From c1ce550c2483861015652fa8f2727c75c29bf9fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Horus68 Date: Thu, 26 Dec 2024 04:49:16 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 98.5% (3244 of 3291 strings) Translation: Weblate/Application Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/weblate/application/pt/ --- weblate/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 238 ++++++++++++------------ 1 file changed, 115 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/weblate/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/weblate/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index a900f6cb18bd..e6c4e82e2949 100644 --- a/weblate/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/weblate/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-23 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-26 07:51+0000\n" "Last-Translator: Horus68 \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "forever once changes are committed by Weblate." msgstr "" "Usado em commits de controle de versão. O endereço permanecerá no " -"repositório para sempre assim que as alterações sejam armazenados num commit " +"repositório para sempre assim que as alterações sejam armazenadas num commit " "pelo Weblate." #: weblate/accounts/forms.py:230 weblate/accounts/models.py:702 @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "Used for e-mail notifications and as a commit e-mail if it is not configured " "below." msgstr "" -"Usado para notificações por email e como email de commit se não estiver " +"Utilizado para notificações por email e como email de commit caso não esteja " "configurado abaixo." #: weblate/accounts/forms.py:433 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Nova palavra-passe" #: weblate/accounts/forms.py:639 msgid "New password confirmation" -msgstr "Confirmação da nova senha" +msgstr "Confirmação da nova palavra-passe" #: weblate/accounts/forms.py:667 msgid "Your password has been changed." @@ -533,22 +533,22 @@ msgstr "O utilizador foi removido da equipa {team} por {username}." #: weblate/accounts/models.py:239 msgid "Two-factor authentication recovery codes were generated" -msgstr "Foram gerados códigos de recuperação de autenticação de dois fatores" +msgstr "Foram gerados códigos de recuperação para autenticação a dois fatores" #: weblate/accounts/models.py:242 msgid "Two-factor authentication recovery codes were viewed" msgstr "" -"Os códigos de recuperação da autenticação de dois fatores foram visualizados" +"Os códigos de recuperação da autenticação a dois fatores foram visualizados" #: weblate/accounts/models.py:244 #, python-brace-format msgid "Two-factor authentication added: {device}" -msgstr "Autenticação de dois fatores adicionada: {device}" +msgstr "Autenticação a dois fatores adicionada: {device}" #: weblate/accounts/models.py:245 #, python-brace-format msgid "Two-factor authentication removed: {device}" -msgstr "A autenticação de dois fatores foi removida: {device}" +msgstr "A autenticação a dois fatores foi removida: {device}" #: weblate/accounts/models.py:246 #, python-brace-format @@ -627,8 +627,8 @@ msgid "" "Choose languages you can understand, strings in those languages will be " "shown in addition to the source string." msgstr "" -"Escolha os idiomas que compreende. Serão mostradas as entradas nesses " -"idiomas, para além da entrada fonte." +"Escolha os idiomas que compreende. Serão mostradas as cadeias nesses " +"idiomas, para além da cadeia fonte." #: weblate/accounts/models.py:515 msgid "Theme" @@ -715,12 +715,12 @@ msgstr "" #: weblate/accounts/models.py:579 msgid "Number of nearby strings" -msgstr "Número de entradas próximas" +msgstr "Número de cadeias próximas" #: weblate/accounts/models.py:583 msgid "Number of nearby strings to show in each direction in the full editor." msgstr "" -"Quantidade de entradas próximas a mostrar, em cada direção, no editor " +"Quantidade de cadeias vizinhas a mostrar, em cada direção, no editor " "completo." #: weblate/accounts/models.py:587 @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "O seu nome de perfil LinkedIn de linkedin.com/in/profilename" #: weblate/accounts/models.py:692 #: weblate/templates/snippets/embed-units.html:59 msgid "Location" -msgstr "Localização" +msgstr "Local" #: weblate/accounts/models.py:697 msgid "Company" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Existem sugestões pendentes" #: weblate/accounts/notifications.py:888 msgctxt "Notification name" msgid "Unfinished strings exist" -msgstr "Existem entradas não concluídas" +msgstr "Existem cadeias não concluídas" #: weblate/accounts/password_validation.py:21 msgid "This password consists of only whitespace." @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid "" "Automatically translates strings using machine translation or other " "components." msgstr "" -"Traduz automaticamente as entradas utilizando a tradução mecânica ou outros " +"Traduz automaticamente as cadeias utilizando a tradução mecânica ou outros " "componentes." #: weblate/addons/base.py:400 weblate/trans/views/create.py:251 @@ -1304,8 +1304,8 @@ msgid "" "Publishes translations into content delivery network for use in JavaScript " "or HTML localization." msgstr "" -"Publica traduções na rede de distribuição de conteúdo para o uso na " -"localização de JavaScript ou HTML." +"Publica traduções numa rede de distribuição de conteúdo para o uso na " +"tradução de JavaScript ou HTML." #: weblate/addons/cleanup.py:35 msgid "Cleanup translation files" @@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr "" #: weblate/addons/cleanup.py:78 msgid "Remove blank strings" -msgstr "Remover entradas em branco" +msgstr "Remover cadeias em branco" #: weblate/addons/cleanup.py:80 msgid "Removes strings without a translation from translation files." -msgstr "Remove entradas não traduzidas dos ficheiros de tradução." +msgstr "Remove cadeias não traduzidas dos ficheiros de tradução." #: weblate/addons/consistency.py:22 msgid "Add missing languages" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Esta extensão executa um script." #: weblate/addons/flags.py:38 msgid "Flag new source strings as \"Needs editing\"" -msgstr "Marcar as novas entradas fonte como \"Precisa de edição\"" +msgstr "Marcar as novas cadeias fonte como \"Precisa de edição\"" #: weblate/addons/flags.py:40 msgid "" @@ -1379,9 +1379,9 @@ msgid "" "needing editing in Weblate. This way you can easily filter and edit source " "strings written by the developers." msgstr "" -"Sempre que uma nova entrada é importada de VCS, esta é marcada como precisa " -"de edição no Weblate. Deste modo pode filtrar e editar facilmente as " -"entradas fonte escritas pelos programadores." +"Sempre que uma nova cadeia é importada de VCS, esta é marcada como edição " +"necessária no Weblate. Deste modo pode filtrar e editar facilmente as " +"cadeias fonte escritas pelos programadores." #: weblate/addons/flags.py:59 msgid "Flag new translations as \"Needs editing\"" @@ -1407,9 +1407,9 @@ msgid "" "source string, it is flagged as needing editing in Weblate. Especially " "useful for file formats that include source strings for untranslated strings." msgstr "" -"Sempre que uma nova entrada traduzível é importada de VCS e corresponde a " -"uma entrada fonte, esta é marcada como Precisa de edição no Weblate. Isto é " -"especialmente útil para os formatos de ficheiro que incluem entradas não " +"Sempre que uma nova cadeia traduzível é importada de VCS e corresponde a uma " +"cadeia fonte, esta é marcada como edição necessária no Weblate. Isto é " +"especialmente útil para os formatos de ficheiro que incluem cadeias não " "traduzidas." #: weblate/addons/flags.py:100 weblate/templates/category-project.html:58 @@ -1421,11 +1421,11 @@ msgstr "" #: weblate/templates/project.html:107 weblate/templates/project.html:283 #: weblate/templates/translation.html:89 weblate/templates/translation.html:333 msgid "Bulk edit" -msgstr "Edição em lote" +msgstr "Edição em massa" #: weblate/addons/flags.py:101 msgid "Bulk edit flags, labels, or states of strings." -msgstr "Edição em lote de marcadores, etiquetas, ou estados de entradas." +msgstr "Edição em massa de marcadores, etiquetas, ou estados de cadeias." #: weblate/addons/forms.py:48 msgid "Path of generated MO file" @@ -1437,15 +1437,15 @@ msgstr "Se não especificado, será utilizada a localização do ficheiro PO." #: weblate/addons/forms.py:56 msgid "Include strings needing editing" -msgstr "Incluir entradas que necessitem de edição" +msgstr "Incluir cadeias que necessitem de edição" #: weblate/addons/forms.py:59 msgid "" "Strings needing editing (fuzzy) are typically not ready for use as " "translations." msgstr "" -"Entradas que necessitam edição (difusas) normalmente não estão prontas para " -"serem utilizadas como traduções." +"Cadeias que necessitam edição (imprecisas) normalmente não estão prontas " +"para serem utilizadas como traduções." #: weblate/addons/forms.py:85 