please type in the full slug of the translation to confirm." -msgstr "Por favor, digite o nome completo da tradução para confirmar." - -#: weblate/trans/forms.py:2727 -msgid "Please type in the full slug of the component to confirm." -msgstr "Por favor, digite o nome completo do complemento para confirmar." - -#: weblate/trans/forms.py:2737 -msgid "Please type in the slug of the project to confirm." -msgstr "Por favor, digite o nome completo do projeto para confirmar." - -#: weblate/trans/forms.py:2753 -msgid "Please type in the slug of the category to confirm." -msgstr "Digite o slug da categoria para confirmar." - -#: weblate/trans/forms.py:2763 -msgid "Please type in the slug of the project and language to confirm." -msgstr "Por favor, digite o slug do projeto e idioma para confirmar." - -#: weblate/trans/forms.py:2774 -msgid "Please type in the slug of the category and language to confirm." -msgstr "Digite o slug da categoria e do idioma para confirmar." - -#: weblate/trans/forms.py:2801 -msgid "Author username" -msgstr "Nome de utilizador do autor" - -#: weblate/trans/forms.py:2804 -msgid "Change period" -msgstr "Período de mudança" - -#: weblate/trans/forms.py:2816 -msgid "Could not find matching user!" -msgstr "Não foi possível encontrar o utilizador correspondente!" - -#: weblate/trans/forms.py:2889 -msgid "Expiry cannot be in the past." -msgstr "A data de expiração não pode estar no passado." - -#: weblate/trans/forms.py:2928 -msgid "Customize translation workflow for this language" -msgstr "Personalizar fluxo de trabalho para tradução deste idioma" - -#: weblate/trans/forms.py:2930 -msgid "" -"The translation workflow is configured at project and component. By enabling " -"customization here, you override these settings for this language." -msgstr "" -"O fluxo de trabalho de tradução é configurado no projeto e no componente. Ao " -"ativar a personalização aqui, substitui essas configurações para este idioma." - -#: weblate/trans/forms.py:2973 -msgid "Customize translation workflow for this language in this project" -msgstr "" -"Personalizar fluxo de trabalho para tradução deste idioma neste projeto" - -#: weblate/trans/forms.py:2976 -msgid "" -"The translation workflow is configured at project, component, and language. " -"By enabling customization here, you override these settings for this " -"language in this project." -msgstr "" -"O fluxo de trabalho de tradução é configurado no projeto, componentes e " -"idioma. Ao ativar a personalização aqui, substitui estas definições para " -"este idioma neste projeto." - -#: weblate/trans/guide.py:72 -msgid "Version control integration" -msgstr "Integração de controlo de versões" - -#: weblate/trans/guide.py:81 -msgid "Configure repository hooks for automated flow of updates to Weblate." -msgstr "" -"Configure ganchos de repositório para fluxo automatizado de atualizações " -"para Weblate." - -#: weblate/trans/guide.py:102 -msgid "Configure push URL for automated flow of translations from Weblate." -msgstr "" -"Configure a URL de push para o fluxo automatizado de traduções do Weblate." - -#: weblate/trans/guide.py:116 -msgid "Building community" -msgstr "Comunidade de compilação" - -#: weblate/trans/guide.py:125 -msgid "Define translation instructions to give translators a guideline." -msgstr "Define instruções de tradução para dar orientação aos tradutores." - -#: weblate/trans/guide.py:143 -msgid "Make your translations available under a libre license." -msgstr "Disponibilize as suas traduções sob uma licença libre." - -#: weblate/trans/guide.py:160 weblate/trans/templatetags/translations.py:1132 -msgid "Fix this component to clear its alerts." -msgstr "Reparar o componente para limpar os alertas." - -#: weblate/trans/guide.py:173 -msgid "Provide context to the translators" -msgstr "Forneça contexto aos tradutores" - -#: weblate/trans/guide.py:181 -msgid "Add screenshots to show where strings are being used." -msgstr "" -"Adicione capturas de ecrã para mostrar onde as cadeias estão a ser " -"utilizadas." - -#: weblate/trans/guide.py:196 -msgid "Use flags to indicate special strings in your translation." -msgstr "Utilize sinalizadores para indicar cadeias especiais na sua tradução." - -#: weblate/trans/guide.py:216 -msgid "" -"Add safe-html flag to avoid dangerous HTML from translators for strings " -"which are rendered as HTML." -msgstr "" -"Adicione o sinalizador safe-html para evitar HTML perigoso de tradutores " -"para cadeias renderizadas como HTML." - -#: weblate/trans/guide.py:247 -msgid "Workflow customization" -msgstr "Personalização do fluxo de trabalho" - -#: weblate/trans/mixins.py:144 -msgid "" -"Component or category with the same URL slug already exists at this level." -msgstr "" -"O componente ou categoria com o mesmo slug de URL já existe neste nível." - -#: weblate/trans/mixins.py:151 -msgid "Component or category with the same name already exists at this level." -msgstr "O componente ou categoria com o mesmo nome já existe neste nível." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:195 -msgid "Duplicated string found in the file." -msgstr "Cadeia duplicada encontrada no ficheiro." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:202 -msgid "Duplicated translation." -msgstr "Tradução duplicada." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:224 -msgid "Duplicated file mask." -msgstr "Máscara de ficheiros duplicada." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:279 -msgid "Could not merge the repository." -msgstr "Não pode reunir o repositório." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:288 -msgid "Could not push the repository." -msgstr "Não foi possível empurrar o repositório." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:372 -msgid "Could not update the repository." -msgstr "Não foi possível atualizar o repositório." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:381 -msgid "Could not parse translation files." -msgstr "Não foi possível analisar ficheiros de tradução." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:388 -msgid "Your billing plan has exceeded its limits." -msgstr "Seu plano de faturação excedeu os seus limites." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:394 -msgid "Repository outdated." -msgstr "Repositório desatualizado." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:401 -msgid "Repository has changes." -msgstr "O repositório tem alterações." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:409 -msgid "License info missing." -msgstr "Informação da licença em falta." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:427 weblate/trans/models/alert.py:434 -#: weblate/trans/models/alert.py:442 -msgid "Could not run add-on." -msgstr "Impossível executar a extensão." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:450 -msgid "Misconfigured monolingual translation." -msgstr "Tradução monolingue mal configurada." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:490 -msgid "Unsupported component configuration" -msgstr "Configuração de componentes não suportados" - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:511 -msgid "Broken repository browser URL" -msgstr "URL de navegador do repositório com problemas" - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:555 -msgid "Broken project website URL" -msgstr "URL do sítio Web do projeto com problemas" - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:577 -msgid "Unused screenshot" -msgstr "Captura de ecrã não usada" - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:596 -msgid "Ambiguous language code." -msgstr "Código de idioma ambíguo." - -#. Translators: Name of an alert -#: weblate/trans/models/alert.py:617 -msgid "Does not meet Libre hosting conditions." -msgstr "Não satisfaz as condições de hospedagem Libre." - -#: weblate/trans/models/alert.py:631 -msgid "Unused enforced checks." -msgstr "Verificações forçadas." - -#: weblate/trans/models/alert.py:642 -msgid "No file mask matches." -msgstr "Nenhuma máscara de ficheiro corresponde." - -#: weblate/trans/models/alert.py:662 -msgid "Inexistent files." -msgstr "Ficheiros inexistentes." - -#: weblate/trans/models/alert.py:684 -msgid "Component seems unused." -msgstr "O componente parece não utilizado." - -#: weblate/trans/models/alert.py:712 -msgid "Glossary using monolingual files." -msgstr "Glossário usando ficheiros monolíngues." - -#: weblate/trans/models/announcement.py:104 -msgid "Severity" -msgstr "Gravidade" - -#: weblate/trans/models/announcement.py:105 -msgid "Severity defines color used for the message." -msgstr "A gravidade define a cor usada para a mensagem." - -#: weblate/trans/models/announcement.py:107 -msgid "Info (light blue)" -msgstr "Informação (azul claro)" - -#: weblate/trans/models/announcement.py:108 -msgid "Warning (yellow)" -msgstr "Aviso (amarelo)" - -#: weblate/trans/models/announcement.py:109 -msgid "Danger (red)" -msgstr "Perigo (vermelho)" - -#: weblate/trans/models/announcement.py:110 -msgid "Success (green)" -msgstr "Sucesso (verde)" - -#: weblate/trans/models/announcement.py:118 -msgid "Expiry date" -msgstr "Data de expiração" - -#: weblate/trans/models/announcement.py:120 -msgid "" -"The message will be not shown after this date. Use it to announce string " -"freeze and translation deadline for next release." -msgstr "" -"A mensagem não será mostrada depois desta data. Utilize-a para anunciar o " -"congelamento de cadeias e o prazo limite de tradução para o próximo " -"lançamento." - -#: weblate/trans/models/announcement.py:128 -msgid "Notify users" -msgstr "Notificar os utilizadores" - -#: weblate/trans/models/announcement.py:129 -msgid "Send notification to subscribed users." -msgstr "Enviar notificação aos utilizadores subscritos." - -#: weblate/trans/models/announcement.py:144 -msgid "Do not specify both component and project!" -msgstr "Não especifique ambos, componente e projeto!" - -#: weblate/trans/models/category.py:48 -msgid "Category name" -msgstr "Nome da categoria" - -#: weblate/trans/models/category.py:50 weblate/trans/models/component.py:345 -#: weblate/trans/models/componentlist.py:28 weblate/trans/models/project.py:165 -msgid "Display name" -msgstr "Nome de exibição" - -#: weblate/trans/models/category.py:53 weblate/trans/models/component.py:348 -#: weblate/trans/models/componentlist.py:32 weblate/trans/models/project.py:169 -msgid "URL slug" -msgstr "URL amigável" - -#: weblate/trans/models/category.py:55 weblate/trans/models/component.py:350 -#: weblate/trans/models/componentlist.py:36 weblate/trans/models/project.py:172 -msgid "Name used in URLs and filenames." -msgstr "Nome a usar em URLs e nomes de ficheiro." - -#: weblate/trans/models/category.py:166 -msgid "Too deep nesting of categories!" -msgstr "Agrupamento de categorias demasiado profundo!" - -#: weblate/trans/models/category.py:171 -msgid "Parent category has to be in the same project!" -msgstr "A categoria pai deve estar no mesmo projeto!" - -#: weblate/trans/models/category.py:176 -msgid "Parent category has to be different!" -msgstr "A categoria pai tem que ser diferente!" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:433 -msgid "Resource updated" -msgstr "Recurso atualizado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:435 -msgid "Translation completed" -msgstr "Tradução concluída" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:437 -msgid "Translation changed" -msgstr "Tradução alterada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:439 -msgid "Translation added" -msgstr "Tradução adicionada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:441 -msgid "Comment added" -msgstr "Comentário adicionado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:445 weblate/trans/models/project.py:702 -msgid "Automatically translated" -msgstr "Traduzido automaticamente" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:447 -msgid "Suggestion accepted" -msgstr "Sugestão aceite" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:449 -msgid "Translation reverted" -msgstr "Tradução revertida" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:451 -msgid "Translation uploaded" -msgstr "Tradução enviada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:453 -msgid "Source string added" -msgstr "Cadeia-fonte adicionada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:455 -msgid "Component locked" -msgstr "Componente bloqueado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:457 -msgid "Component unlocked" -msgstr "Componente desbloqueado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:459 -msgid "Changes committed" -msgstr "Alterações confirmadas" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:461 -msgid "Changes pushed" -msgstr "Alterações enviadas" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:463 -msgid "Repository reset" -msgstr "Redefinição do repositório" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:465 -msgid "Repository merged" -msgstr "Repositório mesclado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:467 -msgid "Repository rebased" -msgstr "Repositório rebaseado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:469 -msgid "Repository merge failed" -msgstr "Falha na mesclagem do repositório" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:471 -msgid "Repository rebase failed" -msgstr "Falha na rebase do repositório" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:473 -msgid "Repository push failed" -msgstr "Falha ao enviar para o repositório" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:475 -msgid "Parsing failed" -msgstr "Falha na análise" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:477 -msgid "Translation removed" -msgstr "Tradução removida" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:479 -msgid "Suggestion removed" -msgstr "Sugestão removida" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:481 -msgid "Translation replaced" -msgstr "Tradução substituída" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:483 -msgid "Suggestion removed during cleanup" -msgstr "Sugestão removida durante a limpeza" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:485 -msgid "Source string changed" -msgstr "Cadeia original alterada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:487 -msgid "String added" -msgstr "Cadeia adicionada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:489 -msgid "Bulk status changed" -msgstr "Alterado estados em massa" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:491 -msgid "Visibility changed" -msgstr "Visibilidade alterada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:493 -msgid "User added" -msgstr "Utilizador adicionado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:495 -msgid "User removed" -msgstr "Utilizador removido" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:497 -msgid "Translation approved" -msgstr "Tradução aprovada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:499 -msgid "Marked for edit" -msgstr "Marcada para edição" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:501 -msgid "Component removed" -msgstr "Componente removido" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:503 -msgid "Project removed" -msgstr "Projeto removido" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:505 -msgid "Project renamed" -msgstr "Projeto renomeado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:507 -msgid "Component renamed" -msgstr "Componente renomeado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:509 -msgid "Moved component" -msgstr "Componente deslocado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:511 -msgid "Contributor joined" -msgstr "Colaborador entrou" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:513 -msgid "Announcement posted" -msgstr "Anúncio postado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:515 -msgid "Alert triggered" -msgstr "Alerta acionado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:517 -msgid "Language added" -msgstr "Idioma adicionado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:519 -msgid "Language requested" -msgstr "Idioma solicitado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:521 -msgid "Project created" -msgstr "Projeto criado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:523 -msgid "Component created" -msgstr "Componente criado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:525 -msgid "User invited" -msgstr "Utilizador convidado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:527 -msgid "Repository notification received" -msgstr "Notificação de repositório recebida" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:529 -msgid "Translation replaced file by upload" -msgstr "Ficheiro de tradução substituído por upload" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:531 -msgid "License changed" -msgstr "Licença alterada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:533 -msgid "Contributor agreement changed" -msgstr "Acordo de colaborador alterado" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:535 -msgid "Screenshot added" -msgstr "Captura do ecrã adicionada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:537 -msgid "Screenshot uploaded" -msgstr "Captura de ecrã enviada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:539 -msgid "String updated in the repository" -msgstr "Cadeia atualizada no repositório" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:541 -msgid "Add-on installed" -msgstr "Extensão instalada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:543 -msgid "Add-on configuration changed" -msgstr "Configuração da extensão alterada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:545 -msgid "Add-on uninstalled" -msgstr "Extensão desinstalada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:547 -msgid "String removed" -msgstr "Cadeia removida" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:549 -msgid "Comment removed" -msgstr "Comentário removido" - -#: weblate/trans/models/change.py:553 -msgctxt "Name of event in the history" -msgid "Comment resolved" -msgstr "Comentário resolvido" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:556 -msgid "Explanation updated" -msgstr "Explicação atualizada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:558 -msgid "Category removed" -msgstr "Categoria removida" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:560 -msgid "Category renamed" -msgstr "Categoria renomeada" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:562 -msgid "Category moved" -msgstr "Categoria movida" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:564 -msgid "Saving string failed" -msgstr "Falha ao gravar a cadeia" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:566 -msgid "String added in the repository" -msgstr "Cadeia adicionada ao repositório" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:568 -msgid "String updated in the upload" -msgstr "Cadeia atualizada via envio" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:570 -msgid "String added in the upload" -msgstr "Cadeia adicionada via envio" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:572 -msgid "Translation updated by source upload" -msgstr "Tradução atualizada via upload da fonte" - -#. Translators: Name of event in the history -#: weblate/trans/models/change.py:574 -msgid "Component