-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
arabic.srt
5648 lines (4335 loc) · 91.5 KB
/
arabic.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:03,616 --> 00:00:45,787
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد ||
2
00:00:50,616 --> 00:00:53,787
<i>سيّداتي وسادتي، هذه هي
.اللحظة التي كنتم تتنظرونها</i>
3
00:00:56,498 --> 00:00:59,911
<i>كنتم تبحثون في الظلام، يتصبب
.العرق منكم على الأرض</i>
4
00:01:00,055 --> 00:01:01,857
<font color="#ffff00">||أعظم رجل عروض فنية||</font>
5
00:01:02,882 --> 00:01:05,965
<i>وهناك ألمًا مدفونًا في عظامكم
.لا يمكنكم تجاهله</i>
6
00:01:06,301 --> 00:01:12,789
<i>.يأخذ أنفاسكم، يسرق عقلكم
.وكل شيء حقيقي يبقى وراءك</i>
7
00:01:12,973 --> 00:01:16,055
<i>.لا تقاوموا، أنه قادم إليكم، يجري نحوكم</i>
8
00:01:16,103 --> 00:01:19,147
<i>،هذه هي اللحظة الوحيدة
.لا تبالوا ما سيحدث لاحقًا</i>
9
00:01:19,270 --> 00:01:22,274
<i>.حلمكم الحماسي، لا يمكنكم رؤيته يقترب</i>
10
00:01:22,403 --> 00:01:25,406
<i>.استسلموا لأنّكم تحسوا الشعور تستولى عليكم</i>
11
00:01:25,530 --> 00:01:28,958
<i>.أنها كالنار، أنها كالحرية، أنها تتدفق بسرعة</i>
12
00:01:28,960 --> 00:01:31,790
<i>.أنها كالواعظ في المنبر وستجدون التقوى</i>
13
00:01:31,792 --> 00:01:35,950
<i>،هناك شيء يتكسر في طوب كل جدار
،أنه يحجز كل شيء تعرفوه</i>
14
00:01:36,042 --> 00:01:38,544
<i>إذًا، أخبروني هل تودون الذهاب؟</i>
15
00:01:38,668 --> 00:01:41,715
<i>.حيث أنه مغطى بجميع الأضواء الملونة</i>
16
00:01:41,839 --> 00:01:44,174
<i>.حيث يهرب، يركض طوال الليل</i>
17
00:01:44,298 --> 00:01:47,469
<i>،من المحال أنه يتحقق
.انه يستولى عليكم</i>
18
00:01:47,593 --> 00:01:50,225
<i>.هذا أعظم عرض</i>
19
00:01:50,597 --> 00:01:53,729
<i>.أننا نشعله، لن نتركه</i>
20
00:01:53,853 --> 00:01:56,355
<i>.ولا يمكن للشمس أن تمنعنا الآن</i>
21
00:01:56,603 --> 00:01:59,567
<i>،شاهدوه يصبح حقيقيًا
.أنه يستولى عليكم</i>
22
00:01:59,691 --> 00:02:02,487
<i>.هذا أعظم عرض</i>
23
00:02:03,238 --> 00:02:09,044
<i>.هذا كل شيء تريدوه على الإطلاق
.هذا كل شيء تحتاجوه على الإطلاق</i>
24
00:02:09,246 --> 00:02:14,861
<i>.وأنه هنا أمامكم مباشرة
.هذا هو المكان الذي تريدوه أن تكونوا فيه</i>
25
00:02:15,168 --> 00:02:21,255
<i>.هذا كل شيء تريدوه على الإطلاق
.هذا كل شيء تحتاجوه على الإطلاق</i>
26
00:02:21,258 --> 00:02:27,103
<i>.وأنه هنا أمامكم مباشرة
.هذا هو المكان الذي تريدوه أن تكونوا فيه</i>
