diff --git a/common/djangoapps/student/models.py b/common/djangoapps/student/models.py index 3e2ee3ada144..bd8b768f8884 100644 --- a/common/djangoapps/student/models.py +++ b/common/djangoapps/student/models.py @@ -56,6 +56,7 @@ from util.milestones_helpers import is_entrance_exams_enabled + UNENROLL_DONE = Signal(providing_args=["course_enrollment", "skip_refund"]) log = logging.getLogger(__name__) AUDIT_LOG = logging.getLogger("audit") @@ -454,6 +455,15 @@ def user_post_save_callback(sender, **kwargs): ) +class UserCompany(models.Model): + '''Holds the company field for each student user profile''' + userprofile = models.OneToOneField(UserProfile, on_delete=models.CASCADE, primary_key=True, related_name='company', default='') + company = models.CharField(blank=True, null=True, max_length=50, db_index=True) + + class Meta(object): + db_table = "auth_usercompany" + + class UserSignupSource(models.Model): """ This table contains information about users registering diff --git a/common/djangoapps/student/views.py b/common/djangoapps/student/views.py index f5a1b98161e1..7ef1c2e33370 100644 --- a/common/djangoapps/student/views.py +++ b/common/djangoapps/student/views.py @@ -127,6 +127,7 @@ # Note that this lives in openedx, so this dependency should be refactored. from openedx.core.djangoapps.user_api.preferences import api as preferences_api from openedx.core.djangoapps.programs.utils import get_programs_for_dashboard +from django.shortcuts import get_object_or_404 log = logging.getLogger("edx.student") @@ -513,6 +514,29 @@ def is_course_blocked(request, redeemed_registration_codes, course_key): return blocked +def profile_progress(user): + profile = get_object_or_404(UserProfile, user=user) + + profile_fields = [profile.name, + profile.language, + profile.year_of_birth, + profile.gender, + profile.level_of_education, + profile.country, + profile.bio, + profile.profile_image_uploaded_at] + + completed_fields = len(filter(lambda x: x is not None, profile_fields)) + + # check for company name + if hasattr(profile, 'company'): + completed_fields += 1 + + percentage_completed = int((float(completed_fields) / float(len(profile_fields)+1) * 100)) + + return percentage_completed + + @login_required @ensure_csrf_cookie def dashboard(request): @@ -676,6 +700,9 @@ def dashboard(request): else: redirect_message = '' + # get progress for profile + profile_completed = profile_progress(user) + context = { 'enrollment_message': enrollment_message, 'redirect_message': redirect_message, @@ -706,6 +733,7 @@ def dashboard(request): 'courses_requirements_not_met': courses_requirements_not_met, 'nav_hidden': True, 'course_programs': course_programs, + 'profile_completed': profile_completed, } return render_to_response('dashboard.html', context) diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo index c5e8ae6e2084..f271464d1709 100644 Binary files a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po index d0538e9c69a1..a3a0fe3171b1 100644 --- a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,20 +1,24 @@ # #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file. -# Copyright (C) 2015 EdX +# Copyright (C) 2016 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # vingte <411029240@qq.com>, 2014 # Alfred , 2015 # BertZou , 2015 +# bnw, 2014 # 肖寒 , 2013 +# chalow , 2015 # Changyue Wang , 2014-2015 # CharlotteDing , 2015 # chalow , 2015 +# ckyOL, 2015 # focusheart , 2014 # focusheart , 2014 # focusheart , 2014 # freakylemon , 2014 +# freakylemon , 2014 # ckyOL, 2015 # GoodLuck <1833447072@qq.com>, 2014 # Wentao Han , 2013 @@ -22,16 +26,24 @@ # bnw, 2014 # ifLab , 2015 # Jerome Huang , 2014 +# jg Ma , 2016 # Jiadong Zhang , 2015 +# Jianfei Wang , 2013 +# Jiazhen Tan , 2016 # Jie Li , 2013 # Jie Li , 2013 # Joe99_Du , 2014 +# Joe99_Du , 2014 # jsgang , 2014 # jsgang , 2014-2015 +# jsgang , 2014 # 刘洋 , 2013 # Michael Cao , 2015 # Mingye Wang , 2015 +# Ned Batchelder , 2016 +# pku9104038 , 2014 # pku9104038 , 2014 +# riceball , 2014 # ruiruillp , 2015 # Rui Xu , 2015 # Sarina Canelake , 2014 @@ -41,29 +53,38 @@ # louyihua , 2014-2015 # Jianfei Wang , 2013 # Tiffany Wang , 2015 +# Tiffany Xu , 2016 # 沈世奇 , 2013 +# vingte <411029240@qq.com>, 2014 # wanghe <1636807295@qq.com>, 2014 # wenheping , 2014 +# wenheping , 2014 # Wentao Han , 2013-2014 # wuqiong , 2014 # 熊冬升 , 2013 # Xiang Junfu , 2015 # yan9yu, 2014 +# yan9yu, 2014 +# Yue Fang , 2016 # Yuelan Sheng , 2015 # Yu , 2015 +# Yu , 2015 # zhouxuan , 2014-2015 # 刘知远 , 2013 # 张太红 , 2014 # 刘洋 , 2013 +# 刘知远 , 2013 # 张太红 , 2014 # 张逸涵 , 2014 +# 桢 任 <1105054123@st.nuc.edu.cn>, 2016 # 沈世奇 , 2013 # 熊冬升 , 2013 # 竹轩 , 2014 +# 肖寒 , 2013 # 赵宏鑫 , 2015 # #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file. -# Copyright (C) 2015 EdX +# Copyright (C) 2016 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: @@ -73,6 +94,9 @@ # GoodLuck <1833447072@qq.com>, 2014 # Wentao Han , 2013 # Harry Li , 2014 +# hohomi , 2016 +# hohomi , 2016 +# Iris Zeng , 2016 # Jerome Huang , 2014 # Jianfei Wang , 2013 # jiangnan.hugo , 2014 @@ -102,7 +126,7 @@ # 肖寒 , 2013 # #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file -# Copyright (C) 2015 edX +# Copyright (C) 2016 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: @@ -111,12 +135,15 @@ # Alfred , 2015 # 刘家骅 , 2013 # BertZou , 2015 +# bnw, 2014 # 肖寒 , 2013 +# chalow , 2015 # Changyue Wang , 2014-2015 # CharlotteDing , 2015 # chalow , 2015 # KaeChenn , 2015 # Yufei Xue , 2013 +# daisybellamy , 2014 # focusheart , 2014 # focusheart , 2014 # Hanwei , 2014 @@ -125,7 +152,8 @@ # 李莉 , 2013 # harry , 2014 # Harry Li , 2014 -# hohomi , 2014 +# hohomi , 2014,2016 +# hohomi , 2014,2016 # Hu Tong , 2014 # bnw, 2014 # bnw, 2014 @@ -133,20 +161,30 @@ # j <786855796@qq.com>, 2015 # Jerome Huang , 2014 # Jerome Huang , 2014 +# jg Ma , 2016 +# Jianfei Wang , 2013 +# jiangnan.hugo , 2014 # jiangnan.hugo , 2014 +# Jiazhen Tan , 2016 # Jie Li , 2013 # Jie Li , 2013 # Joe99_Du , 2014 # Joe99_Du , 2014 # jsgang , 2014-2015 +# Junjie, 2014 # Junjie Weng , 2014 +# KaeChenn , 2015 # 匡冲 , 2013 +# Lingming Kong , 2016 # daisybellamy , 2014 # Junjie, 2014 # 刘洋 , 2013 # Lucas H. Xu , 2015 # Mingye Wang , 2015 # Wheathana , 2015 +# Ned Batchelder , 2016 +# perypery <410224186@qq.com>, 2014 +# pku9104038 , 2014 # pku9104038 , 2014 # ruiruillp , 2015 # Sarina Canelake , 2014 @@ -159,13 +197,20 @@ # tucunchao , 2013 # VainChan , 2015 # 沈世奇 , 2013 +# vingte <411029240@qq.com>, 2014 +# wangmm , 2016 +# wendiyan420 , 2015 # wendiyan420 , 2015 # Wentao Han , 2013 +# Wheathana , 2015 # wuqiong , 2014 # 熊冬升 , 2013 # yan9yu, 2014 +# yan9yu, 2014 # YUAN Tian , 2014 -# Yufei Xue , 2014 +# YUAN Tian , 2014 +# Yue Fang , 2016 +# Yufei Xue , 2013-2014 # Yu-Hua Hsieh , 2014 # yuki f , 2015 # Yu Zhao , 2013 @@ -178,29 +223,34 @@ # 张太红 , 2014 # 刘家骅 , 2013 # 刘洋 , 2013 +# 刘知远 , 2013 # 匡冲 , 2013 # 张太红 , 2014 # 李子豪 <178354170lizihao@gmail.com>, 2014 # 李莉 , 2013 # 汤和果 , 2015 +# 沈世奇 , 2013 # 熊冬升 , 2013 # 竹轩 , 2014 +# 肖寒 , 2013 # 胡超威 , 2014 # 顾翔 , 2014 # 黄鸿飞 <853885165@qq.com>, 2015 # #-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file -# Copyright (C) 2015 edX +# Copyright (C) 2016 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # dcschwester <244876839@qq.com>, 2014 # AdiaCheng <75707teen@gmail.com>, 2014 +# AdiaCheng <75707teen@gmail.com>, 2014 # 刘家骅 , 2013 # BertZou , 2015 # 肖寒 , 2013 # Changyue Wang , 2014 # Yufei Xue , 2013 +# dcschwester <244876839@qq.com>, 2014 # focusheart , 2014 # natop , 2014 # GoodLuck <1833447072@qq.com>, 2014 @@ -208,60 +258,81 @@ # 李莉 , 2013 # Harry Li , 2014 # Jerome Huang , 2014 +# jg Ma , 2016 +# Jianfei Wang , 2013 +# jiangnan.hugo , 2014 # jiangnan.hugo , 2014 # Jie Li , 2013 +# Jie Li , 2013 # Joe99_Du , 2014 # jsgang , 2014 -# jsgang , 2014-2015 +# jsgang , 2014-2016 +# jsgang , 2014 # 匡冲 , 2013 # LIU NIAN , 2015 # 刘洋 , 2013 # Wheathana , 2015 +# natop , 2014 +# pku9104038 , 2014 # pku9104038 , 2014 # ruiruillp , 2015 # Scott Huang , 2014 # shuchuanchen , 2014 -# louyihua , 2014-2015 +# louyihua , 2014-2016 # Jianfei Wang , 2013 # tucunchao , 2013 # VainChan , 2015 # 沈世奇 , 2013 +# Wentao Han , 2013 +# Wheathana , 2015 # 熊冬升 , 2013 # yezhixin20 , 2014 +# yezhixin20 , 2014 +# YUAN Tian , 2014 # YUAN Tian , 2014 +# Yufei Xue , 2013 +# Yu Zhao , 2013 # YVONNE , 2014 # YVONNE , 2014 +# Zhang Meng , 2013 # Yu Zhao , 2013 # zhouxuan , 2015 # 刘知远 , 2013 # Zhang Meng , 2013 # 张太红 , 2014 +# 刘家骅 , 2013 +# 刘洋 , 2013 +# 刘知远 , 2013 +# 匡冲 , 2013 # 张太红 , 2014 +# 李莉 , 2013 +# 沈世奇 , 2013 +# 熊冬升 , 2013 # 竹轩 , 2014 +# 肖寒 , 2013 # 黄鸿飞 <853885165@qq.com>, 2015 -# #-#-#-#-# messages.po (edx-platform) #-#-#-#-# -# edX translation file -# Copyright (C) 2013 edX -# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. -# -# Translators: -# Wentao Han , 2013 -# Wentao Han , 2013 # #-#-#-#-# wiki.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file -# Copyright (C) 2015 edX +# Copyright (C) 2016 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # focusheart , 2014 +# focusheart , 2014 # Harry Li , 2014 # Jerome Huang , 2014 # jiangnan.hugo , 2014 -# pku9104038 , 2014 +# jiangnan.hugo , 2014 # louyihua , 2015 +# pku9104038 , 2014 +# pku9104038 , 2014 +# riceball , 2015 +# riceball , 2015 +# louyihua , 2015-2016 # Tianyu Huang , 2014 # wuqiong , 2014 # xianwei yang , 2014 +# Yue Fang , 2016 # Yu-Hua Hsieh , 2014 # zhoubizhang , 2014 # 汤和果 , 2015 @@ -269,9 +340,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-24 13:39+0000\n" -"Last-Translator: Sarina Canelake \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-15 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-29 18:11+0000\n" +"Last-Translator: Yue Fang \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -286,163 +357,219 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py #: lms/djangoapps/django_comment_client/forum/views.py msgid "Discussion" -msgstr "" +msgstr "讨论" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Problem" -msgstr "" +msgstr "问题" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高级" -#: cms/templates/settings.html +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/settings.html msgid "Entrance Exam" msgstr "入学考试" +#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: cms/templates/course_outline.html lms/templates/seq_module.html #: lms/templates/ccx/schedule.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Section" msgstr "章" +#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Subsection" msgstr "节" -#: lms/templates/seq_module.html lms/templates/ccx/schedule.html +#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/seq_module.html +#: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Unit" msgstr "单元" -#: lms/templates/help_modal.html +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Name" -msgstr "名称" +msgstr "名字" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video ID" -msgstr "" +msgstr "视频 ID" -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +#: common/djangoapps/config_models/admin.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Status" msgstr "状态" +#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not +#. yet reached the point in its processing by the servers where its +#. duration is determined. +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "Pending" +msgstr "挂起" + #: common/djangoapps/config_models/admin.py msgid "Revert to the selected configuration" -msgstr "" +msgstr "恢复选择的配置" #: common/djangoapps/config_models/admin.py msgid "Please select a single configuration to revert to." -msgstr "" +msgstr "请选择单个配置恢复。" #: common/djangoapps/config_models/admin.py msgid "Reverted configuration." -msgstr "" +msgstr "配置已恢复。" #: common/djangoapps/config_models/admin.py msgid "Current Configuration" -msgstr "" +msgstr "当前配置" #: common/djangoapps/config_models/admin.py msgid "All (Show History)" -msgstr "" +msgstr "所有 (显示历史)" #: common/djangoapps/config_models/admin.py msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: common/djangoapps/config_models/management/commands/populate_model.py +msgid "A file containing JSON must be specified." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/config_models/management/commands/populate_model.py +msgid "A valid username must be specified." +msgstr "请输入符合要求的用户名" + +#: common/djangoapps/config_models/management/commands/populate_model.py +msgid "File {0} does not exist" +msgstr " 文档{0}不存在。" + +#: common/djangoapps/config_models/management/commands/populate_model.py +msgid "Importing JSON data from file {0}" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/config_models/management/commands/populate_model.py +msgid "Import complete, {0} new entries created" msgstr "" #: common/djangoapps/config_models/models.py msgid "Change date" -msgstr "" +msgstr "修改日期" #. Translators: this label indicates the name of the user who made this #. change: #: common/djangoapps/config_models/models.py msgid "Changed by" -msgstr "" +msgstr "更改由" #: common/djangoapps/config_models/models.py msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "启用" #: common/djangoapps/cors_csrf/models.py msgid "" "List of domains that are allowed to make cross-domain requests to this site." " Please list each domain on its own line." -msgstr "" +msgstr "允许进行跨域请求至此页面的主机列表。请在每一行列出一个主机。" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "模式" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Verification Deadline" -msgstr "" +msgstr "认证截止日期" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py msgid "" "OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to submit " "photos for verification. This appies ONLY to modes that require " "verification." -msgstr "" +msgstr "可选:这个日期/时间之后,用户将不能再提交照片验证。这只应用于需要验证的模式。" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "Your verification is pending" -msgstr "" +msgstr "您的验证正在挂起" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "Verified: Pending Verification" -msgstr "" +msgstr "已认证:等待验证" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "ID verification pending" -msgstr "" +msgstr "身份证件验证挂起" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "You're enrolled as a verified student" -msgstr "" +msgstr "你正作为已认证的学生选修" +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Verified" msgstr "已认证" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "ID Verified Ribbon/Badge" -msgstr "" +msgstr "身份证件已验证时的色带/徽章" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "You're enrolled as an honor code student" -msgstr "" +msgstr "您已作为诚信准则学员选修" +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/djangoapps/branding/api.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py #: lms/templates/static_templates/honor.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Honor Code" msgstr "诚信准则" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "You're enrolled as a professional education student" -msgstr "" +msgstr "你已作为专业教育学生选修" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "Professional Ed" -msgstr "" +msgstr "专业教育" -#: common/djangoapps/course_modes/models.py +#: common/djangoapps/course_modes/models.py common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Course" -msgstr "" +msgstr "课程" +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py #: cms/templates/container.html cms/templates/library.html msgid "Display Name" msgstr "显示名称" @@ -450,94 +577,117 @@ msgstr "显示名称" #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "价格" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Upgrade Deadline" -msgstr "" +msgstr "升级的截止日期" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" "OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to enroll in " "this mode. Leave this blank if users can enroll in this mode until " "enrollment closes for the course." -msgstr "" +msgstr "可选:这个日期/时间之后,用户将不能选修该模式。如果用户在课程的选课关闭之间都可以选修该模式,则将此处留空。" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" "OPTIONAL: This is the SKU (stock keeping unit) of this mode in the external " "ecommerce service. Leave this blank if the course has not yet been migrated" " to the ecommerce service." +msgstr "可选:这是外部电子商业服务中该模式的SKU(库存单元)。如果课程还未迁移到电子商业服务中,则将此处留空。" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +msgid "" +"This is the bulk SKU (stock keeping unit) of this mode in the external " +"ecommerce service." msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "旁听" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Honor" +msgstr "荣誉" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" "Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime " "set." -msgstr "" +msgstr "专业的教育模式不允许有过期的日期时间设置。" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +msgid "Verified modes cannot be free." +msgstr "已验证的模式要收取费用。" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +msgid "" +"The time period before a course ends in which a course mode will expire" +msgstr "在课程结束前的时间段,其中一门课程模式将到期" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Enrollment is closed" -msgstr "" +msgstr "选课已关闭" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Enrollment mode not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持的选课模式" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Invalid amount selected." -msgstr "" +msgstr "选择的数量无效。" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "No selected price or selected price is too low." -msgstr "" +msgstr "未选择价格或选择的价格过低。" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "管理员" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Moderator" -msgstr "" +msgstr "版主" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Community TA" -msgstr "" +msgstr "社区助教" +#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py +#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Student" msgstr "学生" #: common/djangoapps/embargo/forms.py +#: lms/djangoapps/verified_track_content/forms.py msgid "COURSE NOT FOUND. Please check that the course ID is valid." -msgstr "" +msgstr "课程未找到,请检查课程 ID 是否有效。" #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "The course key for the restricted course." -msgstr "" +msgstr "此受限课程的课程标识。" #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "The message to show when a user is blocked from enrollment." -msgstr "" +msgstr "当用户被阻止选课时显示的信息。" #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "The message to show when a user is blocked from accessing a course." -msgstr "" +msgstr "对不起,您暂时无法进入此课程的学习。" #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "" "Allow users who enrolled in an allowed country to access restricted courses " "from excluded countries." -msgstr "" +msgstr "允许注册于许可国家或地区的用户能从受限国家或地区登入受限课程。" #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "Two character ISO country code." -msgstr "" +msgstr "ISO国家代码 (2位)" #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "" @@ -545,182 +695,282 @@ msgid "" "specified, then ONLY users from whitelisted countries will be able to access" " the course. If blacklist countries are specified, then users from " "blacklisted countries will NOT be able to access the course." -msgstr "" +msgstr "无论保留或者删减指定课程。一旦某国被认定为白名单,则只有这个国家的用户可以参加课程;一旦某国被认定为黑名单,则这个国家的用户不能参加课程。" #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "The course to which this rule applies." -msgstr "" +msgstr "使用该规则的课程。" #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "The country to which this rule applies." -msgstr "" +msgstr "这条规律同样适用于这个国家。" #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "Whitelist {country} for {course}" -msgstr "" +msgstr "课程{course}的白名单国家: {country}" #: common/djangoapps/embargo/models.py msgid "Blacklist {country} for {course}" -msgstr "" +msgstr "课程{course}的黑名单国家: {country}" #: common/djangoapps/external_auth/views.py msgid "" "You have already created an account using an external login like WebAuth or " "Shibboleth. Please contact {tech_support_email} for support." -msgstr "" +msgstr "你已经创建使用外部登录类似的WebAuth或Shibboleth的帐户。请联系{tech_support_email}支持。" + +#: common/djangoapps/student/admin.py +msgid "User profile" +msgstr "用户资料" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" -msgstr "" +msgstr "该电子邮件地址不具有相关联的用户帐户。你确定你已经注册?" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "" "The user account associated with this e-mail address cannot reset the " "password." -msgstr "" +msgstr "与此电子邮件地址关联的用户帐户不能重新设置密码。" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Username must be minimum of two characters long" -msgstr "" +msgstr "用户名至少得两个字符串" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A properly formatted e-mail is required" -msgstr "" +msgstr "需要正确的邮件格式" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A valid password is required" -msgstr "" +msgstr "需要一个有效的密码" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" -msgstr "" +msgstr "你的合法名字必须至少包含两个字符的长度" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "" "Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " "(-)." -msgstr "" +msgstr "用户名只能包含字母、数字、下划线(_)、连字符(-)" #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format msgid "Username cannot be more than %(limit_value)s characters long" -msgstr "" +msgstr "用户名长度不能超过%(limit_value)s个字符" #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long" -msgstr "" +msgstr "Email长度不能超过 %(limit_value)s 个字符" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "You must accept the terms of service." -msgstr "" +msgstr "您必须接受本服务条款。" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A level of education is required" -msgstr "" +msgstr "需要以上学历" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Your gender is required" -msgstr "" +msgstr "你的性别是必填项" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Your year of birth is required" -msgstr "" +msgstr "你的出生年份是必填项" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Your mailing address is required" -msgstr "" +msgstr "你的邮件地址是必填项" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A description of your goals is required" -msgstr "" +msgstr "你的目标描述是必填项" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A city is required" -msgstr "" +msgstr "城市是必填项" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A country is required" -msgstr "" +msgstr "国家是必填项" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "To enroll, you must follow the honor code." -msgstr "" +msgstr "您必须遵循诚信准则才能选修。" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "You are missing one or more required fields" -msgstr "" +msgstr "您遗漏了一个或多个必须填写字段" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Username and password fields cannot match" -msgstr "" +msgstr "用户名和密码不能相同" #: common/djangoapps/student/forms.py common/djangoapps/student/views.py msgid "Password: " +msgstr "密码: " + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "Unauthorized email address." +msgstr "未经授权的电子邮件地址" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "" +"It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a " +"different email address." +msgstr "看起来像现有的帐户 {email} 。使用不同的电子邮件地址再试一次。" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Removed group: \"{}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Did not find a group with name \"{}\" - skipping." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Invalid group name: \"{group_name}\". {messages}" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Created new group: \"{}\"" +msgstr "创建新内容组: \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Found existing group: \"{}\"" +msgstr "找到已存在的内容组: \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Adding {codenames} permissions to group \"{group}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Removing {codenames} permissions from group \"{group}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "" +"Invalid permission option: \"{}\". Please specify permissions using the " +"format: app_label:model_name:permission_codename." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "" +"Invalid permission codename: \"{codename}\". No such permission exists for " +"the model {module}.{model_name}." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Setting {attribute} for user \"{username}\" to \"{new_value}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "" +"Skipping user \"{}\" because the specified and existing email addresses do " +"not match." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Did not find a user with username \"{}\" - skipping." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Removing user: \"{}\"" +msgstr "移除用户: \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Created new user: \"{}\"" +msgstr "创建用户: \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Found existing user: \"{}\"" +msgstr "找到已存在的用户: \"{}\"" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Setting unusable password for user \"{}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Created new profile for user: \"{}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Could not find a group named \"{}\" - skipping." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Adding user \"{username}\" to groups {group_names}" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Removing user \"{username}\" from groups {group_names}" msgstr "" #: common/djangoapps/student/middleware.py msgid "" "Your account has been disabled. If you believe this was done in error, " "please contact us at {support_email}" -msgstr "" +msgstr "您的账户已经被禁用。如果您有任何疑问请联系我们{support_email}" #: common/djangoapps/student/middleware.py msgid "Disabled Account" -msgstr "" +msgstr "已停用的账户" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "男" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "女" #. Translators: 'Other' refers to the student's gender #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Other/Prefer Not to Say" -msgstr "" +msgstr "其他/不想说" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Doctorate" -msgstr "" +msgstr "博士" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Master's or professional degree" -msgstr "" +msgstr "硕士" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Bachelor's degree" -msgstr "" +msgstr "学士" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Associate degree" -msgstr "" +msgstr "肄业证书" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Secondary/high school" -msgstr "" +msgstr "高中" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Junior secondary/junior high/middle school" -msgstr "" +msgstr "初中" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Elementary/primary school" -msgstr "" +msgstr "小学" #. Translators: 'None' refers to the student's level of education #: common/djangoapps/student/models.py msgid "No Formal Education" -msgstr "" +msgstr "未受正规教育" #. Translators: 'Other' refers to the student's level of education #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Other Education" -msgstr "" +msgstr "其他教育程度" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}" @@ -738,14 +988,14 @@ msgstr "" msgid "" "The company identifier for the LinkedIn Add-to-Profile button e.g " "0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_" -msgstr "" +msgstr "LinkedIn“添加到配置文件”按钮的公司标识符,例如0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "" "Short identifier for the LinkedIn partner used in the tracking code. " "(Example: 'edx') If no value is provided, tracking codes will not be sent " "to LinkedIn." -msgstr "" +msgstr "领英伙伴的短标识符被用在跟踪代码中。 (比如: 'edx') 如果没有提供任何值,跟踪代码不会发送到领英。" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "{platform_name} Certificate for {course_name}" @@ -753,63 +1003,75 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "The ISO 639-1 language code for this language." -msgstr "" +msgstr "该语言的 ISO 639-1 代码" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Namespace of enrollment attribute" -msgstr "" +msgstr "选课属性中的命名空间" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Name of the enrollment attribute" -msgstr "" +msgstr "选课属性中的名称" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Value of the enrollment attribute" -msgstr "" +msgstr "选课属性中的值" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "" "The window of time after enrolling during which users can be granted a " "refund, represented in microseconds. The default is 14 days." +msgstr "注册课程后用户可以退款的期限,以微秒表示。默认值是14天。" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Name of this user attribute." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Value of this user attribute." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "The course you are looking for does not start until {date}." -msgstr "" +msgstr "您查找的课程将在{date}后开课。" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}." +msgstr "你搜索的课程登记关闭时间截止至 {date}。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Course id not specified" -msgstr "" +msgstr "课程编号未指定" #: common/djangoapps/student/views.py lms/djangoapps/support/views/refund.py msgid "Invalid course id" -msgstr "" +msgstr "无效的课程编号" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Course id is invalid" -msgstr "" +msgstr "课程编号无效" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Could not enroll" -msgstr "" +msgstr "无法选修" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "You are not enrolled in this course" -msgstr "" +msgstr "您还没有选修本课程" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course" -msgstr "" +msgstr "您的证书会让您从无法取消注册" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Enrollment action is invalid" -msgstr "" +msgstr "选课操作无效" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" "You've successfully logged into your {provider_name} account, but this " "account isn't linked with an {platform_name} account yet." -msgstr "" +msgstr "你已成功登录{provider_name}帐户,但该帐号尚未与{platform_name}帐户关联。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" @@ -817,91 +1079,92 @@ msgid "" "below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from " "your dashboard." msgstr "" +"用你的{platform_name}用户名和密码登陆{platform_name},然后从课程面板页面关联{platform_name}账户和{provider_name}。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" "If you don't have an {platform_name} account yet, click " "Register at the top of the page." -msgstr "" +msgstr "如果你还没有 {platform_name} 账户,点击页面上方 注册 。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "There was an error receiving your login information. Please email us." -msgstr "" +msgstr "接受您的登录信息时出现错误,请发电子邮件给我们。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" "This account has been temporarily locked due to excessive login failures. " "Try again later." -msgstr "" +msgstr "由于登录失败次数过多,该账户暂时被锁定,请稍后再试。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" "Your password has expired due to password policy on this account. You must " "reset your password before you can log in again. Please click the \"Forgot " "Password\" link on this page to reset your password before logging in again." -msgstr "" +msgstr "由于账户安全政策,您的密码已经失效。您须重置密码以再次登录。请点击页面上的“忘记密码”来重置您的密码以重新登录。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Too many failed login attempts. Try again later." -msgstr "" +msgstr "失败次数超过限制,请稍后再试!" -#: lms/templates/provider_login.html +#: common/djangoapps/student/views.py lms/templates/provider_login.html msgid "Email or password is incorrect." msgstr "邮箱或密码错误。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" -"This account has not been activated. We have sent another activation " -"message. Please check your email for the activation instructions." +"Before you sign in, you need to activate your account. We have sent you an " +"email message with instructions for activating your account." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Please enter a username" -msgstr "" +msgstr "请输入用户名" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Please choose an option" -msgstr "" +msgstr "请选择" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "User with username {} does not exist" -msgstr "" +msgstr "用户名 {} 不存在" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Successfully disabled {}'s account" -msgstr "" +msgstr "成功停用{}的账户" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Successfully reenabled {}'s account" -msgstr "" +msgstr "成功重新启用{}的账户" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Unexpected account status" -msgstr "" +msgstr "异常的账户状态" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists." -msgstr "" +msgstr "公开用户名'{username}'对应的账户已存在。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An account with the Email '{email}' already exists." -msgstr "" +msgstr "电子邮件'{email}'对应的账户已存在。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider." -msgstr "" +msgstr "传递值({})给提供者的时候需要访问令牌。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "The provided access_token is already associated with another user." -msgstr "" +msgstr "提供的access_token已与另一个用户关联了。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "The provided access_token is not valid." -msgstr "" +msgstr "提供的access_token无效。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Unknown error. Please e-mail us to let us know how it happened." -msgstr "" +msgstr "未知错误。请给我们发电子邮件,告知错误是如何发生的。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" @@ -910,7 +1173,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "You are re-using a password that you have used recently. You must have {num}" " distinct passwords before reusing a previous password." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "你正在重复使用最近已使用过的密码。在重复使用一个用过的密码之前,你必须有 {num} 个不同的密码。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "" @@ -919,45 +1182,45 @@ msgid "" msgid_plural "" "You are resetting passwords too frequently. Due to security policies, {num} " "days must elapse between password resets." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "你设置密码的次数过于频繁。根据安全策略,重置密码必须间隔 {num} 天。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Password reset unsuccessful" -msgstr "" +msgstr "重新设置密码不成功" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "No inactive user with this e-mail exists" -msgstr "" +msgstr "无非激活用户与本邮件地址关联。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Unable to send reactivation email" -msgstr "" +msgstr "无法发送重新激活的电子邮件" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Valid e-mail address required." -msgstr "" +msgstr "需要有效的电子邮件地址" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Old email is the same as the new email." -msgstr "" +msgstr "新邮件地址与旧邮件地址相同。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "An account with this e-mail already exists." -msgstr "" +msgstr "已经存在与该电子邮件关联的账户。" #: common/djangoapps/student/views.py msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "无法发送邮箱激活链接,请重试 。" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "Authentication with {} is currently unavailable." -msgstr "" +msgstr "当前不可使用{}认证。" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of " "\"Institution\" login providers." -msgstr "" +msgstr "二级供应商不会突出显示,将出现在一个单独的登录供应商列表“机构”中。" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" @@ -965,17 +1228,18 @@ msgid "" "(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option" " for trusted providers that are known to provide accurate user information." msgstr "" +"如果启用了该选项,用户在注册过程中将不会被要求验证他们的详细信息(姓名、电子邮件等)。只有对可信任的供应商,即已知会提供确切用户信息的供应商,才可启用该选项。" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "If this option is selected, users will not be required to confirm their " "email, and their account will be activated immediately upon registration." -msgstr "" +msgstr "如果选择该选项,用户将不会被要求验证他们的邮箱,他们的账户将在注册后立刻被激活。" #: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html #: lms/templates/student_account/finish_auth.html msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "请稍候" #. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format #. string for formatting dates in a long form. For example, the @@ -983,7 +1247,7 @@ msgstr "" #. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "LONG_DATE_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "LONG_DATE_FORMAT" #. Translators: the translation for "DATE_TIME_FORMAT" must be a format #. string for formatting dates with times. For example, the American @@ -991,7 +1255,7 @@ msgstr "" #. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "DATE_TIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "DATE_TIME_FORMAT" #. Translators: the translation for "SHORT_DATE_FORMAT" must be a #. format string for formatting dates in a brief form. For example, @@ -999,14 +1263,14 @@ msgstr "" #. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "SHORT_DATE_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "SHORT_DATE_FORMAT" #. Translators: the translation for "TIME_FORMAT" must be a format #. string for formatting times. For example, the American English #. form is "%H:%M:%S". See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "TIME_FORMAT" #. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is #. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org @@ -1014,7 +1278,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "am/pm indicator" msgid "AM" -msgstr "" +msgstr "上午" #. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is #. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org @@ -1022,7 +1286,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "am/pm indicator" msgid "PM" -msgstr "" +msgstr "下午" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Monday Februrary 10, 2014". It is used for the %A @@ -1030,7 +1294,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "星期一" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Tuesday Februrary 11, 2014". It is used for the %A @@ -1038,7 +1302,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "星期二" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Wednesday Februrary 12, 2014". It is used for the %A @@ -1046,7 +1310,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "星期三" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Thursday Februrary 13, 2014". It is used for the %A @@ -1054,7 +1318,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "星期四" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Friday Februrary 14, 2014". It is used for the %A @@ -1062,7 +1326,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "星期五" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Saturday Februrary 15, 2014". It is used for the %A @@ -1070,7 +1334,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "星期六" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Sunday Februrary 16, 2014". It is used for the %A @@ -1078,7 +1342,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "星期天" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Mon Feb 10, 2014". It is used for the %a @@ -1086,7 +1350,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "周一" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Tue Feb 11, 2014". It is used for the %a @@ -1094,7 +1358,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "周二" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Wed Feb 12, 2014". It is used for the %a @@ -1102,7 +1366,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "周三" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Thu Feb 13, 2014". It is used for the %a @@ -1110,7 +1374,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "周四" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Fri Feb 14, 2014". It is used for the %a @@ -1118,7 +1382,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "周五" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Sat Feb 15, 2014". It is used for the %a @@ -1126,7 +1390,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "周六" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Sun Feb 16, 2014". It is used for the %a @@ -1134,7 +1398,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "周日" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jan 10, 2014". It is used for the %b @@ -1142,7 +1406,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "一月" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b @@ -1150,7 +1414,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "二月" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Mar 10, 2014". It is used for the %b @@ -1158,7 +1422,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "三月" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b @@ -1166,7 +1430,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" -msgstr "" +msgstr "四月" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %b @@ -1174,7 +1438,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" -msgstr "" +msgstr "五月" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jun 10, 2014". It is used for the %b @@ -1182,7 +1446,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "六月" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b @@ -1190,7 +1454,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "七月" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Aug 10, 2014". It is used for the %b @@ -1198,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "八月" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Sep 10, 2014". It is used for the %b @@ -1206,7 +1470,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "九月" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Oct 10, 2014". It is used for the %b @@ -1214,7 +1478,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "十月" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Nov 10, 2014". It is used for the %b @@ -1222,7 +1486,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "十一月" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Dec 10, 2014". It is used for the %b @@ -1230,7 +1494,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "十二月" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "January 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1238,7 +1502,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "January" -msgstr "" +msgstr "一月" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "February 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1246,7 +1510,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "February" -msgstr "" +msgstr "二月" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1254,7 +1518,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "April 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1262,7 +1526,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "April" -msgstr "" +msgstr "四月" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1270,7 +1534,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "May" -msgstr "" +msgstr "五月" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "June 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1278,7 +1542,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "June" -msgstr "" +msgstr "六月" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "July 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1286,7 +1550,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1294,7 +1558,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "August" -msgstr "" +msgstr "八月" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1302,7 +1566,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "September" -msgstr "" +msgstr "九月" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1310,7 +1574,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "十月" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1318,7 +1582,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "November" -msgstr "" +msgstr "十一月" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "December 10, 2014". It is used for the %B directive in @@ -1326,506 +1590,550 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "December" -msgstr "" +msgstr "十二月" #: common/djangoapps/util/file.py msgid "The file must end with the extension '{file_types}'." msgid_plural "" "The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "文件的扩展名必须为'{file_types}'。" #: common/djangoapps/util/file.py msgid "Maximum upload file size is {file_size} bytes." -msgstr "" +msgstr "上传文件最大为{file_size} 字节。" #: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py msgid "Course {course_id} requires {prerequisite_course_id}" -msgstr "" +msgstr "课程{course_id}要求 {prerequisite_course_id}" -#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py +#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py openedx/core/lib/gating/api.py msgid "System defined milestone" -msgstr "" +msgstr "系统定义的里程碑" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Invalid Length ({0})" -msgstr "" +msgstr "无效长度 ({0})" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must be {0} characters or more" -msgstr "" +msgstr "必须包含 {0} 个或更多字符" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must be {0} characters or less" -msgstr "" +msgstr "必须包含 {0} 个或更少字符" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Must be more complex ({0})" -msgstr "" +msgstr "必须更加复杂({0})" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more uppercase characters" -msgstr "" +msgstr "必须包含{0}个或者更多大写字母" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more lowercase characters" -msgstr "" +msgstr "必须包含{0}个或者更多小写字母" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more digits" -msgstr "" +msgstr "必须包含{0}个或者更多数字" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more punctuation characters" -msgstr "" +msgstr "必须包含{0}个或者更多标点符号" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more non ascii characters" -msgstr "" +msgstr "必须包含{0}个或更多非ASCII字符" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "must contain {0} or more unique words" -msgstr "" +msgstr "必须包含{0}个或更多不重复的单词" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Too similar to a restricted dictionary word." +msgstr "与受限词字典中的词语过于相似。" + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py +msgid "" +"To disable the XBlock and prevent rendering in the LMS, leave \"Enabled\" " +"deselected; for clarity, update XBlockStudioConfiguration support state " +"accordingly." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py +msgid "" +"Only XBlocks listed in a course's Advanced Module List can be flagged as " +"deprecated. Remember to update XBlockStudioConfiguration support state " +"accordingly, as deprecated does not impact whether or not new XBlock " +"instances can be created in Studio." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py +msgid "" +"XBlock/template combinations that are disabled cannot be edited in Studio, " +"regardless of support level. Remember to also check if all instances of the " +"XBlock are disabled in XBlockConfiguration." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py +msgid "" +"Enabled XBlock/template combinations with full or provisional support can " +"always be created in Studio. Unsupported XBlock/template combinations " +"require course author opt-in." msgstr "" #: common/djangoapps/xblock_django/models.py msgid "Space-separated list of XBlocks which should not render." +msgstr "XBlocks不提供空白分隔的列表。" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py +msgid "" +"Space-separated list of XBlock types whose creation to disable in Studio." +msgstr "XBlock不可创建空白分隔的列表在工作室中。" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py +msgid "show deprecation messaging in Studio" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py +msgid "Fully Supported" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py +msgid "Provisionally Supported" msgstr "" +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py +msgid "Unsupported" +msgstr "不支持" + #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions" -msgstr "" +msgstr "无法对可能的文件提交重新评分" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "correct" -msgstr "" +msgstr "正确" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "incorrect" -msgstr "" +msgstr "不正确" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "partially correct" -msgstr "" +msgstr "部分正确" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "incomplete" -msgstr "" +msgstr "不完整" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "unanswered" -msgstr "" +msgstr "未答复" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "processing" -msgstr "" +msgstr "处理中" #. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment #. question #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py -msgid "This is correct." -msgstr "" +msgid "This answer is correct." +msgstr "这个回答是正确的。" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py -msgid "This is incorrect." -msgstr "" +msgid "This answer is incorrect." +msgstr "这个回答是不正确的。" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py -msgid "This is partially correct." -msgstr "" +msgid "This answer is partially correct." +msgstr "这个回答是部分正确的。" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py -msgid "This is unanswered." -msgstr "" +msgid "This answer is unanswered." +msgstr "这个回答是无解的。" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py -msgid "This is being processed." -msgstr "" +msgid "This answer is being processed." +msgstr "这个回答正在处理中。" #. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated. #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}" -msgstr "" +msgstr "ChoiceGroup:未知标签{tag_name}" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Answer received." -msgstr "" +msgstr "收到答案" #. Translators: '' and '' are tag names and should not #. be translated. #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Expected a or tag; got {given_tag} instead" -msgstr "" +msgstr "期望一个标签;实际获得{given_tag}" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" "Your files have been submitted. As soon as your submission is graded, this " "message will be replaced with the grader's feedback." -msgstr "" +msgstr "您的文件已经提交。当评定完成后,此消息将被评定者的反馈所替代。" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" "Your answer has been submitted. As soon as your submission is graded, this " "message will be replaced with the grader's feedback." -msgstr "" +msgstr "您的答案已经发布。当评定完成,此消息将被显示评定者的反馈所替代。" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" "Submitted. As soon as a response is returned, this message will be replaced " "by that feedback." -msgstr "" +msgstr "已提交。当得到反馈,此消息将被反馈信息所替代。" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "No response from Xqueue within {xqueue_timeout} seconds. Aborted." -msgstr "" +msgstr " Xqueue在 {xqueue_timeout} 秒内无响应,终止。" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Error running code." -msgstr "" +msgstr "运行代码错误。" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Cannot connect to the queue" -msgstr "" +msgstr "无法连接到队列。" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "No formula specified." -msgstr "" +msgstr "没有指定公式" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Couldn't parse formula: {error_msg}" -msgstr "" +msgstr "无法解析公式: {error_msg}" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Error while rendering preview" -msgstr "" +msgstr "渲染预览出错" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Sorry, couldn't parse formula" -msgstr "" +msgstr "抱歉,不能解析公式" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "{input_type}: unexpected tag {tag_name}" -msgstr "" +msgstr "{input_type}: 未知标签 {tag_name}" #. Translators: a "tag" is an XML element, such as "" in HTML #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Expected a {expected_tag} tag; got {given_tag} instead" -msgstr "" +msgstr "期望一个 {expected_tag}标签;实际获得 {given_tag}" -#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Correct" msgstr "正确" -#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Incorrect" msgstr "不正确" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}." -msgstr "" +msgstr "在对提示函数 {hintfn} 求值时发生错误 {err}。" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "(Source code line unavailable)" -msgstr "" +msgstr "(源代码不可用 )" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "See XML source line {sourcenum}." -msgstr "" +msgstr "参见 XML 源文件中的行{sourcenum}。" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "JavaScript Input" -msgstr "" +msgstr "JavaScript输入" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Execution of unsafe Javascript code is not allowed." -msgstr "" +msgstr "禁止使用不安全的JavaScript代码" +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Checkboxes" -msgstr "复选框" +msgstr "选框" +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Multiple Choice" msgstr "多项选择" -#. Translators: 'unmask_name' is a method name and should not be translated. -#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py -msgid "unmask_name called on response that is not masked" -msgstr "" - #. Translators: 'shuffle' and 'answer-pool' are attribute names and should not #. be translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Do not use shuffle and answer-pool at the same time" -msgstr "" +msgstr "请勿同时使用拖拽和答案池" #. Translators: 'answer-pool' is an attribute name and should not be #. translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "answer-pool value should be an integer" -msgstr "" +msgstr "答案池的值必须是整数" #. Translators: 'Choicegroup' is an input type and should not be translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Choicegroup must include at least 1 correct and 1 incorrect choice" -msgstr "" +msgstr "Choicegroup必须包含至少1个正确选项和1个错误选项" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "True/False Choice" -msgstr "" +msgstr "True/False 选择" +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Dropdown" msgstr "下拉列表" +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Numerical Input" msgstr "数值输入" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "There was a problem with the staff answer to this problem." -msgstr "" +msgstr "工作人员对这个问题的答案有问题。" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number." -msgstr "" +msgstr "无法将“{student_answer}”解释为一个数字。" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "You may not use variables ({bad_variables}) in numerical problems." -msgstr "" +msgstr "你可能在数学问题中无法使用变量({bad_variables})。" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'" -msgstr "" +msgstr "在阶乘函数的定义域之外对其求值:'{student_answer}'" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'" -msgstr "" +msgstr "无效的数学表达式:'{student_answer}'" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems" -msgstr "" +msgstr "范围公差类型的问题不可以使用复数" #. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor -#. provided a boundary -#. (end limit) for a variable that is a complex number (a + bi), this message -#. displays. +#. provided a +#. boundary (end limit) for a variable that is a complex number (a + bi), this +#. message displays. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "There was a problem with the staff answer to this problem: complex boundary." -msgstr "" +msgstr "工作人员对此问题的解答存在问题:复杂边界。" #. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor -#. did not provide -#. a boundary (end limit) for a variable, this message displays. +#. did not +#. provide a boundary (end limit) for a variable, this message displays. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "There was a problem with the staff answer to this problem: empty boundary." -msgstr "" +msgstr "工作人员对此问题的解答存在问题:边界未设置。" +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Text Input" msgstr "文本输入" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "error" -msgstr "" +msgstr "错误" +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: Separator used in StringResponse to display multiple answers. +#. Example: "Answer: Answer_1 or Answer_2 or Answer_3". +#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log #. in #. to the site. -#: common/templates/course_modes/choose.html lms/templates/login.html -#: lms/templates/register.html +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py lms/templates/login.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "or" msgstr "或者" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Custom Evaluated Script" -msgstr "" +msgstr "自定义评估脚本" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "error getting student answer from {student_answers}" -msgstr "" +msgstr "获取学生答案 {student_answers} 时发生错误" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "No answer entered!" -msgstr "" +msgstr "没有输入答案!" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!" -msgstr "" +msgstr "客户端响应:检查函数返回无效字典!" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Symbolic Math Input" -msgstr "" +msgstr "数学符号输入" #. Translators: 'SymbolicResponse' is a problem type and should not be #. translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg}" -msgstr "" +msgstr "SymbolicResponse时发生一个错误。错误描述: {error_msg}" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Code Input" -msgstr "" +msgstr "代码输入" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "No answer provided." -msgstr "" +msgstr "未提供答案。" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Error: No grader has been set up for this problem." -msgstr "" +msgstr "错误:未设立该问题的评分者" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please " "try again later." -msgstr "" +msgstr "无法将您的提交答案发送给评分者 (原因:{error_msg})。 请稍后重试。" #. Translators: 'grader' refers to the edX automatic code grader. -#. Translators: the `grader` refers to the grading service open response -#. problems -#. are sent to, either to be machine-graded, peer-graded, or instructor- -#. graded. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py msgid "Invalid grader reply. Please contact the course staff." -msgstr "" +msgstr "无效评分回复。请联系课程工作人员。" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "External Grader" -msgstr "" +msgstr "外部评分者" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Math Expression Input" -msgstr "" +msgstr "数学表达式输入" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid input: {bad_input} not permitted in answer." -msgstr "" +msgstr "无效输入:{bad_input}不允许出现在回答中。" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer" " was: {bad_input}" -msgstr "" +msgstr "该问题的答案中不允许使用阶乘函数。提交的回答是:{bad_input}" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula." -msgstr "" +msgstr "无效输入:无法将'{bad_input}'解析为公式。" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula" -msgstr "" +msgstr "无效输入:无法将'{bad_input}'解析为一个公式" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Circuit Schematic Builder" -msgstr "" +msgstr "电路原理图生成器" #. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be #. translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}" -msgstr "" +msgstr "评估SchematicResponse出错。错误为: {error_msg}" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Image Mapped Input" -msgstr "" +msgstr "热点图片输入" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "error grading {image_input_id} (input={user_input})" -msgstr "" +msgstr "评分出错 {image_input_id} (input={user_input})" #. Translators: {sr_coords} are the coordinates of a rectangle #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Error in problem specification! Cannot parse rectangle in {sr_coords}" -msgstr "" +msgstr "问题说明中存在错误!在 {sr_coords} 中无法解析出矩形" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Annotation Input" -msgstr "" +msgstr "批注输入" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Checkboxes With Text Input" -msgstr "" +msgstr "文本输入复选框" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Answer not provided for {input_type}" -msgstr "" +msgstr "未提供 {input_type}的解决方案" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "The Staff answer could not be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "工作人员的大幅无法被解析为一个数字。" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number." -msgstr "" +msgstr "无法将'{given_answer}'解析为一个数字。" #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "XML data for the annotation" -msgstr "" +msgstr "用于批注的XML数据" #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Display name for this module" -msgstr "" +msgstr "显示此模块的名称" #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py msgid "Annotation" -msgstr "" +msgstr "批注" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "This name appears in the horizontal navigation at the top of the page." -msgstr "" +msgstr "该名字出现在页面顶部的横向导航栏中" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Blank Advanced Problem" -msgstr "" +msgstr "空白进阶问题" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Number of attempts taken by the student on this problem" -msgstr "" +msgstr "学生尝试解答这个问题的次数" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Maximum Attempts" -msgstr "" +msgstr "最大尝试次数" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the" " value is not set, infinite attempts are allowed." -msgstr "" +msgstr "定义学生在回答这个问题时所允许的尝试次数。如果未设置,则允许无限次尝试。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Date that this problem is due by" -msgstr "" +msgstr "问题的截至日期为" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted" -msgstr "" +msgstr "超过截止日期后仍接受提交作业的时间段 " +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: lms/templates/problem.html msgid "Show Answer" msgstr "显示答案" @@ -1834,148 +2142,143 @@ msgstr "显示答案" msgid "" "Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set " "in Advanced Settings." -msgstr "" +msgstr "定义何时显示问题的答案,默认值可在高级设置里设定。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "总是" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Answered" -msgstr "" +msgstr "已回答" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Attempted" -msgstr "" +msgstr "已尝试" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "已关闭" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "已完成" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Correct or Past Due" -msgstr "" +msgstr "正确或超过截止日期" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Past Due" -msgstr "" +msgstr "超过截止日期" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "从不" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Whether to force the save button to appear on the page" -msgstr "" +msgstr "是否强制显示保存按钮" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Show Reset Button" -msgstr "" +msgstr "显示重置按钮" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their " "answer. A default value can be set in Advanced Settings." -msgstr "" +msgstr "决定是否显示“重置”键,以便用户重新填写他们的答案。 默认设置可以在“高级设置”中进行。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Randomization" -msgstr "" +msgstr "随机化" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines when to randomize the variables specified in the associated Python " "script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". " -msgstr "" +msgstr "定义何时随机化Python脚本中的变量。如果不需要随机化的变量,请选择“从不”。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "On Reset" -msgstr "" +msgstr "在重置时" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Per Student" -msgstr "" +msgstr "每学生" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py msgid "XML data for the problem" -msgstr "" +msgstr "问题的XML数据" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary with the correctness of current student answers" -msgstr "" +msgstr "当前学生答案正确性词典" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes" -msgstr "" +msgstr "维护状态的输入类型词典" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary with the current student responses" -msgstr "" +msgstr "当前学生的回应词典" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Whether the student has answered the problem" -msgstr "" +msgstr "学生是否已经回答问题" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Random seed for this student" -msgstr "" +msgstr "该学生的随机名次" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Last submission time" -msgstr "" +msgstr "最后提交时间" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Timer Between Attempts" -msgstr "" +msgstr "两次尝试答题间计时" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple " "attempts." -msgstr "" +msgstr "一个学生再次尝试答题前需等待的时间" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "Problem Weight" -msgstr "" +msgstr "问题权重" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set," " each response field in the problem is worth one point." -msgstr "" +msgstr "设置每个问题的分值。如果不设置,那么问题中的每空为一分。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py msgid "Markdown source of this module" -msgstr "" +msgstr "减记该模块资源" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported." -msgstr "" +msgstr "LaTeX及Word相关源代码问题,对该功能的支持尚不完备。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "String customization substitutions for particular locations" -msgstr "" +msgstr "自定义字符串替换的特定位置" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Enable LaTeX templates?" -msgstr "" +msgstr "启用LaTeX模板?" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Matlab API key" -msgstr "" +msgstr "Matlab API 密钥" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" @@ -1986,22 +2289,24 @@ msgid "" "compromised. To obtain a key for your course, or to report an issue, please " "contact moocsupport@mathworks.com" msgstr "" +"输入 " +"MATLAB讬管服务提供MathWorks公司的API密钥。这个密钥被授予通过本课程的指定时间独家使用。请不要共享的API密钥与其他课程,并立即通知MathWorks公司,如果你认为密钥被暴露或损害。为了获得一个关键的课程,或报告的问题,请联系moocsupport@mathworks.com" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "检查答案" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Final Check" -msgstr "" +msgstr "最后一次检查答案" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Checking..." -msgstr "" +msgstr "正在检查……" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!" -msgstr "" +msgstr "警告:这个问题已经被重置为其初始状态!" #. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of #. items. @@ -2009,349 +2314,222 @@ msgstr "" msgid "" "The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission " "consisted of:" -msgstr "" +msgstr "该问题的描述被一个无效的发布损坏。该发布包含:" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "If this error persists, please contact the course staff." -msgstr "" +msgstr "如果该问题依然存在,请联系课程工作人员。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Hint: " -msgstr "" +msgstr "提示:" #. Translators: e.g. "Hint 1 of 3" meaning we are showing the first of three #. hints. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): " -msgstr "" +msgstr "提示(第 {hint_num} 个,共 {hints_count} 个):" #. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no #. longer attempt to solve the problem. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem is closed." -msgstr "" +msgstr "问题已结束。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem must be reset before it can be checked again." -msgstr "" +msgstr "在重新检查问题之前必须把它重置。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions." -msgstr "" +msgstr "在两次发布之间你至少需要等待{wait}秒。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} " "remaining." -msgstr "" +msgstr "在两次提交之间需要等待 {wait_secs} 秒。还需等待{remaining_secs}秒。" #. Translators: {msg} will be replaced with a problem's error message. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Error: {msg}" -msgstr "" +msgstr "错误: {msg}" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "{num_hour} hour" msgid_plural "{num_hour} hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num_hour} 小时" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "{num_minute} minute" msgid_plural "{num_minute} minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num_minute} 分钟" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "{num_second} second" msgid_plural "{num_second} seconds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num_second} 秒钟" #. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's #. solution so it can get a new score. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem's definition does not support rescoring." -msgstr "" +msgstr "问题定义不支持重新打分。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem must be answered before it can be graded again." -msgstr "" +msgstr "回答问题后才能够重新评定。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem needs to be reset prior to save." -msgstr "" +msgstr "问题在保存之前需要重置。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Your answers have been saved." -msgstr "" +msgstr "你的答案已保存。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade " "them." -msgstr "" +msgstr "您的答案已保存,但不计分。点击 '{button_name}'以分级他们。" #. Translators: A student must "make an attempt" to solve the problem on the #. page before they can reset it. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Refresh the page and make an attempt before resetting." -msgstr "" +msgstr "在重置之前请刷新页面并做一次尝试回答。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "We're sorry, there was an error with processing your request. Please try " "reloading your page and trying again." -msgstr "" +msgstr "很抱歉,在处理你的请求时出现错误。请重新加载你的页面并再次尝试操作。" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "The state of this problem has changed since you loaded this page. Please " "refresh your page." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "Open Response Assessment" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "Current task that the student is on." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "" -"A list of lists of state dictionaries for student states that are saved. " -"This field is only populated if the instructor changes tasks after the " -"module is created and students have attempted it (for example, if a self " -"assessed problem is changed to self and peer assessed)." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "List of state dictionaries of each task within this module." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "Which step within the current task that the student is on." -msgstr "" - -#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html -msgid "Graded" -msgstr "已评分" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "" -"Defines whether the student gets credit for this problem. Credit is based on" -" peer grades of this problem." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "If the problem is ready to be reset or not." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "The number of times the student can try to answer this problem." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "Allow File Uploads" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "Whether or not the student can submit files as a response." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "Disable Quality Filter" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "" -"If False, the Quality Filter is enabled and submissions with poor spelling, " -"short length, or poor grammar will not be peer reviewed." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "Current version number" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py -msgid "" -"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set," -" each problem is worth one point." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "Minimum Peer Grading Calibrations" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "" -"The minimum number of calibration essays each student will need to complete " -"for peer grading." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "Maximum Peer Grading Calibrations" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "" -"The maximum number of calibration essays each student will need to complete " -"for peer grading." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "Peer Graders per Response" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "The number of peers who will grade each submission." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "Required Peer Grading" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "" -"The number of other students each student making a submission will have to " -"grade." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "Allow \"overgrading\" of peer submissions" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -msgid "" -"EXPERIMENTAL FEATURE. Allow students to peer grade submissions that already" -" have the requisite number of graders, but ONLY WHEN all submissions they " -"are eligible to grade already have enough graders. This is intended for use" -" when settings for `Required Peer Grading` > `Peer Graders per Response`" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/combined_open_ended_module.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py -msgid "" -"ORA1 is no longer supported. To use this assessment, replace this ORA1 " -"component with an ORA2 component." -msgstr "" +msgstr "该问题的描述在你加载本页面之后已经发生变化了。请刷新你的页面。" #. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course #. does not yet have an announced start date. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "待定" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "LTI Passports" -msgstr "" +msgstr "LTI 账户" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the passports for course LTI tools in the following format: " "\"id:client_key:client_secret\"." -msgstr "" +msgstr "以下列格式输入课程 LTI 工具的通行证:“id:client_key:client_secret”。