translation completed" -msgstr "Tradução de componentes concluída" - -#: weblate/trans/models/change.py:658 -msgid "The component was automatically locked because of an alert." -msgstr "O componente foi bloqueado automaticamente devido a um alerta." - -#: weblate/trans/models/change.py:662 -msgid "Fixing an alert automatically unlocked the component." -msgstr "A correção de um alerta desbloqueou automaticamente o componente." - -#. Translators: condensed rendering of a change action in history -#: weblate/trans/models/change.py:740 -#, python-format -msgid "%(action)s at %(time)s on %(translation)s by %(user)s" -msgstr "%(action)s a %(time)s em %(translation)s por %(user)s" - -#. Translators: condensed rendering of a change action in history -#: weblate/trans/models/change.py:747 -#, python-format -msgid "%(action)s at %(time)s on %(translation)s" -msgstr "%(action)s às %(time)s em %(translation)s" - -#: weblate/trans/models/change.py:924 -msgid "The “{}” file was changed." -msgstr "O ficheiro “{}” foi alterado." - -#: weblate/trans/models/change.py:926 -msgid "Parsing of the “{}” file was enforced." -msgstr "A análise do ficheiro “{}” foi aplicada." - -#: weblate/trans/models/change.py:928 -msgid "File “{}” was added." -msgstr "O ficheiro “{}” foi adicionado." - -#: weblate/trans/models/change.py:935 -msgctxt "License information not available" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: weblate/trans/models/change.py:937 -#, python-format -msgid "" -"The license of the \"%(component)s\" component was changed from %(old)s to " -"%(target)s." -msgstr "" -"A licença do componente \"%(component)s\" foi alterada de %(old)s para " -"%(target)s." - -#: weblate/trans/models/change.py:990 -msgid "Original revision: {}" -msgstr "Revisão original: {}" - -#: weblate/trans/models/change.py:994 -msgid "New revision: {}" -msgstr "Nova revisão: {}" - -#. Translators: Action when adding new translation -#: weblate/trans/models/component.py:119 -msgid "Contact maintainers" -msgstr "Contactar gestores" - -#. Translators: Action when adding new translation -#: weblate/trans/models/component.py:121 -msgid "Point to translation instructions URL" -msgstr "Apontar para URL com instruções de tradução" - -#. Translators: Action when adding new translation -#: weblate/trans/models/component.py:123 -msgid "Create new language file" -msgstr "Criar novo ficheiro de idioma" - -#. Translators: Action when adding new translation -#: weblate/trans/models/component.py:125 -msgid "Disable adding new translations" -msgstr "Desativar adição de novas traduções" - -#: weblate/trans/models/component.py:128 -msgid "Default based on the file format" -msgstr "Predefinição baseada no formato do ficheiro" - -#: weblate/trans/models/component.py:129 -msgid "POSIX style using underscore as a separator" -msgstr "Estilo POSIX utilizando o sublinhado como um separador" - -#: weblate/trans/models/component.py:132 -msgid "POSIX style using underscore as a separator, lower cased" -msgstr "Estilo POSIX usando sublinhado como separador em letras minúsculas" - -#: weblate/trans/models/component.py:134 -msgid "BCP style using hyphen as a separator" -msgstr "Estilo BCP utilizando o hífen como um separador" - -#: weblate/trans/models/component.py:138 -msgid "POSIX style using underscore as a separator, including country code" -msgstr "" -"Estilo de POSIX utilizando o sublinhado como um separador, incluindo o " -"código do país" - -#: weblate/trans/models/component.py:144 -msgid "" -"POSIX style using underscore as a separator, including country code, lower " -"cased" -msgstr "" -"Estilo POSIX usando sublinhado como separador, incluindo o código do país em " -"letras minúsculas" - -#: weblate/trans/models/component.py:149 -msgid "BCP style using hyphen as a separator, including country code" -msgstr "" -"Estilo de BCP utilizando o hífen como um separador, incluindo o código do " -"país" - -#: weblate/trans/models/component.py:153 -msgid "BCP style using hyphen as a separator, legacy language codes" -msgstr "" -"Estilo de BCP utilizando o hífen como um separador, códigos de idioma legados" - -#: weblate/trans/models/component.py:155 -msgid "BCP style using hyphen as a separator, lower cased" -msgstr "Estilo BCP utilizando o hífen como um separador, em minúsculas" - -#: weblate/trans/models/component.py:156 -msgid "Android style" -msgstr "Estilo Android" - -#: weblate/trans/models/component.py:157 -msgid "Apple App Store metadata style" -msgstr "Estilo de metadados da Apple App Store" - -#: weblate/trans/models/component.py:158 -msgid "Google Play metadata style" -msgstr "Estilo de metadados do Google Play" - -#: weblate/trans/models/component.py:159 -msgid "Linux style" -msgstr "Estilo Linux" - -#: weblate/trans/models/component.py:160 -msgid "Linux style, lower cased" -msgstr "Estilo Linux em letras minúsculas" - -#: weblate/trans/models/component.py:164 -msgid "Merge" -msgstr "Unir" - -#: weblate/trans/models/component.py:165 -msgid "Rebase" -msgstr "Re-basear" - -#: weblate/trans/models/component.py:166 -msgid "Merge without fast-forward" -msgstr "Mesclar sem fast-forward" - -#: weblate/trans/models/component.py:370 -msgid "" -"Version control system to use to access your repository containing " -"translations. You can also choose additional integration with third party " -"providers to submit merge requests." -msgstr "" -"Sistema de controlo de versões utilizado para aceder ao seu repositório com " -"as traduções. Também pode escolher a integração adicional com outros " -"fornecedores terceiros para submeter os pedidos de mesclagem." - -#: weblate/trans/models/component.py:382 -msgid "" -"URL of a repository, use weblate://project/component to share it with other " -"component." -msgstr "" -"URL de um repositório, utilize weblate://project/component para partilhar " -"com outros componentes." - -#: weblate/trans/models/component.py:394 -msgid "Repository push URL" -msgstr "URL de submissão do repositório" - -#: weblate/trans/models/component.py:397 -msgid "URL of a push repository, pushing is turned off if empty." -msgstr "URL de submissão a um repositório, a submissão é desativada se vazio." - -#: weblate/trans/models/component.py:402 -msgid "Repository browser" -msgstr "Navegador do repositório" - -#: weblate/trans/models/component.py:405 -msgid "" -"Link to repository browser, use {{branch}} for branch, {{filename}} and " -"{{line}} as filename and line placeholders. You might want to strip leading " -"directory by using {{filename|parentdir}}." -msgstr "" -"Hiperligação para o navegador de repositório, use {{{filename}} e {{{line}} " -"como nomes de ficheiros e espaços de linha. Pode tirar o diretório principal " -"a usar {{filename|parentdir}}}." - -#: weblate/trans/models/component.py:413 -msgid "Exported repository URL" -msgstr "URL do repositório exportado" - -#: weblate/trans/models/component.py:416 -msgid "URL of repository where users can fetch changes from Weblate" -msgstr "" -"URL do repositório onde os utilizadores podem obter alterações do Weblate" - -#: weblate/trans/models/component.py:421 -msgid "Source string bug reporting address" -msgstr "Endereço para reportar erros na cadeia fonte" - -#: weblate/trans/models/component.py:423 -msgid "" -"E-mail address for reports on errors in source strings. Leave empty for no e-" -"mails." -msgstr "" -"E-mail onde os erros na cadeia fonte serão reportados, deixar vazio para não " -"gerar e-mails." - -#: weblate/trans/models/component.py:431 -msgid "Repository branch to translate" -msgstr "Branch do repositório a traduzir" - -#: weblate/trans/models/component.py:436 -msgid "Push branch" -msgstr "Ramo do push" - -#: weblate/trans/models/component.py:439 -msgid "Branch for pushing changes, leave empty to use repository branch" -msgstr "" -"Ramo para fazer push das alterações, deixe vazio para usar o ramo do " -"repositório" - -#: weblate/trans/models/component.py:449 -msgid "" -"Path of files to translate relative to repository root, use * instead of " -"language code, for example: po/*.po or locale/*/LC_MESSAGES/django.po." -msgstr "" -"Caminho dos ficheiros para traduzir relativo à raiz do repositório, use * em " -"vez do código do idioma, por exemplo: po/*.po ou locale/*/LC_MESSAGES/django." -"po." - -#: weblate/trans/models/component.py:455 -msgid "Screenshot file mask" -msgstr "Máscara de ficheiro da captura de ecrã" - -#: weblate/trans/models/component.py:460 -msgid "" -"Path of screenshots relative to repository root, for example: docs/" -"screenshots/*.png." -msgstr "" -"Caminho das capturas de ecrã em relação à raiz do repositório, por exemplo: " -"docs/screenshots/*.png." - -#: weblate/trans/models/component.py:469 -msgid "" -"Filename of translation base file, containing all strings and their source " -"for monolingual translations." -msgstr "" -"Nome do ficheiro base de tradução, contendo todas as cadeias e a sua fonte " -"para traduções monolingues." - -#: weblate/trans/models/component.py:476 -msgid "Edit base file" -msgstr "Editar ficheiro base" - -#: weblate/trans/models/component.py:479 -msgid "" -"Whether users will be able to edit the base file for monolingual " -"translations." -msgstr "" -"Se os utilizadores poderão editar o ficheiro base para traduções monolíngues." - -#: weblate/trans/models/component.py:516 -msgid "Locked component will not get any translation updates." -msgstr "O componente bloqueado não receberá nenhuma atualização de tradução." - -#: weblate/trans/models/component.py:520 -msgid "Allow translation propagation" -msgstr "Permitir propagação da tradução" - -#: weblate/trans/models/component.py:523 -msgid "" -"Whether translation updates in other components will cause automatic " -"translation in this one" -msgstr "" -"Se as atualizações de tradução noutros componentes causarão tradução " -"automática neste" - -#: weblate/trans/models/component.py:529 weblate/trans/models/workflow.py:29 -msgid "Turn on suggestions" -msgstr "Ativar sugestões" - -#: weblate/trans/models/component.py:531 weblate/trans/models/workflow.py:31 -msgid "Whether to allow translation suggestions at all." -msgstr "Se deseja permitir sugestões de tradução." - -#: weblate/trans/models/component.py:535 weblate/trans/models/workflow.py:35 -msgid "Suggestion voting" -msgstr "Votação na sugestão" - -#: weblate/trans/models/component.py:538 weblate/trans/models/workflow.py:38 -msgid "Users can only vote for suggestions and can’t make direct translations." -msgstr "" -"Os utilizadores só podem votar em sugestões e não podem fazer traduções " -"diretas." - -#: weblate/trans/models/component.py:543 weblate/trans/models/workflow.py:43 -msgid "Automatically accept suggestions" -msgstr "Aceitar sugestões automaticamente" - -#: weblate/trans/models/component.py:546 weblate/trans/models/workflow.py:46 -msgid "" -"Automatically accept suggestions with this number of votes, use 0 to turn it " -"off." -msgstr "" -"Aceitar automaticamente sugestões com este número de votos, use 0 para " -"desativar." - -#: weblate/trans/models/component.py:552 weblate/trans/models/unit.py:392 -msgid "Translation flags" -msgstr "Sinalizadores de tradução" - -#: weblate/trans/models/component.py:555 weblate/trans/models/unit.py:395 -msgid "Additional comma-separated flags to influence Weblate behavior." -msgstr "" -"Sinalizadores separados por vírgula, adicionais, para influenciar o " -"comportamento do Weblate." - -#: weblate/trans/models/component.py:561 -msgid "Enforced checks" -msgstr "Verificações impostas" - -#: weblate/trans/models/component.py:562 -msgid "List of checks which can not be ignored." -msgstr "Lista de verificações que não podem ser ignoradas." - -#: weblate/trans/models/component.py:580 -msgid "" -"User agreement which needs to be approved before a user can translate this " -"component." -msgstr "" -"Acordo de utilizador que tem de ser aprovado antes do utilizador poder " -"traduzir este componente." - -#: weblate/trans/models/component.py:587 -msgid "Adding new translation" -msgstr "Adicionar nova tradução" - -#: weblate/trans/models/component.py:591 -msgid "How to handle requests for creating new translations." -msgstr "Como lidar com pedidos de criação de novas traduções." - -#: weblate/trans/models/component.py:594 -msgid "Language code style" -msgstr "Estilo de código de idioma" - -#: weblate/trans/models/component.py:600 -msgid "" -"Customize language code used to generate the filename for translations " -"created by Weblate." -msgstr "" -"Personalizar o código de idioma usado para gerar o nome do ficheiro para " -"traduções criadas por Weblate." - -#: weblate/trans/models/component.py:605 -msgid "Manage strings" -msgstr "Gerir cadeias" - -#: weblate/trans/models/component.py:608 -msgid "" -"Enables adding and removing strings straight from Weblate. If your strings " -"are extracted from the source code or managed externally you probably want " -"to keep it disabled." -msgstr "" -"Ativa a adição e remoção de cadeias direto do Weblate. Se as suas cadeias " -"são extraídas do código-fonte ou geridas externamente, provavelmente queira " -"manter isto desativado." - -#: weblate/trans/models/component.py:616 -msgid "Merge style" -msgstr "Estilo de união" - -#: weblate/trans/models/component.py:621 -msgid "" -"Define whether Weblate should merge the upstream repository or rebase " -"changes onto it." -msgstr "" -"Define se o Weblate deverá unir ou não, o repositório principal ou alterar a " -"base das alterações nele mesmo." - -#: weblate/trans/models/component.py:626 -msgid "Commit message when translating" -msgstr "Submeter mensagem ao traduzir" - -#: weblate/trans/models/component.py:628 weblate/trans/models/component.py:637 -#: weblate/trans/models/component.py:646 weblate/trans/models/component.py:655 -#: weblate/trans/models/component.py:664 weblate/trans/models/component.py:673 -msgid "" -"You can use template language for various info, please consult the " -"documentation for more details." -msgstr "" -"Pode utilizar o modelo de idioma para várias informações, por favor, " -"consulte a documentação para mais detalhes." - -#: weblate/trans/models/component.py:635 -msgid "Commit message when adding translation" -msgstr "Mensagem de submissão ao adicionar tradução" - -#: weblate/trans/models/component.py:644 -msgid "Commit message when removing translation" -msgstr "Mensagem de submissão quando remover a tradução" - -#: weblate/trans/models/component.py:653 -msgid "Commit message when merging translation" -msgstr "Mensagem de submissão quando a fusão de tradução" - -#: weblate/trans/models/component.py:662 -msgid "Commit message when add-on makes a change" -msgstr "Mensagem de submissão quando a extensão faz uma modificação" - -#: weblate/trans/models/component.py:671 -msgid "Merge request message" -msgstr "Mensagem de pedido de união" - -#: weblate/trans/models/component.py:680 -msgid "Push on commit" -msgstr "Enviar ao submeter" - -#: weblate/trans/models/component.py:683 -msgid "Whether the repository should be pushed upstream on every commit." -msgstr "" -"Se o repositório deverá ser submetido à \"upstream\" em cada implementação." - -#: weblate/trans/models/component.py:687 -msgid "Age of changes to commit" -msgstr "Idade das alterações a fazer commit" - -#: weblate/trans/models/component.py:691 -msgid "" -"Time in hours after which any pending changes will be committed to the VCS." -msgstr "" -"Tempo em horas após o qual alterações pendentes serão submetidas no VCS." - -#: weblate/trans/models/component.py:696 -msgid "Lock on error" -msgstr "Bloquear com erro" - -#: weblate/trans/models/component.py:699 -msgid "Whether the component should be locked on repository errors." -msgstr "Se o componente deverá ser bloqueado com erros no repositório." - -#: weblate/trans/models/component.py:706 -msgid "Language used for source strings in all components" -msgstr "Idioma utilizado para as cadeias fonte em todos os componentes" - -#: weblate/trans/models/component.py:715 -msgid "" -"Regular expression used to filter translation files when scanning for file " -"mask." -msgstr "" -"Expressão regular usada para filtrar ficheiros traduções ao examinar por uma " -"máscara de ficheiros." - -#: weblate/trans/models/component.py:720 -msgid "Variants regular expression" -msgstr "Expressão regular das variantes" - -#: weblate/trans/models/component.py:726 -msgid "Regular expression used to determine variants of a string." -msgstr "" -"Expressão regular utilizada para determinar as variantes de uma cadeia." - -#: weblate/trans/models/component.py:735 -msgid "Components with higher priority are offered first to translators." -msgstr "" -"Componentes de prioridade mais elevada são oferecidos primeiro aos " -"tradutores." - -#: weblate/trans/models/component.py:739 -msgid "Restricted component" -msgstr "Componente restrito" - -#: weblate/trans/models/component.py:743 -msgid "" -"Restrict access to the component to only those explicitly given permission." -msgstr "" -"Restrinja o acesso ao componente apenas àqueles concedidas explicitamente " -"permissões." - -#: weblate/trans/models/component.py:750 -msgid "Share in projects" -msgstr "Compartilhar em projetos" - -#: weblate/trans/models/component.py:754 -msgid "Choose additional projects where this component will be listed." -msgstr "Escolha projetos adicionais nos quais este componente será listado." - -#: weblate/trans/models/component.py:760 -msgid "Use as a glossary" -msgstr "Usar como um glossário" - -#: weblate/trans/models/component.py:765 -msgid "Glossary color" -msgstr "Cor do glossário" - -#: weblate/trans/models/component.py:776 -msgid "Key filter" -msgstr "Filtro de chaves" - -#: weblate/trans/models/component.py:780 -msgid "" -"Regular expression used to filter keys. This is only available for " -"monolingual formats." -msgstr "" -"Expressão regular para filtrar chaves. Isto está disponível apenas para " -"formatos monolingues." - -#: weblate/trans/models/component.py:1537 -msgid "" -"Could not verify SSH host key, please add them in SSH page in the admin " -"interface." -msgstr "" -"Não foi possível verificar a chave de servidor SSH, adicione-a à página SSH " -"da administração." - -#: weblate/trans/models/component.py:1546 -msgid "" -"The repository requires authentication, please specify credentials in the " -"URL or use SSH access instead." -msgstr "" -"O repositório requer autenticação, por favor, especifique as credenciais no " -"URL ou utilize o acesso SSH." - -#: weblate/trans/models/component.py:1552 -#, python-format -msgid "Could not fetch the repository: %s" -msgstr "Não foi possível obter o repositório: %s" - -#: weblate/trans/models/component.py:1625 -#: weblate/trans/models/component.py:2898 -#: weblate/trans/models/component.py:2961 -msgid "File does not exist." -msgstr "O ficheiro não existe." - -#: weblate/trans/models/component.py:1807 -#, python-format -msgid "Could not push %(component)s: %(error_text)s" -msgstr "Não foi possível enviar %(component)s: %(error_text)s" - -#: weblate/trans/models/component.py:1834 -#, python-format -msgid "Push is turned off for %s." -msgstr "Empurrar está desativado para %s." - -#: weblate/trans/models/component.py:1896 -#, python-format -msgid "Could not reset to remote branch on %s." -msgstr "Não foi possível repor para o branch remoto em %s." - -#: weblate/trans/models/component.py:1936 -#, python-format -msgid "Could not clean the repository on %s." -msgstr "Não foi possível limpar o repositório em %s." - -#: weblate/trans/models/component.py:2181 -#, python-format -msgid "Could not rebase local branch onto remote branch %s." -msgstr "Não foi possível re-basear o nosso branch no branch remoto %s." - -#: weblate/trans/models/component.py:2187 -#, python-format -msgid "Could not merge remote branch into %s." -msgstr "Não foi possível unir branch remoto com %s." - -#: weblate/trans/models/component.py:2758 -msgid "Category does not belong to this project." -msgstr "A categoria não pertence a este projeto." - -#: weblate/trans/models/component.py:2762 -msgid "Categorized component can not be shared." -msgstr "O componente categorizado não pode ser partilhado." - -#: weblate/trans/models/component.py:2774 -msgid "Invalid link to a Weblate project, use weblate://project/component." -msgstr "" -"Hiperligação inválida a um projeto Weblate. Utilize weblate://project/" -"component." - -#: weblate/trans/models/component.py:2784 -msgid "Invalid link to a Weblate project, cannot link to linked repository!" -msgstr "" -"Hiperligação inválida a um projeto Weblate. Não é possível associar ao " -"repositório hiperligado!" - -#: weblate/trans/models/component.py:2793 -msgid "Invalid link to a Weblate project, cannot link it to itself!" -msgstr "" -"Hiperligação inválida a um projeto Weblate. Não é possível associar ao mesmo!" - -#: weblate/trans/models/component.py:2804 -msgid "" -"Option is not available for linked repositories. Setting from linked " -"component will be used." -msgstr "" -"A opção não está disponível para repositórios vinculados. As configurações " -"de componente vinculado serão usadas." - -#: weblate/trans/models/component.py:2816 -msgid "The file mask did not match any files." -msgstr "A máscara de ficheiros não corresponde a nenhum ficheiro." - -#: weblate/trans/models/component.py:2826 -#, python-format -msgid "" -"There is more than one file for %(language)s language: %(filename1)s, " -"%(filename2)s Please adjust the file mask and use components for translating " -"different resources." -msgstr "" -"Existe mais que um ficheiro para o idioma %(language)s: %(filename1)s, " -"%(filename2)s Ajuste a máscara do ficheiro e use os componentes para " -"traduzir os diferentes recursos." - -#: weblate/trans/models/component.py:2844 -msgid "Could not find any matching language, please check the file mask." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar nenhum idioma correspondente, verifique a máscara " -"de ficheiros." - -#: weblate/trans/models/component.py:2863 -#, python-format -msgid "Could not parse %d matched file." -msgid_plural "Could not parse %d matched files." -msgstr[0] "Impossível analisar %d ficheiro encontrado." -msgstr[1] "Impossível analisar %d ficheiros encontrados." - -#: weblate/trans/models/component.py:2891 -msgid "" -"You have set up Weblate to add new translation files, but did not provide a " -"base file to do that." -msgstr "" -"Você configurou o Weblate para adicionar novos ficheiros de tradução, mas " -"não forneceu um ficheiro base para o fazer." - -#: weblate/trans/models/component.py:2902 -#, python-format -msgid "Could not parse base file for new translations: %s" -msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro base para novas traduções: %s" - -#: weblate/trans/models/component.py:2906 -msgid "Unrecognized base file for new translations." -msgstr "Ficheiro base não reconhecido para novas traduções." - -#: weblate/trans/models/component.py:2921 -msgid "Editing template is not supported with this file format." -msgstr "A edição do modelo não é compatível com este formato de ficheiro." - -#: weblate/trans/models/component.py:2927 -#: weblate/trans/models/component.py:2943 -msgid "" -"An intermediate language file can not be used without an editing template." -msgstr "" -"O ficheiro do idioma intermediário não pode ser utilizado sem um modelo de " -"edição." - -#: weblate/trans/models/component.py:2935 -msgid "" -"An intermediate language file has to be different from monolingual base " -"language file. You can probably keep it empty." -msgstr "" -"Um ficheiro de idioma intermédio tem de diferir do ficheiro de idioma base " -"monolingue. Provavelmente pode mantê-lo vazio." - -#: weblate/trans/models/component.py:2950 -msgid "Using a .pot file as base file is unsupported." -msgstr "Usar o ficheiro \".pot\" como ficheiro base não é suportado." - -#: weblate/trans/models/component.py:2966 -#, python-format -msgid "Could not parse translation base file: %s" -msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro base da tradução: %s" - -#: weblate/trans/models/component.py:2977 -#, python-brace-format -msgid "Template language ({0}) does not match source language ({1})!" -msgstr "O idioma do modelo {0} não corresponde ao idioma fonte ({1})!" - -#: weblate/trans/models/component.py:2996 -msgid "Choose No remote repository for local: URL." -msgstr "Escolheu Nenhum repositório remoto para o local: URL." - -#: weblate/trans/models/component.py:3001 -msgid "Push URL is not used without a remote repository." -msgstr "A URL de envio não é usado sem um repositório remoto." - -#: weblate/trans/models/component.py:3015 -msgid "" -"Your push URL seems to miss credentials. Either provide them in the URL or " -"use SSH with key based authentication." -msgstr "" -"O seu URL push parece falhar as credenciais. Forneça-as no URL ou use SSH " -"com autenticação baseada em chaves." - -#: weblate/trans/models/component.py:3020 -#, python-format -msgid "Could not update repository: %s" -msgstr "Não foi possível atualizar o repositório: %s" - -#: weblate/trans/models/component.py:3029 -msgid "Pull and push branches cannot be the same when using merge requests." -msgstr "" -"Os ramos de Pull e de Push não podem ser os mesmos ao usar pedidos de " -"mesclagem." - -#: weblate/trans/models/component.py:3042 -msgid "" -"Please either fill in an instruction URL or use a different option for " -"adding a new language." -msgstr "" -"Por favor, preencha o URL da instrução ou utilize uma opção diferente para " -"adicionar um novo idioma." - -#: weblate/trans/models/component.py:3073 -msgid "" -"Source language can not be changed, please recreate the component instead." -msgstr "" -"O idioma de origem não pode ser alterado, por favor, recrie o componente em " -"vez disso." - -#: weblate/trans/models/component.py:3105 -msgid "Can not validate file matches due to invalid regular expression." -msgstr "" -"Impossível validar comparações de ficheiros devido a expressão regular " -"inválida." - -#: weblate/trans/models/component.py:3116 weblate/trans/models/workflow.py:58 -msgid "Accepting suggestions automatically only works with voting turned on." -msgstr "Aceitar sugestões automaticamente só funciona com a votação ativada." - -#: weblate/trans/models/component.py:3125 -msgid "To use the key filter, the file format must be monolingual." -msgstr "" -"Para utilizar o filtro de chaves, o formato do ficheiro deve ser monolingue." - -#: weblate/trans/models/component.py:3512 -msgid "Could not add new translation file." -msgstr "Não foi possível adicionar um novo ficheiro de tradução." - -#: weblate/trans/models/component.py:3519 -msgid "You do not have permissions to add new translation file." -msgstr "Não tem permissão para adicionar um ficheiro de tradução." - -#: weblate/trans/models/component.py:3527 -#: weblate/trans/models/component.py:3535 -msgid "The monolingual base language file is invalid." -msgstr "O ficheiro de idioma base monolingue é inválido." - -#: weblate/trans/models/component.py:3540 -msgid "The template for new translations is invalid." -msgstr "O modelo para novas traduções é inválido." - -#: weblate/trans/models/component.py:3582 -msgid "The given language is used as a source language." -msgstr "O idioma dado é usado como um idioma de origem." - -#: weblate/trans/models/component.py:3590 -msgid "The given language already exists." -msgstr "O idioma dado já existe." - -#: weblate/trans/models/component.py:3599 -msgid "The given language is filtered by the language filter." -msgstr "O idioma indicado é filtrado pelo filtro de idiomas." - -#: weblate/trans/models/component.py:3625 -msgid "Translation file already exists!" -msgstr "O ficheiro de tradução já existe!" - -#: weblate/trans/models/component.py:3660 -msgid "The translation will be updated in the background." -msgstr "A tradução será atualizada em segundo plano." - -#. Translators: Translation key for monolingual translations -#: weblate/trans/models/component.py:3712 weblate/utils/views.py:188 -msgctxt "Translation key" -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -#: weblate/trans/models/component.py:3797 -msgid "Add new translation string" -msgstr "Adicionar nova cadeia de tradução" - -#: weblate/trans/models/component.py:3846 -msgid "Could not get repository status!" -msgstr "Não foi possível obter o estado do repositório!" - -#: weblate/trans/models/componentlist.py:25 -msgid "Component list name" -msgstr "Nome da lista do componente" - -#: weblate/trans/models/componentlist.py:39 -msgid "Show on dashboard" -msgstr "Mostrar no painel" - -#: weblate/trans/models/componentlist.py:43 -msgid "" -"When enabled this component list will be shown as a tab on the dashboard" -msgstr "Quando ativo, este componente é mostrado como aba no painel" - -#: weblate/trans/models/componentlist.py:72 -msgid "Project regular expression" -msgstr "Expressão regular do projeto" - -#: weblate/trans/models/componentlist.py:76 -msgid "Regular expression which is used to match project slug." -msgstr "Expressão regular que é usada para combinar com o nome do projeto." - -#: weblate/trans/models/componentlist.py:80 -msgid "Component regular expression" -msgstr "Expressão regular do componente" - -#: weblate/trans/models/componentlist.py:84 -msgid "Regular expression which is used to match component slug." -msgstr "Expressão regular usada para comparar o nome do componente." - -#: weblate/trans/models/componentlist.py:89 -msgid "Component list to assign" -msgstr "Lista de componentes a atribuir" - -#: weblate/trans/models/label.py:28 -msgid "Label description" -msgstr "Descrição do rótulo" - -#: weblate/trans/models/project.py:155 -msgid "Public" -msgstr "Pública" - -#: weblate/trans/models/project.py:156 -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" - -#: weblate/trans/models/project.py:157 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: weblate/trans/models/project.py:158 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: weblate/trans/models/project.py:178 -msgid "Main website of translated project." -msgstr "A página Web principal do projeto de tradução." - -#: weblate/trans/models/project.py:182 -msgid "Translation instructions" -msgstr "Instruções para tradução" - -#: weblate/trans/models/project.py:188 -msgid "Set \"Language-Team\" header" -msgstr "Definir cabeçalho \"Language-Team\"" - -#: weblate/trans/models/project.py:191 -msgid "Lets Weblate update the \"Language-Team\" file header of your project." -msgstr "Permite ao Weblate atualizar o cabeçalho \"Language-Team\" no projeto." - -#: weblate/trans/models/project.py:195 -msgid "Use shared translation memory" -msgstr "Utilizar memória de tradução partilhada" - -#: weblate/trans/models/project.py:198 -msgid "Uses the pool of shared translations between projects." -msgstr "Utiliza o conjunto de traduções partilhadas entre projetos." - -#: weblate/trans/models/project.py:202 -msgid "Contribute to shared translation memory" -msgstr "Contribuir para a memória de tradução partilhada" - -#: weblate/trans/models/project.py:205 -msgid "Contributes to the pool of shared translations between projects." -msgstr "Contribui para o conjunto de traduções partilhadas entre projetos." - -#: weblate/trans/models/project.py:214 -msgid "" -"How to restrict access to this project is detailed in the documentation." -msgstr "A documentação explica como restringir o acesso a este projeto." - -#: weblate/trans/models/project.py:222 -msgid "" -"Requires contributors to have two-factor authentication configured before " -"being able to contribute." -msgstr "" -"Exige que os colaboradores tenham a autenticação a dois fatores configurada " -"antes de poderem colaborar." - -#: weblate/trans/models/project.py:227 weblate/trans/models/workflow.py:23 -msgid "Enable reviews" -msgstr "Ativar opiniões" - -#: weblate/trans/models/project.py:229 weblate/trans/models/workflow.py:25 -msgid "Requires dedicated reviewers to approve translations." -msgstr "Requer que revisores especializados aprovem as traduções." - -#: weblate/trans/models/project.py:232 -msgid "Enable source reviews" -msgstr "Ativar revisões de fontes" - -#: weblate/trans/models/project.py:235 -msgid "Requires dedicated reviewers to approve source strings." -msgstr "Requer que os revisores dedicados aprovem as cadeias fonte." - -#: weblate/trans/models/project.py:239 -msgid "Enable hooks" -msgstr "Ativar hooks" - -#: weblate/trans/models/project.py:242 -msgid "Whether to allow updating this repository by remote hooks." -msgstr "" -"Se deseja permitir a atualização deste repositório por ganchos remotos." - -#: weblate/trans/models/project.py:246 -msgid "Language aliases" -msgstr "Aliases do idioma" - -#: weblate/trans/models/project.py:250 -msgid "" -"Comma-separated list of language code mappings, for example: en_GB:en,en_US:" -"en" -msgstr "" -"Lista separada por vírgulas de mapeamentos de códigos de linguagem, por " -"exemplo: pt_GB:pt,pt_US:pt" - -#: weblate/trans/models/suggestion.py:155 -msgid "Could not accept suggestion!" -msgstr "Não foi possível aceitar a sugestão!" - -#: weblate/trans/models/translation.py:240 -#, python-format -msgid "" -"Filename %s not found in repository! To add new translation, add language " -"file into repository." -msgstr "" -"Ficheiro %s não encontrado no repositório! Para adicionar uma nova tradução, " -"adicione o ficheiro de idioma ao repositório." - -#: weblate/trans/models/translation.py:249 -#, python-format -msgid "Could not parse file %(file)s: %(error)s" -msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro %(file)s: %(error)s" - -#: weblate/trans/models/translation.py:1147 -#: weblate/trans/models/translation.py:1203 -#: weblate/trans/models/translation.py:1299 -#, python-format -msgid "Could not commit pending changes: %s" -msgstr "Não foi possível confirmar as alterações pendentes: %s" - -#: weblate/trans/models/translation.py:1740 -msgid "Plurals are not supported by the file format!" -msgstr "Os plurais não são suportados pelo formato de ficheiro!" - -#: weblate/trans/models/translation.py:1745 weblate/trans/models/unit.py:721 -#: weblate/utils/forms.py:126 -#, python-format -msgid "String contains control character: %s" -msgstr "A cadeia contém o carácter de controlo: %s" - -#: weblate/trans/models/translation.py:1750 -msgid "Empty state is supported for blank strings only." -msgstr "" -"O estado vazio é suportado apenas para cadeias de caracteres em branco." - -#: weblate/trans/models/translation.py:1753 -msgid "Blank strings require an empty state." -msgstr "Cadeias em branco exigem um estado vazio." - -#: weblate/trans/models/translation.py:1757 -msgid "Approved state is not available as reviews are not enabled." -msgstr "" -"O estado aprovado não está disponível porque as revisões não estão ativadas." - -#: weblate/trans/models/translation.py:1765 -msgid "This string seems to already exist." -msgstr "Esta cadeia parece já existir." - -#: weblate/trans/models/translation.py:1772 -msgid "Failed adding string, no translation found." -msgstr "Falha ao adicionar cadeia, nenhuma tradução encontrada." - -#: weblate/trans/models/unit.py:1064 -#, python-format -msgid "String could not be propagated to %(component)s: %(reason)s" -msgstr "Não foi possível propagar a cadeia para %(component)s : %(reason)s" - -#: weblate/trans/models/unit.py:1811 -msgid "Unmark as read-only" -msgstr "Desmarcar como apenas de leitura" - -#: weblate/trans/models/unit.py:1814 -msgid "Mark as read-only" -msgstr "Marcar como apenas de leitura" - -#: weblate/trans/models/unit.py:1818 -msgid "Unmark as untranslatable" -msgstr "Desmarcar como não traduzível" - -#: weblate/trans/models/unit.py:1822 -msgid "Mark as untranslatable" -msgstr "Marcar como intraduzível" - -#: weblate/trans/models/unit.py:1829 -msgid "Unmark as forbidden translation" -msgstr "Desmarcar como tradução proibida" - -#: weblate/trans/models/unit.py:1837 -msgid "Mark as forbidden translation" -msgstr "Marcar como tradução proibida" - -#: weblate/trans/models/unit.py:1845 -msgid "Unmark as terminology" -msgstr "Desmarcar como terminologia" - -#: weblate/trans/models/unit.py:1853 -msgid "Mark as terminology" -msgstr "Marcar como terminologia" - -#: weblate/trans/specialchars.py:14 -msgid "Insert tab character" -msgstr "Inserir caráter de tabulação" - -#: weblate/trans/specialchars.py:15 -msgid "Insert new line" -msgstr "Inserir nova linha" - -#: weblate/trans/specialchars.py:16 -msgid "Insert horizontal ellipsis" -msgstr "Inserir reticências" - -#: weblate/trans/specialchars.py:17 -msgid "Insert a soft hyphen" -msgstr "Inserir um hífen suave" - -#: weblate/trans/specialchars.py:18 -msgid "Insert a non-breaking space" -msgstr "Inserir um espaço não separável" - -#: weblate/trans/specialchars.py:258 -#, python-brace-format -msgid "Insert character {0}" -msgstr "Inserir caráter {0}" - -#: weblate/trans/specialchars.py:271 -msgid "Main opening quote" -msgstr "Aspas de início principais" - -#: weblate/trans/specialchars.py:272 -msgid "Main closing quote" -msgstr "Aspas de fim principais" - -#: weblate/trans/specialchars.py:273 -msgid "Alternative opening quote" -msgstr "Aspas de início alternativas" - -#: weblate/trans/specialchars.py:274 -msgid "Alternative closing quote" -msgstr "Aspas de fim alternativas" - -#: weblate/trans/specialchars.py:278 -msgid "Hyphen" -msgstr "Hífen" - -#: weblate/trans/specialchars.py:281 -msgid "En dash" -msgstr "Traço" - -#: weblate/trans/specialchars.py:284 -msgid "Em dash" -msgstr "Travessão" - -#: weblate/trans/specialchars.py:288 -msgid "User configured character: {}" -msgstr "Caráter definido pelo utilizador: {}" - -#: weblate/trans/tasks.py:492 -#, python-format -msgid "Automatic translation failed: %s" -msgstr "Falha na tradução automática: %s" - -#: weblate/trans/tasks.py:499 -msgid "Automatic translation completed, no strings were updated." -msgstr "Tradução automática concluída, nenhumas cadeias foram atualizadas." - -#: weblate/trans/tasks.py:504 -#, python-format -msgid "Automatic translation completed, %d string was updated." -msgid_plural "Automatic translation completed, %d strings were updated." -msgstr[0] "Tradução automática concluída, %d cadeia foi atualizada." -msgstr[1] "Tradução automática concluída, %d cadeias foram atualizadas." - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:90 -msgid "Good configuration" -msgstr "Boa configuração" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:91 -msgid "Bad configuration" -msgstr "Má configuração" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:92 -msgid "Possible configuration" -msgstr "Configuração possível" - -#. Translators: Glossary term formatting used in a tooltip -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:262 -#, python-brace-format -msgctxt "glossary term" -msgid "{target} [{source}]" -msgstr "{target} [{source}]" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:280 -msgid "Forbidden translation:" -msgid_plural "Forbidden translations:" -msgstr[0] "Tradução proibida:" -msgstr[1] "Traduções proibidas:" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:293 -msgid "Untranslatable term:" -msgid_plural "Untranslatable terms:" -msgstr[0] "Termo intraduzível:" -msgstr[1] "Termos intraduzíveis:" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:306 -msgid "Glossary term:" -msgid_plural "Glossary terms:" -msgstr[0] "Termo do glossário:" -msgstr[1] "Termos do glossário:" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:692 -msgid "a year ago" -msgstr "Há um ano" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:693 -#, python-format -msgid "%(count)s year ago" -msgid_plural "%(count)s years ago" -msgstr[0] "Há %(count)s ano atrás" -msgstr[1] "Há %(count)s anos atrás" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:699 -msgid "a month ago" -msgstr "Há um mês" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:700 -#, python-format -msgid "%(count)s month ago" -msgid_plural "%(count)s months ago" -msgstr[0] "Há %(count)s mês" -msgstr[1] "Há %(count)s meses" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:705 -#, python-format -msgid "%(count)s week ago" -msgid_plural "%(count)s weeks ago" -msgstr[0] "Há %(count)s semana" -msgstr[1] "Há %(count)s semanas" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:710 -msgid "a week ago" -msgstr "Há uma semana" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:712 -msgid "yesterday" -msgstr "Ontem" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:713 -#, python-format -msgid "%(count)s day ago" -msgid_plural "%(count)s days ago" -msgstr[0] "Há %(count)s dia" -msgstr[1] "Há %(count)s dias" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:717 -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:771 -msgid "now" -msgstr "Agora" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:720 -msgid "a second ago" -msgstr "Há um segundo" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:722 -#, python-format -msgid "%(count)s second ago" -msgid_plural "%(count)s seconds ago" -msgstr[0] "Há %(count)s segundo" -msgstr[1] "Há %(count)s segundos" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:727 -msgid "a minute ago" -msgstr "Há um minuto" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:728 -#, python-format -msgid "%(count)s minute ago" -msgid_plural "%(count)s minutes ago" -msgstr[0] "Há %(count)s minuto" -msgstr[1] "Há %(count)s minutos" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "Há uma hora" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:734 -#, python-format -msgid "%(count)s hour ago" -msgid_plural "%(count)s hours ago" -msgstr[0] "Há %(count)s hora" -msgstr[1] "Há %(count)s horas" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:746 -msgid "a year from now" -msgstr "Daqui a um ano" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:748 -#, python-format -msgid "%(count)s year from now" -msgid_plural "%(count)s years from now" -msgstr[0] "Daqui a %(count)s ano" -msgstr[1] "Daqui a %(count)s anos" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:753 -msgid "a month from now" -msgstr "Daqui a um mês" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:755 -#, python-format -msgid "%(count)s month from now" -msgid_plural "%(count)s months from now" -msgstr[0] "Daqui a %(count)s mês" -msgstr[1] "Daqui a %(count)s meses" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:760 -#, python-format -msgid "%(count)s week from now" -msgid_plural "%(count)s weeks from now" -msgstr[0] "Daqui a %(count)s semana" -msgstr[1] "Daqui a %(count)s semanas" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:764 -msgid "tomorrow" -msgstr "Amanhã" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:766 -msgid "a week from now" -msgstr "Daqui a uma semana" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:768 -#, python-format -msgid "%(count)s day from now" -msgid_plural "%(count)s days from now" -msgstr[0] "Daqui a %(count)s dia" -msgstr[1] "Daqui a %(count)s dias" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:774 -msgid "a second from now" -msgstr "Daqui a um segundo" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:776 -#, python-format -msgid "%(count)s second from now" -msgid_plural "%(count)s seconds from now" -msgstr[0] "Daqui a %(count)s segundo" -msgstr[1] "Daqui a %(count)s segundos" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:781 -msgid "a minute from now" -msgstr "Daqui a um minuto" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:783 -#, python-format -msgid "%(count)s minute from now" -msgid_plural "%(count)s minutes from now" -msgstr[0] "Daqui a %(count)s minuto" -msgstr[1] "Daqui a %(count)s minutos" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:787 -msgid "an hour from now" -msgstr "Daqui a uma hora" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:788 -#, python-format -msgid "%(count)s hour from now" -msgid_plural "%(count)s hours from now" -msgstr[0] "Daqui a %(count)s hora" -msgstr[1] "Daqui a %(count)s horas" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:921 -msgctxt "String state" -msgid "Dismissed checks:" -msgstr "Verificações dispensada:" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:926 -msgctxt "String state" -msgid "Commented" -msgstr "Comentado" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:928 -msgctxt "String state" -msgid "Suggested" -msgstr "Sugerido" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:968 -#, python-format -msgid "string ID %s" -msgstr "Id. da cadeia %s" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1113 -msgid "This language is used for source strings." -msgstr "Este idioma é usado para cadeias fonte." - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1137 -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1157 -msgid "This translation is locked." -msgstr "Esta tradução está bloqueada." - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1142 -msgid "Updating translation component…" -msgstr "A atualizar o componente de tradução…" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1152 -msgid "Some of the components within this project have alerts." -msgstr "Alguns componentes deste projeto têm alertas." - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1196 -msgid "You administrate this project." -msgstr "Você administra este projeto." - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1209 -msgid "This translation does not yet exist." -msgstr "Esta tradução ainda não existe." - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1222 -#, python-format -msgid "%(count)s string is not being translated here." -msgid_plural "%(count)s strings are not being translated here." -msgstr[0] "%(count)s cadeia não é traduzida aqui." -msgstr[1] "%(count)s cadeias não são traduzidas aqui." - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1235 -#, python-format -msgid "Shared from the %s project." -msgstr "Compartilhado do projeto %s." - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1259 -msgid "enabled" -msgstr "ativado" - -#. Translators: Number format, in millions (mega) -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1302 -#, python-format -msgid "%s M" -msgstr "%s M" - -#. Translators: Number format, in thousands (kilo) -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1306 -#, python-format -msgid "%s k" -msgstr "%s k" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1513 -#, python-format -msgid "Completed translation with %(count)s string" -msgid_plural "Completed translation with %(count)s strings" -msgstr[0] "Tradução concluída com %(count)s cadeia" -msgstr[1] "Tradução concluída com %(count)s cadeias" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1523 -msgid "No strings to translate" -msgstr "Nova cadeia para traduzir" - -#: weblate/trans/templatetags/translations.py:1541 -#, python-format -msgid "%(value)s of %(all)s" -msgstr "%(value)s de %(all)s" - -#: weblate/trans/util.py:39 -msgid "Very high" -msgstr "Muito alta" - -#: weblate/trans/util.py:40 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: weblate/trans/util.py:41 -msgid "Medium" -msgstr "Média" - -#: weblate/trans/util.py:42 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: weblate/trans/util.py:43 -msgid "Very low" -msgstr "Muito baixa" - -#: weblate/trans/util.py:228 -#, python-brace-format -msgid "" -"{0} is being translated into {1} languages using Weblate. Join the " -"translation or start translating your own project." -msgstr "" -"{0} é traduzido em {1} idiomas usando o Weblate. Junte-se à equipa ou comece " -"a traduzir o seu próprio projeto." - -#: weblate/trans/validators.py:22 -msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!" -msgstr "A máscara de ficheiro não contém * como um símbolo de idioma!" - -#: weblate/trans/validators.py:31 -msgid "" -"A value of 1 is not allowed for automatic acceptance as it would permit " -"users to vote on their own suggestions." -msgstr "" -"O valor 1 não é permitido para aceitação automática, pois permitiria que os " -"utilizadores votassem nas suas próprias sugestões." - -#: weblate/trans/validators.py:42 -#, python-format -msgid "Could not parse flags: %s" -msgstr "Não foi possível analisar os sinalizadores: %s" - -#: weblate/trans/validators.py:51 -#, python-format -msgid "" -"The language code for \"%(filename)s\" is empty, please check the file mask." -msgstr "" -"O código de idioma para \"%(filename)s\" está vazio, verifique a máscara de " -"ficheiros." - -#: weblate/trans/validators.py:57 -#, python-format -msgid "" -"The language code \"%(code)s\" for \"%(filename)s\" is too long, please " -"check the file mask." -msgstr "" -"O código de idioma \"%(code)s\" para \"%(filename)s\" é muito longo, " -"verifique a máscara de ficheiros." - -#: weblate/trans/views/about.py:22 -msgid "Keys" -msgstr "Chaves" - -#: weblate/trans/views/about.py:23 weblate/trans/views/about.py:130 -msgid "Support Weblate" -msgstr "Apoiar o Weblate" - -#: weblate/trans/views/about.py:65 -msgid "Weblate statistics" -msgstr "Estatísticas do Weblate" - -#: weblate/trans/views/acl.py:88 weblate/trans/views/acl.py:193 -msgid "You can not remove yourself!" -msgstr "Não pode remover a si mesmo!" - -#: weblate/trans/views/acl.py:123 -msgid "You can not block yourself on this project." -msgstr "Não pode bloquear-se a si próprio neste projeto." - -#: weblate/trans/views/acl.py:143 -msgid "User has been blocked on this project." -msgstr "O utilizador foi bloqueado neste projeto." - -#: weblate/trans/views/acl.py:145 -msgid "User is already blocked on this project." -msgstr "O utilizador já está bloqueado neste projeto." - -#: weblate/trans/views/acl.py:207 -msgid "Token has been removed from this project." -msgstr "O token foi removido deste projeto." - -#: weblate/trans/views/acl.py:211 -msgid "User has been removed from this project." -msgstr "O utilizador foi removido deste projeto." - -#: weblate/trans/views/basic.py:198 -#, python-brace-format -msgid "Get involved in {0}!" -msgstr "Colaborar com {0}!" - -#: weblate/trans/views/basic.py:744 -msgid "" -"A request for a new translation has been sent to the project's maintainers." -msgstr "" -"Um pedido para uma nova tradução foi enviado para os gestores do projeto." - -#: weblate/trans/views/basic.py:755 -msgid "All languages have been added, updates of translations are in progress." -msgstr "" -"Todos os idiomas foram adicionados, as atualizações das traduções estão em " -"andamento." - -#: weblate/trans/views/changes.py:63 -#, python-format -msgctxt "Changes of string in a translation" -msgid "Changes of string in %s" -msgstr "Alterações de cadeia de caracteres em %s" - -#: weblate/trans/views/changes.py:69 -#, python-format -msgctxt "Changes in translation" -msgid "Changes in %s" -msgstr "Alterações em %s" - -#: weblate/trans/views/changes.py:73 -#, python-format -msgctxt "Changes in component" -msgid "Changes in %s" -msgstr "Alterações em %s" - -#: weblate/trans/views/changes.py:77 weblate/trans/views/changes.py:85 -#, python-format -msgctxt "Changes in project" -msgid "Changes in %s" -msgstr "Alterações em %s" - -#: weblate/trans/views/changes.py:81 -#, python-format -msgctxt "Changes in language" -msgid "Changes in %s" -msgstr "Alterações em %s" - -#: weblate/trans/views/create.py:281 -#, python-format -msgid "Detected license as %s, please check whether it is correct." -msgstr "Licença detetada como %s, por favor verifique se está correta." - -#: weblate/trans/views/create.py:423 -msgid "Could not parse uploaded ZIP file." -msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro ZIP carregado." - -#: weblate/trans/views/dashboard.py:152 -msgid "" -"The project you were looking for has been removed, however you are welcome " -"to contribute to other ones." -msgstr "" -"O projeto que procurava foi removido. No entanto, a sua colaboração é bem " -"vinda em quaisquer outros." - -#: weblate/trans/views/dashboard.py:161 -msgid "" -"You have activated your account, now you should set the password to be able " -"to sign in next time." -msgstr "" -"Ativou a sua conta. Agora deverá definir uma palavra-passe para poder " -"iniciar a sessão na próxima vez." - -#: weblate/trans/views/dashboard.py:175 -msgid "Please set your full name and e-mail in your profile." -msgstr "Por favor, defina o seu nome completo e o e-mail no seu perfil." - -#: weblate/trans/views/edit.py:79 -#, python-format -msgid "Following fixups were applied to translation: %s" -msgstr "As seguintes correcções foram aplicadas à tradução: %s" - -#: weblate/trans/views/edit.py:304 -msgid "Your suggestion is empty!" -msgstr "A sua sugestão está vazia!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:310 -msgid "You don't have privileges to add suggestions!" -msgstr "Não tem privilégios para adicionar sugestões!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:318 -msgid "Your suggestion has been identified as spam!" -msgstr "A sua sugestão foi identificada como spam!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:332 -msgid "Your suggestion is similar to the current translation!" -msgstr "A sua sugestão é semelhante à tradução atual!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:337 -msgid "Your suggestion already exists!" -msgstr "A sua sugestão já existe!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:396 -#, python-format -msgid "" -"Added %(project)s to your watched projects. You can adjust this behavior in " -"the settings." -msgstr "" -"Adicionado %(project)s aos seus projetos monitorados. Pode ajustar este " -"comportamento nas configurações." - -#: weblate/trans/views/edit.py:415 -#, python-brace-format -msgid "" -"The translation has been saved, however there are some newly failing checks: " -"{0}" -msgstr "" -"A tradução foi guardada, mas existem algumas verificações que falharam " -"recentemente: {0}" - -#: weblate/trans/views/edit.py:459 -msgid "Invalid merge request!" -msgstr "Pedido de união inválido!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:479 -msgid "Invalid revert request!" -msgstr "Pedido de reversão inválido!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:491 -msgid "Can not revert to empty translation!" -msgstr "Não pode reverter para tradução vazia!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:514 -msgid "You do not have privilege to accept suggestions!" -msgstr "Não tem privilégios para aceitar sugestões!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:520 -msgid "You do not have privilege to delete suggestions!" -msgstr "Não tem privilégios para eliminar sugestões!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:525 -msgid "You do not have privilege to vote for suggestions!" -msgstr "Não tem privilégios para votar sugestões!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:559 -msgid "Invalid suggestion!" -msgstr "Sugestão inválida!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:646 -msgid "Invalid search string!" -msgstr "Cadeia de pesquisa inválido!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:778 weblate/trans/views/search.py:57 -#: weblate/trans/views/search.py:219 -msgid "Could not process form!" -msgstr "Não foi possível processar o formulário!