27
00:02:27,721 --> 00:02:33,780
<i>.هذا كل شيء تريدوه على الإطلاق
.هذا كل شيء تحتاجوه على الإطلاق</i>
28
00:02:33,813 --> 00:02:37,669
<i>.وأنه هنا أمامكم مباشرة</i>
29
00:02:37,671 --> 00:02:41,240
<i>.هذا هو المكان الذي تريدون أن تكونوا فيه</i>
30
00:02:41,697 --> 00:02:45,156
<i>.هذا كل شيء تريدوه على الإطلاق</i>
31
00:02:45,493 --> 00:02:49,036
<i>.هذا كل شيء تحتاجوه على الإطلاق</i>
32
00:02:49,160 --> 00:02:51,955
<i>.وأنه هنا أمامكم مباشرة</i>
33
00:02:55,751 --> 00:02:58,507
.(أفهم، أجل، شكرًا جزيلاً سيّد (جيفري
.شكرًا لك
34
00:02:58,631 --> 00:03:00,633
.ستحصل على المال في نهاية اليوم
35
00:03:03,012 --> 00:03:04,305
.لنذهب
36
00:03:05,611 --> 00:03:08,225
.(اسرع، يا (فينياس
.سوف نفوت القطار
37
00:03:14,941 --> 00:03:16,822
.قف منتصبًا
38
00:03:17,762 --> 00:03:20,480
.امسح هذا الطين
39
00:03:23,198 --> 00:03:24,615
.استمري
40
00:03:27,118 --> 00:03:28,996
.مدّي الذراع، ضعي الكوع للخارج
41
00:03:31,249 --> 00:03:33,553
.خذي رشفة، ولا تشربي بسرعة
42
00:03:37,213 --> 00:03:40,677
.. تبدئين من هنا، مدّي ذاعكِ
43
00:03:40,801 --> 00:03:42,218
.وضعي الكوع للخارج
44
00:03:43,011 --> 00:03:47,411
.حافظي على مستوى قدحكِ
.اخفضي قدحكِ
45
00:03:48,353 --> 00:03:52,340
هل يجب أن نفعلها مجددًا؟
46
00:03:53,314 --> 00:03:57,785
.مدّي الذراع، ضعي الكوع للخارج
.بروية
47
00:04:02,808 --> 00:04:04,450
.تشارتي)، تعالي هنا)
48
00:04:13,804 --> 00:04:18,400
فستانكِ، هل هكذا علمناكِ تتصرفين؟
49
00:04:19,427 --> 00:04:21,608
.أنها غلطتي، سيّدتي
50
00:04:21,808 --> 00:04:23,759
.جعلتها تضحك
51
00:04:23,761 --> 00:04:26,393
.حسنًا، شكرًا على صراحتك
52
00:04:29,229 --> 00:04:31,732
.ابقى بعيدًا عن ابنتي
53
00:04:53,756 --> 00:04:56,636
ـ كيف خرجتِ؟
ـ من النافذة
54
00:04:59,430 --> 00:05:02,012
.والدي سيرسلني لإنهاء المدرسة
55
00:05:02,889 --> 00:05:05,388
.لا اعرف ما سيكون مستقبلي
56
00:05:06,508 --> 00:05:07,676
.أنا أعرف
57
00:05:09,648 --> 00:05:12,776
<i>،أغلق عيني واستطيع أن أرى</i>
58
00:05:12,945 --> 00:05:16,736
<i>.العالم الذي ينتظرني</i>
59
00:05:16,865 --> 00:05:19,451
<i>.الذي أسميه عالمي خاص</i>
60
00:05:23,120 --> 00:05:26,160
<i>،خلال الظلام، خلال الباب</i>
61
00:05:26,360 --> 00:05:29,400
<i>،خلال حيث لا أحد كان من قبل</i>
62
00:05:30,335 --> 00:05:33,337
<i>.لكنه يبدو وكأنه المنزل</i>
63
00:05:35,925 --> 00:05:40,421
<i>يمكنهم أن يقولوا أن كل
.شيء يبدو جنونًا</i>