msgid "Name of generated file" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Remover localizações das cadeias traduzidas" #: weblate/addons/forms.py:154 msgid "Use fuzzy matching" -msgstr "Utilizar correspondência de imprecisa" +msgstr "Utilizar correspondência imprecisa" #: weblate/addons/forms.py:160 msgid "Commit squashing" @@ -1659,8 +1659,8 @@ msgid "" "source strings." msgstr "" "Nome do ficheiro de tradução intermediária. Geralmente este é um ficheiro de " -"tradução fornecido pelos programadores e é usado na criação de cadeias de " -"origem reais." +"tradução fornecido pelos programadores e é usado na criação de cadeias fonte " +"reais." #: weblate/addons/forms.py:320 weblate/trans/models/component.py:711 msgid "Language filter" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "" #: weblate/addons/forms.py:608 msgid "Include read-only strings" -msgstr "Incluir cadeias somente leitura" +msgstr "Incluir cadeias de apenas leitura" #: weblate/addons/forms.py:638 msgid "The source and target have to be different languages." @@ -1818,8 +1818,8 @@ msgid "" "Generates a translation by adding prefix and suffix to source strings " "automatically." msgstr "" -"Gera uma tradução a adicionar um prefixo e sufixo às cadeias de origem " -"automaticamente." +"Gera uma tradução ao adicionar automaticamente um prefixo e sufixo às " +"cadeias fonte." #: weblate/addons/generate.py:206 msgid "Prefill translation with source" @@ -1831,11 +1831,12 @@ msgstr "Preenche cadeias de tradução com a cadeia fonte." #: weblate/addons/generate.py:237 msgid "Fill read-only strings with source" -msgstr "Preencher cadeias somente leitura com a fonte" +msgstr "Preencher cadeias apenas para leitura com a fonte" #: weblate/addons/generate.py:239 msgid "Fills in translation of read-only strings with source string." -msgstr "Preenche a tradução de cadeias somente leitura com o cadeia fonte." +msgstr "" +"Preenche a tradução de cadeias de apenas para leitura com a cadeia fonte." #: weblate/addons/gettext.py:35 msgid "Generate MO files" @@ -1891,7 +1892,7 @@ msgstr "" #: weblate/addons/gettext.py:352 msgid "Contributors in comment" -msgstr "Contribuintes em comentários" +msgstr "Colaboradores em comentários" #: weblate/addons/gettext.py:354 msgid "" @@ -1965,7 +1966,7 @@ msgstr "Nome do extra inválido: ”%s”" #: weblate/addons/views.py:149 msgid "Add-on installed, please review integration instructions." -msgstr "Extensão instalada, revise as instruções de integração." +msgstr "Extra instalado, reveja as instruções de integração." #: weblate/addons/xml.py:26 msgid "Customize XML output" @@ -1988,16 +1989,12 @@ msgstr "" "linha ou novas linhas." #: weblate/api/docs.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Rate limiting limit of requests to perform" msgid "Allowed number of requests to perform" -msgstr "Limite de limitação de taxa de solicitações a realizar" +msgstr "Número permitido de pedidos a realizar" #: weblate/api/docs.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Rate limiting limit of requests to perform" msgid "Remaining number of requests to perform" -msgstr "Limite de limitação de taxa de solicitações a realizar" +msgstr "Número restante de pedidos a realizar" #: weblate/api/docs.py:82 #, fuzzy @@ -2143,7 +2140,7 @@ msgstr "Apagar entrada de glossário" #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:43 msgid "Upload glossary entries" -msgstr "Enviar entradas de glossário" +msgstr "Carregar entradas de glossário" #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:45 @@ -2285,7 +2282,7 @@ msgstr "Definir o autor da tradução enviada" #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:99 msgid "Overwrite existing strings with upload" -msgstr "Substituir cadeias existentes com enviadas" +msgstr "Substituir cadeias existentes pelas carregadas" #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:101 @@ -2386,7 +2383,7 @@ msgstr "Gerir a faturação" #. Translators: Permission name #: weblate/auth/data.py:145 msgid "Manage site-wide add-ons" -msgstr "Gerenciar extensões em todo o site" +msgstr "Gerir extensões de todo o sítio" #: weblate/auth/data.py:176 msgctxt "Access-control role" @@ -2550,7 +2547,7 @@ msgstr "Faturação" #: weblate/auth/forms.py:90 weblate/auth/views.py:183 msgid "User invitation e-mail was sent." -msgstr "O email de convite de utilizador foi enviado." +msgstr "Foi enviada a mensagem de convite do utilizador." #: weblate/auth/forms.py:142 msgid "Cannot change this on a built-in team." @@ -2682,7 +2679,7 @@ msgstr "O administrador pode adicionar ou remover utilizadores de uma equipa." #: weblate/auth/models.py:194 weblate/trans/models/project.py:219 msgid "Enforced two-factor authentication" -msgstr "Autenticação de dois fatores obrigatória" +msgstr "Autenticação a dois fatores é obrigatória" #: weblate/auth/models.py:197 msgid "Requires users to have two-factor authentication configured." @@ -2739,8 +2736,7 @@ msgstr "Equipas" msgid "" "The user is granted all permissions included in membership of these teams." msgstr "" -"O utilizador recebe todas as permissões incluídas ao se tornar membro destas " -"equipas." +"O utilizador recebe todas as permissões dos grupos de que se torna membro." #: weblate/auth/models.py:902 msgid "Regular expression for e-mail address" @@ -2797,7 +2793,7 @@ msgid "" "This project requires two-factor authentication; configure it in your " "profile." msgstr "" -"Este projeto requer autenticação de dois fatores; configure-a no seu perfil." +"Este projeto requer autenticação a dois fatores; configure-a no seu perfil." #: weblate/auth/permissions.py:184 weblate/templates/translate.html:192 #: weblate/templates/translate.html:257 @@ -2816,7 +2812,7 @@ msgstr "" #: weblate/auth/permissions.py:202 msgid "Sign in to save the translation." -msgstr "Faça login para gravar a tradução." +msgstr "Inicie a sessão para guardar a tradução." #: weblate/auth/permissions.py:205 msgid "Insufficient privileges for approving translations." @@ -2834,7 +2830,7 @@ msgstr "Privilégios insuficientes para editar cadeias de caracteres." #: weblate/auth/permissions.py:219 msgid "Suggestion voting is disabled." -msgstr "Votação em sugestão está desativada." +msgstr "Votação em sugestões está desativada." #: weblate/auth/permissions.py:229 msgid "" @@ -2860,11 +2856,11 @@ msgstr "As revisões não estão ativadas." #: weblate/auth/permissions.py:275 weblate/templates/translate.html:172 msgid "The source string needs review." -msgstr "A cadeia de origem precisa de revisão." +msgstr "A cadeia fonte precisa de revisão." #: weblate/auth/permissions.py:276 msgid "The string is read only." -msgstr "A cadeia é somente leitura." +msgstr "A cadeia é apenas para leitura." #: weblate/auth/permissions.py:286 msgid "" @@ -2876,7 +2872,7 @@ msgstr "" #: weblate/auth/permissions.py:292 msgid "The translation is read only." -msgstr "A tradução é somente para leitura." +msgstr "A tradução é apenas para leitura." #: weblate/auth/permissions.py:309 msgid "Add the string to the source language instead." @@ -2890,7 +2886,7 @@ msgstr "A adição de cadeias está desativada na configuração do componente." msgid "Cannot remove terminology translation, remove source string instead." msgstr "" "Não é possível remover a tradução da terminologia. Em vez disso, remova a " -"cadeia de origem." +"cadeia fonte." #: weblate/auth/permissions.py:340 weblate/auth/permissions.py:357 msgid "File format does not support this." @@ -2898,7 +2894,7 @@ msgstr "O formato do ficheiro não suporta esta ação." #: weblate/auth/views.py:121 msgid "Cannot remove built-in team!" -msgstr "Não é possível remover a equipa embutida!" +msgstr "Não é possível remover a equipa integrada!" #: weblate/auth/views.py:186 msgid "User invitation was removed." @@ -2912,7 +2908,7 @@ msgstr "Convite aceito para a equipa %s." #: weblate/billing/admin.py:80 weblate/templates/billing/list.html:8 #: weblate/templates/billing/status.html:131 msgid "Owners" -msgstr "Donos" +msgstr "Proprietários" #: weblate/billing/forms.py:13 msgid "Additional message" @@ -3312,7 +3308,7 @@ msgstr "Detetar automaticamente MessageFormat Java" #: weblate/templates/snippets/unit-readonly-badge.html:14 #: weblate/templates/translate.html:257 msgid "Read only" -msgstr "Somente leitura" +msgstr "Apenas de leitura" #: weblate/checks/flags.py:51 msgid "Strict unchanged check" @@ -5438,7 +5434,7 @@ msgstr "Confirme apagar todas as entradas da memória de tradução" #: weblate/memory/models.py:186 msgid "No valid entries found in the uploaded file!" -msgstr "Não foram encontradas entradas válidas no ficheiro enviado!" +msgstr "Não foram encontradas entradas válidas no ficheiro carregado!" #: weblate/memory/models.py:203 weblate/memory/models.py:210 #, python-format @@ -5759,8 +5755,8 @@ msgstr "Bem-vindo e obrigado por utilizar o Weblate" msgid "" "the privacy-respecting localization platform committed to open-source values." msgstr "" -"a plataforma de localização que respeita a