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:800 -msgid "Automatic translation in progress" -msgstr "Fonte da tradução automática em progresso" - -#: weblate/trans/views/edit.py:837 -msgid "Source needs review" -msgstr "Cadeia fonte precisa de revisão" - -#: weblate/trans/views/edit.py:840 -msgid "Posted new comment" -msgstr "Novo comentário publicado" - -#: weblate/trans/views/edit.py:842 -msgid "Could not add comment!" -msgstr "Não foi possível adicionar o comentário!" - -#: weblate/trans/views/edit.py:862 -msgid "Comment has been deleted." -msgstr "O comentário foi apagado." - -#: weblate/trans/views/edit.py:880 -msgid "Comment has been resolved." -msgstr "O comentário foi resolvido." - -#: weblate/trans/views/edit.py:1056 -msgid "New string has been added." -msgstr "Nova cadeia adicionada." - -#: weblate/trans/views/edit.py:1076 -#, python-format -msgid "Could not remove the string: %s" -msgstr "Não foi possível remover a cadeia: %s" - -#: weblate/trans/views/error.py:28 -msgid "Bad Request" -msgstr "Pedido incorreto" - -#: weblate/trans/views/files.py:199 -msgid "Access denied." -msgstr "Acesso negado." - -#: weblate/trans/views/files.py:235 -msgid "No strings were imported from the uploaded file." -msgstr "Não foram importadas cadeias do ficheiro carregado." - -#: weblate/trans/views/files.py:238 -#, python-brace-format -msgid "" -"Processed {0} string from the uploaded files (skipped: {1}, not found: {2}, " -"updated: {3})." -msgid_plural "" -"Processed {0} strings from the uploaded files (skipped: {1}, not found: {2}, " -"updated: {3})." -msgstr[0] "" -"Processada {0} cadeia dos ficheiros carregados. (ignoradas: {1}, não " -"encontradas: {2}, atualizadas: {3})." -msgstr[1] "" -"Processadas {0} cadeias dos ficheiros carregados. (ignoradas: {1}, não " -"encontradas: {2}, atualizadas: {3})." - -#: weblate/trans/views/files.py:252 -msgid "Plural forms in the uploaded file do not match current translation." -msgstr "" -"As formas de plural no ficheiro carregado não coincidem com a tradução atual." - -#: weblate/trans/views/files.py:261 -#, python-format -msgid "File upload has failed: %s" -msgstr "O envio do ficheiro falhou: %s" - -#: weblate/trans/views/git.py:38 -msgid "Could not lock the repository, another operation is in progress." -msgstr "" -"Não foi possível bloquear o repositório, outra operação está em andamento." - -#: weblate/trans/views/git.py:61 -msgid "" -"All repositories have been updated, updates of translations are in progress." -msgstr "" -"Todos os repositórios foram atualizados, as atualizações das traduções estão " -"em andamento." - -#: weblate/trans/views/git.py:84 -msgid "All repositories were pushed." -msgstr "Todos os repositórios foram enviados." - -#: weblate/trans/views/git.py:99 -msgid "" -"All repositories have been reset, updates of translations are in progress." -msgstr "" -"Todos os repositórios foram redefinidos, atualizações das traduções estão em " -"andamento." - -#: weblate/trans/views/git.py:123 -msgid "All repositories have been cleaned up." -msgstr "Todos os repositórios foram limpos." - -#: weblate/trans/views/git.py:139 -msgid "Translation files have been synchronized." -msgstr "Os ficheiros de tradução foram sincronizados." - -#: weblate/trans/views/git.py:155 -msgid "Updates of translations are in progress." -msgstr "Atualizações das traduções estão em andamento." - -#: weblate/trans/views/git.py:178 -msgid "All pending translations were committed." -msgstr "Todas as traduções pendentes foram submetidas." - -#: weblate/trans/views/lock.py:34 -msgid "Component is now locked for translation updates!" -msgstr "O componente está agora bloqueado para atualizações!" - -#: weblate/trans/views/lock.py:38 -msgid "All components are now locked for translation updates!" -msgstr "Todos os componentes estão agora bloqueados para atualizações!" - -#: weblate/trans/views/lock.py:56 -msgid "Component is now open for translation updates." -msgstr "O componente agora está aberto para atualizações." - -#: weblate/trans/views/lock.py:60 -msgid "All components are now open for translation updates." -msgstr "" -"Todos os componentes estão agora abertos para atualizações de tradução." - -#: weblate/trans/views/search.py:116 -msgid "Search and replace completed, no strings were updated." -msgstr "Procura e substituição concluídas, nenhumas cadeias foram atualizadas." - -#: weblate/trans/views/search.py:118 -#, python-format -msgid "Search and replace completed, %d string was updated." -msgid_plural "Search and replace completed, %d strings were updated." -msgstr[0] "Procura e substituição concluídas, %d cadeia foi atualizada." -msgstr[1] "Procura e substituição concluídas, %d cadeias foram atualizadas." - -#: weblate/trans/views/search.py:179 -#, python-format -msgid "Search for %s" -msgstr "Procurar por %s" - -#: weblate/trans/views/search.py:192 -msgid "Too many search queries, please try again later." -msgstr "Demasiadas procuras, tente novamente mais tarde." - -#: weblate/trans/views/search.py:195 -msgid "Invalid search query!" -msgstr "Consulta de procura inválida!" - -#: weblate/trans/views/search.py:239 -msgid "Bulk edit completed, no strings were updated." -msgstr "Edição em massa concluída, nenhuma cadeia atualizada." - -#: weblate/trans/views/search.py:241 -#, python-format -msgid "Bulk edit completed, %d string was updated." -msgid_plural "Bulk edit completed, %d strings were updated." -msgstr[0] "Edição em massa concluída, %d entrada atualizada." -msgstr[1] "Edição em massa concluída, %d entradas atualizadas." - -#: weblate/trans/views/settings.py:79 weblate/trans/views/settings.py:108 -#: weblate/trans/views/settings.py:131 -msgid "Settings saved" -msgstr "Definições guardadas" - -#: weblate/trans/views/settings.py:82 weblate/trans/views/settings.py:111 -#: weblate/trans/views/settings.py:134 -msgid "Invalid settings. Please check the form for errors." -msgstr "Configurações inválidas. Verifique se há erros no formulário." - -#: weblate/trans/views/settings.py:146 -msgid "" -"The repository is outdated. You might not get expected results until you " -"update it." -msgstr "" -"O repositório está desatualizado. Você pode não obter resultados esperados " -"até que o atualize." - -#: weblate/trans/views/settings.py:199 -msgid "The translation has been removed." -msgstr "A tradução foi removida." - -#: weblate/trans/views/settings.py:204 -msgid "The translation component was scheduled for removal." -msgstr "O compenente de tradução está agendado para ser removido." - -#: weblate/trans/views/settings.py:209 -msgid "The category was scheduled for removal." -msgstr "A categoria estava marcada para remoção." - -#: weblate/trans/views/settings.py:213 -msgid "The project was scheduled for removal." -msgstr "O projeto está agendado para ser removido." - -#: weblate/trans/views/settings.py:219 -msgid "A language in the project was removed." -msgstr "O idioma do projeto foi removido." - -#: weblate/trans/views/settings.py:225 -msgid "A language in the category was removed." -msgstr "Um idioma da categoria foi removido." - -#: weblate/trans/views/settings.py:240 -#, python-format -msgid "Could not change %s due to outstanding issue in its settings: %s" -msgstr "" -"Não foi possível alterar %s devido a um problema pendente nas configurações: " -"%s" - -#: weblate/trans/views/settings.py:413 -msgid "Backup scheduled. It will be available soon." -msgstr "Cópia de segurança agendada. Estará disponível em breve." - -#: weblate/trans/views/source.py:65 -msgid "Could not change additional string info!" -msgstr "Não foi possível alterar informações adicionais da cadeia!" - -#: weblate/trans/widgets.py:262 -msgid "Big status badge" -msgstr "Emblema grande de estado" - -#: weblate/trans/widgets.py:298 -msgid "Small status badge" -msgstr "Emblema pequeno de estado" - -#: weblate/trans/widgets.py:320 -msgctxt "Status widget name" -msgid "Panel" -msgstr "Painel" - -#. Translators: Text on OpenGraph image -#: weblate/trans/widgets.py:341 -msgid "Project {}" -msgstr "Projeto {}" - -#. Translators: Text on OpenGraph image -#: weblate/trans/widgets.py:344 -msgid "Component {}" -msgstr "Componente {}" - -#: weblate/trans/widgets.py:378 -msgid "SVG status badge" -msgstr "Emblema de estado SVG" - -#: weblate/trans/widgets.py:381 -msgid "translated" -msgstr "traduzido" - -#: weblate/trans/widgets.py:416 -msgid "PNG status badge" -msgstr "Emblema de estado PNG" - -#: weblate/trans/widgets.py:425 -msgctxt "Status widget name" -msgid "Vertical language bar chart" -msgstr "Gráfico vertical de barras de idiomas" - -#: weblate/trans/widgets.py:506 -msgctxt "Status widget name" -msgid "Horizontal language bar chart" -msgstr "Gráfico horizontal de barras de idiomas" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:11 -msgid "Navy" -msgstr "Marinho" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:13 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:15 -msgid "Aqua" -msgstr "Verde-água" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:17 -msgid "Teal" -msgstr "Azul-petróleo" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:19 -msgid "Olive" -msgstr "Azeitona" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:21 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:23 -msgid "Lime" -msgstr "Lima" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:25 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:27 -msgid "Orange" -msgstr "Cor de laranja" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:29 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:31 -msgid "Maroon" -msgstr "Castanho" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:33 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fúcsia" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:35 -msgid "Purple" -msgstr "Púrpura" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:37 -msgid "Black" -msgstr "Preto" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:39 -msgid "Gray" -msgstr "Cinzento" - -#. Translators: Name of a color -#: weblate/utils/colors.py:41 -msgid "Silver" -msgstr "Prateado" - -#: weblate/utils/fields.py:38 -msgid "A user with this e-mail already exists." -msgstr "Já existe um utilizador com esse e-mail." - -#: weblate/utils/forms.py:45 -msgid "Missing query string." -msgstr "Cadeia de consulta ausente." - -#: weblate/utils/forms.py:51 weblate/utils/forms.py:56 -msgid "Could not parse query string: {}" -msgstr "Não foi possível analisar a cadeia de consulta: {}" - -#: weblate/utils/forms.py:122 -msgid "Missing username or e-mail." -msgstr "Nome de utilizador ou e-mail ausente." - -#: weblate/utils/forms.py:133 -msgid "More possible users were found." -msgstr "Foram encontrados mais utilizadores possíveis." - -#: weblate/utils/render.py:26 -#, python-format -msgid "Undefined variable: \"%s\"" -msgstr "Variável indefinida: \"%s\"" - -#: weblate/utils/render.py:110 -msgid "Could not render template: {}" -msgstr "Não foi possível renderizar o modelo: {}" - -#: weblate/utils/render.py:169 -msgid "" -"The format strings are no longer supported, please use the template language " -"instead." -msgstr "" -"As cadeias de formatação já não são suportadas, por favor, utilize o modelo " -"de linguagem em vez disso." - -#: weblate/utils/search.py:163 -msgid "Unsupported state: {}" -msgstr "Estado não suportado: {}" - -#: weblate/utils/search.py:364 -msgid "Invalid regular expression: {}" -msgstr "Expressão regular inválida: {}" - -#: weblate/utils/state.py:17 -msgctxt "String state" -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" - -#: weblate/utils/state.py:18 -msgctxt "String state" -msgid "Needs editing" -msgstr "Precisa de edição" - -#: weblate/utils/state.py:19 -msgctxt "String state" -msgid "Translated" -msgstr "Traduzido" - -#: weblate/utils/state.py:20 -msgctxt "String state" -msgid "Approved" -msgstr "Aprovado" - -#: weblate/utils/state.py:21 -msgctxt "String state" -msgid "Read only" -msgstr "Apenas de leitura" - -#: weblate/utils/state.py:47 -msgctxt "String state" -msgid "Waiting for review" -msgstr "A aguardar revisão" - -#: weblate/utils/validators.py:60 -#, python-brace-format -msgid "Compilation failed: {0}" -msgstr "Compilação falhou: {0}" - -#: weblate/utils/validators.py:64 -msgid "The regular expression can not match an empty string." -msgstr "A expressão regular não deve corresponder a uma cadeia vazia." - -#: weblate/utils/validators.py:72 -#, python-brace-format -msgid "" -"Regular expression is missing named group \"{0}\", the simplest way to " -"define it is {1}." -msgstr "" -"Grupo nomeado \"{0}\" em falta na expressão regular, a forma mais simples de " -"o definir é {1}." - -#: weblate/utils/validators.py:114 -msgid "Invalid image!" -msgstr "Imagem inválida!" - -#: weblate/utils/validators.py:123 -#, python-format -msgid "Unsupported image type: %s" -msgstr "Tipo de imagem não suportado: %s" - -#: weblate/utils/validators.py:131 -msgid "The image is too big, please crop or scale it down." -msgstr "A imagem é muito grande, por favor, recorte-a ou dimensione-a." - -#: weblate/utils/validators.py:150 -msgid "Please avoid using special characters in the full name." -msgstr "Por favor, evite utilizar caracteres especiais no nome completo." - -#: weblate/utils/validators.py:154 -msgid "Name consists only of disallowed characters." -msgstr "O nome consiste apenas em caracteres não permitidos." - -#: weblate/utils/validators.py:169 -msgid "The username can not start with a full stop." -msgstr "O nome de utilizador não pode começar com ponto." - -#: weblate/utils/validators.py:180 weblate/utils/validators.py:188 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Insira um endereço de <i>e-mail</i> válido." - -#: weblate/utils/validators.py:190 -msgid "This e-mail address is disallowed." -msgstr "Este endereço de e-mail não é permitido." - -#: weblate/utils/validators.py:195 -msgid "Invalid e-mail address: {}" -msgstr "Endereço de e-mail inválido: {}" - -#: weblate/utils/validators.py:207 -msgid "Could not evaluate plural formula: {}" -msgstr "Não foi possível avaliar a fórmula de plural: {}" - -#: weblate/utils/validators.py:214 -msgid "The filename can not contain reference to a parent directory." -msgstr "" -"O nome de ficheiro não pode conter referência para uma diretoria fonte." - -#: weblate/utils/validators.py:217 -msgid "The filename can not be an absolute path." -msgstr "O nome de ficheiro não pode ser um caminho absoluto." - -#: weblate/utils/validators.py:223 -msgid "The filename should be as simple as possible. Maybe you want to use: {}" -msgstr "" -"O nome do ficheiro deve ser o mais simples possível. Talvez queira utilizar: " -"{}" - -#: weblate/utils/validators.py:262 weblate/utils/validators.py:279 -msgid "This name is prohibited" -msgstr "Este campo é proibido" - -#: weblate/utils/validators.py:271 -msgid "Syntax error in language aliases." -msgstr "Erro de sintaxe nos pseudónimos de idiomas." - -#: weblate/utils/validators.py:287 weblate/utils/validators.py:296 -#: weblate/utils/validators.py:305 -msgid "This URL is prohibited" -msgstr "Este URL é proibido" - -#: weblate/utils/views.py:177 weblate/utils/views.py:203 -msgid "Position and priority" -msgstr "Posição e prioridade" - -#: weblate/utils/views.py:178 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: weblate/utils/views.py:185 -msgid "Number of words" -msgstr "Quantidade de palavras" - -#: weblate/utils/views.py:186 -msgid "Number of comments" -msgstr "Número de comentários" - -#: weblate/utils/views.py:187 -msgid "Number of failing checks" -msgstr "Número de verificações falhadas" - -#: weblate/utils/views.py:189 -msgid "String location" -msgstr "Local da cadeia" - -#: weblate/utils/views.py:590 -#, python-format -msgid "Error in parameter %(field)s: %(error)s" -msgstr "Erro no parâmetro %(field)s: %(error)s" - -#: weblate/vcs/base.py:70 -msgid "This will push changes to the upstream repository." -msgstr "Isto enviará as alterações para o repositório upstream." - -#: weblate/vcs/git.py:86 -msgid "This will push changes to the upstream Git repository." -msgstr "Isto enviará as alterações para o repositório Git upstream." - -#: weblate/vcs/git.py:559 -msgid "Possible cleanups:" -msgstr "Limpezas possíveis:" - -#: weblate/vcs/git.py:567 -msgid "This will push changes to Gerrit for a review." -msgstr "Isso enviará as alterações para o Gerrit para revisão." - -#: weblate/vcs/git.py:611 -msgid "This will commit changes to the Subversion repository." -msgstr "Isto fará alterações no repositório Subversion." - -#: weblate/vcs/git.py:778 -msgid "Git with force push" -msgstr "Git com push forçado" - -#: weblate/vcs/git.py:782 -msgid "This will force push changes to the upstream repository." -msgstr "Isto forçará as alterações de envio para o repositório upstream." - -#: weblate/vcs/git.py:1238 -msgid "Azure DevOps pull request" -msgstr "Solicitação `pull` do Azure DevOps" - -#: weblate/vcs/git.py:1246 -msgid "This will push changes and create a Azure DevOps pull request." -msgstr "" -"Isto enviará alterações e criará uma solicitação `pull` do Azure DevOps." - -#: weblate/vcs/git.py:1490 -msgid "GitHub pull request" -msgstr "Solicitação de pull do GitHub" - -#: weblate/vcs/git.py:1495 -msgid "This will push changes and create a GitHub pull request." -msgstr "Isto fará o push das alterações e criará um pull request do GitHub." - -#: weblate/vcs/git.py:1607 -msgid "Gitea pull request" -msgstr "«Pull request» do GitHub" - -#: weblate/vcs/git.py:1611 -msgid "This will push changes and create a Gitea pull request." -msgstr "Isto fará o push das alterações e criará um pull request do Gitea." - -#: weblate/vcs/git.py:1682 -msgid "No remote repository" -msgstr "Sem repositório remoto" - -#: weblate/vcs/git.py:1788 -msgid "GitLab merge request" -msgstr "Solicitação de mesclagem do GitLab" - -#: weblate/vcs/git.py:1793 -msgid "This will push changes and create a GitLab merge request." -msgstr "Isto fará o push das alterações e criará um merge request do GitLab." - -#: weblate/vcs/git.py:1945 -msgid "Pagure merge request" -msgstr "Solicitação de mesclagem do Pagure" - -#: weblate/vcs/git.py:1950 -msgid "This will push changes and create a Pagure merge request." -msgstr "Isto fará o push das alterações e criará um merge request do Pagure." - -#. Translators: Bitbucket Data Center is a product name, it differs from Bitbucked Cloud -#: weblate/vcs/git.py:2049 -msgid "Bitbucket Data Center pull request" -msgstr "Pedidos de Pull do Data Center Bitbucket" - -#: weblate/vcs/git.py:2055 -msgid "This will push changes and create a Bitbucket Data Center pull request." -msgstr "" -"Isto fará o Push das alterações e criará um pedido de Pull do Bitbucket Data " -"Center ." - -#: weblate/vcs/git.py:2196 -msgid "Bitbucket Cloud merge request" -msgstr "Solicitação de mesclagem do Bitbucket Cloud" - -#: weblate/vcs/mercurial.py:45 -msgid "This will push changes to the upstream Mercurial repository." -msgstr "Isto enviará as alterações para o repositório Mercurial upstream." - -#: weblate/vcs/ssh.py:46 -msgctxt "SSH key type" -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: weblate/vcs/ssh.py:52 -msgctxt "SSH key type" -msgid "Ed25519" -msgstr "Ed25519" - -#. Translators: placeholder SSH hashed hostname -#: weblate/vcs/ssh.py:85 -msgid "[hostname hashed]" -msgstr "[nome de servidor com hash]" - -#: weblate/vcs/ssh.py:185 -#, python-format -msgid "Could not generate key: %s" -msgstr "Não foi possível gerar a chave: %s" - -#: weblate/vcs/ssh.py:192 -msgid "Created new SSH key." -msgstr "Criada nova chave SSH." - -#: weblate/vcs/ssh.py:198 -msgid "Invalid host name given!" -msgstr "Nome de servidor inválido!" - -#: weblate/vcs/ssh.py:222 -#, python-format -msgid "" -"Added host key for %(host)s with fingerprint %(fingerprint)s (%(keytype)s), " -"please verify that it is correct." -msgstr "" -"Adicionada chave de servidor a %(host)s com a identidade %(fingerprint)s " -"(%(keytype)s), verifique se está correcta." - -#: weblate/vcs/ssh.py:243 weblate/vcs/ssh.py:249 -#, python-format -msgid "Could not fetch public key for a host: %s" -msgstr "Não foi possível obter a chave pública para um alojamento: %s" - -#: weblate/vcs/ssh.py:253 -#, python-format -msgid "Could not get host key: %s" -msgstr "Não foi possível obter a chave do host: %s" - -#: weblate/wladmin/forms.py:16 -msgid "Activation token" -msgstr "Código de ativação" - -#: weblate/wladmin/forms.py:20 -msgid "" -"Please enter the activation token obtained when making the subscription." -msgstr "" -"Por favor, insira o código de ativação recebido na altura da subscrição." - -#: weblate/wladmin/forms.py:30 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: weblate/wladmin/forms.py:45 -msgid "The test e-mail will be sent to this address." -msgstr "O email de teste será enviado para este endereço." - -#: weblate/wladmin/forms.py:58 -msgid "Please provide font family suitable for CSS." -msgstr "Por favor, forneça uma família de fontes adequada para o CSS." - -#: weblate/wladmin/forms.py:92 -msgid "Page font" -msgstr "Fonte da página" - -#: weblate/wladmin/forms.py:93 -msgid "Header font" -msgstr "Fonte do cabeçalho" - -#: weblate/wladmin/forms.py:96 weblate/wladmin/forms.py:103 -msgid "Navigation color (Light, Dark)" -msgstr "Cor da navegação (claro, escuro)" - -#: weblate/wladmin/forms.py:99 -msgid "Navigation text color (Light, Dark)" -msgstr "Cor do texto de navegação (claro, escuro)" - -#: weblate/wladmin/forms.py:106 -msgid "Focus color (Light, Dark)" -msgstr "Cor do foco (Claro, escuro)" - -#: weblate/wladmin/forms.py:109 -msgid "Hover color (Light, Dark)" -msgstr "Cor de pairar (Claro, escuro)" - -#: weblate/wladmin/forms.py:113 -msgid "Hide page footer" -msgstr "Ocultar rodapé da página" - -#: weblate/wladmin/forms.py:116 -msgid "Always show hamburger menu" -msgstr "Sempre mostrar o menu de navegação" - -#: weblate/wladmin/forms.py:119 -msgid "" -"Persistent navigational drop-down menu in the top right corner, even if " -"there is room for a full menu." -msgstr "" -"Menu suspenso