64
00:05:41,931 --> 00:05:46,937
<i>.يمكنهم أن يقولوا أنّي فقدت عقلي</i>
65
00:05:48,647 --> 00:05:54,747
<i>.لا أهتم إذا أنهم نعتوني بالمجنون</i>
66
00:05:54,947 --> 00:05:59,410
<i>يمكننا العيش في العالم
،الذي نصممه معًا</i>
67
00:06:01,661 --> 00:06:04,456
<i>،لأن كل ليلة استلقي على الفراش</i>
68
00:06:04,580 --> 00:06:07,920
<i>.ألمع الألوان تملئ رأسي</i>
69
00:06:08,044 --> 00:06:12,049
<i>.مليون حلم يبقيني مستيقظًا</i>
70
00:06:14,635 --> 00:06:17,515
<i>.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم</i>
71
00:06:17,639 --> 00:06:20,641
<i>.أرى أحد الرؤى</i>
72
00:06:20,765 --> 00:06:26,524
<i>.مليون حلم كل ما سيتطلب</i>
73
00:06:27,024 --> 00:06:31,400
<i>.مليون حلم للعالم الذي سنصنعه</i>
74
00:06:38,368 --> 00:06:42,665
<i>يمكنهم أن يقولوا أن كل
.شيء يبدو جنونًا</i>
75
00:06:44,543 --> 00:06:48,380
<i>.يمكنهم أن يقولوا أنّي فقدت عقلي</i>
76
00:06:48,382 --> 00:06:50,344
!(تشارتي)
77
00:06:51,465 --> 00:06:55,409
<i>.لا أهتم إذا أنهم نعتوني بالمجنون</i>
78
00:06:57,558 --> 00:07:03,521
<i>يمكننا العيش في العالم
،الذي نصممه معًا</i>
79
00:07:03,920 --> 00:07:06,632
<i>،لأن كل ليلة استلقي على الفراش</i>
80
00:07:06,756 --> 00:07:09,970
<i>.ألمع الألوان تملئ رأسي</i>
81
00:07:10,095 --> 00:07:15,101
<i>.مليون حلم يبقيني مستيقظًا</i>
82
00:07:16,726 --> 00:07:19,022
<i>.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم</i>
83
00:07:20,522 --> 00:07:23,026
<i>.أرى أحد الرؤى</i>
84
00:07:23,150 --> 00:07:25,736
<i>.مليون حلم كل ما سيتطلب</i>
85
00:07:25,904 --> 00:07:26,990
.لا
86
00:07:29,491 --> 00:07:33,412
<i>.مليون حلم للعالم الذي سنصنعه</i>
87
00:07:49,514 --> 00:07:52,766
.صحف، قصص رائعة من جميع أنحاء العالم
88
00:07:52,890 --> 00:07:58,980
<i>.مليون حلم يبقيني مستيقظًا</i>
89
00:07:59,104 --> 00:08:02,316
<i>.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم</i>
90
00:08:02,444 --> 00:08:05,363
<i>.أرى أحد الرؤى</i>
91
00:08:05,487 --> 00:08:10,325
<i>.مليون حلم كل ما سيتطلب</i>
92
00:08:11,662 --> 00:08:16,667
<i>.مليون حلم للعالم الذي سنصنعه</i>
93
00:08:19,170 --> 00:08:22,129
تعالوا وانضموا إلى السكك
!الحديدية الامريكية العظيمة
94
00:08:22,257 --> 00:08:24,800
.ثلاث وجبات يوميًا
.مكانًا يأويك
95
00:08:24,924 --> 00:08:29,136
.أجور منصفة وكثيرة
.تعالوا، أجنوا ثروتكم
96
00:08:29,265 --> 00:08:31,648
.شاهدوا السهول الشاسعة في أمريكا