privacidade, comprometida com " -"valores de código aberto." +"a plataforma de tradução que respeita a privacidade, comprometida com " +"valores do código aberto." #: weblate/templates/about/donate.html:33 msgctxt "Label on engage page" @@ -5957,8 +5953,8 @@ msgid "" "Refer to the project’s Info tab and contact its maintainers." msgstr "" "Para dúvidas sobre um projeto de tradução específico, não utilize este " -"formulário. Consulte a guia Informações do projeto e entre em contato com os " -"seus mantenedores." +"formulário. Consulte a aba Informações do projeto e entre em contato com os " +"seus gestores." #: weblate/templates/accounts/contact.html:31 #, python-format @@ -6034,8 +6030,8 @@ msgstr "" #: weblate/templates/accounts/email-sent.html:41 msgid "Please look into your spam folder if you cannot see it in your inbox." msgstr "" -"Por favor, olhe na sua pasta de spam se não o pode ver na sua caixa de " -"entrada." +"Por favor, se não a encontrar na sua caixa de entrada verifique a sua pasta " +"de spam." #: weblate/templates/accounts/email-sent.html:45 #: weblate/templates/mail/shared-registration.html:12 @@ -6295,15 +6291,15 @@ msgstr "Adicionar nova identidade de utilizador" #: weblate/templates/accounts/profile.html:248 #: weblate/templates/accounts/user.html:390 msgid "Two-factor authentication" -msgstr "Autenticação de dois fatores" +msgstr "Autenticação a dois fatores" #: weblate/templates/accounts/profile.html:253 msgid "" "Two-factor authentication adds another layer of security to your account by " "requiring more than just a password to sign in." msgstr "" -"A autenticação de dois fatores adiciona outra camada de segurança à sua " -"conta, exigindo mais do que apenas uma palavra-passe para fazer login." +"A autenticação a dois fatores adiciona outra camada de segurança à sua " +"conta, exigindo mais do que apenas uma palavra-passe para a autenticação." #: weblate/templates/accounts/profile.html:258 msgid "Security keys (WebAuthn)" @@ -6548,7 +6544,7 @@ msgstr "Licenças para traduções individuais" #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:26 msgid "Two-factor recovery codes" -msgstr "Códigos de recuperação de dois fatores" +msgstr "Códigos de recuperação a dois fatores" #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:31 msgid "" @@ -6901,15 +6897,15 @@ msgstr "Editar utilizador" #: weblate/templates/accounts/user.html:395 msgid "User has two-factor authentication configured." -msgstr "O utilizador tem a autenticação de dois fatores configurada." +msgstr "O utilizador tem a autenticação a dois fatores configurada." #: weblate/templates/accounts/user.html:397 msgid "User doesn't have two-factor authentication configured." -msgstr "O utilizador não tem a autenticação de dois fatores configurada." +msgstr "O utilizador não tem a autenticação a dois fatores configurada." #: weblate/templates/accounts/user.html:404 msgid "Disable two-factor authentication" -msgstr "Desativar a autenticação de dois fatores" +msgstr "Desativar a autenticação a dois fatores" #: weblate/templates/accounts/user.html:413 msgid "Account removal deletes all user private data." @@ -6983,7 +6979,7 @@ msgstr "Traduções com contribuição" #: weblate/templates/accounts/webauthn.html:8 msgid "Sign in using the security key" -msgstr "Faça login usando a chave de segurança" +msgstr "Autentique-se usando a chave de segurança" #: weblate/templates/addons/addon_detail.html:12 #: weblate/templates/addons/addon_detail.html:16 @@ -7164,7 +7160,7 @@ msgstr "Instruções para a integração" #: weblate/templates/addons/cdnjs.html:7 msgid "Include following snippet to load the localization from the CDN:" -msgstr "Incluir o seguinte trecho para carregar a localização do CDN:" +msgstr "Incluir o seguinte trecho para carregar a localização a partir do CDN:" #: weblate/templates/addons/cdnjs.html:16 msgid "The localizable elements have to match configured CSS selector." @@ -7392,7 +7388,7 @@ msgstr "Atribuição automática" #: weblate/templates/auth/teams-name.html:5 msgid "Requires two-factor authentication" -msgstr "Requer autenticação de dois fatores" +msgstr "Requer autenticação a dois fatores" #: weblate/templates/auth/teams-roles.html:6 msgid "Access only" @@ -8134,7 +8130,7 @@ msgstr "Criar componente" #: weblate/templates/component.html:159 weblate/templates/guide.html:11 #: weblate/templates/guide.html:29 msgid "Community localization checklist" -msgstr "Lista de verificação de localização da comunidade" +msgstr "Lista de verificação de traduções da comunidade" #: weblate/templates/component.html:202 weblate/templates/manage/alerts.html:30 msgid "dismissed" @@ -8263,9 +8259,9 @@ msgid "" "inclusion in documentation or the app itself, to thank translators and " "generate feedback to them." msgstr "" -"Lista todos os contribuintes deste componente num determinado período. Útil " -"para incluir na documentação ou na própria app, para agradecer aos " -"tradutores e gerar comentários." +"Lista todos os colaboradores deste componente num determinado período. Útil " +"para incluir na documentação ou na própria aplicação, para agradecer aos " +"tradutores e gerar envio de opiniões para eles." #: weblate/templates/data.html:19 msgid "Various data from Weblate is available in machine-readable format." @@ -8324,8 +8320,7 @@ msgid "" "developers, allowing continuous localization." msgstr "" "Com os ganchos de notificação, o Weblate importa automaticamente as " -"alterações feitas pelos seus programadores, a permitir uma localização " -"contínua." +"alterações feitas pelos seus programadores, permitindo uma tradução contínua." #: weblate/templates/data.html:126 weblate/templates/data.html:134 msgid "Hook" @@ -8410,12 +8405,11 @@ msgid_plural "" "strong>." msgstr[0] "" "O projeto de tradução para %(project)s contém atualmente %(count)s " -"entradas por traduzir e está %(percent)s concluído." +"cadeia por traduzir e está %(percent)s concluído." msgstr[1] "" "O projeto de tradução para %(project)s contém atualmente %(count)s " -"entradas por traduzir e está %(percent)s%% concluído." +"cadeias por traduzir e está %(percent)s%% " +"concluído." #: weblate/templates/engage.html:51 #, python-format @@ -8576,7 +8570,7 @@ msgid "" "Here you can find guidance to make your localization project attractive to " "the community." msgstr "" -"Aqui encontra orientação para tornar o seu projeto de localização atraente " +"Aqui encontra orientações para tornar o seu projeto de tradução atraente " "para a comunidade." #: weblate/templates/guide.html:70 @@ -9031,7 +9025,7 @@ msgstr "Ignorar um elemento na lista de verificações falhadas." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:165 msgid "Shows the Nearby strings tab." -msgstr "Mostrar aba de entradas vizinhas." +msgstr "Mostrar aba das cadeias vizinhas." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:173 msgid "Focus on search field." @@ -9039,7 +9033,7 @@ msgstr "Focar no campo de pesquisa." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:181 msgid "Copy the source string." -msgstr "Copiar a cadeia de origem." +msgstr "Copiar a cadeia fonte." #: weblate/templates/keyboard-shortcuts.html:189 msgid "Toggle the Needs editing checkbox." @@ -9667,7 +9661,7 @@ msgstr "Descrição da cadeia fonte" #: weblate/templates/mail/snippets/unit-screenshots.html:5 #: weblate/templates/translate.html:833 msgid "Source string location" -msgstr "Localização da cadeia fonte" +msgstr "Local da cadeia fonte" #: weblate/templates/mail/snippets/unit-screenshots.html:12 #: weblate/templates/translate.html:741 @@ -10148,7 +10142,7 @@ msgstr "Quantidade de entradas para %(project)s" #: weblate/templates/memory/index.html:51 msgid "Number of uploaded shared entries" -msgstr "Quantidade de entradas compartilhadas enviadas" +msgstr "Quantidade de entradas partilhadas carregadas" #: weblate/templates/memory/index.html:53 msgid "Number of your entries" @@ -10360,7 +10354,7 @@ msgstr "Cor" #: weblate/templates/project-labels.html:27 msgid "Labeled source strings" -msgstr "Cadeias de origem rotuladas" +msgstr "Cadeias fonte rotuladas" #: weblate/templates/project-labels.html:28 #: weblate/templates/snippets/embed-units.html:65 @@ -10595,7 +10589,7 @@ msgstr "" #: weblate/templates/snippets/donate.html:7 msgid "Join us in shaping the future of localization and contribute today!" -msgstr "Junte-se a nós moldando o futuro da localização e contribua hoje!" +msgstr "Junte-se a nós para moldar o futuro da tradução e colabore já hoje!" #: weblate/templates/snippets/donate.html:12 msgid "Purchase a support package" @@ -10635,7 +10629,7 @@ msgstr "A carregar os resultados…" #: weblate/templates/snippets/enforced_2fa.html:9 msgid "Configure two-factor authentication" -msgstr "Configurar a autenticação de dois fatores" +msgstr "Configurar a autenticação a dois fatores" #: weblate/templates/snippets/enforced_2fa.html:11 msgid "" @@ -10650,7 +10644,7 @@ msgid "" "You are a member of the team that requires two-factor