persistente de navegação no canto superior direito, mesmo que " -"haja espaço para um menu completo." - -#: weblate/wladmin/models.py:123 -msgid "Community support" -msgstr "Apoio da comunidade" - -#: weblate/wladmin/models.py:124 -msgid "Hosted service" -msgstr "Serviço alojado" - -#: weblate/wladmin/models.py:125 -msgid "Basic self-hosted support" -msgstr "Apoio básico para alojamento próprio local" - -#: weblate/wladmin/models.py:126 -msgid "Extended self-hosted support" -msgstr "Apoio alargado para alojamento próprio local" - -#: weblate/wladmin/models.py:127 -msgid "Premium self-hosted support" -msgstr "Apoio profissional para alojamento próprio local" - -#: weblate/wladmin/models.py:240 -msgid "Backup repository URL" -msgstr "URL de repositório de cópias de segurança" - -#: weblate/wladmin/models.py:242 -msgid "" -"Use /path/to/repo for local backups or user@host:/path/to/repo or ssh://" -"user@host:port/path/to/backups for remote SSH backups." -msgstr "" -"Use /caminho/ao/repositório para backups locais ou utilizador@host:/caminho/" -"ao/repositório ou ssh://utilizador@host:porta/caminho/aos/backups para " -"backups SSH remotos." - -#: weblate/wladmin/models.py:306 -msgid "Backup performed" -msgstr "Cópia de segurança realizado" - -#: weblate/wladmin/models.py:307 -msgid "Backup failed" -msgstr "Cópia de segurança falhou" - -#: weblate/wladmin/models.py:308 -msgid "Deleted the oldest backups" -msgstr "As cópias de segurança mais antigos são eliminadas" - -#: weblate/wladmin/models.py:309 -msgid "Cleaned up backup storage" -msgstr "Armazenamento de backup limpo" - -#: weblate/wladmin/models.py:310 -msgid "Repository initialization" -msgstr "Inicialização do repositório" - -#: weblate/wladmin/sites.py:24 weblate/wladmin/sites.py:25 -msgid "Weblate administration" -msgstr "Administração do Weblate" - -#: weblate/wladmin/sites.py:90 -msgid "Object listing turned off" -msgstr "Listagem de objetos desativada" - -#: weblate/wladmin/templates/admin/base.html:8 -msgid "Return to Weblate" -msgstr "Voltar ao Weblate" - -#: weblate/wladmin/templates/admin/trans/change_form.html:10 -msgid "Import speed documentation" -msgstr "Velocidade de importação da documentação" - -#: weblate/wladmin/templates/admin/trans/change_form.html:41 -msgid "Required fields are marked in bold." -msgstr "Os campos obrigatórios estão assinalados a negrito." - -#: weblate/wladmin/templates/admin/trans/change_form.html:45 -msgid "" -"Do not change the object here, please use the Weblate interface instead." -msgstr "Não altere o objecto aqui. Em vez disso, use a interface do Weblate." - -#: weblate/wladmin/templates/admin/weblate-index.html:12 -msgid "Reports" -msgstr "Relatórios" - -#: weblate/wladmin/views.py:79 -msgid "Weblate status" -msgstr "Estado do Weblate" - -#: weblate/wladmin/views.py:85 -msgid "Repositories" -msgstr "Repositórios" - -#: weblate/wladmin/views.py:153 -msgid "Customer care ticket created:" -msgstr "Talão de atendimento ao cliente criado:" - -#: weblate/wladmin/views.py:183 -msgid "Test e-mail sent." -msgstr "E-mail de teste enviado." - -#: weblate/wladmin/views.py:187 -#, python-format -msgid "Could not send test e-mail: %s" -msgstr "Não foi possível enviar o e-mail: %s" - -#: weblate/wladmin/views.py:223 -msgid "" -"Please change SITE_TITLE in settings to make your Weblate easy to recognize " -"in discover." -msgstr "" -"Altere o SITE_TITLE nas configurações para facilitar o reconhecimento do seu " -"Weblate no discover." - -#: weblate/wladmin/views.py:255 weblate/wladmin/views.py:272 -msgid "Could not activate your installation. Please try again later." -msgstr "" -"Não foi possível ativar a sua instalação. Por favor, tente novamente mais " -"tarde." - -#: weblate/wladmin/views.py:264 -msgid "" -"Could not activate your installation. Please ensure your activation token is " -"correct." -msgstr "" -"Não foi possível ativar a sua instalação. Certifique-se de que o seu token " -"de ativação está correto." - -#: weblate/wladmin/views.py:279 -#, python-format -msgid "Could not activate your installation: %s" -msgstr "Não foi possível ativar a sua instalação: %s" - -#: weblate/wladmin/views.py:283 -msgid "Activation completed." -msgstr "Ativação concluída." - -#: weblate/wladmin/views.py:323 -msgid "Backup process triggered" -msgstr "Processo de cópias de segurança ativado" - -#: weblate/wladmin/views.py:345 -msgid "Could not dismiss the configuration error!" -msgstr "Não foi possível ignorar o erro de configuração!" - -#~ msgid "New line" -#~ msgstr "Nova linha" - -#~ msgctxt "No project associated with group" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "Invalid timestamp: {}" -#~ msgstr "Data/hora inválida: {}" - -#~ msgid "Remaining limit of requests" -#~ msgstr "Limite restante de solicitações" - -#~ msgid "You can upload a TMX or JSON file." -#~ msgstr "Pode enviar ficheiros TMX ou JSON." - -#~ msgid "Terms of Service" -#~ msgstr "Termos do Serviço" - -#~ msgid "Last author" -#~ msgstr "Último autor" - -#~ msgid "No components specified" -#~ msgstr "Nenhum componente especificado" - -#~ msgid "Filter changed strings 2 weeks ago" -#~ msgstr "Filtrar por cadeias alteradas há mais que 2 semanas" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Data de início" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Data final" - -#~ msgid "All repositories were updated." -#~ msgstr "Todos os repositórios foram atualizados." - -#~ msgid "Last 30 days" -#~ msgstr "Últimos 30 dias" - -#~ msgid "This month" -#~ msgstr "Este mês" - -#~ msgid "Last month" -#~ msgstr "Último mês" - -#~ msgid "This year" -#~ msgstr "Este ano" - -#~ msgid "Last year" -#~ msgstr "Último ano" - -#~ msgid "As specified below" -#~ msgstr "Como especificado em baixo" - -#~ msgid "Missing date!" -#~ msgstr "Data em falta!" - -#~ msgid "" -#~ "There is no guarantee of service availability, nor quality for Libre " -#~ "hosting." -#~ msgstr "" -#~ "Não há garantia de disponibilidade de serviço, nem de qualidade para o " -#~ "alojamento Libre." - -#~ msgid "Please check that following conditions are met:" -#~ msgstr "Por favor, verifique se as seguintes condições são cumpridas:" - -#~ msgid "The editor link lacks URL scheme!" -#~ msgstr "A hiperligação do editor não tem o esquema de URL!" - -#~ msgid "Forbidden URL scheme!" -#~ msgstr "Esquema de URL proibido!" - -#~ msgid "" -#~ "This add-on is used for the whole project, it is enough to install it for " -#~ "one component." -#~ msgstr "" -#~ "Esta extensão é usada para todo o projeto, é suficiente instalá-lo num só " -#~ "componente." - -#~ msgid "project wide" -#~ msgstr "todo o projeto" - -#, python-format -#~ msgid "There is currently %(count)s add-on installed." -#~ msgid_plural "There are currently %(count)s add-ons installed." -#~ msgstr[0] "Existe atualmente %(count)s extensão instalada." -#~ msgstr[1] "Existe atualmente %(count)s extensões instaladas." - -#~ msgid "Add group" -#~ msgstr "Adicionar grupo" - -#~ msgid "" -#~ "You can not submit translations as you do not have assigned any e-mail " -#~ "address." -#~ msgstr "" -#~ "Não pode submeter traduções porque não tem qualquer endereço de e-mail " -#~ "atribuído." - -#~ msgid "" -#~ "Commercial hosting is also available, pricing starts at 19 EUR per month, " -#~ "please get in touch for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Também disponibilizamos alojamento comercial, com planos a partir de 19€/" -#~ "mês. Por favor, contacte-nos para saber mais detalhes." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Looking for commercial hosting? Our prices start at %(price)s EUR per " -#~ "month." -#~ msgstr "" -#~ "À procura de alojamento comercial? Os nossos preços começam aos %(price)s " -#~ "EUR por mês." - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Grupos" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grupo" - -#~ msgid "" -#~ "Contribution to this translation requires you to agree with a contributor " -#~ "agreement." -#~ msgstr "" -#~ "A contribuição para esta tradução requer que concorde com um acordo de " -#~ "contribuidor." - -#~ msgid "Please provide valid component slug!" -#~ msgstr "Forneça o slug de componente válido!" - -#~ msgid "Please confirm your logout." -#~ msgstr "Confirme o fim de sessão." - -#~ msgid "I confirm logout" -#~ msgstr "Confirmo o fim de sessão" - -#~ msgid "Add new glossary term" -#~ msgstr "Adicionar novo termo de glossário" - -#, python-format -#~ msgid "Forbidden translation: %s" -#~ msgstr "Tradução proibida: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Untranslatable: %s" -#~ msgstr "Não traduzível: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Glossary translation: %s" -#~ msgstr "Tradução do glossário: %s" - -#, python-format -#~ msgid "%(count)s word" -#~ msgid_plural "%(count)s words" -#~ msgstr[0] "%(count)s palavra" -#~ msgstr[1] "%(count)s palavras" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Renomear" - -#, fuzzy -#~| msgid "Category" -#~ msgid "Move category" -#~ msgstr "Categoria" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Mover" - -#~ msgid "Rename component" -#~ msgstr "Renomear componente" - -#~ msgid "Move component" -#~ msgstr "Mover componente" - -#~ msgid "Rename project" -#~ msgstr "Renomear projeto" - -#~ msgid "Tweet this translation" -#~ msgstr "Tweet esta tradução" - -#~ msgid "Tweet this translation!" -#~ msgstr "Envie um tweet desta tradução!" - -#, python-brace-format -#~ msgid "For example: {0}" -#~ msgstr "Por exemplo: {0}" - -#~ msgid "Please request support through other means." -#~ msgstr "Por favor solicite apoio através de outros meios." - -#~ msgid "New translation" -#~ msgstr "Nova tradução" - -#~ msgid "New source string" -#~ msgstr "Nova cadeia fonte" - -#~ msgid "Committed changes" -#~ msgstr "Alterações submetidas" - -#~ msgid "Pushed changes" -#~ msgstr "Alterações enviadas" - -#~ msgid "Merged repository" -#~ msgstr "Repositório unido" - -#~ msgid "Rebased repository" -#~ msgstr "Repositório re-baseado" - -#~ msgid "Failed merge on repository" -#~ msgstr "Falha ao unir o repositório" - -#~ msgid "Failed rebase on repository" -#~ msgstr "Falha ao re-basear o repositório" - -#~ msgid "Failed push on repository" -#~ msgstr "Falha ao enviar ao repositório" - -#~ msgid "Parse error" -#~ msgstr "Erro de análise" - -#~ msgid "Removed translation" -#~ msgstr "Tradução removida" - -#~ msgid "New string added" -#~ msgstr "Nova cadeia adicionada" - -#~ msgid "Changed visibility" -#~ msgstr "Visibilidade alterada" - -#~ msgid "Added user" -#~ msgstr "Utilizador adicionado" - -#~ msgid "Removed user" -#~ msgstr "Utilizador removido" - -#~ msgid "Removed component" -#~ msgstr "Componente apagado" - -#~ msgid "Removed project" -#~ msgstr "Projeto apagado" - -#~ msgid "Renamed project" -#~ msgstr "Projeto renomeado" - -#~ msgid "Renamed component" -#~ msgstr "Componente renomeado" - -#~ msgctxt "Name of event in the history" -#~ msgid "New string to translate" -#~ msgstr "Nova cadeia para traduzir" - -#~ msgid "New contributor" -#~ msgstr "Novo colaborador" - -#~ msgid "New announcement" -#~ msgstr "Novo anúncio" - -#~ msgid "New alert" -#~ msgstr "Novo alerta" - -#~ msgid "Added new language" -#~ msgstr "Novo idioma adicionado" - -#~ msgid "Requested new language" -#~ msgstr "Novo idioma solicitado" - -#~ msgid "Created project" -#~ msgstr "Projeto criado" - -#~ msgid "Created component" -#~ msgstr "Componente criado" - -#~ msgid "Invited user" -#~ msgstr "Utilizador convidado" - -#~ msgid "Removed string" -#~ msgstr "Cadeia de caracteres removida" - -#~ msgid "Removed comment" -#~ msgstr "Comentário removido" - -#, fuzzy -#~| msgid "Resolved comment" -#~ msgctxt "Name of event in the history" -#~ msgid "Resolved comment" -#~ msgstr "Comentário resolvido" - -#, fuzzy -#~| msgid "Removed user" -#~ msgid "Removed category" -#~ msgstr "Utilizador removido" - -#, fuzzy -#~| msgid "Renamed project" -#~ msgid "Renamed category" -#~ msgstr "Projeto renomeado" - -#, fuzzy -#~| msgid "Category" -#~ msgid "Moved category" -#~ msgstr "Categoria" - -#~ msgid "New string to translate" -#~ msgid_plural "New strings to translate" -#~ msgstr[0] "Nova cadeia para traduzir" -#~ msgstr[1] "Novas cadeias para traduzir" - -#, python-format -#~ msgid "%d new string to translate appeared in the translation." -#~ msgid_plural "%d new strings to translate appeared to the translation." -#~ msgstr[0] "%d nova cadeia a traduzir apareceu na tradução." -#~ msgstr[1] "%d novas cadeias a traduzir apareceram na tradução." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Renaming the project will change all URLs, users will have to update " -#~| "bookmarks or references in cloned repositories!" -#~ msgid "" -#~ "Renaming the category will change all URLs, users will have to update " -#~ "bookmarks or references in cloned repositories!" -#~ msgstr "" -#~ "Renomear o projeto mudará todas as URLs, os utilizadores terão que " -#~ "atualizar favoritos ou referências em repositórios clonados!" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Moving the component will change all its URLs, users will have to update " -#~| "bookmarks or references in cloned repositories!" -#~ msgid "" -#~ "Moving the category will change all its URLs, users will have to update " -#~ "bookmarks or references in cloned repositories!" -#~ msgstr "" -#~ "Mover o componente irá alterar todos os seus URLs, os utilizadores terão " -#~ "que atualizar os marcadores ou referências nos repositórios clonados!" - -#~ msgid "" -#~ "Renaming the component will change all its URLs, users will have to " -#~ "update bookmarks or references in cloned repositories!" -#~ msgstr "" -#~ "Renomear o componente irá alterar todos os seus URLs, os utilizadores " -#~ "terão que atualizar os marcadores ou referências nos repositórios " -#~ "clonados!" - -#~ msgid "" -#~ "Moving the component will change all its URLs, users will have to update " -#~ "bookmarks or references in cloned repositories!" -#~ msgstr "" -#~ "Mover o componente irá alterar todos os seus URLs, os utilizadores terão " -#~ "que atualizar os marcadores ou referências nos repositórios clonados!" - -#~ msgid "Do not notify" -#~ msgstr "Não notificar" - -#~ msgid "Component locking" -#~ msgstr "Bloqueio de componente" - -#~ msgid "Changed license" -#~ msgstr "Licença alterada" - -#~ msgid "New string" -#~ msgstr "Nova cadeia" - -#~ msgid "New suggestion" -#~ msgstr "Nova sugestão" - -#~ msgid "Comment on own translation" -#~ msgstr "Comentário na sua tradução" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit string" -#~ msgid "Edited string" -#~ msgstr "Editar cadeia" - -#~ msgid "Approved string" -#~ msgstr "Texto aprovado" - -#~ msgid "Changed string" -#~ msgstr "Cadeia alterada" - -#~ msgid "New language" -#~ msgstr "Novo idioma" - -#~ msgid "Component with this name already exists in the project." -#~ msgstr "Um componente com este URL já existe no projeto." - -#~ msgid "Check details" -#~ msgstr "Detalhes da verificação" - -#~ msgid "" -#~ "Customizable quality checks will help you improve the quality of " -#~ "translations." -#~ msgstr "" -#~ "As verificações de qualidade personalizadas ajudá-lo-ão a melhorar a " -#~ "qualidade das traduções." - -#~ msgid "" -#~ "The checks can help you identify problematic translations or source " -#~ "strings which are hard to translate." -#~ msgstr "" -#~ "As verificações podem ajudar a identificar as traduções problemáticas ou " -#~ "as cadeias fonte difíceis de traduzir." - -#, python-format -#~ msgctxt "Changes by user" -#~ msgid "Changes by %s" -#~ msgstr "Alterações por %s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to find matching project!" -#~ msgid "Could not find matching project!" -#~ msgstr "Falha ao encontrar um projeto idêntico!" - -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to find matching language!" -#~ msgid "Could not find matching language!" -#~ msgstr "Falha ao encontrar um idioma idêntico!" - -#~ msgid "XLIFF with gettext extensions" -#~ msgstr "XLIFF com extensões gettext" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "%(from_user)s invites you to collaborate on the %(project_name)s " -#~ "translation project at %(site_title)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(from_user)s convida-vos a colaborar no projeto de tradução " -#~ "%(project_name)s em %(site_title)s." - -#~ msgid "Found duplicated string" -#~ msgstr "Cadeia duplicada encontrada" - -#~ msgid "Found duplicated language" -#~ msgstr "Idioma duplicado encontrado" - -#~ msgid "User has been added to this project." -#~ msgstr "O utilizador foi adicionado a este projeto." - -#~ msgid "Failed to find group to add a user!" -#~ msgstr "Não foi possível encontrar o grupo para adicionar o utilizador!" - -#~ msgid "User has been invited to this project." -#~ msgstr "O utilizador foi convidado para este projeto." - -#~ msgid "Project is now open for translation updates." -#~ msgstr "O projeto está agora aberto para atualizações." - -#~ msgid "Created user account {}." -#~ msgstr "Criada conta de utilizador {}." - -#~ msgid "" -#~ "Allows adjusting XML output behavior, for example closing tags instead of " -#~ "self-closing tags for empty tags." -#~ msgstr "" -#~ "Permite ajustar o comportamento de saída de XML, por exemplo, fechando " -#~ "etiquetas em vez de etiquetas auto-fechantes para etiquetas vazias." - -#, fuzzy -#~| msgid "Weblate translations" -#~ msgid "Weblate translations are open" -#~ msgstr "Traduções do Weblate" - -#~ msgid "You can add another e-mail address below." -#~ msgstr "Em baixo, pode adicionar outro endereço de correio eletrónico." - -#~ msgid "Confirm new association" -#~ msgstr "Confirmar nova associação" - -#~ msgid "" -#~ "By registering you agree to use your name and e-mail in the commits and " -#~ "provide your contribution under license defined by each translated " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Ao registar-se, está a concordar em utilizar o seu nome e e-mail nas " -#~ "submissões e em disponibilizar a sua contribuição sob a licença definida " -#~ "por cada projeto traduzido." - -#~ msgid "Add new association" -#~ msgstr "Adicionar nova associação" - -#~ msgctxt "None project associated with group" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "" -#~ "The regular expression to match translation files has to contain two " -#~ "named groups to match component and language, some examples:" -#~ msgstr "" -#~ "A expressão regular para comparar ficheiros de tradução tem de conter " -#~ "dois grupos com nome para comparar componente e idioma. Alguns exemplos:" - -#~ msgid "Example matched files" -#~ msgstr "Exemplo de ficheiros correspondentes" - -#~ msgid "One folder per language containing translation files for components." -#~ msgstr "" -#~ "Uma pasta por idioma contendo os ficheiros de tradução para os " -#~ "componentes." - -#~ msgid "Usual structure for storing gettext PO files." -#~ msgstr "Estrutura habitual para armazenar ficheiros gettext PO." - -#~ msgid "Using both component and language name within filename." -#~ msgstr "Utilização dos nomes de componente e idioma no nome de ficheiro." - -#~ msgid "Using language in both path and filename." -#~ msgstr "Utilização do idioma no caminho e no nome de ficheiro." - -#~ msgid "Android resource strings, split into several files." -#~ msgstr "Cadeias de recursos Android, divididos em vários ficheiros." - -#~ msgid "Multi-module Maven project with Java properties translations." -#~ msgstr "" -#~ "Projeto multi-módulo do Maven com traduções de propriedades de Java." - -#~ msgid "" -#~ "You can use Django template markup in both component name and the " -#~ "monolingual base filename, for example:" -#~ msgstr "" -#~ "Pode usar modelos de markup Django no nome do componente e no nome " -#~ "monolingue do ficheiro, por exemplo:" - -#~ msgid "Component filename match" -#~ msgstr "Nome do componente correspondente" - -#~ msgid "Component filename with upper case first letter" -#~ msgstr "Nome do componente com a 1ª letra maiúscula" - -#~ msgid "Outgoing commits in the Weblate repository" -#~ msgstr "Commits a sair no repositório Weblate" - -#~ msgid "" -#~ "Please configure push URL in the component settings to enable pushing " -#~ "from Weblate." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, configure o URL de submissão nas definições do componente para " -#~ "ativar a submissão do Weblate." - -#~ msgid "Missing commits in the Weblate repository" -#~ msgstr "Commits a faltar no repositório Weblate" - -#~ msgid "Update with changes from the remote repository" -#~ msgstr "Atualizar com as alterações do repositório remoto" - -#~ msgid "Pull changes from the remote repository" -#~ msgstr "Obter as alterações do repositório remoto" - -#~ msgid "Pull" -#~ msgstr "Obter" - -#~ msgid "Rebase Weblate changes onto the remote repository" -#~ msgstr "Re-basear as alterações Weblate no repositório remoto" - -#~ msgid "Pull changes from the remote repository without fast-forward" -#~ msgstr "Obter alterações do repositório remoto sem fast-forward" - -#~ msgid "Maintenance" -#~ msgstr "Manutenção" - -#~ msgid "Force synchronization" -#~ msgstr "Forçar sincronização" - -#, python-format -#~ msgid "Could not push to remote branch on %s." -#~ msgstr "Não conseguiu empurrar para um branch remoto em %s." - -#~ msgid "No translation found." -#~ msgstr "Nenhuma tradução encontrada." - -#~ msgid "Username or registered e-mail" -#~ msgstr "Nome de utilizador ou correio eletrónico registado" - -#~ msgid "SSH key not available." -#~ msgstr "Chave SSH não disponível." - -#~ msgid "GWT properties" -#~ msgstr "Propriedades GWT" - -#~ msgctxt "Plural type" -#~ msgid "One/other (classic plural)" -#~ msgstr "Um/outro (plural clássico)" - -#~ msgctxt "Plural type" -#~ msgid "One/few/other (Slavic languages)" -#~ msgstr "Um/poucos/outro (idiomas eslavos)" - -#~ msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -#~ msgid "Application region" -#~ msgstr "Região da aplicação" - -#~ msgid "Exceeding service limits" -#~ msgstr "Excedendo os limites do serviço" - -#~ msgid "Your name and e-mail will appear as commit authorship." -#~ msgstr "O seu nome e o e-mail irão aparecer como autor das submissões." - -#~ msgid "Manage groups" -#~ msgstr "Gerir grupos" - -#~ msgid "You will find the confirmation link in your e-mail inbox." -#~ msgstr "" -#~ "Encontrará a ligação de confirmação na caixa de entrada do seu e-mail." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "If it isn't in the spam folder either, you might have to register again. " -#~ "Please contact us if you have problems." -#~ msgstr "" -#~ "Se também não estiver na pasta de spam, pode ter que se registar " -#~ "novamente. Por favor, contacte-nos se " -#~ "tiver problemas." - -#~ msgid "Create new group" -#~ msgstr "Criar novo grupo" - -#~ msgid "Missing translated string!" -#~ msgstr "Cadeia traduzida em falta!" - -#~ msgid "Number of \\n in translation does not match source" -#~ msgstr "A quantidade de \\n na tradução não corresponde ao da fonte" - -#~ msgid "Java style" -#~ msgstr "Estilo Java" - -#~ msgid "Sorts the Java properties file." -#~ msgstr "Ordena o ficheiro de propriedades Java." - -#~ msgid "Update translated strings" -#~ msgstr "Atualizar cadeias traduzidas" - -#~ msgid "Automatic translation source" -#~ msgstr "Fonte da tradução automática" - -#~ msgid "Ask for libre project hosting" -#~ msgstr "Pedir alojamento para um projeto livre" - -#, fuzzy -#~| msgid "No strings found!" -#~ msgid "No string found." -#~ msgstr "Nenhuma cadeia encontrada!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This will delete the project token %(token)s from this project." -#~ msgstr "Isto irá apagar o token de projeto %(token)s deste projeto." - -#~ msgid "" -#~ "The uploaded file will be merged with the current translation. In case " -#~ "you want to overwrite already translated strings, don't forget to turn it " -#~ "on." -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro enviado será unido com a tradução atual. Não se esqueça de o " -#~ "ativar se quiser substituir as cadeias já traduzidas." - -#~ msgid "" -#~ "Version control system to use to access your repository with translations." -#~ msgstr "" -#~ "Sistema de controlo de versões utilizado para aceder ao repositório com " -#~ "as traduções." - -#~ msgid "" -#~ "URL of a repository, use weblate://project/component for sharing with " -#~ "other component." -#~ msgstr "" -#~ "URL de um repositório, use weblate://project/component para partilhar com " -#~ "outros componentes." - -#~ msgid "Token value" -#~ msgstr "Valor do token" - -#~ msgid "Token value to use in API" -#~ msgstr "O valor do token a usar na API" - -#~ msgid "No string matched your search!" -#~ msgstr "Nenhuma cadeia correspondeu à sua procura!" - -#, fuzzy, python-format -#~| msgid "" -#~| "This will delete the project token %(token)s from this project." -#~ msgid "" -#~ "This will delete the project group %(group)s from this project." -#~ msgstr "Isto irá apagar o token de projeto %(token)s deste projeto." - -#~ msgid "Age of string" -#~ msgstr "Idade da cadeia" - -#~ msgid "Too many failed registration attempts from this location." -#~ msgstr "Demasiadas tentativas de registo falhadas desta localização." - -#~ msgid "Too many authentication attempts from this location." -#~ msgstr "Muitas tentativas de autenticação nesta localização." - -#~ msgid "" -#~ "Weblate user management is turned off, you can change permissions in the " -#~ "Django admin interface." -#~ msgstr "" -#~ "A gestão de utilizadores no Weblate está desactivada, pode alterar " -#~ "permissões no ambiente de administração Django." - -#~ msgid "String has suggestion" -#~ msgstr "Cadeia tem sugestão" - -#~ msgctxt "String state" -#~ msgid "Failed checks:" -#~ msgstr "Verificações falhadas:" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "Código HTML" - -#~ msgid "Markdown code" -#~ msgstr "Código de Marcação" - -#~ msgid "RST code" -#~ msgstr "Código RST" - -#~ msgid "Failed check: {}" -#~ msgstr "Verificação falhada: {}" - -#~ msgid "source" -#~ msgstr "fonte" - -#~ msgid "Invalid parameters!" -#~ msgstr "Parâmetros inválidos!" - -#~ msgid "Not translated strings" -#~ msgstr "Cadeias não traduzidas" - -#~ msgid "Translations" -#~ msgstr "Traduções" - -#~ msgid "Closing double quote" -#~ msgstr "Fechar aspas francesas" - -#~ msgid "Strings needing action" -#~ msgstr "Cadeias que precisam de ação" - -#, python-format -#~ msgid "%(count)s string needing action in %(component)s" -#~ msgid_plural "%(count)s strings needing action in %(component)s" -#~ msgstr[0] "%(count)s cadeia a precisar de ação em %(component)s" -#~ msgstr[1] "%(count)s cadeias a precisar de ação em %(component)s" - -#, python-format -#~ msgid "%(count)s string needing action" -#~ msgid_plural "%(count)s strings needing action" -#~ msgstr[0] "%(count)s cadeia que precisa de ação" -#~ msgstr[1] "%(count)s cadeias que precisam de ação" - -#~ msgid "" -#~ "Strings needing action, converted files enriched with comments; suitable " -#~ "for offline translation" -#~ msgstr "" -#~ "Cadeias que necessitam atenção, ficheiros convertidos enriquecidos com " -#~ "comentários; adequado para tradução offline" - -#~ msgid "Strings needing action without suggestions" -#~ msgstr "Cadeias que precisam de ação sem sugestões" - -#~ msgctxt "Previous year" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Comment strings" -#~ msgstr "Cadeias de comentário" - -#, fuzzy -#~| msgid "The translation was automatically locked due to following alerts:" -#~ msgid "The component was automatically unlocked by fixing an alert." -#~ msgstr "" -#~ "A tradução foi automaticamente bloqueada devido aos alertas seguintes:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Component automatically unlocked" -#~ msgid "Component was automatically unlocked as alert was fixed." -#~ msgstr "Componente automaticamente desbloqueado" - -#~ msgid "" -#~ "You can substitute all instances of a string. The search is a simple " -#~ "substring case sensitive search." -#~ msgstr "" -#~ "Pode substituir todas as instâncias de uma cadeia. A procura é uma " -#~ "procura simples por sub cadeias, sensível a maiúsculas." - -#~ msgid "" -#~ "You can change the state of all strings matching a given type at once." -#~ msgstr "" -#~ "Pode alterar o estado de todas as cadeias que correspondam com um " -#~ "determinado tipo em simultâneo." - -#~ msgid "" -#~ "You can substitute all instances of a string. The search is a simple case " -#~ "sensitive substring search." -#~ msgstr "" -#~ "Pode substituir todas as instâncias de uma cadeia. A procura é uma " -#~ "procura simples por subcadeias, sensível a maiúsculas / minúsculas." - -#~ msgid "" -#~ "Information on how to start translating into another language is to be " -#~ "found in the translator instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Informação sobre como começar a traduzir para outro idioma pode ser " -#~ "encontrada nas instruções do tradutor." - -#~ msgid "" -#~ "If your e-mail address exists in our database, you will receive further " -#~ "password recovery instructions to your inbox." -#~ msgstr "" -#~ "Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco de dados, receberá " -#~ "mais instruções de recuperação de palavra-passe na sua caixa de entrada." - -#~ msgid "" -#~ "If the confirmation link expires before you use it, request a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Se a ligação de confirmação expirar antes de usá-lo, solicite um novo." - -#~ msgid "" -#~ "Shortly, you should receive an e-mail with a confirmation link. Click it " -#~ "to remove your account." -#~ msgstr "" -#~ "Em breve, deverá receber um e-mail com uma ligação de confirmação. Clique " -#~ "nele para remover a sua conta." - -#~ msgid "" -#~ "Thank you for registering. Click the confirmation link you receive by e-" -#~ "mail to complete the registration." -#~ msgstr "" -#~ "Obrigado por se registar. Clique na hiperligação de confirmação que " -#~ "recebeu por e-mail para concluir o registo." - -#~ msgid "If the confirmation link expires before you use it, register again." -#~ msgstr "" -#~ "Se a ligação de confirmação expirar antes de usá-lo, registe-se novamente." - -#~ msgid "" -#~ "Don’t use this button for support questions. Such questions won’t be " -#~ "answered." -#~ msgstr "" -#~ "Não use este botão para perguntas de suporte. Essas perguntas não serão " -#~ "respondidas." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "If you have an idea or a question, %(link_start)sthis%(link_end)s is a " -#~ "good place to start." -#~ msgstr "" -#~ "Se tem uma ideia ou pergunta, %(link_start)seste%(link_end)s é um bom " -#~ "lugar para começar." - -#~ msgid "Component automatically locked" -#~ msgstr "Componente automaticamente bloqueado" - -#~ msgid "Plural gettext formula" -#~ msgstr "Fórmula plural gettext" - -#~ msgid "More users matched." -#~ msgstr "Mais utilizadores correspondentes." - -#, python-format -#~ msgid "Context would be created as \"%s\"" -#~ msgstr "Contexto seria criado como \"%s\"" - -#, python-format -#~ msgid "Source would be created as %s" -#~ msgstr "Fonte seria criada como %s" - -#~ msgid "Permission" -#~ msgstr "Permissão" - -#, fuzzy -#~| msgid "Removed user" -#~ msgid "Blocked user" -#~ msgstr "Utilizador removido" - -#, fuzzy -#~| msgid "Removed user" -#~ msgid "Blocked users" -#~ msgstr "Utilizador removido" - -#~ msgid "Plural form" -#~ msgstr "Forma plural" - -#~ msgid "Plural forms" -#~ msgstr "Formas plurais" - -#~ msgid "Automatic component list assignments" -#~ msgstr "Atribuições de lista de componentes automáticas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "If you need assistance, you may reference this error as %(error_id)s." -#~ msgstr "" -#~ "Se precisar de assistência, pode referir este erro como %(error_id)s." - -#~ msgid "There are no translations in this component." -#~ msgstr "Não há traduções neste componente." - -#~ msgid "Projects with contribution" -#~ msgstr "Projetos com contribuições" - -#~ msgid "Weblate currently uses this SSH key:" -#~ msgstr "O Weblate atualmente utiliza esta chave SSH:" - -#~ msgid "User billings" -#~ msgstr "Faturamento do utilizador" - -#~ msgid "Nearby keys" -#~ msgstr "Teclas próximas" - -#~ msgid "Addons" -#~ msgstr "Extensões" - -#~ msgid "Language consistency" -#~ msgstr "Consistência do idioma" - -#~ msgid "" -#~ "Ensures all components within a project have translations for every added " -#~ "translated language by creating empty translations in languages that have " -#~ "unadded components." -#~ msgstr "" -#~ "Garante que todos os componentes dentro de um projeto tenham traduções " -#~ "para cada idioma traduzido adicionado, a criar traduções vazias em " -#~ "idiomas que não adicionaram componentes." - -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Boas" - -#~ msgid "Please search below to find matching source strings." -#~ msgstr "Por favor, procure abaixo pelas cadeias fonte coincidentes." - -#~ msgid "No source strings are currently assigned!" -#~ msgstr "Sem cadeias fonte atualmente associadas!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgctxt "String state" -#~ msgid "Untranslated" -#~ msgstr "Não traduzido" - -#~ msgctxt "String state" -#~ msgid "Failed checks" -#~ msgstr "Verificações falhadas" - -#~ msgid "Dismiss for all languages" -#~ msgstr "Ignorar para todos os idiomas" - -#~ msgctxt "String state" -#~ msgid "Not translated" -#~ msgstr "Não traduzido" - -#~ msgid "" -#~ "At Weblate, security maintains an environment that values the privacy of " -#~ "our users." -#~ msgstr "" -#~ "No Weblate, a segurança mantém um ambiente que valoriza a privacidade dos " -#~ "nossos utilizadores." - -#~ msgid "" -#~ "Weblate development follows the Best Practices of the Linux Foundation's " -#~ "Core Infrastructure Initiative." -#~ msgstr "" -#~ "O desenvolvimento do Weblate segue as boas práticas da iniciativa Core " -#~ "Infrastructure da Linux Foundation." - -#~ msgid "Security FAQ" -#~ msgstr "Segurança - Perguntas Mais Frequentes" - -#~ msgid "How are user passwords stored?" -#~ msgstr "Como são as palavras-passe do utilizador armazenadas?" - -#~ msgid "" -#~ "Hashed, currently using PBKDF2, HMAC and SHA-256 with 150000 iterations." -#~ msgstr "" -#~ "Como hash, atualmente a utilizar PBKDF2, HMAC e SHA-256 com 150.000 " -#~ "iterações." - -#~ msgid "How to report a security issue?" -#~ msgstr "Como reportar um problema de segurança?" - -#~ msgid "The documentation has instructions on safe reporting." -#~ msgstr "A documentação contém instruções sobre relatórios seguros." - -#~ msgid "Clone source" -#~ msgstr "Clonar Fonte" - -#~ msgid "Most active suggesters" -#~ msgstr "Utilizadores com mais sugestões" - -#~ msgid "Most active screenshot uploaders" -#~ msgstr "Utilizadores mais activos nas capturas de ecrã" - -#~ msgid "Most active commenters" -#~ msgstr "Comentadores mais ativos" - -#~ msgctxt "Number of projects" -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projetos" - -#~ msgctxt "Number of components" -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Componentes" - -#~ msgid "Registered users" -#~ msgstr "Utilizadores registados" - -#~ msgid "Failing checks found" -#~ msgstr "Detectadas verificações falhadas" - -#~ msgid "Daily activity" -#~ msgstr "Atividade diária" - -#~ msgid "Weekly activity" -#~ msgstr "Atividade semanal" - -#~ msgid "Number of components" -#~ msgstr "Quantidade de componentes" - -#~ msgctxt "Number of used languages" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Idiomas" - -#~ msgctxt "Number of source strings" -#~ msgid "Source strings" -#~ msgstr "Cadeias fonte" - -#~ msgctxt "Number of source words" -#~ msgid "Source words" -#~ msgstr "Palavras de origem" - -#~ msgctxt "Number of source characters" -#~ msgid "Source characters" -#~ msgstr "Caracteres de origem" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Percentagem" - -#~ msgid "Chars" -#~ msgstr "Carateres" - -#~ msgid "Last activity" -#~ msgstr "Última atividade" - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "Format string for yearly activity chart" -#~ msgid "{month}/{year}" -#~ msgstr "{month}/{year}" - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "Format string for monthly activity chart" -#~ msgid "{day}/{month}" -#~ msgstr "{day}/{month}" - -#, fuzzy -#~| msgid "Weblate keys" -#~ msgid "Weblate discovery" -#~ msgstr "Chaves do Weblate" - -#~ msgid "Manage glossary" -#~ msgstr "Gerir glossário" - -#~ msgid "Committer name" -#~ msgstr "Nome do publicador" - -#~ msgid "XLIFF translation file with PO extensions" -#~ msgstr "Ficheiro de tradução XLIFF com extensões PO" - -#, python-format -#~ msgid "Download original translation file (%(format)s)" -#~ msgstr "Transferir o ficheiro de tradução original (%(format)s)" - -#, python-format -#~ msgid "Download translation file as %(format)s" -#~ msgstr "Transferir o ficheiro de tradução como %(format)s" - -#, python-format -#~ msgid "Download strings needing action as %(format)s" -#~ msgstr "Descarregar as cadeias que precisam de ação como %(format)s" - -#~ msgid "Completed translation" -#~ msgstr "Tradução completa" - -#~ msgid "Glossary name" -#~ msgstr "Nome do glossário" - -#~ msgid "Tab character" -#~ msgstr "Caráter de tabulação" - -#, fuzzy -#~| msgid "Upload translations" -#~ msgid "Allow translation" -#~ msgstr "Enviar traduções" - -#, fuzzy -#~| msgid "This translation" -#~ msgid "Prohibit translation" -#~ msgstr "Esta tradução" - -#~ msgid "" -#~ "Updates all PO files to match the POT file using msgmerge. Triggered " -#~ "whenever new changes are pulled from the upstream repository." -#~ msgstr "" -#~ "Atualiza todos os ficheiros PO para corresponderem ao ficheiro POT, " -#~ "utilizando msgmerge. É ativado quando as novas alterações são integradas " -#~ "do repositório principal." - -#~ msgid "Glossary updated" -#~ msgstr "Glossário atualizado" - -#~ msgid "Glossary uploaded" -#~ msgstr "Glossário enviado" - -#, fuzzy -#~| msgid "Translation settings" -#~ msgid "Translation string" -#~ msgstr "Definições da tradução" - -#~ msgid "Invalid ordering" -#~ msgstr "Ordenação inválida" - -#~ msgid "" -#~ "You can upload any format understood by Translate Toolkit (including TBX, " -#~ "CSV or gettext PO files)." -#~ msgstr "" -#~ "Pode enviar qualquer formato aceite pelo Translate Toolkit (incluindo " -#~ "ficheiros TBX, CSV ou gettext PO)." - -#~ msgid "Merge method" -#~ msgstr "Método de união" - -#~ msgid "Keep current" -#~ msgstr "Manter atual" - -#~ msgid "Overwrite existing" -#~ msgstr "Substituir existente" - -#~ msgctxt "Choose starting letter in glossary" -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Qualquer" - -#~ msgid "Starting letter" -#~ msgstr "Letra inicial" - -#~ msgid "Additional projects" -#~ msgstr "Projetos adicionais" - -#~ msgid "Choose additional projects where this glossary can be used." -#~ msgstr "Escolha projetos adicionais onde este glossário possa ser usado." - -#~ msgid "Glossary was not found." -#~ msgstr "Glossário não foi encontrado." - -#~ msgid "No terms to import found in file." -#~ msgstr "Não há termos para importar encontrado no ficheiro." - -#, python-format -#~ msgid "Imported %d term from the uploaded file." -#~ msgid_plural "Imported %d terms from the uploaded file." -#~ msgstr[0] "%d termo importado do ficheiro enviado." -#~ msgstr[1] "%d termos importados do ficheiro enviado." - -#, python-format -#~ msgid "This will permanently delete %(count)s entry from the glossary." -#~ msgid_plural "" -#~ "This will permanently delete %(count)s entries from the glossary." -#~ msgstr[0] "Isto irá apagar permanentemente %(count)s entrada do glossário." -#~ msgstr[1] "Isto irá apagar permanentemente %(count)s entradas da glossário." - -#~ msgid "Add new word" -#~ msgstr "Adicionar nova palavra" - -#~ msgid "Import glossary" -#~ msgstr "Importar glossário" - -#~ msgid "Export glossary" -#~ msgstr "Exportar glossário" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgid "There are no glossaries defined for this language." -#~ msgstr "Não existem glossários definidos para este idioma." - -#~ msgid "Failed to change a context!" -#~ msgstr "Falha ao alterar um contexto!" - -#~ msgid "Mailing list for translators" -#~ msgstr "Lista de discussão para tradutores" - -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Lista de correio" - -#~ msgid "Mailing list for translators." -#~ msgstr "Lista de correio para tradutores." - -#~ msgid "Weblate internal group" -#~ msgstr "Grupo interno do Weblate" - -#~ msgid "E-mail regular expression" -#~ msgstr "Expressão regular do e-mail" - -#~ msgid "Register using e-mail" -#~ msgstr "Registar utilizando o e-mail" - -#~ msgid "" -#~ "As an example, telling Weblate to pull from a remote repository can be " -#~ "done thusly:" -#~ msgstr "" -#~ "Por exemplo, dizer ao Weblate para obter de um repositório remoto, pode " -#~ "ser realizado aqui:" - -#~ msgid "Persistent hamburger navigation" -#~ msgstr "Navegação persistente de hambúrguer" - -#~ msgid "Edit source string" -#~ msgstr "Editar cadeia fonte" - -#~ msgid "Whether users can vote for suggestions." -#~ msgstr "Se os utilizadores podem votar em sugestões." - -#, python-brace-format -#~ msgid "Insert {0}" -#~ msgstr "Inserir {0}" - -#~ msgid "" -#~ "Mention you use Weblate for translations in the README. It’ll help " -#~ "Weblate to be free for more projects and attract new translators." -#~ msgstr "" -#~ "Mencione que usa o Weblate para as traduções no README. Ajudará o Weblate " -#~ "a ser livre para mais projetos e atrair novos tradutores." - -#~ msgid ", expires %(expires)s" -#~ msgstr ", expira %(expires)s" - -#~ msgid ", will be removed %(removal)s" -#~ msgstr ", será removido em %(removal)s" - -#~ msgid "Design" -#~ msgstr "Desenho" - -#~ msgid "Strings of total" -#~ msgstr "Cadeias do total" - -#~ msgid "Use this translation for all components" -#~ msgstr "Utilize esta tradução para todos os componentes" - -#~ msgid "Use this translation" -#~ msgstr "Utilizar Esta Tradução" - -#~ msgid "Change compared to this translation:" -#~ msgstr "Alterar comparado a esta tradução:" - -#~ msgid "Report an issue with registration" -#~ msgstr "Comunicar um problema com o registo" - -#~ msgctxt "Per-project access-control team name" -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "Grace period for payments" -#~ msgstr "Prazo de tolerância para os pagamentos" - -#~ msgid "Translatable strings" -#~ msgstr "Cadeias traduzíveis" - -#~ msgid "Translatable words" -#~ msgstr "Palavras traduzíveis" - -#~ msgid "Used languages" -#~ msgstr "Idiomas utilizados" - -#~ msgid "Number of characters" -#~ msgstr "Quantidade de carateres" - -#~ msgid "Number of source strings" -#~ msgstr "Quantidade de cadeias fonte" - -#~ msgid "Number of source words" -#~ msgstr "Quantidade de palavras fonte" - -#~ msgid "Number of source characters" -#~ msgstr "Quantidade de carateres fonte" - -#~ msgid "There are some uncommitted changes!" -#~ msgstr "Existem algumas alterações não submetidas!" - -#~ msgid "There has been a merge failure in the repository" -#~ msgstr "Ocorreu um erro de união no repositório" - -#~ msgid "The remote repository needs to be merged!" -#~ msgstr "O repositório remoto precisa de ser unido!" - -#~ msgid "The local repository is up to date." -#~ msgstr "O repositório local está atualizado." - -#~ msgid "Repository tools" -#~ msgstr "Ferramentas do repositório" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Repositório" - -#~ msgid "Repository containing Weblate translations" -#~ msgstr "Repositório com as traduções do Weblate" - -#~ msgid "Base file for new translations not found." -#~ msgstr "O ficheiro base para novas traduções não encontrado." - -#~ msgid "Additional things to check manually:" -#~ msgstr "Coisas adicionais a verificar manualmente:" - -#~ msgid "Could not find template file." -#~ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de modelo." - -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Terminar sessão" - -#~ msgid "Machinery" -#~ msgstr "Maquinaria" - -#, fuzzy -#~| msgid "Last 30 days" -#~ msgid "last for 14 days." -#~ msgstr "Últimos 30 dias" - -#, fuzzy -#~| msgid "Public" -#~ msgid "Public email" -#~ msgstr "Pública" - -#~ msgid "URL of source code repository, for example Git or Mercurial." -#~ msgstr "URL do repositório do código-fonte, por exemplo, Git ou Mercurial." - -#~ msgid "" -#~ "Path of files to translate, use * instead of language code, for example: " -#~ "po/*.po or locale/*/LC_MESSAGES/django.po." -#~ msgstr "" -#~ "Caminho dos ficheiros para traduzir, utilize * em vez do código do " -#~ "idioma, por exemplo: po/*.po ou locale/*/LC_MESSAGES/django.po." - -#~ msgid "Conditions for gratis hosting" -#~ msgstr "Condições de alojamento grátis" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in this form if your project meets the conditions for free of " -#~ "charge hosting:" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, preencha este formulário se o seu projeto satisfaz as " -#~ "condições de alojamento gratuito:" - -#~ msgid "" -#~ "Hosting requests are usually processed once a month, please have patience " -#~ "after submitting one." -#~ msgstr "" -#~ "Os pedidos de alojamento são geralmente processados uma vez por mês, por " -#~ "favor, tenha paciência depois de submeter um." - -#~ msgid "Avatar" -#~ msgstr "Avatar" - -#~ msgid "Changes in last quarter" -#~ msgstr "Alterações no último trimestre" - -#~ msgid "Changes in last year" -#~ msgstr "Alterações no ano passado" - -#~ msgid "Add new projects (site wide)" -#~ msgstr "Adicionar novos projetos (em todo o <i>site</i>)" - -#~ msgid "Manage groups (site wide)" -#~ msgstr "Gerir grupos (em todo o <i>site</i>)" - -#~ msgid "Manage users (site wide)" -#~ msgstr "Gerir utilizadores (em todo o site)" - -#~ msgid "Manage roles (site wide)" -#~ msgstr "Gerir funções (em todo o <i>site</i>)" - -#~ msgid "Manage announcements (site wide)" -#~ msgstr "Gerir anúncios (em todo o <i>site</i>)" - -#~ msgid "Manage translation memory (site wide)" -#~ msgstr "Gerir a memória de tradução (em todo o site)" - -#~ msgid "Trailing stop" -#~ msgstr "Ponto no final" - -#~ msgid "Trailing colon" -#~ msgstr "Dois pontos no final" - -#~ msgid "Trailing semicolon" -#~ msgstr "Ponto e vírgula no final" - -#~ msgid "Localization guide" -#~ msgstr "Guia de tradução" - -#~ msgid "Watch" -#~ msgstr "Vigiar" - -#~ msgid "Open Graph image" -#~ msgstr "Abrir imagem gráfica" diff --git a/weblate/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.po b/weblate/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.po deleted file mode 100644 index 5ebb06aeeb61..000000000000 --- a/weblate/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ /dev/null @@ -1,446 +0,0 @@ -# Copyright © Michal Čihař -# -# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later -# ssantos , 2024. -# Manuela Silva , 2024. -# Horus68 , 2024. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-20 07:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-27 12:10+0000\n" -"Last-Translator: Horus68 \n" -"Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" -"Language: pt_PT\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" - -#: weblate/static/editor/base.js:91 -msgid "Please select target plural by clicking." -msgstr "Selecione o plural de destino a clicar nele." - -#: weblate/static/editor/base.js:145 -msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to skip?" -msgstr "" -"Existem algumas alterações que não foram guardadas. Tem a certeza que deseja " -"sair?" - -#: weblate/static/editor/base.js:180 -#, javascript-format -msgid "Cmd+%s" -msgstr "Cmd+%s" - -#: weblate/static/editor/base.js:182 -#, javascript-format -msgid "Ctrl+%s" -msgstr "Ctrl+%s" - -#: weblate/static/editor/full.js:260 -msgid "Translation memory entry removed." -msgstr "Entrada da memória de tradução removida." - -#: weblate/static/editor/full.js:294 -msgid "The request for machine translation has failed:" -msgstr "O pedido para a tradução automática falhou:" - -#: weblate/static/editor/full.js:304 -#, javascript-format -msgid "The request for machine translation using %s has failed:" -msgstr "O pedido para a tradução automática utilizando %s falhou:" - -#: weblate/static/editor/full.js:339 -#, javascript-format -msgid "Cmd+M then %s" -msgstr "Cmd+M e depois %s" - -#: weblate/static/editor/full.js:341 -#, javascript-format -msgid "Ctrl+M then %s" -msgstr "Ctrl+M e depois %s" - -#: weblate/static/editor/full.js:443 -#, javascript-format -msgid "Press Cmd+I then %s to dismiss this." -msgstr "Pressione Cmd+I e depois %s para rejeitar isto." - -#: weblate/static/editor/full.js:448 -#, javascript-format -msgid "Press Ctrl+I then %s to dismiss this." -msgstr "Pressione Ctrl+I e depois %s para rejeitar isto." - -#: weblate/static/editor/full.js:592 -msgid "Clone to translation" -msgstr "Clonar para tradução" - -#: weblate/static/editor/full.js:594 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: weblate/static/editor/full.js:603 -msgid "Delete entry" -msgstr "Apagar entrada" - -#: weblate/static/editor/tools/search.js:49 -msgid "No results found" -msgstr "" - -#: weblate/static/editor/tools/search.js:102 -#, javascript-format -msgid "%s matching string" -msgid_plural "%s matching strings" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: weblate/static/editor/zen.js:114 -msgid "There are some unsaved changes, are you sure you want to leave?" -msgstr "" -"Existem algumas alterações que não foram guardadas. Tem a certeza que deseja " -"sair?" - -#: weblate/static/js/screenshots/clipboard-paste.js:38 -msgid "Image Pasted!" -msgstr "Imagem colada!" - -#: weblate/static/js/screenshots/clipboard-paste.js:40 -#: weblate/static/js/screenshots/clipboard-paste.js:56 -msgid "Something went wrong!" -msgstr "Algo correu mal!" - -#: weblate/static/js/screenshots/clipboard-paste.js:53 -msgid "No image found in clipboard" -msgstr "Nenhuma imagem encontrada na área de transferência" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:171 -msgid "Error loading search results!" -msgstr "Erro ao carregar os resultados da procura!" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:175 -msgid "No new matching source strings found." -msgstr "Não foram encontradas novas cadeias fonte correspondentes." - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:259 -msgid "Sort this column" -msgstr "Ordenar esta coluna" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:576 -msgid "Error while loading page:" -msgstr "Erro ao carregar a página:" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:849 -msgid "Text copied to clipboard." -msgstr "Texto copiado para a área de transferência." - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:853 -msgid "Please press Ctrl+C to copy." -msgstr "Por favor, pressione Ctrl+C para copiar." - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:878 -msgid "Search…" -msgstr "Procurar…" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:880 -msgid "Available:" -msgstr "Disponível:" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:882 -msgid "Chosen:" -msgstr "Escolhas:" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1186 -msgid "Weblate is now scanning the repository, please be patient." -msgstr "Weblate está agora a analizar o repositório, por favor seja paciente." - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1301 -msgid "" -"Notification settings removed, please do not forget to save the changes." -msgstr "" -"Configurações de notificação removidas, não se esqueça de gravar as " -"alterações." - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1463 -msgid "Custom range" -msgstr "Intervalo personalizado" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1464 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1466 -msgctxt "Short name of day" -msgid "Su" -msgstr "Do" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1467 -msgctxt "Short name of day" -msgid "Mo" -msgstr "Se" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1468 -msgctxt "Short name of day" -msgid "Tu" -msgstr "Te" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1469 -msgctxt "Short name of day" -msgid "We" -msgstr "Qu" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1470 -msgctxt "Short name of day" -msgid "Th" -msgstr "Qu" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1471 -msgctxt "Short name of day" -msgid "Fr" -msgstr "Se" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1472 -msgctxt "Short name of day" -msgid "Sa" -msgstr "Sá" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1475 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1476 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Feb" -msgstr "Fev" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1477 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1478 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1479 -msgctxt "Short name of month" -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1480 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1481 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1482 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1483 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Sep" -msgstr "Set" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1484 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Oct" -msgstr "Out" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1485 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1486 -msgctxt "Short name of month" -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1490 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1491 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1495 -msgid "Last 7 days" -msgstr "Últimos 7 dias" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1496 -msgid "Last 30 days" -msgstr "Últimos 30 dias" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1497 -msgid "This month" -msgstr "Este mês" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1501 -msgid "Last month" -msgstr "Mês passado" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1505 -msgid "This year" -msgstr "Este ano" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1509 -msgid "Last year" -msgstr "Ano passado" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1591 -msgctxt "Alert to user when opening browser developer console" -msgid "Stop!" -msgstr "Pare!" - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1598 -msgid "" -"This is a browser feature intended for developers. If someone told you to " -"copy-paste something here, they are likely trying to compromise your Weblate " -"account." -msgstr "" -"Esta é uma funcionalidade do navegador destinada a programadores. Se alguém " -"lhe disser para copiar e colar algo aqui, é provável que esteja a tentar " -"comprometer a sua conta do Weblate." - -#: weblate/static/loader-bootstrap.js:1605 -msgid "See https://en.wikipedia.org/wiki/Self-XSS for more information." -msgstr "Veja https://en.wikipedia.org/wiki/Self-XSS para mais informações." - -#~ msgid "Weblate feedback" -#~ msgstr "Feedback da Weblate" - -#~ msgid "Get help" -#~ msgstr "Obter Ajuda" - -#, javascript-format -#~ msgid "" -#~ "Thank you for your inquiry (#%s)! We'll contact you as soon as possible." -#~ msgstr "" -#~ "Obrigado pela sua consulta (#%s)! Nós iremos contactá-lo assim que " -#~ "possível." - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Assunto" - -#~ msgid "Your name" -#~ msgstr "O seu nome" - -#~ msgid "Your e-mail" -#~ msgstr "O seu ''e-mail''" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensagem" - -#~ msgid "" -#~ "Please contact us in English, otherwise we might be unable to process " -#~ "your request." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, contacte-nos em inglês, caso contrário, nós talvez não " -#~ "possamos processar o seu pedido." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Domingo" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Segunda-feira" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Terça-feira" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Quarta-feira" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Quinta-feira" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Sexta-feira" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sábado" - -#~ msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dom" - -#~ msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Seg" - -#~ msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Ter" - -#~ msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week" -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Qua" - -#~ msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week" -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Qui" - -#~ msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week" -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Sex" - -#~ msgctxt "Short (for example three letter) name of day in week" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sáb" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janeiro" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Fevereiro" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Março" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maio" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junho" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julho" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Setembro" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Outubro" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembro" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dezembro" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#~ msgid "Copy and save" -#~ msgstr "Copiar e guardar" - -#~ msgid "Add to screenshot" -#~ msgstr "Adicionar à captura de ecrã"