97
00:08:31,676 --> 00:08:35,033
،الفرصة تنتظرك، يا سيّدي
.هنا على السكك الحديدية
98
00:08:51,245 --> 00:08:54,456
سيّدي، أعرف أنّي لست ثريًا
99
00:08:54,585 --> 00:08:57,588
،لكني سأعتني بأبنتك
100
00:08:57,713 --> 00:09:00,547
.وسأمنحها حياة عظيمة كهذه التي تعيشها
101
00:09:06,970 --> 00:09:08,432
.وداعًا، أمي
102
00:09:09,973 --> 00:09:11,142
.سوف تعود
103
00:09:11,311 --> 00:09:16,023
عاجلاً ام آجلاً سوف تمل
من حياتك الفارغة
104
00:09:16,148 --> 00:09:18,301
.وستعود إلى المنزل بسرعة
105
00:09:27,660 --> 00:09:30,579
<i>،لأن كل ليلة استلقي على الفراش</i>
106
00:09:30,704 --> 00:09:33,999
<i>.ألمع الألوان تملئ رأسي</i>
107
00:09:34,127 --> 00:09:39,257
<i>.مليون حلم يبقيني مستيقظًا</i>
108
00:09:40,258 --> 00:09:43,510
<i>.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم</i>
109
00:09:43,638 --> 00:09:46,849
<i>.أرى أحد الرؤى</i>
110
00:09:46,974 --> 00:09:51,894
<i>.مليون حلم كل ما سيتطلب</i>
111
00:09:53,728 --> 00:09:57,609
<i>.مليون حلم للعالم الذي سنصنعه</i>
112
00:09:58,194 --> 00:10:01,321
<i>.مهما كان كبيرًا، مهما كان صغيرًا</i>
113
00:10:01,445 --> 00:10:04,741
<i>.اسمح ليّ أن أكون جزءًا منه</i>
114
00:10:05,741 --> 00:10:10,083
<i>.شارك أحلامك معي</i>
115
00:10:11,415 --> 00:10:14,335
<i>.قد تكون محقًا، قد تكون مخطئًا</i>
116
00:10:14,459 --> 00:10:18,047
<i>،لكني أقول أنّك سترافقني</i>
117
00:10:18,175 --> 00:10:21,386
<i>.إلى العالم الذي تراه</i>
118
00:10:21,511 --> 00:10:25,555
<i>إلى العالم الذي اغلق
.عيني لأراه</i>
119
00:10:25,724 --> 00:10:30,020
<i>.أغلق عيني لأراه</i>
120
00:10:31,354 --> 00:10:34,481
<i>،لأن كل ليلة استلقي على الفراش</i>
121
00:10:34,609 --> 00:10:37,696
<i>.ألمع الألوان تملئ رأسي</i>
122
00:10:37,820 --> 00:10:41,532
<i>.مليون حلم يبقيني مستيقظًا</i>
123
00:10:41,657 --> 00:10:44,328
<i>.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم</i>
124
00:10:44,451 --> 00:10:47,539
<i>.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم</i>
125
00:10:47,663 --> 00:10:50,750
<i>.أرى أحد الرؤى</i>
126
00:10:50,875 --> 00:10:54,715
<i>.مليون حلم كل ما سيتطلب</i>
127
00:10:57,426 --> 00:11:01,510
<i>.مليون حلم للعالم الذي سنصنعه</i>
128
00:11:08,354 --> 00:11:12,734
<i>.للعالم الذي سنصنعه</i>
129
00:11:20,242 --> 00:11:21,284
ـ سيّد (سميث)؟
ـ أجل
130
00:11:21,286 --> 00:11:23,078
هلا يمكنك أن تلقي نظرة على هذا؟