authentication. You " "won’t be able to use any of its privileges until you configure 2FA." msgstr "" -"é um membro da equipa que requer autenticação de dois fatores. Não poderá " +"É um membro de uma equipa que requer autenticação a dois fatores. Não poderá " "usar nenhum dos seus privilégios até configurar o 2FA." #: weblate/templates/snippets/git-info.html:10 @@ -10732,7 +10726,7 @@ msgstr "Instruções para tradutores" #: weblate/templates/snippets/info.html:51 msgid "Project maintainers" -msgstr "Mantenedores de projeto" +msgstr "Gestores de projeto" #: weblate/templates/snippets/info.html:63 msgid "Automatic component list assignment" @@ -10895,7 +10889,7 @@ msgstr "Precisa de edição" #: weblate/templates/snippets/info.html:342 msgctxt "Number of strings" msgid "Read-only" -msgstr "Somente leitura" +msgstr "Apenas de leitura" #: weblate/templates/snippets/info.html:351 msgctxt "Number of strings" @@ -11040,8 +11034,7 @@ msgstr "O projeto teve um desenvolvimento ativo desde pelo menos três meses." #: weblate/templates/snippets/libre-checklist.html:18 msgid "Review guidelines from the community localization checklist." -msgstr "" -"Reveja as diretrizes da lista de verificação de localização da comunidade." +msgstr "Rever as diretrizes da lista de verificação de traduções da comunidade." #: weblate/templates/snippets/list-objects.html:46 msgid "Add project" @@ -11275,7 +11268,7 @@ msgstr "Chave/Contexto de cadeias" #: weblate/templates/snippets/query-builder.html:36 msgid "Location strings" -msgstr "Cadeias de localização" +msgstr "Cadeias de tradução" #: weblate/templates/snippets/query-builder.html:39 msgid "String state" @@ -11662,8 +11655,7 @@ msgstr "Este projeto está configurado incorretamente." #: weblate/templates/trans/alert/brokenprojecturl.html:5 msgid "The project website URL points to a non-existing location:" -msgstr "" -"O URL do \"site\" da Web do projeto aponta para uma localização inexistente:" +msgstr "O URL do sítio Web do projeto aponta para um destino inexistente:" #: weblate/templates/trans/alert/cdnaddonerror.html:4 msgid "Weblate CDN add-on could not parse the HTML files." @@ -11777,8 +11769,8 @@ msgid "" "You might be using a monolingual translation file as a bilingual one. If " "that is the case, please set the monolingual base language file location." msgstr "" -"Pode estar a usar um ficheiro de tradução monolíngue como um bilíngue. Se " -"este for o caso, defina a localização do ficheiro de idioma base monolíngue." +"Pode estar a usar um ficheiro de tradução monolíngue como sendo um bilíngue. " +"Se este for o caso, defina o local do ficheiro de idioma base monolíngue." #: weblate/templates/trans/alert/duplicatelanguage.html:17 msgid "" @@ -12499,7 +12491,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ao alterar o URL do repositório, o conteúdo existente será unido com o novo " "repositório. Funcionará perfeitamente se o repositório foi movido para uma " -"nova localização. Se o conteúdo for diferente, será melhor criar um novo " +"novo local. Se o conteúdo for diferente, será melhor criar um novo " "componente de tradução." #: weblate/templates/translate.html:60 @@ -12547,7 +12539,7 @@ msgstr "Explicação" #: weblate/templates/translate.html:175 weblate/trans/forms.py:1087 msgid "Report issue with the source string" -msgstr "Relatar problema com a cadeia de origem" +msgstr "Relatar problemas com a cadeia fonte" #: weblate/templates/translate.html:211 msgid "Delete string" @@ -12637,8 +12629,8 @@ msgstr "Diferença para a cadeia atual" #: weblate/templates/translate.html:395 msgid "This string has the same context and source." msgid_plural "These strings have the same context and source." -msgstr[0] "Esta cadeia tem o mesmo contexto e origem." -msgstr[1] "Estas cadeias têm o mesmo contexto e origem." +msgstr[0] "Esta cadeia tem o mesmo contexto e fonte." +msgstr[1] "Estas cadeias têm o mesmo contexto e fonte." #: weblate/templates/translate.html:407 msgid "This string has a different context, but the same source." @@ -12965,7 +12957,7 @@ msgstr "Convite para Weblate" #: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:29 msgid "Please sign-in to view this invitation." -msgstr "Faça login para visualizar este convite." +msgstr "Por favor, autentique-se para visualizar este convite." #: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:31 msgid "This invitation belongs to a different user." @@ -13146,7 +13138,7 @@ msgstr "Todas as cadeias" #: weblate/trans/filter.py:24 msgid "Read-only strings" -msgstr "Cadeias de somente leitura" +msgstr "Cadeias apenas de leitura" #: weblate/trans/filter.py:25 weblate/trans/filter.py:122 msgid "Untranslated strings" @@ -14700,7 +14692,7 @@ msgstr "Se deseja permitir sugestões de tradução." #: weblate/trans/models/component.py:535 weblate/trans/models/workflow.py:35 msgid "Suggestion voting" -msgstr "Votação de sugestão" +msgstr "Votação na sugestão" #: weblate/trans/models/component.py:538 weblate/trans/models/workflow.py:38 msgid "Users can only vote for suggestions and can’t make direct translations." @@ -15395,11 +15387,11 @@ msgstr "Não foi possível propagar a cadeia para %(component)s : %(reason)s" #: weblate/trans/models/unit.py:1811 msgid "Unmark as read-only" -msgstr "Desmarcar como somente leitura" +msgstr "Desmarcar como apenas de leitura" #: weblate/trans/models/unit.py:1814 msgid "Mark as read-only" -msgstr "Marcar como somente leitura" +msgstr "Marcar como apenas de leitura" #: weblate/trans/models/unit.py:1818 msgid "Unmark as untranslatable" @@ -16190,14 +16182,14 @@ msgstr "Consulta de procura inválida!" #: weblate/trans/views/search.py:239 msgid "Bulk edit completed, no strings were updated." -msgstr "Edição em lote concluída, nenhuma entrada atualizada." +msgstr "Edição em massa concluída, nenhuma cadeia atualizada." #: weblate/trans/views/search.py:241 #, python-format msgid "Bulk edit completed, %d string was updated." msgid_plural "Bulk edit completed, %d strings were updated." -msgstr[0] "Edição em lote concluída, %d entrada atualizada." -msgstr[1] "Edição em lote concluída, %d entradas atualizadas." +msgstr[0] "Edição em massa concluída, %d entrada atualizada." +msgstr[1] "Edição em massa concluída, %d entradas atualizadas." #: weblate/trans/views/settings.py:79 weblate/trans/views/settings.py:108 #: weblate/trans/views/settings.py:131 @@ -16449,7 +16441,7 @@ msgstr "Aprovado" #: weblate/utils/state.py:21 msgctxt "String state" msgid "Read only" -msgstr "Somente leitura" +msgstr "Apenas de leitura" #: weblate/utils/state.py:47 msgctxt "String state" @@ -16565,7 +16557,7 @@ msgstr "Número de verificações falhadas" #: weblate/utils/views.py:189 msgid "String location" -msgstr "Localização da cadeia" +msgstr "Local da cadeia" #: weblate/utils/views.py:590 #, python-format From 5c2c425891232745773fdff1e336692f92ab7bb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Horus68 Date: Thu, 26 Dec 2024 05:27:39 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 88.4% (8810 of 9965 strings) Translation: Weblate/Documentation Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/weblate/documentation/pt/ --- docs/locales/pt/LC_MESSAGES/docs.po | 320 +++++++++++++--------------- 1 file changed, 143 insertions(+), 177 deletions(-) diff --git a/docs/locales/pt/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/pt/LC_MESSAGES/docs.po index bcae418ef0dc..50451d554811 100644 --- a/docs/locales/pt/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/pt/LC_MESSAGES/docs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 08:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-20 01:50+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-26 07:51+0000\n" +"Last-Translator: Horus68 \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../admin/access.rst:4 ../../admin/projects.rst:197 @@ -786,14 +786,14 @@ msgstr "" #: ../../admin/access.rst:362 msgid "Scope of teams" -msgstr "Escopo de equipas" +msgstr "Âmbito das equipas" #: ../../admin/access.rst:364 msgid "" "The scope of the permission assigned by the roles in the teams are applied " "by the following rules:" msgstr "" -"O escopo da permissão atribuída pelas funções nas equipas é aplicado pelas " +"O âmbito da permissão atribuída pelas funções nas equipas é aplicado pelas " "seguintes regras:" #: ../../admin/access.rst:367 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Definir o autor da tradução enviada" #: ../../admin/access.rst:551 msgid "Overwrite existing strings with upload" -msgstr "Substituir cadeias existentes com enviadas" +msgstr "Substituir cadeias existentes pelas carregadas" #: ../../admin/access.rst:553 msgid "Upload translations" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Gerir a faturação" #: ../../admin/access.rst:591 msgid "Manage site-wide add-ons" -msgstr "Gerenciar extensões em todo o site" +msgstr "Gerir extensões de todo o site" #: ../../admin/access.rst:596 msgid "" @@ -1728,10 +1728,8 @@ msgstr "Definir o autor da tradução enviada" #: ../../admin/access.rst:648 ../../admin/access.rst:667 #: ../../admin/access.rst:697 ../../admin/access.rst:713 #: ../../admin/access.rst:724 -#, fuzzy -#| msgid "Overwrite existing strings with upload" msgid ":guilabel:`Overwrite existing strings with upload`" -msgstr "Substituir cadeias existentes com enviadas" +msgstr ":guilabel:`Substituir cadeias existentes pelas carregadas`" #: ../../admin/access.rst:649 ../../admin/access.rst:668 #: ../../admin/access.rst:698 ../../admin/access.rst:714 @@ -2175,7 +2173,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/addons.rst:118 msgid "Built-in add-ons" -msgstr "Extensões embutidas" +msgstr "Extras integrados" #: ../../admin/addons.rst:124 ../../admin/continuous.rst:576 #: ../../user/translating.rst:361 @@ -2224,7 +2222,7 @@ msgstr "``translate`` -- Adiciona como tradução" #: ../../admin/addons.rst:134 msgid "``fuzzy`` -- Add as \"Needing edit\"" -msgstr "``fuzzy`` -- Adiciona como \"Necessita de edição\"" +msgstr "``fuzzy`` -- Adiciona como \"Edição necessária\"" #: ../../admin/addons.rst:136 msgid "``filter_type``" @@ -2256,7 +2254,7 @@ msgstr "``todo`` -- Cadeias não finalizadas" #: ../../admin/addons.rst:146 msgid "``fuzzy`` -- Strings marked for edit" -msgstr "``fuzzy`` -- Textos marcados para edição" +msgstr "``fuzzy`` -- Entradas marcadas para edição" #: ../../admin/addons.rst:148 msgid "``check:inconsistent`` -- Failing check: Inconsistent" @@ -2673,8 +2671,8 @@ msgid "" "source strings." msgstr "" "Nome do ficheiro de tradução intermediária. Geralmente este é um ficheiro de " -"tradução fornecido pelos programadores e é usado na criação de cadeias de " -"origem reais." +"tradução fornecido pelos programadores e é usado na criação de cadeias fonte " +"reais." #: ../../admin/addons.rst:302 msgid "``language_regex``" @@ -3131,7 +3129,8 @@ msgstr "*recente*" #: ../../admin/addons.rst:478 msgid "Marking all :ref:`appstore` changelog strings read-only" msgstr "" -"Marcar como somente leitura todas as cadeias do changelog de :ref:`appstore`" +"Marcar como apenas para leitura todas as cadeias do historial de " +":ref:`appstore`" #: ../../admin/addons.rst:482 msgid "``language:en AND key:changelogs/``" @@ -3143,11 +3142,8 @@ msgid "``read-only``" msgstr "``read-only``" #: ../../admin/addons.rst:487 -#, fuzzy -#| msgid "Marking all :ref:`appstore` changelog strings read-only" msgid "Marking certain strings read-only" -msgstr "" -"Marcar como somente leitura todas as cadeias do changelog de :ref:`appstore`" +msgstr "Marcar certas cadeias como apenas para leitura" #: ../../admin/addons.rst:491 msgid "``source:r\"^\\`\\`[.a-zA-Z0-9_-]*\\`\\`$\" AND language:en``" @@ -3403,15 +3399,15 @@ msgstr "``include_readonly``" #: ../../admin/addons.rst:649 msgid "Include read-only strings" -msgstr "Incluir cadeias somente leitura" +msgstr "Incluir cadeias de apenas leitura" #: ../../admin/addons.rst:653 msgid "" "Generates a translation by adding prefix and suffix to source strings " "automatically." msgstr "" -"Gera uma tradução a adicionar um prefixo e sufixo às cadeias de origem " -"automaticamente." +"Gera uma tradução ao adicionar automaticamente um prefixo e sufixo às " +"cadeias fonte." #: ../../admin/addons.rst:656 msgid "" @@ -3497,7 +3493,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/addons.rst:699 msgid "Contributors in comment" -msgstr "Contribuintes em comentários" +msgstr "Colaboradores em comentários" #: ../../admin/addons.rst:701 msgid "``weblate.gettext.authors``" @@ -3654,8 +3650,8 @@ msgid "" "Strings needing editing (fuzzy) are typically not ready for use as " "translations." msgstr "" -"Cadeias que necessitam edição (fuzzy/aproximados) normalmente não estão " -"prontas para uso como traduções." +"Entradas que necessitam edição (imprecisas) normalmente não estão prontas " +"para uso como traduções." #: ../../admin/addons.rst:786 msgid "Automatically generates a MO file for every changed PO file." @@ -3705,7 +3701,7 @@ msgstr "Remover localizações das cadeias traduzidas" #: ../../admin/addons.rst:808 msgid "Use fuzzy matching" -msgstr "Utilizar correspondência de imprecisa" +msgstr "Utilizar correspondência aproximada" #: ../../admin/addons.rst:812 msgid "" @@ -4921,10 +4917,10 @@ msgid "" "permission for Users - and Organisation - ." msgstr "" "Em vez do GitHub OAuth App, o GitHub App também pode ser utilizado. Com o " -"GitHub, as permissões da app podem ser concedidas ao nível de repositórios, " -"organizações e/ou utilizadores. Se decidir utilizar o GitHub App, precisará " -"ativar a permissão \"Acesso: somente leitura\" para Utilizadores - " -" e da Organização." +"GitHub, as permissões da aplicação podem ser concedidas ao nível de " +"repositórios, organizações e/ou utilizadores. Se decidir utilizar o GitHub " +"App terá de ativar a permissão \"Acesso: apenas para leitura\" para " +"Utilizadores - e Organização - ." #: ../../admin/auth.rst:163 msgid ":doc:`psa:backends/github_enterprise`" @@ -6468,7 +6464,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/checks.rst:33 msgid "Source string, see :ref:`additional`." -msgstr "Cadeia de origem, consulte :ref:`additional`." +msgstr "Cadeia fonte, consulte :ref:`additional`." #: ../../admin/checks.rst:34 msgid "Per-string flags extracted from the file format, see :ref:`formats`." @@ -6481,8 +6477,8 @@ msgid "" "Translation flags (currently only ``read-only`` flag for bilingual source " "string)." msgstr "" -"Marcadores de tradução (atualmente apenas o marcador ``somente leitura`` " -"para a cadeia fonte bilíngua)." +"Marcadores de tradução (atualmente apenas o marcador ``read-only`` para a " +"cadeia fonte bilíngue)." #: ../../admin/checks.rst:36 msgid "File-format specific flags." @@ -6559,8 +6555,8 @@ msgid "" "The string is read-only and should not be edited in Weblate, see :ref:`read-" "only-strings`." msgstr "" -"A cadeia é somente leitura e não deve ser editada no Weblate, veja :ref:" -"`read-only-strings`." +"A cadeia é apenas para leitura e não deve ser editada no Weblate, veja :ref" +":`read-only-strings`." #: ../../admin/checks.rst:77 msgid "``terminology``" @@ -6745,8 +6741,8 @@ msgid "" "Make \"Unchanged translation\" avoid using built-in words blacklist, see :" "ref:`check-same`." msgstr "" -"Faz com que \"Tradução não alterada\" evite usar a lista negra de palavras " -"embutidas, veja :ref:`check-same`." +"Faz com que \"Tradução não alterada\" evite usar a lista negra integrada de " +"palavras, ver :ref:`check-same`." #: ../../admin/checks.rst:114 msgid "``strict-format``" @@ -11829,7 +11825,7 @@ msgid "" "semantics might change without notice." msgstr "" "Nem as interfaces internas nem os modelos são considerados uma API estável. " -"Revise as suas personalizações a cada atualização, pois as interfaces ou a " +"Reveja as suas personalizações a cada atualização pois as interfaces ou a " "sua semântica podem mudar sem aviso prévio." #: ../../admin/customize.rst:22 @@ -17275,18 +17271,14 @@ msgstr "" "pois é o utilizador usado dentro do contentor." #: ../../admin/install/docker.rst:1966 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When running the container with a read-only root filesystem, two " -#| "additional `tmpfs` volumes are required - :file:`/tmp` and :file:`/run`." msgid "" "Weblate container can also be executed with a read-only root file system. In " "this case, two additional ``tmpfs`` volumes should be mounted: ``/tmp`` and " "``/run``." msgstr "" -"Ao executar o contentor com um sistema de ficheiros raiz somente leitura, " -"são necessários dois volumes `tmpfs` adicionais - :file:`/tmp` e :file:`/" -"run`." +"O contentor Weblate pode também ser executado como um sistema de ficheiros " +"raiz apenas para leitura. Neste caso, dois volumes `tmpfs` adicionais devem " +"ser montados: ``/tmp`` e ``/run``." #: ../../admin/install/docker.rst:1972 msgid "" @@ -17298,16 +17290,16 @@ msgstr "" #: ../../admin/install/docker.rst:1977 msgid "Read-only root filesystem" -msgstr "Sistema de ficheiros raiz somente leitura" +msgstr "Sistema de ficheiros raiz apenas para leitura" #: ../../admin/install/docker.rst:1981 msgid "" "When running the container with a read-only root filesystem, two additional " "`tmpfs` volumes are required - :file:`/tmp` and :file:`/run`." msgstr "" -"Ao executar o contentor com um sistema de ficheiros raiz somente leitura, " -"são necessários dois volumes `tmpfs` adicionais - :file:`/tmp` e :file:`/" -"run`." +"Ao executar o contentor com um sistema de ficheiros raiz apenas para " +"leitura, são necessários dois volumes `tmpfs` adicionais - :file:`/tmp` and " +":file:`/run`." #: ../../admin/install/docker.rst:1988 msgid "Configuration beyond environment variables" @@ -17894,9 +17886,9 @@ msgid "" "performance/`` URL (see :ref:`manage-performance`) or using :command:" "`weblate check --deploy`, see :ref:`production`." msgstr "" -"Revise os possíveis problemas com a sua instalação na URL ``/manage/" -"performance/`` (veja :ref:`manage-performance`) ou usando :command:`weblate " -"check --deploy`, veja :ref:`production`." +"Reveja os possíveis problemas com a sua instalação na URL ``/manage/" +"performance/`` (ver :ref:`manage-performance`) ou usando :command:`weblate " +"check --deploy`, ver :ref:`production`." #: ../../admin/install/steps/install-after.rst:14 msgid "Adding translation" @@ -18176,7 +18168,7 @@ msgstr "" #: ../../admin/languages.rst:12 msgid "Built-in language definitions" -msgstr "Definições embutidas de idioma" +msgstr "Definições integradas de idioma" #: ../../admin/languages.rst:14 msgid "" @@ -19807,10 +19799,10 @@ msgid "" "`Translated`, :guilabel:`Approved`, or :guilabel:`Read-only` :ref:`states " "` inside Weblate." msgstr "" -"O serviço de tradução automática do Weblate pode fornecer traduções com base " -"nas correspondências exatas de uma cadeia nos textos existentes atualmente " -"em :guilabel:`Traduzido`, :guilabel:`Aprovado` ou :guilabel:`Somente " -"leitura` :ref:`states ` dentro do Weblate." +"O serviço de tradução mecânica do Weblate pode fornecer traduções com base " +"nas correspondências exatas de uma cadeia nas cadeias existentes atualmente " +"no Weblate como :guilabel:`Traduzido`, :guilabel:`Aprovado` ou :guilabel:`" +"Apenas para leitura` :ref:`states `." #: ../../admin/machine.rst:667 msgid "Weblate Translation Memory" @@ -19826,10 +19818,10 @@ msgid "" "that has been translated before (or uploaded to the translation memory) can " "be translated in this way. This suggestion source works with fuzzy matching." msgstr "" -"Usar :ref:`translation-memory` como um serviço de tradução automática. " -"Qualquer cadeia que tenha sido traduzido anteriormente (ou carregado na " -"memória de tradução) pode ser traduzido dessa forma. Esta fonte de sugestão " -"funciona com correspondência difusa." +"Usar :ref:`translation-memory` como um serviço de tradução mecânica. " +"Qualquer entrada que tenha sido traduzida anteriormente (ou carregada para a " +"memória de tradução) pode ser traduzida desta forma. Esta fonte de sugestão " +"funciona com correspondência aproximada." #: ../../admin/machine.rst:679 msgid "" @@ -20114,8 +20106,8 @@ msgid "" "Specify translation mode, default is ``translate`` but ``fuzzy`` or " "``suggest`` can be used." msgstr "" -"Especifica o modo de tradução tendo como o padrão ``translate``, mas " -"``fuzzy`` ou ``suggest`` pode ser usado." +"Especifica o modo de tradução tendo como padrão ``translate``, mas pode ser " +"usado ``fuzzy`` ou ``suggest``." #: ../../admin/management.rst:154 msgid ":ref:`auto-translation`" @@ -21256,7 +21248,8 @@ msgstr "Exportador git" msgid "" "Provides you read-only access to the underlying Git repository using HTTP(S)." msgstr "" -"Fornece acesso somente leitura ao repositório Git subjacente usando HTTP(S)." +"Fornece acesso de apenas leitura ao repositório Git subjacente usando " +"HTTP(S)." #: ../../admin/optionals.rst:16 msgid "Add ``weblate.gitexport`` to installed apps in :file:`settings.py`:" @@ -22785,7 +22778,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ficheiro de idioma intermediário para :ref:`monolingual`. Na maioria dos " "casos, este é um ficheiro de tradução fornecido por programadores e é usado " -"ao criar cadeias de origem reais." +"ao criar cadeias fonte reais." #: ../../admin/projects.rst:516 msgid "" @@ -23053,9 +23046,9 @@ msgid "" "notification about this. It is up to them to add (or not) the language to " "the repository." msgstr "" -"O utilizador pode selecionar o idioma desejado e os mantenedores do projeto " -"receberão uma notificação sobre isso. Cabe adiciona-los (ou não) o idioma ao " -"repositório." +"O utilizador pode selecionar o idioma desejado e os gestores do projeto vão " +"receber uma notificação sobre isto. Caberá a eles adicionar ou não o idioma " +"ao repositório." #: ../../admin/projects.rst:670 msgid "Point to translation instructions URL" @@ -23547,8 +23540,8 @@ msgid "" "Regular expression used to filter the translation when scanning for file " "mask. It can be used to limit the list of languages managed by Weblate." msgstr "" -"Expressão regular usada para filtrar a tradução ao examinar por uma máscara " -"de ficheiros. Pode ser usada para limitar a lista de idiomas gerenciados " +"Expressão regular usada para filtrar a tradução quando examinar por uma " +"máscara de ficheiro. Pode ser usada para limitar a lista de idiomas geridos " "pelo Weblate." #: ../../admin/projects.rst:895 @@ -24577,10 +24570,10 @@ msgid "" "so by pressing the :guilabel:`Automatically recognize` button." msgstr "" "Além de :ref:`additional`, as capturas de ecrã têm uma interface de gestão " -"separada no menu :guilabel:`Ferramentas`. Faça o envio de capturas de ecrã, " -"atribua-as a cadeias de caracteres de origem manualmente ou use o " -"reconhecimento óptico de caracteres (OCR) para fazê-lo, pressionando o " -"botão :guilabel:`Reconhecer automaticamente`." +"separada no menu :guilabel:`Ferramentas`. Carregue capturas de ecrã, atribua-" +"as a cadeias de caracteres fonte manualmente ou use o reconhecimento ótico " +"de caracteres (OCR) para o fazer, pressionando o botão :guilabel:`Reconhecer " +"automaticamente`." #: ../../admin/translating.rst:133 msgid "" @@ -25231,20 +25224,16 @@ msgid "``X-RateLimit-Limit``" msgstr "``X-RateLimit-Limit``" #: ../../api.rst:203 -#, fuzzy -#| msgid "Rate limiting limit of requests to perform" msgid "Allowed number of requests to perform" -msgstr "Limite de limitação de taxa de solicitações a realizar" +msgstr "Número permitido de pedidos a realizar" #: ../../api.rst:205 msgid "``X-RateLimit-Remaining``" msgstr "``X-RateLimit-Remaining``" #: ../../api.rst:205 -#, fuzzy -#| msgid "Rate limiting limit of requests to perform" msgid "Remaining number of requests to perform" -msgstr "Limite de limitação de taxa de solicitações a realizar" +msgstr "Número restante de pedidos a realizar" #: ../../api.rst:207 msgid "``X-RateLimit-Reset``" @@ -26779,15 +26768,15 @@ msgstr "Nome do ficheiro da tradução" #: ../../api.rst:1870 ../../api.rst:2594 msgid "number of fuzzy (marked for edit) strings" -msgstr "quantidade de cadeias aproximadas (marcados para edição)" +msgstr "quantidade de entradas imprecisas (marcadas para edição)" #: ../../api.rst:1871 ../../api.rst:2597 msgid "percentage of fuzzy (marked for edit) strings" -msgstr "percentagem de cadeias aproximadas (marcados para edição)" +msgstr "percentagem de entradas imprecisas (marcadas para edição)" #: ../../api.rst:1872 msgid "number of words in fuzzy (marked for edit) strings" -msgstr "quantidade de palavras em cadeias aproximadas (marcados para edição)" +msgstr "quantidade de palavras em entradas imprecisas (marcadas para edição)" #: ../../api.rst:1873 msgid "number of strings with comment" @@ -26898,8 +26887,8 @@ msgid "" "*Monolingual translations:* Source strings (use single string if not " "creating plural)" msgstr "" -"*Traduções monolíngues:* Cadeias de origem (use um único texto se não " -"estiver a criar um plural)" +"*Traduções monolingues:* Cadeias fonte (use uma cadeia única se não estiver " +"a criar um plural)" #: ../../api.rst:2014 msgid "*Bilingual translations:* Context of a translation unit" @@ -26910,8 +26899,8 @@ msgid "" "*Bilingual translations:* Source strings (use single string if not creating " "plural)" msgstr "" -"*Traduções bilíngues:* Cadeias de origem (use um único texto se não estiver " -"a criar um plural)" +"*Traduções bilingues:* Cadeias fonte (use uma cadeia única se não estiver a " +"criar um plural)" #: ../../api.rst:2016 msgid "" @@ -27027,7 +27016,7 @@ msgid "" "Upload method (``translate``, ``approve``, ``suggest``, ``fuzzy``, " "``replace``, ``source``, ``add``), see :ref:`upload-method`" msgstr "" -"Método de envio (``translate``, ``approve``, ``suggest``, ``fuzzy``, " +"Método de carregamento (``translate``, ``approve``, ``suggest``, ``fuzzy``, " "``replace``, ``source``, ``add``), veja :ref:`upload-method`" #: ../../api.rst:2082 ../../wlc.rst:276 @@ -27035,7 +27024,7 @@ msgid "" "Fuzzy (marked for edit) strings processing (*empty*, ``process``, " "``approve``)" msgstr "" -"Processamento de cadeia aproximadas (marcados para edição) (*vazio*, " +"Processamento de entradas imprecisas (marcadas para edição) (*vazio*, " "``process``, ``approve``)" #: ../../api.rst:2097 @@ -27128,7 +27117,7 @@ msgstr "cadeia fonte" #: ../../api.rst:2186 msgid "previous source string used for fuzzy matching" -msgstr "cadeia fonte anterior usado para correspondência aproximada" +msgstr "Entrada fonte anterior usada para correspondência imprecisa" #: ../../api.rst:2187 ../../api.rst:2223 ../../api.rst:2237 msgid "target string" @@ -27168,11 +27157,11 @@ msgid "" "approved, 100 - read only" msgstr "" "estado da unidade, 0 - não traduzida, 10 - necessita tradução, 20 - " -"traduzida, 30 - aprovada, 100 - somente leitura" +"traduzida, 30 - aprovada, 100 - apenas leitura" #: ../../api.rst:2196 msgid "whether the unit is fuzzy or