131
00:11:41,389 --> 00:11:42,678
.أجل، أنّي أراه
132
00:11:43,478 --> 00:11:45,186
.شكرًا (تشالمرز)، هذا سيفي بالغرض
133
00:11:45,310 --> 00:11:47,941
.(سيّدي، أنا (فينياس تايلور بارنوم
134
00:11:48,141 --> 00:11:51,595
،إذا سمحت ليّ، سيّدي
أظن أن لديّ المهارات والأفكار
135
00:11:51,597 --> 00:11:53,643
التي ستفوق الأرقام الموجودة
.في آلة الحاسبة
136
00:11:53,645 --> 00:11:55,881
لقد قرأت عن هذا الرجل الألماني (ليلينثال)
137
00:11:55,883 --> 00:11:59,016
أظن أنه قام بتطوير طائرة شراعية التي
.يمكنها أن تحلق الرجل في الهواء، سيّدي
138
00:11:59,018 --> 00:12:00,202
اليس هذا مذهلاً؟
139
00:12:00,326 --> 00:12:03,796
أعني، إذا طبقت ذلك في هذا
.العمل، ستحدث ثورة كبيرة
140
00:12:03,798 --> 00:12:08,278
أيها السادة، هل يمكنني أن أجذب
.أنتباهكم؟ جميعكم مفصولين
141
00:12:09,961 --> 00:12:10,962
إفلاس؟
142
00:12:10,964 --> 00:12:13,340
ظننت أن الشركة لديها العشرات
.من السفن التجارية
143
00:12:13,464 --> 00:12:15,694
.أجل، في قعر البحر الصيني الجنوبي
144
00:12:16,091 --> 00:12:18,470
.الإعصار أغرقهم جميعًا
145
00:12:55,971 --> 00:12:58,576
ـ أرميها
ـ ألحقي وراءها
146
00:12:59,138 --> 00:13:02,422
ـ مرحبًا
ـ يا إلهي، عدت للمنزل باكرًا
147
00:13:02,854 --> 00:13:04,311
.وحتى اشعار آخر
148
00:13:08,608 --> 00:13:10,495
.لم أكن أظن أنّك مناسب لهذا العمل
149
00:13:10,695 --> 00:13:12,333
.أو أيّ عمل بوضوح
150
00:13:12,572 --> 00:13:14,823
.هذا ما يجعل حياتنا معًا مثيرة جدًا
151
00:13:15,448 --> 00:13:17,077
.(تشارتي)
152
00:13:20,205 --> 00:13:24,595
ـ هذه ليس الحياة التي وعدتكِ بها
ـ لكن لديّ كل شيء أريده
153
00:13:24,957 --> 00:13:27,795
ـ ماذا عن السحر؟
ـ ماذا تسمي هاتين الفتاتين؟
154
00:13:31,009 --> 00:13:34,492
.يا فتيات، أنظروا مَن هنا
155
00:13:34,692 --> 00:13:35,936
!أبي
156
00:13:35,938 --> 00:13:37,615
ـ تعالا هنا
ـ هل جلبت هدية؟
157
00:13:37,617 --> 00:13:38,809
هدية لأجل ماذا؟
158
00:13:38,811 --> 00:13:40,682
ـ لأجل عيد ميلادي؟
ـ ماذا؟
159
00:13:40,811 --> 00:13:42,883
ـ عيد ميلادي
ـ أنه ليس عيد ميلادكِ
160
00:13:43,478 --> 00:13:45,304
.حسنًا، لديّ هدية
161
00:13:45,504 --> 00:13:47,751
.لكنها ليست أيّ هدية
.لا
162
00:13:48,528 --> 00:13:51,030
.أنها اروع هدية عيد ميلاد على الإطلاق
163
00:13:51,948 --> 00:13:54,273
هذه الآلة الاستثنائية كانت في الأصل
164
00:13:54,473 --> 00:13:56,912
مصنوعة من قبل (ليوناردو دافنشي)
.منذ 400 سنة
165
00:13:56,914 --> 00:14:01,075
،لكن المخططات كانت مفقودة لقرون
حتى الاسبوع الماضي في ليلة غامضة
166
00:14:01,077 --> 00:14:04,991
عندما انجرفت سفينة قراصنة غارقة
."على شواطئ "نانتوكيت
167
00:14:05,001 --> 00:14:07,180
وجدوا هياكل وكنوز عظيمة
168
00:14:07,182 --> 00:14:13,302
والمخططات تم استردادها من
.(قبل (ج.و مركنتايل
169
00:14:14,303 --> 00:14:19,684
مرت المخططات على مكتبي بشكل وجيز
.. لكني تمكنت من حفظهم في ذاكّرتي
170
00:14:19,809 --> 00:14:22,897
،وإذا كنت اتذكّر جيّدًا
171
00:14:29,612 --> 00:14:31,614
.(عيد ميلاد سعيد، (كارولين
172
00:14:38,581 --> 00:14:42,586
.هذه آلة الأمنيات
،أخبريها عن أمنياتكِ
173
00:14:43,835 --> 00:14:46,338
.وسوف تحفظهم بأمان إلى أن تتحقق
174
00:14:46,798 --> 00:14:49,970
،وحتى إذا نسيتهم
.ستبقى محفوظات هناك دومًا
175
00:14:50,594 --> 00:14:53,301
ـ هل يمكنني أن أقول أمنيتي؟
ـ تقدمي للأمام، هيّا
176
00:14:54,431 --> 00:14:59,668
"ـ أتمنى أن أتزوج "سانتا كلوز
ـ هذه أمنية جيّدة
177
00:15:01,062 --> 00:15:04,774
.أتمنى أن يكون لديّ حذاء بالية
178
00:15:10,864 --> 00:15:12,867
.وهذه أمنية جيّدة ايضًا
179
00:15:13,660 --> 00:15:15,121
وما هي أمنيتكِ، أمي؟
180
00:15:16,999 --> 00:15:18,749
.. أتمنى
181
00:15:23,253 --> 00:15:26,172
.سعادة كهذه للأبد
182
00:15:26,297 --> 00:15:28,347
.. لكِ ولكِ
183
00:15:29,147 --> 00:15:30,824
.ولوالدكما
184
00:15:32,014 --> 00:15:35,093
ـ مملة
ـ مملة؟
185
00:15:35,519 --> 00:15:38,102
منذ متى السعادة كانت مملة؟
186
00:15:38,895 --> 00:15:41,858
<i>،لأن كل ليلة استلقي على الفراش</i>
187
00:15:41,982 --> 00:15:45,070
<i>.ألمع الألوان تملئ رأسي</i>
188
00:15:45,194 --> 00:15:49,907
<i>.مليون حلم يبقيني مستيقظًا</i>
189
00:15:51,869 --> 00:15:55,121
<i>.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم</i>
190
00:15:55,289 --> 00:15:58,460
<i>.أرى أحد الرؤى</i>
191
00:15:58,584 --> 00:16:02,837
<i>.مليون حلم كل ما سيتطلب</i>
192
00:16:06,885 --> 00:16:12,014
<i>.مليون حلم للعالم الذي سنصنعه</i>
193
00:16:26,490 --> 00:16:29,999
،أسعار الماعز بدأت ترتفع
.لكي أسعار لحم الخنزير تنخفض
194
00:16:31,159 --> 00:16:33,255
.تشارلز) سنرحل)
195
00:16:33,455 --> 00:16:35,705
هذا البنك يريد فقط اقراض
.المال للأشخاص الذي لديهم مال
196
00:16:40,422 --> 00:16:42,840
إلام تنظر، أيها الأحمق؟
197
00:16:45,174 --> 00:16:47,052
.(سيّد (بارنوم
198
00:16:49,307 --> 00:16:52,934
هذا المشروع الذي تقترحه غريب
.ومحفوف بالمخاطر نوعًا ما
199