marked for review" -msgstr "se a unidade está confusa ou marcada para revisão" +msgstr "se a unidade está como imprecisa ou marcada para revisão" #: ../../api.rst:2197 msgid "whether the unit is translated" @@ -27632,19 +27621,19 @@ msgstr "percentagem de caracteres traduzidos" #: ../../api.rst:2595 msgid "number of fuzzy (marked for edit) words" -msgstr "número de palavras aproximadas (marcados para edição)" +msgstr "número de palavras imprecisas (marcadas para edição)" #: ../../api.rst:2596 msgid "number of fuzzy (marked for edit) characters" -msgstr "número de caracteres aproximados (marcados para edição)" +msgstr "número de caracteres imprecisos (marcados para edição)" #: ../../api.rst:2598 msgid "percentage of fuzzy (marked for edit) words" -msgstr "percentagem de palavras aproximadas (marcados para edição)" +msgstr "percentagem de palavras imprecisas (marcadas para edição)" #: ../../api.rst:2599 msgid "percentage of fuzzy (marked for edit) characters" -msgstr "percentagem de caracteres aproximados (marcados para edição)" +msgstr "percentagem de caracteres imprecisos (marcados para edição)" #: ../../api.rst:2600 msgid "number of failing checks" @@ -27680,27 +27669,27 @@ msgstr "percentagem de caracteres aprovados" #: ../../api.rst:2608 msgid "number of read-only strings" -msgstr "número de cadeias somente leitura" +msgstr "número de cadeias apenas de leitura" #: ../../api.rst:2609 msgid "number of read-only words" -msgstr "número de palavras somente leitura" +msgstr "número de palavras apenas de leitura" #: ../../api.rst:2610 msgid "number of read-only characters" -msgstr "número de caracteres somente leitura" +msgstr "número de caracteres apenas de leitura" #: ../../api.rst:2611 msgid "percentage of read-only strings" -msgstr "percentagem de cadeias somente leitura" +msgstr "percentagem de cadeias apenas de leitura" #: ../../api.rst:2612 msgid "percentage of read-only words" -msgstr "percentagem de palavras somente leitura" +msgstr "percentagem de palavras apenas de leitura" #: ../../api.rst:2613 msgid "percentage of read-only characters" -msgstr "percentagem de caracteres somente leitura" +msgstr "percentagem de caracteres apenas de leitura" #: ../../api.rst:2614 msgid "number of strings with suggestions" @@ -29407,7 +29396,7 @@ msgstr "" #: ../../changes.rst:365 msgid "Removal of source strings in :ref:`glossary`." -msgstr "Remoção de cadeias de origem em :ref:`glossary`." +msgstr "Remoção de cadeias fonte em :ref:`glossary`." #: ../../changes.rst:366 msgid "" @@ -29682,7 +29671,7 @@ msgstr "Foram adicionados vários novos :ref:`component-language_code_style`." #: ../../changes.rst:518 msgid "Display more details on source string change in history." msgstr "" -"Mostrar mais pormenores sobre a alteração de cadeias de origem no histórico." +"Mostrar mais pormenores sobre a alteração de cadeias fonte no histórico." #: ../../changes.rst:519 msgid ":ref:`mt-microsoft-translator` now supports using custom translators." @@ -29700,7 +29689,7 @@ msgstr "Adicionado emblema de estado PNG." #: ../../changes.rst:522 msgid "Added list of managed projects to the dashboard view." -msgstr "Adicionada lista de projetos gerenciados à visualização do painel." +msgstr "Adicionada lista de projetos geridos à vista do painel." #: ../../changes.rst:523 msgid "More detailed status of outgoing commits." @@ -30340,7 +30329,7 @@ msgstr "" #: ../../changes.rst:770 msgid "Possible discarding pending translations after editing source strings." msgstr "" -"Possível descarte de traduções pendentes após a edição das cadeias de origem." +"Possível descarte de traduções pendentes após a edição das cadeias fonte." #: ../../changes.rst:776 msgid "" @@ -31381,7 +31370,7 @@ msgstr "Melhor tratamento de git pull e tradução simultâneos." #: ../../changes/v0.rst:81 msgid "Propagating works for fuzzy changes as well." -msgstr "A propagação também funciona para mudanças aproximadas." +msgstr "A propagação também funciona para mudanças imprecisas." #: ../../changes/v0.rst:82 msgid "Propagating works also for file upload." @@ -31762,8 +31751,8 @@ msgid "" "Indicate failing checks or fuzzy strings in progress bars for projects or " "languages as well." msgstr "" -"Indica verificações de falha, ou cadeias aproximadas em barras de progresso " -"para projetos, ou também idiomas." +"Indicar verificações com falha ou entradas imprecisas em barras de progresso " +"para projetos e idiomas." #: ../../changes/v1.rst:94 msgid "" @@ -31856,7 +31845,7 @@ msgstr "Mostra trechos de código para widgets em mais variantes." #: ../../changes/v1.rst:117 msgid "Indicate failing checks or fuzzy strings in progress bars." msgstr "" -"Indica verificações de falha ou cadeias aproximadas em barras de progresso." +"Indicar verificações com falha ou entradas imprecisas em barras de progresso." #: ../../changes/v1.rst:118 msgid "More options for formatting commit message." @@ -32693,7 +32682,7 @@ msgstr "Lançado em 12 de abril de 2017." #: ../../changes/v2.rst:173 msgid "Fixed listing of managed projects in profile." -msgstr "Corrigida a listagem de projetos gerenciados no perfil." +msgstr "Correção da listagem de projetos geridos no perfil." #: ../../changes/v2.rst:174 msgid "Fixed migration issue where some permissions were missing." @@ -32997,8 +32986,8 @@ msgstr "Adicionado suporte para ficheiros de YAML." msgid "" "Project owners can now configure translation component and project details." msgstr "" -"Donos de projeto agora podem configurar detalhes de componente e projeto de " -"tradução." +"Proprietários de projeto agora podem configurar detalhes de componente e " +"projeto de tradução." #: ../../changes/v2.rst:268 msgid "Use \"Watched\" instead of \"Subscribed\" projects." @@ -33213,7 +33202,7 @@ msgstr "Lançado em 10 de março de 2016." #: ../../changes/v2.rst:335 msgid "Fixed automatic translation for project owners." -msgstr "Corrigida tradução de máquina para donos de projetos." +msgstr "Corrigida tradução de máquina para proprietários de projetos." #: ../../changes/v2.rst:336 msgid "Improved performance of commit and push operations." @@ -33319,8 +33308,8 @@ msgstr "Adicionadas ACLs extensivas baseadas em grupos ." #: ../../changes/v2.rst:362 msgid "Clarified terminology on strings needing edit (formerly fuzzy)." msgstr "" -"Esclarecida a terminologia sobre cadeias que necessitam de edição " -"(anteriormente \"fuzzy\")." +"Terminologia clarificada em entradas que necessitem de edição (anteriormente " +"imprecisas)." #: ../../changes/v2.rst:363 msgid "" @@ -33409,7 +33398,7 @@ msgstr "Adicionado suporte para webhooks do Bitbucket." #: ../../changes/v2.rst:388 msgid "Tighter control on fuzzy strings on translation upload." -msgstr "Controle mais rígido em cadeias aproximados ao enviar a tradução." +msgstr "Controlo mais rígido em entradas imprecisas ao carregar tradução." #: ../../changes/v2.rst:389 msgid "Several URLs have changed, you might have to update your bookmarks." @@ -33439,11 +33428,11 @@ msgstr "Adicionado suporte para relatórios de erros para Rollbar." #: ../../changes/v2.rst:394 msgid "Projects now can have multiple owners." -msgstr "Os projetos agora podem ter vários donos." +msgstr "Os projetos agora podem ter vários proprietários." #: ../../changes/v2.rst:395 msgid "Project owners can manage themselves." -msgstr "Donos de projeto podem gerir a si próprio." +msgstr "Proprietários de projeto podem gerir-se a si próprios." #: ../../changes/v2.rst:396 msgid "Added support for ``javascript-format`` used in gettext PO." @@ -33476,8 +33465,7 @@ msgstr "Suporte para adicionar palavras ao dicionário durante a tradução." #: ../../changes/v2.rst:403 msgid "Added support for filtering languages to be managed by Weblate." msgstr "" -"Adicionado suporte para filtragem de idiomas a serem gerenciados pelo " -"Weblate." +"Adicionado suporte para filtragem de idiomas a serem geridos pelo Weblate." #: ../../changes/v2.rst:404 msgid "Added support for translating and importing CSV files." @@ -33556,7 +33544,8 @@ msgstr "Fluxo de trabalho simplificado para aceitar sugestões." #: ../../changes/v2.rst:425 msgid "Added project owners who always receive important notifications." msgstr "" -"Adicionados donos de projetos que sempre recebem notificações importantes." +"Adicionados proprietários de projetos que recebem sempre notificações " +"importantes." #: ../../changes/v2.rst:426 msgid "Allow to disable editing of monolingual template." @@ -33572,7 +33561,7 @@ msgstr "Ligação direta para editar o modelo ao alterar a tradução." #: ../../changes/v2.rst:429 msgid "Allow to add more permissions to project owners." -msgstr "Permitir adicionar mais permissões aos donos do projeto." +msgstr "Permitir adicionar mais permissões aos proprietários do projeto." #: ../../changes/v2.rst:430 msgid "Allow to show secondary language in Zen mode." @@ -34166,7 +34155,7 @@ msgstr "Evita enviar notificações de log de auditoria para e-mails excluídos. #: ../../changes/v3.rst:127 msgid "Added support for read-only strings." -msgstr "Adicionado apoio a cadeias de somente leitura." +msgstr "Adicionado apoio a cadeias de apenas leitura." #: ../../changes/v3.rst:128 msgid "Added support for Markdown in comments." @@ -36542,7 +36531,7 @@ msgstr "Adicionado suporte de pesquisa em API de unidades." msgid "" "Fixed progress bar display for read-only strings in the review workflow." msgstr "" -"Corrigida a exibição da barra de progresso para cadeias de somente leitura " +"Corrigida a exibição da barra de progresso para cadeias de apenas de leitura " "no fluxo de trabalho de revisão." #: ../../changes/v4.rst:289 @@ -37066,7 +37055,8 @@ msgstr "" #: ../../changes/v4.rst:453 msgid "Fixed loading fuzzy strings from CSV files." -msgstr "Corrigido o carregamento de cadeias aproximadas de ficheiros CSV." +msgstr "" +"Correção do carregamento de entradas imprecisas a partir de ficheiros CSV." #: ../../changes/v4.rst:454 msgid "Added support for creating teams using the API." @@ -38235,7 +38225,8 @@ msgstr "Adicionada integração com :ref:`discover-weblate`." #: ../../changes/v4.rst:802 msgid "Fixed checks behavior with read-only strings." msgstr "" -"Corrigido o comportamento das verificações com cadeias de somente leitura." +"Corrigido o comportamento das verificações com cadeias de apenas para " +"leitura." #: ../../changes/v4.rst:804 msgid "" @@ -38588,7 +38579,8 @@ msgstr "" #: ../../changes/v4.rst:910 msgid "Fixed read-only state handling in bulk edit." -msgstr "Corrigido o tratamento de estado somente leitura na edição em massa." +msgstr "" +"Corrigido o tratamento de estado de apenas para leitura na edição em massa." #: ../../changes/v4.rst:911 msgid "Improved CodeMirror integration." @@ -38947,7 +38939,7 @@ msgstr "Suporte a Markdown no acordo de colaborador." #: ../../changes/v4.rst:1007 msgid "Improved source strings tracking." -msgstr "Rastreamento de cadeias de origem melhorado." +msgstr "Rastreamento de cadeias fonte melhorado." #: ../../changes/v4.rst:1008 msgid "Improved JSON, YAML and CSV formats compatibility." @@ -46416,7 +46408,7 @@ msgstr "" #: ../../faq.rst:379 msgid "Can Weblate highlight changes in a fuzzy string?" -msgstr "Weblate pode destacar alterações numa cadeia aproximada?" +msgstr "Weblate pode realçar alterações numa entrada imprecisa?" #: ../../faq.rst:381 msgid "" @@ -47375,7 +47367,7 @@ msgstr "" #: ../../formats.rst:490 msgid "Read-only strings" -msgstr "Cadeias de somente leitura" +msgstr "Cadeias apenas de leitura" #: ../../formats.rst:492 msgid "" @@ -47384,10 +47376,11 @@ msgid "" "`xliff` and :ref:`aresource`), but can be emulated in others by adding a " "``read-only`` flag, see :ref:`custom-checks`." msgstr "" -"Cadeias de somente leitura dos ficheiros de tradução serão incluídos, mas " -"não podem ser editadas no Weblate. Esse recurso é suportado nativamente por " -"poucos formatos (:ref:`xliff` e :ref:`aresource`), mas pode ser emulado em " -"outros a adicionar um marcador ``read-only``, consulte :ref:`custom-checks`." +"Serão incluídas cadeias apenas de leitura dos ficheiros de tradução, mas não " +"podem ser editadas no Weblate. Esta funcionalidade é suportado nativamente " +"por poucos formatos (:ref:`xliff` e :ref:`aresource`), mas pode ser emulada " +"em outros ao adicionar um marcador ``read-only``, consulte :ref:`custom-" +"checks`." #: ../../formats.rst:499 msgid "Supporting other formats" @@ -47699,11 +47692,6 @@ msgstr "" "apresentará como cadeias separados para traduzir." #: ../../formats/appstore.rst:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In case you don't want to translate certain strings (for example " -#| "changelogs), mark them read-only (see :ref:`custom-checks`). This can be " -#| "automated by the :ref:`addon-weblate.flags.bulk`." msgid "" "In case you don't want to translate certain strings (for example " "changelogs), you can hide them using :ref:`component-key_filter` or mark " @@ -47711,8 +47699,8 @@ msgid "" "`addon-weblate.flags.bulk`." msgstr "" "Caso não queira traduzir certas cadeias (por exemplo, changelogs), marque-as " -"como somente leitura (veja :ref:`custom-checks`). Isto pode ser automatizado " -"por :ref:`addon-weblate.flags.bulk`." +"como apenas de leitura (veja :ref:`custom-checks`). Isto pode ser " +"automatizado por :ref:`addon-weblate.flags.bulk`." #: ../../formats/appstore.rst:29 msgid "``fastlane/metadata/android/*``" @@ -53564,7 +53552,7 @@ msgstr "" #: ../../user/files.rst:121 msgid "Add as translation needing edit (``fuzzy``)" -msgstr "Adicionar como tradução que necessita de edição (\"fuzzy\")" +msgstr "Adicionar como tradução que necessita de edição (``fuzzy``)" #: ../../user/files.rst:122 msgid "" @@ -54601,7 +54589,7 @@ msgstr "Cadeias aprovadas, iguais a ``state:approved``." #: ../../user/search.rst:64 msgid "``needs-editing`` or ``fuzzy``" -msgstr "" +msgstr "``needs-editing`` ou ``fuzzy``" #: ../../user/search.rst:65 msgid "Needing editing strings, same as ``state:needs-editing``." @@ -55087,7 +55075,7 @@ msgstr "Pesquisa em etiquetas." #: ../../user/search.rst:231 msgid "Fuzzy values for DATETIME fields" -msgstr "" +msgstr "Valores aproximados para campos DATETIME" #: ../../user/search.rst:233 msgid "" @@ -56315,16 +56303,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../vcs.rst:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For Hosted Weblate there is a dedicated push user registered on GitHub, " -#| "Bitbucket, Codeberg and GitLab (with the username :guilabel:`weblate`, e-" -#| "mail ``hosted@weblate.org`` and, named :guilabel:`Weblate push user`). " -#| "You need to add this user as a collaborator and give it appropriate " -#| "permission to your repository (read-only is okay for cloning, write is " -#| "required for pushing). Depending on service and your organization " -#| "settings, this happens immediately, or requires confirmation on the " -#| "Weblate side." msgid "" "You need to add this user as a collaborator and give it appropriate " "permissions to your repository (read-only is okay for cloning, write is " @@ -56332,13 +56310,10 @@ msgid "" "settings, this happens immediately, or requires confirmation on the Weblate " "side." msgstr "" -"Para Hosted Weblate há um utilizador dedicado para fazer push registado no " -"GitHub, Bitbucket, Codeberg e GitLab (com o nome de utilizador :guilabel:" -"`weblate`, e-mail ``hosted@weblate.org`` e chamado :guilabel:`Weblate push " -"user`). Precisa adicionar esse utilizador como colaborador e dar a permissão " -"apropriada ao seu repositório (somente leitura está bom para clonagem, " -"escrita é necessária para fazer push). Dependendo do serviço e das " -"configurações da sua organização, isso acontece imediatamente, ou requer " +"Precisa adicionar este utilizador como colaborador e dar a permissão " +"apropriada ao seu repositório (de apenas para leitura é suficiente para " +"clonagem, de escrita é necessária para fazer push). Dependendo do serviço e " +"das configurações da sua organização, isto acontece imediatamente, ou requer " "confirmação do lado do Weblate." #: ../../vcs.rst:42 @@ -58010,7 +57985,7 @@ msgstr "Este estado está disponível apenas quando revisões estão ativadas." #: ../../workflows.rst:79 msgid "Read-only" -msgstr "Somente leitura" +msgstr "Apenas de leitura" #: ../../workflows.rst:80 msgid "" @@ -58223,15 +58198,6 @@ msgid "Quality gateway for the source strings" msgstr "Portal de qualidade para cadeias fonte" #: ../../workflows.rst:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In many cases the original source language strings are coming from " -#| "developers, because they write the code and provide initial strings. " -#| "However developers are often not a native speakers in the source language " -#| "and do not provide desired quality of the source strings. The " -#| "intermediate translation can help you in addressing this - there is " -#| "additional quality gateway for the strings between developers and " -#| "translators and users." msgid "" "In many cases the original source language strings are coming from " "developers, because they write the code and provide initial strings. However " @@ -58242,10 +58208,10 @@ msgid "" msgstr "" "Em muitos casos, as cadeias fonte do idioma de origem vêm de programadores, " "porque eles escrevem o código e fornecem cadeias iniciais. No entanto, os " -"programadores muitas vezes não são falantes nativos do idioma de origem e " -"não fornecem a qualidade desejada das cadeias fonte. A tradução " -"intermediária pode ajudá-los a lidar com isso - há uma rota de qualidade " -"adicional para as cadeias entre programadores e tradutores e utilizadores." +"programadores muitas vezes não são falantes nativos do idioma fonte e não " +"fornecem a qualidade desejada das cadeias fonte. A tradução intermediária " +"pode ajudá-lo a lidar com isto, é uma rota de qualidade adicional para as " +"cadeias entre programadores e tradutores." #: ../../workflows.rst:215 #, fuzzy