00:16:53,058 --> 00:16:56,337
.أنه رهان جيّد، كما هو
سيّدي، لا تريد الناس الاعتراف به
200
00:16:56,606 --> 00:16:59,190
لكنهم مفتونين بالغرابة والبشاعة
201
00:16:59,318 --> 00:17:00,567
.ولهذا السبب أننا ننظر إليه
202
00:17:01,112 --> 00:17:03,654
.البنك سيحتاج إلى ضمانات كبيرة
203
00:17:05,240 --> 00:17:08,160
.بالطبع، ما كنت لأقترح خلاف ذلك
204
00:17:08,284 --> 00:17:11,602
المستند والعنوان إلى جميع
.أسطول سفني التجارية
205
00:17:15,251 --> 00:17:19,345
ـ لماذا سيقرضنا البنك 10 آلاف دولار؟
ـ لأننا قدمنا ضمانات
206
00:17:19,820 --> 00:17:23,559
ـ لكن ليس لدينا أيّ ضمانات
ـ بالطبع لدينا، في البحر الصيني الجنوبي
207
00:17:23,824 --> 00:17:27,288
ـ في البحر الصيني الجنوبي؟
ـ أقصد أعماق البحر الصيني الجنوبي
208
00:17:27,412 --> 00:17:29,746
وما الذي سنشتريه بهذا القرض؟
209
00:17:30,663 --> 00:17:33,586
.متحف (بارنوم) الأمريكي للفضول
210
00:17:33,711 --> 00:17:35,296
أيّ متحف هذا؟
211
00:17:38,215 --> 00:17:40,167
.المكان التحول
212
00:17:40,169 --> 00:17:42,864
المكان حيث يمكن للناس أن
.ترى أشياء لم تراها من قبل
213
00:17:43,761 --> 00:17:45,639
ـ شخصيات شمعية؟
ـ أجل
214
00:17:45,763 --> 00:17:47,557
.جميعها عصرية في أوروبا
.انظري
215
00:17:47,725 --> 00:17:49,877
.ماريا أنتوانيت) صاحبة الحرقة بالبلعوم)
216
00:17:49,977 --> 00:17:52,072
.(نابليون)
تعالوا هنا، هل ترون؟
217
00:17:52,074 --> 00:17:54,896
أنّكم قابلتم فعلاً أشهر الشخصيات
.في التاريخ على الإطلاق
218
00:17:55,024 --> 00:17:56,460
.لكنها ليست كلها مصنوعة من الشمع
219
00:17:56,785 --> 00:18:00,134
.(هذا العظيم (أومالي
220
00:18:00,136 --> 00:18:02,696
،سيّد خفة اليد
.ملك الخدع
221
00:18:02,824 --> 00:18:06,499
ـ أنّك لا تبدو كساحر
ـ أنا لص
222
00:18:06,828 --> 00:18:09,524
.لص بارع جدًا
.قبضت عليه يسرق ساعتي
223
00:18:10,040 --> 00:18:11,041
ـ هل ترون؟
ـ فيل
224
00:18:11,165 --> 00:18:12,478
.أنه ليس مجرد فيل
225
00:18:12,678 --> 00:18:14,347
.سأريكم شيئًا حقيقيًا مبهرًا
226
00:18:14,349 --> 00:18:16,831
ـ شكرًا لك
ـ أجل، هذه ثيران تزن 10 أطنان
227
00:18:16,833 --> 00:18:19,117
.قادمة مباشرة من سهول أفريقيا
228
00:18:19,217 --> 00:18:20,426
.وأنظروا إلى هذا
229
00:18:21,215 --> 00:18:24,943
ـ أطول زرافة في العالم
ـ هل يمكنني تسلق ساقها؟
230
00:18:24,945 --> 00:18:26,513
.بالطبع لا. حسنًا
231
00:18:27,097 --> 00:18:31,632
ـ الآن، أعرف كيف يبدو الأمر
ـ إذا لم تعرف، سأقلق حتمًا
232
00:18:31,634 --> 00:18:33,077