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "List of pairs of (title, url) for textbooks used in this course" -msgstr "" +msgid "" +"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course" +msgstr "本课程所用教材的教材目标列表(标题、网址)" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Slug that points to the wiki for this course" -msgstr "" +msgstr "指向该课程维基的固定链接地址" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that enrollment for this class is opened" -msgstr "" +msgstr "选修该课程的日期已经开放" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that enrollment for this class is closed" -msgstr "" +msgstr "选修该课程的日期已经结束" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Start time when this module is visible" -msgstr "" +msgstr "该模块可见的起始时间" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that this class ends" -msgstr "" +msgstr "该课程结束的日期" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Cosmetic Course Display Price" -msgstr "" +msgstr "掩饰课程显示价格" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course" " registration price is set by an administrator in the database, that price " "will be displayed instead of this one." -msgstr "" +msgstr "费用已经显示给了选修该课程的学生。如果管理员在数据库中修改了付费课程的注册价格,那么该价格将会覆盖原来的费用。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Advertised Start Date" -msgstr "" +msgstr "对外公布的课程开始日期" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the date you want to advertise as the course start date, if this date " "is different from the set start date. To advertise the set start date, enter" " null." -msgstr "" +msgstr "如果您希望对外公布的课程开始日期和已设置的开始日期不同,请在此输入该日期,否则请输入null。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Requisite Courses" -msgstr "" +msgstr "先修课程" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course" -msgstr "" +msgstr "如果本课程有先修课程,则指定先修课程的课程标识" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Grading policy definition for this class" -msgstr "" +msgstr "该课程的评分标准定义" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Show Calculator" -msgstr "" +msgstr "显示计算器" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. When true, students can see the calculator in the " "course." -msgstr "" +msgstr "输入对或错。当输入为对时,学生可以造课程中看到计算器。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the name of the course as it should appear in the edX.org course list." -msgstr "" +msgstr "输入应当出现在 edX.org 课程列表中的课程名称。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Display Name" -msgstr "" +msgstr "课程显示名字" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Course Editor" -msgstr "" +msgstr "课程编辑器" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")." -msgstr "" +msgstr "输入这门课程的编辑方式(“XML”或者“Studio”)。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Survey URL" -msgstr "" +msgstr "课程调查链接" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a " "survey, enter null." -msgstr "" +msgstr "输入课程最终调查的链接URL。如果您的课程没有最终调查,输入null。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Blackout Dates" -msgstr "" +msgstr "讨论管制日期" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2365,10 +2543,14 @@ msgid "" "brackets: [[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", " "\"2015-10-08\"]] " msgstr "" +"输入一对日期,在此期间内不允许学生往在讨论区上发帖。请在所提供的括号之内输入日期,每一对日期应由一组方括号包围,其格式为 [\"YYYY-MM-" +"DD\", \"YYYY-MM-DD\"]。如果还需要指定时间,请使用格式 [\"YYYY-MM-DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-" +"DDTHH:MM\"],请确保在日期和时间的中间一定要有“T”。例如,一项定义了两段禁用时期的项应该是如下列格式所示(包括了最外层的一对方括号):[[\"2015-09-15\"," +" \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", \"2015-10-08\"]]" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Topic Mapping" -msgstr "" +msgstr "讨论主题映射" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -2379,119 +2561,114 @@ msgid "" "must be unique. In \"id\" values, the only special characters that are " "supported are underscore, hyphen, and period." msgstr "" +"论坛的分类格式如下:\"分类名称\": {\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-" +"CourseRun\"}。例如,一个论坛的分类也许是 \"分类名称\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-MUS101" +"-course-2015_T1\"}。\"id\" 对每个分类必须是唯一的。\\\"id\\\" 只允许包含下划线、连接符和短横线的特殊符号。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Sorting Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "讨论排序字母" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, discussion categories and subcategories are " -"sorted alphabetically. If false, they are sorted chronologically." -msgstr "" +"sorted alphabetically. If false, they are sorted chronologically by creation" +" date and time." +msgstr "请输入\"true\"或\"false\"。当输入\"true\"时,讨论类別和子类別会依字母排序。否则按时间顺序排序。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Announcement Date" -msgstr "" +msgstr "课程公开日期" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter the date to announce your course." -msgstr "" +msgstr "输入公开您课程的日期。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Cohort Configuration" -msgstr "" +msgstr "群组配置" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated " "student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics " "as private to cohort members." -msgstr "" +msgstr "请输入策略键和值以启用群组功能、定义如何自动将学生分配到群组中、或者将任何全课程范围内的讨论主题标识为对群组成员私有的主题。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Is New" -msgstr "" +msgstr "新课程" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses " "on edx.org, and a New! badge temporarily appears next to the course image." msgstr "" +"输入true或者false。如果输入true,课程会出现在edx.org的新课程列表中,并且在课程图片旁边会出现一个New!样式的临时图标。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Mobile Course Available" -msgstr "" +msgstr "手机端可见的课程" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, the course will be available to mobile " "devices." -msgstr "" +msgstr "请输入真或者假,如果为真,这门课程将支持移动设备上学习" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Video Upload Credentials" -msgstr "" +msgstr "视频上传凭据" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the unique identifier for your course's video files provided by edX." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Enter the URL for the official course Facebook group. If you provide a URL, " -"the mobile app includes a button that students can tap to access the group." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Facebook URL" -msgstr "" +msgstr "请为edX提供给您的课程视频文件输入唯一标识符。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Not Graded" -msgstr "" +msgstr "课程不评分" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded." -msgstr "" +msgstr "输入 true 或 false。为 true 时,该课程将不会被评分。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Disable Progress Graph" -msgstr "" +msgstr "禁用进度图表" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph." -msgstr "" +msgstr "输入true或者false。如果输入true,学生将不能看到进度图。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "PDF Textbooks" -msgstr "" +msgstr "PDF 课本" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration" -msgstr "" +msgstr "字典列表包含pdf_textbook的结构" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "HTML Textbooks" -msgstr "" +msgstr "HTML 课本" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the courseware, enter the" -" name of the tab (usually the name of the book) as well as the URLs and " -"titles of all the chapters in the book." -msgstr "" +"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the " +"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and " +"titles of each chapter in the book." +msgstr "对于在课程中以单独标签显示的 HTML 教材,则输入标签的名称(通常为课本的名称)以及教材每一章节的 URL 和标题。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Remote Gradebook" -msgstr "" +msgstr "远程成绩册" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when " "REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified." -msgstr "" +msgstr "输入远程的成绩薄映射。只使用此设置时,remote_gradebook_url已被指定。" #. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using #. course content. CCX Coach is @@ -2500,7 +2677,7 @@ msgstr "" #. his students. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enable CCX" -msgstr "" +msgstr "启用CCX" #. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using #. course content. CCX Coach is @@ -2513,498 +2690,323 @@ msgid "" "manage Custom Courses on edX. When false, Custom Courses cannot be created, " "but existing Custom Courses will be preserved." msgstr "" +"允许课程的主讲老师指派CCX指导角色,并允许指导们在edX上管理自定义课程。当值为“false”时,将不能创建自定义课程,但已有的自定义课程将会保留。" +#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using +#. course content. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Allow Anonymous Discussion Posts" +msgid "CCX Connector URL" +msgstr "CCX Connector URL" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)." +" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'." msgstr "" +"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)." +" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'." + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Allow Anonymous Discussion Posts" +msgstr "允许匿名讨论帖" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " "anonymous to all users." -msgstr "" +msgstr "输入真或假。如果是真的,学生可以匿名创建讨论的帖子。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers" -msgstr "" +msgstr "允许同伴间的匿名讨论帖" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " "anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to " "course staff." -msgstr "" +msgstr "输入 true 或者 false。如果输入为 true ,学生可以创建对其它学生匿名的讨论帖。这个设置不能对课程工作人员匿名发帖。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py msgid "Advanced Module List" -msgstr "" +msgstr "高级模块列表" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter the names of the advanced components to use in your course." -msgstr "" +msgstr "输入在你课程中使用的高级组件的名字。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Checklist to Follow When Developing a Course" -msgstr "" +msgid "Course Home Sidebar Name" +msgstr "课程主页的边栏名称" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Getting Started With Studio" -msgstr "" +msgid "" +"Enter the heading that you want students to see above your course handouts " +"on the Course Home page. Your course handouts appear in the right panel of " +"the page." +msgstr "输入您想要学生可以在课程首页看到此课程讲义的标题。您的讲义会出现在页面的右边。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Add Course Team Members" -msgstr "" +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "Course Handouts" +msgstr "课程讲义" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"Grant your collaborators permission to edit your course so you can work " -"together." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Edit Course Team" -msgstr "" +"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in " +"favor of due_date_display_format." +msgstr "如果课程中的日期上应显示时区则正确。到期_日期_显示_格式已弃用。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Set Important Dates for Your Course" -msgstr "" +msgid "Due Date Display Format" +msgstr "截止日期显示格式" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"Establish your course's student enrollment and launch dates on the Schedule " -"and Details page." +"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter " +"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for " +"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM." msgstr "" +"输入截止日期的格式,默认的格式是 Mon DD, YYYY。要使用 MM-DD-YYYY 格式,请输入“%m-%d-%Y”;要使用 DD-MM-" +"YYYY,请输入“%d-%m-%Y”;要使用 YYYY-MM-DD 格式,请输入“%Y-%m-%d”;要使用 YYYY-DD-MM " +"格式,请输入“%Y-%d-%m”。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Edit Course Details & Schedule" -msgstr "" +msgid "External Login Domain" +msgstr "外部登录域" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Draft Your Course's Grading Policy" -msgstr "" +msgid "Enter the external login method students can use for the course." +msgstr "输入学生可参加课程的外部登陆方法。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Set up your assignment types and grading policy even if you haven't created " -"all your assignments." -msgstr "" +msgid "Certificates Downloadable Before End" +msgstr "课程结束前可下载证书" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Edit Grading Settings" -msgstr "" +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can download certificates before the " +"course ends, if they've met certificate requirements." +msgstr "输入真或假。如果是真的,学生遇到下载证书的要求,可以在课程结束前下载证书。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Explore the Other Studio Checklists" -msgstr "" +msgid "Certificates Display Behavior" +msgstr "认证演示行为" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"Discover other available course authoring tools, and find help when you need" -" it." +"Enter end, early_with_info, or early_no_info. After certificate generation, " +"students who passed see a link to their certificates on the dashboard and " +"students who did not pass see information about the grading configuration. " +"The default is end, which displays this certificate information to all " +"students after the course end date. To display this certificate information " +"to all students as soon as certificates are generated, enter " +"early_with_info. To display only the links to passing students as soon as " +"certificates are generated, enter early_no_info." msgstr "" +"输入“end”、“early_with_info”或“early_no_info”。在证书生成后,所有通过考核的学生们会在他们的课程面板上看到证书的链接,而没有通过的学生则会看到关于成绩配置的信息。默认值是“end”,即在课程结束日期之后向所有学生显示证书信息。如果希望在证书生成后尽快让所有学生看到证书信息,请输入“early_with_info”。而如果只是希望在证书生成后尽快向已经通过的学生显示链接,请输入“early_no_info”。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Draft a Rough Course Outline" -msgstr "" +msgid "Course About Page Image" +msgstr "课程介绍页面图片" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Create Your First Section and Subsection" +msgid "" +"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the " +"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & " +"Details page." msgstr "" +"编辑课程图片文件的名字。你必须在Files & Uploads页面上传这个文件。你也可以在 Settings & Details页面设置课程图片。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Use your course outline to build your first Section and Subsection." -msgstr "" +msgid "Course Banner Image" +msgstr "课程图标" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Edit Course Outline" +msgid "" +"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the " +"Settings & Details page." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Set Section Release Dates" -msgstr "" +msgid "Course Video Thumbnail Image" +msgstr "课程视频缩略图" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"Specify the release dates for each Section in your course. Sections become " -"visible to students on their release dates." +"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video " +"thumbnail image on the Settings & Details page." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Designate a Subsection as Graded" -msgstr "" +msgid "Issue Open Badges" +msgstr "颁发徽章" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"Set a Subsection to be graded as a specific assignment type. Assignments " -"within graded Subsections count toward a student's final grade." -msgstr "" +"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when " +"certificates are created." +msgstr "为该课程颁发徽章。徽章在证书创建的时候已经生成了。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Reordering Course Content" +msgid "" +"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " +"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive" +" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"." msgstr "" +"只有在要产生证书的PDF档时,才使用这项设定。当学生完成课程所获得的证书,在引文标号中间输入 证书类型简称於学生证书上。例如,“修课证明”。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Use drag and drop to reorder the content in your course." -msgstr "" +msgid "Certificate Name (Short)" +msgstr "证书名称(短)" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Renaming Sections" +msgid "" +"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " +"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive " +"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"." msgstr "" +"只有在要产生证书的PDF档时,才使用这项设定。当学生完成课程所获得的证书,在引文标号中间输入 证书类型全名於学生证书上。例如,“成绩证书”。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Rename Sections by clicking the Section name from the Course Outline." -msgstr "" +msgid "Certificate Name (Long)" +msgstr "证书名称(长)" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Deleting Course Content" -msgstr "" +msgid "Certificate Web/HTML View Enabled" +msgstr "启用证书的Web/HTML视图" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Delete Sections, Subsections, or Units you don't need anymore. Be careful, " -"as there is no Undo function." -msgstr "" +msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course." +msgstr "若为“true”,将会启用课程证书的Web/HTML视图。" +#. Translators: This field is the container for course-specific certifcate +#. configuration values #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Add an Instructor-Only Section to Your Outline" -msgstr "" +msgid "Certificate Web/HTML View Overrides" +msgstr "证书 Web/HTML View Overrides" +#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the +#. certificate web view #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"Some course authors find using a section for unsorted, in-progress work " -"useful. To do this, create a section and set the release date to the distant" -" future." -msgstr "" +"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here " +"(JSON format)" +msgstr "为网页模板参数输入课程指定的接口(JSON格式)" +#. Translators: This field is the container for course-specific certifcate +#. configuration values #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Explore edX's Support Tools" -msgstr "" +msgid "Certificate Configuration" +msgstr "证书配置" +#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the +#. certificate web view #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Explore the Studio Help Forum" -msgstr "" +msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)" +msgstr "在这里输入课程指定的配置信息(JSON格式)" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Access the Studio Help forum from the menu that appears when you click your " -"user name in the top right corner of Studio." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Visit Studio Help" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Enroll in edX 101" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Register for edX 101, edX's primer for course creation." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Register for edX 101" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Download the Studio Documentation" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Download the searchable Studio reference documentation in PDF form." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Download Documentation" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Draft Your Course About Page" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Draft a Course Description" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Courses on edX have an About page that includes a course video, description," -" and more. Draft the text students will read before deciding to enroll in " -"your course." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Edit Course Schedule & Details" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Add Staff Bios" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Showing prospective students who their instructor will be is helpful. " -"Include staff bios on the course About page." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Add Course FAQs" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Include a short list of frequently asked questions about your course." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Add Course Prerequisites" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Let students know what knowledge and/or skills they should have before they " -"enroll in your course." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Course Info Sidebar Name" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Enter the heading that you want students to see above your course handouts " -"on the Course Info page. Your course handouts appear in the right panel of " -"the page." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"True if timezones should be shown on dates in the courseware. Deprecated in " -"favor of due_date_display_format." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Due Date Display Format" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter " -"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for " -"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "External Login Domain" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Enter the external login method students can use for the course." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Certificates Downloadable Before End" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Enter true or false. If true, students can download certificates before the " -"course ends, if they've met certificate requirements." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Certificates Display Behavior" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Enter end, early_with_info, or early_no_info. After certificate generation, " -"students who passed see a link to their certificates on the dashboard and " -"students who did not pass see information about the grading configuration. " -"The default is end, which displays this certificate information to all " -"students after the course end date. To display this certificate information " -"to all students as soon as certificates are generated, enter " -"early_with_info. To display only the links to passing students as soon as " -"certificates are generated, enter early_no_info." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Course About Page Image" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the " -"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & " -"Details page." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Issue Open Badges" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when " -"certificates are created." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " -"marks, enter the short name of the course to use on the certificate that " -"students receive when they complete the course." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Certificate Name (Short)" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " -"marks, enter the long name of the course to use on the certificate that " -"students receive when they complete the course." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Certificate Name (Long)" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Certificate Web/HTML View Enabled" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course." -msgstr "" - -#. Translators: This field is the container for course-specific certifcate -#. configuration values -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Certificate Web/HTML View Overrides" -msgstr "" - -#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the -#. certificate web view -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here " -"(JSON format)" -msgstr "" - -#. Translators: This field is the container for course-specific certifcate -#. configuration values -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Certificate Configuration" -msgstr "" - -#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the -#. certificate web view -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "CSS Class for Course Reruns" -msgstr "" +msgid "CSS Class for Course Reruns" +msgstr "重新开课的 CSS 类" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Allows courses to share the same css class across runs even if they have " "different numbers." -msgstr "" +msgstr "即使他们有不同的数字,也可以允许课程在运行过程中共享相同的CSS类。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Forum External Link" -msgstr "" +msgstr "讨论区的外部链接" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums." -msgstr "" +msgstr "允许更换论坛外部链接规范。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Hide Progress Tab" -msgstr "" +msgstr "隐藏进度页面" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allows hiding of the progress tab." -msgstr "" +msgstr "允许进程选项卡隐藏。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Organization Display String" -msgstr "" +msgstr "课程所属机构的显示名称" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"Enter the course organization that you want to appear in the courseware. " -"This setting overrides the organization that you entered when you created " -"the course. To use the organization that you entered when you created the " +"Enter the course organization that you want to appear in the course. This " +"setting overrides the organization that you entered when you created the " +"course. To use the organization that you entered when you created the " "course, enter null." -msgstr "" +msgstr "输入你想在课程中出现的课程安排。此设置将覆盖你在创建课程时输入的课程安排。要使用你在创建课程时输入的课程安排,请输入空值。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Number Display String" -msgstr "" +msgstr "课程编号的显示名称" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"Enter the course number that you want to appear in the courseware. This " -"setting overrides the course number that you entered when you created the " -"course. To use the course number that you entered when you created the " -"course, enter null." -msgstr "" +"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting " +"overrides the course number that you entered when you created the course. To" +" use the course number that you entered when you created the course, enter " +"null." +msgstr "输入你想在课程中出现的课程编号。此设置将覆盖你在创建课程时输入的课程编号。要使用你在创建课程时输入的课程编号,请输入空值。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Maximum Student Enrollment" -msgstr "" +msgstr "最大选课学生人数" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow" " an unlimited number of students, enter null." -msgstr "" +msgstr "输入该课程的最大选课学生人数;如无限制,输入null。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Public Wiki Access" -msgstr "" +msgstr "允许公共 Wiki 访问" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, edX users can view the course wiki even if " "they're not enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "输入true或false。如果为true,edX用户即使未选修该课程也可以查看课程Wiki 。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Invitation Only" -msgstr "" +msgstr "仅限受邀者" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff." -msgstr "" +msgstr "是否限制注册仅能透过课程工作人员邀请。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Course Survey Name" -msgstr "" +msgstr "课前调查名称" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user." -msgstr "" +msgstr "用以显示的调查表(用户的先修课程调查)名称" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Course Survey Required" -msgstr "" +msgstr "开课前需要填写调查问卷" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Specify whether students must complete a survey before they can view your " "course content. If you set this value to true, you must add a name for the " "survey to the Course Survey Name setting above." -msgstr "" +msgstr "指定学生在查看您的课程内容之前是否必须完成一项调查。如果您设置该值为true,那么您必须在以上的课程调查名称设置中为该调查添加一个名称。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Visibility In Catalog" -msgstr "" +msgstr "目录中课程可见性" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -3013,53 +3015,57 @@ msgid "" "access to about page), 'about' (only allow access to about page), 'none' (do" " not show in catalog and do not allow access to an about page)." msgstr "" +"定义在课程目录中的显示课程的访问权限。可以设置为以下三个值的其中之一:“both”(在目录中显示且允许访问关于此页),“about”(只允许访问关于此页),“none”(不在目录中显示且不允许访问关于此页)。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "两者都" +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py lms/djangoapps/branding/api.py #: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html msgid "About" msgstr "关于我们" -#: cms/templates/settings.html +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html msgid "None" msgstr "无" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Entrance Exam Enabled" -msgstr "" +msgstr "入学考试开启" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Specify whether students must complete an entrance exam before they can view" " your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course " "setting to take effect." -msgstr "" +msgstr "指定是否学生在浏览您的课程内容前必须完成一个入学考试。注意,您必须烤漆此课程设置的入学考试以便此设置起作用。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)" -msgstr "" +msgstr "入学考试最小分数(%)" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can " "view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this " "course setting to take effect." -msgstr "" +msgstr "为学生能浏览您的课程前的入学考试定义一个的最小的百分比分数。注意,您必须开启此课程设置的入学考试以便此设置起作用。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Entrance Exam ID" -msgstr "" +msgstr "入学考试ID" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Content module identifier (location) of entrance exam." -msgstr "" +msgstr "入学考试内容模块标识符(位置)" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Social Media Sharing URL" -msgstr "" +msgstr "社交媒体分享URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -3068,111 +3074,142 @@ msgid "" "sites can link to. URLs must be fully qualified. For example: " "http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001" msgstr "" +"若启动了课程面板的社交分享和自定义课程的URL功能,您则可以提供一个可链接社交媒体的URL(例如课程“关于此页”的URL)。所用的URL是完全规范合法的,例如:http://www.edx.org/course" +"/Introduction-to-MOOCs-ITM001" -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Language" -msgstr "" +msgstr "课程语言" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Specify the language of your course." -msgstr "" +msgstr "指定您的课程语言。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Teams Configuration" -msgstr "" +msgstr "团队配置" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"Enter configuration for the teams feature. Expects two entries: " -"max_team_size and topics, where topics is a list of topics." +"Specify the maximum team size and topics for teams inside the provided set " +"of curly braces. Make sure that you enclose all of the sets of topic values " +"within a set of square brackets, with a comma after the closing curly brace " +"for each topic, and another comma after the closing square brackets. For " +"example, to specify that teams should have a maximum of 5 participants and " +"provide a list of 2 topics, enter the configuration in this format: " +"{example_format}. In \"id\" values, the only supported special characters " +"are underscore, hyphen, and period." msgstr "" +"将指定最大规模的团队和主题放置于大括号内。请确认您所有主题字段皆放置于中括号之内,每个主题大括号后加注逗号,而另一个逗号放加於中括号后。例如,指定团队应该最多5人为限,并提供2个主题,以这种形式进入配置" +" {example_format}。 \"id\"字段只支援特定符合,包括底线、破折号及句点。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enable Proctored Exams" -msgstr "" +msgstr "启用监考考试" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in " "your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed " "exams." +msgstr "输入 true 或 false。如果该值为true,监考的考试是在你的课程启用。请注意,使监考考试也将启动 限时考试。" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Enable Timed Exams" +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created" +" for suspicious attempts." msgstr "" +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enable Timed Exams" +msgstr "启用限时考试" + #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your " "course." -msgstr "" +msgstr "输入 true 或 false。如果该值为 true,限时考试会启用。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Minimum Grade for Credit" -msgstr "" +msgstr "能够获取学分的最低分" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, " "as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75." msgstr "" +"最低分,是指学员在课程中为获得学分必须取得的分数,是一个0.0到\n" +"1.0的十进制数。例如:75%,则输入0.75。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Self Paced" -msgstr "" +msgstr "自定进度" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses " "do not have due dates for assignments, and students can progress through the" " course at any rate before the course ends." -msgstr "" +msgstr "将其设置为“true”,以设定这门课程为自学课程,没有截止日期的作业,学生可以在任何速度在课程结束之前进行学习。" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "General" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py -msgid "Discussion Id" -msgstr "" +msgid "Bypass Course Home" +msgstr "跳过课程主页" -#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py -msgid "The id is a unique identifier for the discussion. It is non editable." -msgstr "" +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Bypass the course home tab when students arrive from the dashboard, sending " +"them directly to course content." +msgstr "当学生从仪表板进入时跳过课程主页选项卡,让他们直接跳转到课程目录。" -#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py -msgid "Category" -msgstr "" +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enable Subsection Prerequisites" +msgstr "可分段先修之要求" -#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"A category name for the discussion. This name appears in the left pane of " -"the discussion forum for the course." +"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until " +"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection." +msgstr "输入 true 或 false。如果该值为 true,你可以隐藏某分段,直到学习者获得最低分数为止。" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Learning Information" +msgstr "课程学习信息" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Specify what student can learn from the course." msgstr "" -#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py -msgid "Subcategory" +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Instructor" msgstr "" -#: common/lib/xmodule/xmodule/discussion_module.py -msgid "" -"A subcategory name for the discussion. This name appears in the left pane of" -" the discussion forum for the course." +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enter the details for Course Instructor" msgstr "" +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "General" +msgstr "一般" + #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "文本" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py msgid "Html contents to display for this module" -msgstr "" +msgstr "本模块显示Html的内容" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported." -msgstr "" +msgstr "此功能不支持LaTeX文件的源代码。" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "" @@ -3180,73 +3217,75 @@ msgid "" "HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must" " save the component and then re-open it for editing." msgstr "" +"选择“可视化”时,您只需输入内容,编辑器将生成相应的 HTML 代码。选择“代码”时,您可以直接编辑 HTML " +"代码。如果您改变了该设置,则该设置将在您保存并重新打开编辑器才生效。" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "编辑器" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "可视化" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "代码" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "HTML for the additional pages" -msgstr "" +msgstr "额外的HTML页面" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "List of course update items" -msgstr "" +msgstr "更新课程项目列表" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py msgid "Image Annotation" -msgstr "" +msgstr "图片批注" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "Tags for Assignments" -msgstr "" +msgstr "标签分配" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "" "Add tags that automatically highlight in a certain color using the comma-" "separated form, i.e. imagery:red,parallelism:blue" -msgstr "" +msgstr "添加标签,自动使用逗号分隔的形式,如图像的某种颜色:红色,蓝色的并行性" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Location of Annotation backend" -msgstr "" +msgstr "批注后端的位置" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Url for Annotation Storage" -msgstr "" +msgstr "用于批注存储的 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Secret string for annotation storage" -msgstr "" +msgstr "用于批注存储的秘密字符串" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Secret Token String for Annotation" -msgstr "" +msgstr "用于批注存储的秘密令牌串" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Default Annotations Tab" -msgstr "" +msgstr "默认的批注标签" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py @@ -3254,13 +3293,13 @@ msgstr "" msgid "" "Select which tab will be the default in the annotations table: myNotes, " "Instructor, or Public." -msgstr "" +msgstr "选择默认的批注标签:“myNotes”,“Instructor”或“Public”。" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Email for 'Instructor' Annotations" -msgstr "" +msgstr "“教师”批注的电子邮件地址" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py @@ -3268,163 +3307,164 @@ msgstr "" msgid "" "Email of the user that will be attached to all annotations that will be " "found in 'Instructor' tab." -msgstr "" +msgstr "将被附加到“教师”标签中所有批注上的用户的电子邮件地址。" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Mode for Annotation Tool" -msgstr "" +msgstr "批注工具模式" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "" "Type in number corresponding to following modes: 'instructor' or 'everyone'" -msgstr "" +msgstr "类型对应以下模式:“导师”或“大家”" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "No email address found." -msgstr "" +msgstr "未找到邮箱地址。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Any Type" -msgstr "" +msgstr "任意类型" +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Library" msgstr "知识库" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Select the library from which you want to draw content." -msgstr "" +msgstr "选择您想要从中拉取内容的知识库。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Library Version" -msgstr "" +msgstr "知识库版本" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Determines how content is drawn from the library" -msgstr "" +msgstr "确定内容如何被从知识库中拉取" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Choose n at random" -msgstr "" +msgstr "随机选择一个数字n" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "计算" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Enter the number of components to display to each student." -msgstr "" +msgstr "输入显示给每个学生的组件数量。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Problem Type" -msgstr "" +msgstr "问题类型" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "" "Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected" " no filtering is applied." -msgstr "" +msgstr "选择一个要从知识库中获取的问题类型,如果选择了“任意类型”,则不应用任何筛选。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Scored" -msgstr "" +msgstr "可评分" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "" "Set this value to True if this module is either a graded assignment or a " "practice problem." -msgstr "" +msgstr "若该模块是一个已打分的作业或一道练习题,则设该值为True。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "This component is out of date. The library has new content." -msgstr "" +msgstr "该组件已过时。知识库有新的内容。" #. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without #. double quotes) #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "{refresh_icon} Update now." -msgstr "" +msgstr "{refresh_icon} 立即更新。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted." -msgstr "" +msgstr "知识库无效,损坏或已经被删除。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Edit Library List." -msgstr "" +msgstr "编辑库列表。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "" "This course does not support content libraries. Contact your system " "administrator for more information." -msgstr "" +msgstr "此课程不支持内容库。联系您的系统管理员以获得更多信息。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "A library has not yet been selected." -msgstr "" +msgstr "未选择一个知识库。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Select a Library." -msgstr "" +msgstr "选择一个知识库。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "There are no matching problem types in the specified libraries." -msgstr "" +msgstr "指定知识库中没有匹配的问题类型。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Select another problem type." -msgstr "" +msgstr "选择其他问题类型。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " -msgstr[0] "" +msgstr[0] "此专用库旨在用于取回 {count} 个问题," #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "but there is only {actual} matching problem." msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "但仅有 {actual} 个匹配问题。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Edit the library configuration." -msgstr "" +msgstr "编辑知识库配置。" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Invalid Library" -msgstr "" +msgstr "无效的知识库" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "No Library Selected" -msgstr "" +msgstr "未选择知识库" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py msgid "Enter the name of the library as it should appear in Studio." -msgstr "" +msgstr "输入在Studio中显示库的名字" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py msgid "Library Display Name" -msgstr "" +msgstr "知识库显示名称" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py msgid "Enter the names of the advanced components to use in your library." -msgstr "" +msgstr "输入在您的知识库中使用的高级组件的名字。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Enter the name that students see for this component. Analytics reports may " "also use the display name to identify this component." -msgstr "" +msgstr "为组件输入学生能看到的名字。分析报告也可以使用显示的名字来区分这个组件。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI ID" -msgstr "" +msgstr "LTI ID" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" @@ -3433,10 +3473,12 @@ msgid "" "Settings page.
See {docs_anchor_open}the edX LTI " "documentation{anchor_close} for more details on this setting." msgstr "" +"输入外部LTI提供商提供的LTI编号。该值必须和你的LTI账户里高级设置里的LTI编号相同。
关于该设置的更多信息请访问 " +"{docs_anchor_open}LTI 文档{anchor_close} " #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI URL" -msgstr "" +msgstr "LTI URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" @@ -3445,10 +3487,12 @@ msgid "" "{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " "on this setting." msgstr "" +"输入启动该组件的外部工具的URL。这个设置只有在“隐藏外部工具”为False时才能使用。
关于该设置的更多信息请访问{docs_anchor_open}edX LTI文档{anchor_close}。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Custom Parameters" -msgstr "" +msgstr "自定义参数" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" @@ -3457,10 +3501,12 @@ msgid "" "{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " "on this setting." msgstr "" +"任意自定义的参数都要添加键/值且成对,例如你要打开的电子书的页面或者这个组件的背景颜色。
这项设置的更多信息请查看{docs_anchor_open}edX LTI文档{anchor_close} " #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Open in New Page" -msgstr "" +msgstr "在新的窗口打开" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" @@ -3469,36 +3515,38 @@ msgid "" "in the current page. This setting is only used when Hide External Tool is " "set to False. " msgstr "" +"如果你想要学生通过点击一个链接在一个新窗口中打开LTI工具,选择True。如果你想要在当前页面的一个IFrame中打开LTI内容,选择False。这个设置只有在" +" 隐藏外部工具 设置为False的时候才能使用。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Select True if this component will receive a numerical score from the " "external LTI system." -msgstr "" +msgstr "如果允许该组件接收来自外部的LTI系统的数值分数请选择True。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "权重" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Enter the number of points possible for this component. The default value " "is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True." -msgstr "" +msgstr "输入该组件可能的分数,默认值为 1.0。该设置仅在“可评分”设置为true的时候才有用。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in " "django DB" -msgstr "" +msgstr "分数保存在xblock KVS中——已公布分数的分本存储在django数据库中" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec" -msgstr "" +msgstr "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Hide External Tool" -msgstr "" +msgstr "隐藏扩展工具" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" @@ -3506,133 +3554,145 @@ msgid "" "with an external grading system rather than launch an external tool. This " "setting hides the Launch button and any IFrames for this component." msgstr "" +"若您想要使用该组件作为一个与外部评分系统同步的占位符,而不是启动一个外部工具,则设该值为Ture。该设置会隐藏启动按钮和该组件的任何内联框架。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Request user's username" -msgstr "" +msgstr "需要用户名" #. Translators: This is used to request the user's username for a third party #. service. #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Select True to request the user's username." -msgstr "" +msgstr "选择True 以要求用户的用户名 username。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Request user's email" -msgstr "" +msgstr "需要用户邮箱" #. Translators: This is used to request the user's email for a third party #. service. #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Select True to request the user's email address." -msgstr "" +msgstr "选择True 以要求用户的电子邮件地址。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI Application Information" -msgstr "" +msgstr "LTI应用信息" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Enter a description of the third party application. If requesting username " "and/or email, use this text box to inform users why their username and/or " "email will be forwarded to a third party application." -msgstr "" +msgstr "输入第三方应用程序的描述。用来告诉用户为什么第三方应用程序需要用户的用户名及E-mail。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Button Text" -msgstr "" +msgstr "按钮文本" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Enter the text on the button used to launch the third party application." -msgstr "" +msgstr "输入按钮上的文字用于加载第三方应用。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Accept grades past deadline" -msgstr "" +msgstr "接受超过限期的成绩" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Select True to allow third party systems to post grades past the deadline." -msgstr "" +msgstr "请选择“True”以同意第三方系统在截止日期之后发布成绩。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" " "string." -msgstr "" +msgstr "无法解析自定义参数:{custom_parameter}。参数格式必须类似于“x=y”。" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" " "string." -msgstr "" +msgstr "无法解析LTI通行证:{lti_passport},这应当是一个由“id:key:secret”构成的字符串。" #: common/lib/xmodule/xmodule/mixin.py msgid "License" -msgstr "" +msgstr "许可" #: common/lib/xmodule/xmodule/mixin.py msgid "" "A license defines how the contents of this block can be shared and reused." -msgstr "" +msgstr "许可定义了此块的内容能如何被分享和重用。" -#: lms/templates/ccx/schedule.html +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Due Date" msgstr "截止日期" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter the default date by which problems are due." -msgstr "" +msgstr "输入问题的默认截止日期。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "If true, can be seen only by course staff, regardless of start date." -msgstr "" +msgstr "如果为真,则无论开始日期为何时都只能被课程员工看到。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "GIT URL" -msgstr "" +msgstr "GIT URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter the URL for the course data GIT repository." -msgstr "" +msgstr "为课程数据GIT仓库输入URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "XQA Key" -msgstr "" +msgstr "XQA 密钥" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "This setting is not currently supported." -msgstr "" +msgstr "当前不支持此设置。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the location of the annotation storage server. The textannotation, " "videoannotation, and imageannotation advanced modules require this setting." msgstr "" +"请输入批注存储服务器的位置,高级模块“textannotation”、“videoannotation”和“imageannotation " +"”都需要此设置。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "URL for Annotation Storage" -msgstr "" +msgstr "用于批注存储的 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the secret string for annotation storage. The textannotation, " "videoannotation, and imageannotation advanced modules require this string." msgstr "" +"请输入用于批注存储的秘密字符串,高级模块“textannotation”、“videoannotation”和“imageannotation " +"”都需要此设置。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter the ids for the content groups this problem belongs to." -msgstr "" +msgstr "输入这个问题所属的内容组的编号。" +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Specify when the Show Answer button appears for each problem. Valid values " "are \"always\", \"answered\", \"attempted\", \"closed\", \"finished\", " "\"past_due\", \"correct_or_past_due\", and \"never\"." msgstr "" +"在每个问题中何时出现显示答案按钮,有效值是:“always”,“answered”,“attempted”,“closed”,“finished”,“past_due”," +" \"correct_or_past_due\"和“never”。" +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Specify the default for how often variable values in a problem are " @@ -3641,44 +3701,46 @@ msgid "" "problems in your course. Valid values are \"always\", \"onreset\", " "\"never\", and \"per_student\"." msgstr "" +"指定隐含变量值多久会发生问题是采随机系统默认。此设定应设为“从不”,除非你打算提供一个Python script " +"来随机辨识您的课程中大部分问题。有效字段为“永远”,“当reset 时”,“从不”,以及“每名学生”。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Days Early for Beta Users" -msgstr "" +msgstr "Beta 测试用户提前访问天数" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the number of days before the start date that beta users can access " "the course." -msgstr "" +msgstr "输入课程测试员可以提前访问课程的天数。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Static Asset Path" -msgstr "" +msgstr "静态资源路径" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the path to use for files on the Files & Uploads page. This value " "overrides the Studio default, c4x://." -msgstr "" +msgstr "请输入要使用的文件&上传页面中文件的路径。这将覆盖 Studio 的默认值(c4x:// 格式)。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Text Customization" -msgstr "" +msgstr "文本自定义" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter string customization substitutions for particular locations." -msgstr "" +msgstr "请输入特定位置的替换字符串。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enable LaTeX Compiler" -msgstr "" +msgstr "启用 LaTeX 编译器" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML " "components and advanced Problem components." -msgstr "" +msgstr "请输入 true 或者 false ,当输入为 true 时,您可以使用 LaTeX 编辑器,编辑 HTML 模块和问题模块。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -3689,6 +3751,7 @@ msgid "" "specific number, you cannot set the Maximum Attempts for individual problems" " to unlimited." msgstr "" +"请输入学生可以尝试回答问题的最大次数。最大尝试次数默认被设置为null,也就是说学生可以无限制的尝试回答问题。对于不同的问题您可以设置不同的回答次数限制。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -3699,7 +3762,11 @@ msgid "" "obtain a key for your course, or to report an issue, please contact " "moocsupport@mathworks.com" msgstr "" +"请输入由 MathWorks 提供的、用于访问 MATLAB 宿主服务的 API Key 。请保证该 API Key " +"在指定的一段时间内由本课程独占使用,不要与其他课程共享该 API Key 。如果您确认 API Key 泄露或受损,请立刻通知 MathWorks " +"。要为您的课程获取 API Key 或报告问题,请联系 moocsupport@mathworks.com" +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html @@ -3709,35 +3776,34 @@ msgstr "组配置" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the configurations that govern how students are grouped together." -msgstr "" +msgstr "请输入学生分组的标准。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enable video caching system" -msgstr "" +msgstr "启用视频缓存系统" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, video caching will be used for HTML5 videos." -msgstr "" +msgstr "请输入true或者false。如果输入true,HTML5的视频将被缓存。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Video Pre-Roll" -msgstr "" +msgstr "Video Pre-Roll" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Identify a video, 5-10 seconds in length, to play before course videos. " "Enter the video ID from the Video Uploads page and one or more transcript " -"files in the following format: {\"video_id\": \"ID\", \"transcripts\": " -"{\"language\": \"/static/filename.srt\"}}. For example, an entry for a video" -" with two transcripts looks like this: {\"video_id\": \"77cef264-d6f5-4cf2" -"-ad9d-0178ab8c77be\", \"transcripts\": {\"en\": \"/static/DemoX-D01_1.srt\"," -" \"uk\": \"/static/DemoX-D01_1_uk.srt\"}}" +"files in the following format: {format}. For example, an entry for a video " +"with two transcripts looks like this: {example}" msgstr "" +"课程视频前指定一个 5-10 秒的视频。从 Video Uploads 中输入 Video " +"ID,以及一个或多个字幕档,以下面的格式:{format}。例如,使用两个字幕档的一段视频如同: {example}" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Show Reset Button for Problems" -msgstr "" +msgstr "为问题显示重置按钮" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -3746,515 +3812,311 @@ msgid "" "settings. All existing problems are affected when this course-wide setting " "is changed." msgstr "" +"输入true或false。为true时,课程中的问题总是默认显示一个“重置”按钮,你可以在每个问题的设置中重设。当该课程范围内的设置改变时,所有已存在的问题都将受影响。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enable Student Notes" -msgstr "" +msgstr "启用学生笔记" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, students can use the Student Notes feature." -msgstr "" +msgstr "输入true或false。为true时,学生可以使用学生笔记特性。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Indicates whether Student Notes are visible in the course. Students can also" " show or hide their notes in the courseware." -msgstr "" +msgstr "表明学生笔记是否在课程中可见。学生也可以在课件中显示或隐藏他们的笔记。" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Tag this module as part of an Entrance Exam section" -msgstr "" +msgstr "标记该模块为入学考试的部分" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, answer submissions for problem modules will be" " considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm." -msgstr "" - -#. Translators: "Self" is used to denote an openended response that is self- -#. graded -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py -msgid "Self" -msgstr "" - -#. Translators: "AI" is used to denote an openended response that is machine- -#. graded -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py -msgid "AI" -msgstr "" - -#. Translators: "Peer" is used to denote an openended response that is peer- -#. graded -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py -msgid "Peer" -msgstr "" - -#. Translators: "Not started" is used to communicate to a student that their -#. response -#. has not yet been graded -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py -msgid "Not started." -msgstr "" - -#. Translators: "Being scored." is used to communicate to a student that their -#. response -#. are in the process of being scored -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py -msgid "Being scored." -msgstr "" - -#. Translators: "Scoring finished" is used to communicate to a student that -#. their response -#. have been scored, but the full scoring process is not yet complete -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py -msgid "Scoring finished." -msgstr "" - -#. Translators: "Complete" is used to communicate to a student that their -#. openended response has been fully scored -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py -msgid "Complete." -msgstr "" - -#. Translators: "Scored rubric" appears to a user as part of a longer -#. string that looks something like: "Scored rubric from grader 1". -#. "Scored" is an adjective that modifies the noun "rubric". -#. That longer string appears when a user is viewing a graded rubric -#. returned from one of the graders of their openended response problem. -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py -msgid "Scored rubric" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py -msgid "" -"You have attempted this question {number_of_student_attempts} times. You are" -" only allowed to attempt it {max_number_of_attempts} times." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_modulev1.py -msgid "The problem state got out-of-sync. Please try reloading the page." -msgstr "" - -#. Translators: "Self-Assessment" refers to the self-assessed mode of -#. openended evaluation -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py -msgid "Self-Assessment" -msgstr "" - -#. Translators: "Peer-Assessment" refers to the peer-assessed mode of -#. openended evaluation -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py -msgid "Peer-Assessment" -msgstr "" - -#. Translators: "Instructor-Assessment" refers to the instructor-assessed mode -#. of openended evaluation -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py -msgid "Instructor-Assessment" -msgstr "" - -#. Translators: "AI-Assessment" refers to the machine-graded mode of openended -#. evaluation -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/combined_open_ended_rubric.py -msgid "AI-Assessment" -msgstr "" - -#. Translators: 'tag' is one of 'feedback', 'submission_id', -#. 'grader_id', or 'score'. They are categories that a student -#. responds to when filling out a post-assessment survey -#. of his or her grade from an openended problem. -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py -msgid "" -"Could not find needed tag {tag_name} in the survey responses. Please try " -"submitting again." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py -msgid "There was an error saving your feedback. Please contact course staff." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py -msgid "Couldn't submit feedback." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py -msgid "Successfully saved your feedback." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py -msgid "Unable to save your feedback. Please try again later." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py -msgid "Successfully saved your submission." -msgstr "" - -#. Translators: the `grader` refers to the grading service open response -#. problems -#. are sent to, either to be machine-graded, peer-graded, or instructor- -#. graded. -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py -msgid "" -"Unable to submit your submission to the grader. Please try again later." -msgstr "" - -#. Translators: the `grader` refers to the grading service open response -#. problems -#. are sent to, either to be machine-graded, peer-graded, or instructor- -#. graded. -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py -msgid "Error getting feedback from grader." -msgstr "" - -#. Translators: the `grader` refers to the grading service open response -#. problems -#. are sent to, either to be machine-graded, peer-graded, or instructor- -#. graded. -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py -msgid "No feedback available from grader." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py -msgid "Error handling action. Please try again." -msgstr "" - -#. Translators: this string appears once an openended response -#. is submitted but before it has been graded -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/open_ended_module.py -msgid "" -"Your response has been submitted. Please check back later for your grade." -msgstr "" - -#. Translators: "Not started" communicates to a student that their response -#. has not yet been graded -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py -msgid "Not started" -msgstr "" - -#. Translators: "In progress" communicates to a student that their response -#. is currently in the grading process -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py -msgid "In progress" -msgstr "" - -#. Translators: "Done" communicates to a student that their response -#. has been fully graded -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py -msgid "Done" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py -msgid "" -"We could not find a file in your submission. Please try choosing a file or " -"pasting a URL to your file into the answer box." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/openendedchild.py -msgid "" -"We are having trouble saving your file. Please try another file or paste a " -"URL to your file into the answer box." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/open_ended_grading_classes/self_assessment_module.py -msgid "Error saving your score. Please notify course staff." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py -msgid "Show Single Problem" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py -msgid "" -"When True, only the single problem specified by \"Link to Problem Location\"" -" is shown. When False, a panel is displayed with all problems available for " -"peer grading." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py -msgid "Link to Problem Location" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py -msgid "" -"The location of the problem being graded. Only used when \"Show Single " -"Problem\" is True." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py -msgid "" -"Defines whether the student gets credit for grading this problem. Only used " -"when \"Show Single Problem\" is True." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py -msgid "Due date that should be displayed." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py -msgid "Amount of grace to give on the due date." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py -msgid "Student data for a given peer grading problem." -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/peer_grading_module.py -msgid "Peer Grading Interface" -msgstr "" +msgstr "输入true或false。若为true,问题模块的答案提交将会被考虑在入学考试的得分/控制算法中。" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Enter the date by which problems are due." -msgstr "" +msgstr "输入问题的截止日期。" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Entrance Exam" -msgstr "" +msgstr "是入学考试" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance " "Exams for this course setting to take effect." -msgstr "" +msgstr "标记该课程模块作为入学考试。注意,您必须开启此课程设置的入学考试功能才可生效。" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Time Limited" -msgstr "" +msgstr "时间是否受限" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This setting indicates whether students have a limited time to view or " "interact with this courseware component." -msgstr "" +msgstr "该设置表明学生是否有一段有限的时间去查看或与课件组件交互。" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Time Limit in Minutes" -msgstr "" +msgstr "时间限制在几分钟内" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "The number of minutes available to students for viewing or interacting with " "this courseware component." -msgstr "" +msgstr "学生可查看或与课件交互的时间(分钟)。" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Proctoring Enabled" -msgstr "" +msgstr "是否启动监考" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam." +msgstr "该设置表明这场考试是否有人监考。" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "Software Secure Review Rules" +msgstr "软体安全审查规则" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "" +"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when " +"viewing the videos." +msgstr "此设定表示在浏览视频时,团队必须遵循监考的规则。" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "Hide Exam Results After Due Date" +msgstr "截止日期后隐藏测验结果" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "" +"This setting overrides the default behavior of showing exam results after " +"the due date has passed. Currently only supported for timed exams." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Practice Exam" -msgstr "" +msgstr "是否是模拟考试" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. " "Practice exams are not verified." -msgstr "" +msgstr "该设置表明这场考试是否仅用于测试目的。模拟考试未经过身份认证。" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Group ID {group_id}" -msgstr "" +msgstr "组号{group_id}" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Not Selected" -msgstr "" +msgstr "未选中" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "This name is used for organizing your course content, but is not shown to " "students." -msgstr "" +msgstr "这个名字用来组织你的课程内容,但是不会展示给学生们。" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Content Experiment" -msgstr "" +msgstr "实验内容" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "The list of group configurations for partitioning students in content " "experiments." -msgstr "" +msgstr "在内容实验中学生分组的组配置列表。" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The configuration defines how users are grouped for this content experiment." " Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment " "will impact the experiment data." -msgstr "" +msgstr "该配置定义了用户如何为该内容实验分组。谨记:改变一个学生可见实验的组配置会影响实验数据。" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Group Configuration" -msgstr "" +msgstr "组配置" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Which child module students in a particular group_id should see" -msgstr "" +msgstr "哪个子模块学生将会被特別的gouup_id所检视" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "{group_name} (inactive)" -msgstr "" +msgstr "{group_name} (未激活)" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "The experiment is not associated with a group configuration." -msgstr "" +msgstr "实验未与任何群组设定关联。" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Select a Group Configuration" -msgstr "" +msgstr "选择一个组别配置" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group " "configuration or delete this experiment." -msgstr "" +msgstr "该实验使用了一个已删除的组配置。请选择一个有效的组配置或删除该实验。" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The experiment uses a group configuration that is not supported for " "experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment." -msgstr "" +msgstr "该实验使用了一个实验不支持的组配置。请选择一个有效的组配置或删除该实验。" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The experiment does not contain all of the groups in the configuration." -msgstr "" +msgstr "该实验不包含配置中所有的组。" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Add Missing Groups" -msgstr "" +msgstr "增加丢失的分组" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then " "delete the inactive group." -msgstr "" +msgstr "该实验有一个不活跃的小组。将其内容移至活跃的小组中,然后删除该不活跃的小组。" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "This content experiment has issues that affect content visibility." -msgstr "" +msgstr "该内容实验可能影响内容可见性。" #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py msgid "External Discussion" -msgstr "" +msgstr "外部讨论" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py lms/djangoapps/courseware/tabs.py +msgid "Home" +msgstr "主页" #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "Text Annotation" -msgstr "" +msgstr "文字批注" #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "Source/Citation" -msgstr "" +msgstr "来源/引用" #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "" "Optional for citing source of any material used. Automatic citation can be " "done using EasyBib" -msgstr "" +msgstr "可选,任意使用的材料的引用源。自动引证可以通过EasyBib完成" #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "Diacritic Marks" -msgstr "" +msgstr "区分标志" #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "" "Add diacritic marks to be added to a text using the comma-separated form, " "i.e. markname;urltomark;baseline,markname2;urltomark2;baseline2" msgstr "" +"新增读音符号以用来加入於一般以逗点区隔的表单,举例来说:markname;urltomark;baseline,markname2;urltomark2;baseline2" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "" "Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: " "{status_code}." -msgstr "" +msgstr "不能从Youtube接受{youtube_id}的成绩单。状态码为:{status_code}。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format." -msgstr "" +msgstr "我们只支持SubRip (*.srt)格式的字幕。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "" "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message " "is {error_message}" -msgstr "" +msgstr "解析SubRip字幕文件时出错。内部消息是{error_message}" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing." -msgstr "" +msgstr "解析SubRip字幕文件时出错。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}" -msgstr "" +msgstr "{exception_message}: 找不到上传的成绩单: {user_filename}" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py msgid "Invalid encoding type, transcripts should be UTF-8 encoded." -msgstr "" +msgstr "无效的编码类型,字幕应该是UTF-8编码。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "基本" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "" "The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, " ".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet." msgstr "" +"该地址指向视频链接。这可能是一个YouTube的网址或者一个存储于其他互联网服务器的 .mp4, .ogg, 或者.webm 格式视频的链接地址。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "Default Video URL" -msgstr "" +msgstr "默认的视频 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "The name students see. This name appears in the course ribbon and as a " "header for the video." -msgstr "" +msgstr "学生看到的名称。该名称会显示在课程带上,并作为视频的标题。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Component Display Name" -msgstr "" +msgstr "组件显示名称" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Current position in the video." -msgstr "" +msgstr "视频的当前位置。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video." -msgstr "" +msgstr "可选,针对较早的浏览器:正常速度视频的 YouTube ID。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "YouTube ID" -msgstr "" +msgstr "YouTube ID" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video." -msgstr "" +msgstr "可选,针对较早的浏览器:0.75 倍速视频的 YouTube ID。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "YouTube ID for .75x speed" -msgstr "" +msgstr "YouTube ID(0.75 倍速)" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video." -msgstr "" +msgstr "可选,针对较早的浏览器:1.25 倍速视频的 YouTube ID。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "YouTube ID for 1.25x speed" -msgstr "" +msgstr "YouTube ID(1.25 倍速)" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video." -msgstr "" +msgstr "可选,针对较早的浏览器:1.5 倍速视频的 YouTube ID。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "YouTube ID for 1.5x speed" -msgstr "" +msgstr "YouTube ID(1.5 倍速)" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4262,10 +4124,11 @@ msgid "" " Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " "Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." msgstr "" +"如果不希望播放整个视频,则在此提供视频播放的开始时间。该操作在本地的移动应用上不支持,即播放完整视频。格式为:HH:MM:SS,最大值为23:59:59。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video Start Time" -msgstr "" +msgstr "视频开始时间" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4273,18 +4136,19 @@ msgid "" "Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " "Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." msgstr "" +"如果不希望播放整个视频,则在此提供视频播放的结束时间。此操作在本地的移动应用上不支持,即播放完整视频。格式为:HH:MM:SS,最大值为23:59:59。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video Stop Time" -msgstr "" +msgstr "视频结束时间" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "The external URL to download the video." -msgstr "" +msgstr "下载视频的外部 URL。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Download Video" -msgstr "" +msgstr "下载视频" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4292,10 +4156,12 @@ msgid "" "they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You " "must add at least one non-YouTube URL in the Video File URLs field." msgstr "" +"如果学生无法使用 edX 视频播放器,或者不能访问 YouTube,则可以允许学生以不同的格式下载该视频。为此,必须在“视频文件 " +"URL”域中添加至少一个非 YouTube 的视频 URL。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video Download Allowed" -msgstr "" +msgstr "允许下载视频" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4306,10 +4172,13 @@ msgid "" "the student's computer. To allow students to download these videos, set " "Video Download Allowed to True." msgstr "" +"非 YouTube 版本的视频 URL。每个 URL 应当以 .mpeg、.mp4、.ogg 或者 .webm 结尾,并且不得为 YouTube " +"URL。(为了浏览器的兼容性考虑,我们强烈建议您使用 .mp4 和 .webm " +"格式。)每个学生将看到列表中第一个与他自己的计算机兼容的视频。如果想让学生下载这些视频,请将“允许下载视频”设置为“True”。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video File URLs" -msgstr "" +msgstr "视频文件 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4321,10 +4190,13 @@ msgid "" " the URL for the transcript here. Students see a link to download that " "transcript below the video." msgstr "" +"默认情况下,当“允许下载字幕”设置为“True”的时候,学生可以下载 .srt 或者 .txt " +"格式的字幕。如果您需要提供不同文件格式的字幕供学生下载,我们建议您首先考虑使用“上传讲义”域上传您的讲义;其次您可以将字幕文件上传至“文件&上传”页面或者" +" Internet,并在这里添加下载字幕的 URL。学生们会在视频的下方看到一个下载字幕的链接。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Downloadable Transcript URL" -msgstr "" +msgstr "字幕下载 URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4333,93 +4205,95 @@ msgid "" "file. If you want to provide the transcript for download in a different " "format, upload a file by using the Upload Handout field." msgstr "" +"允许学生下载字幕。下载链接会出现在视频的下方。默认情况下,下载的字幕是一个 .srt 或者 .txt " +"文件。如果您需要提供不同文件格式的字幕下载,使用“上传讲义”域上传该文件。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Download Transcript Allowed" -msgstr "" +msgstr "允许下载字幕" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript " "field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have" " to change this setting." -msgstr "" +msgstr "视频的默认字幕,来自于“基本”面板的“默认字幕”域。该字幕应当是英语字幕。您不必修改这个设置。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Default Timed Transcript" -msgstr "" +msgstr "默认字幕" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default." -msgstr "" +msgstr "指定是否默认就显示字幕。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Show Transcript" -msgstr "" +msgstr "显示字幕" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Add transcripts in different languages. Click below to specify a language " "and upload an .srt transcript file for that language." -msgstr "" +msgstr "添加不同语言的字幕。单击下方以指定语言并上传该语言对应的 .srt 字幕文件。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Transcript Languages" -msgstr "" +msgstr "字幕语言" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Preferred language for transcript." -msgstr "" +msgstr "首选的字幕语言。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Preferred language for transcript" -msgstr "" +msgstr "首选的字幕语言" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Transcript file format to download by user." -msgstr "" +msgstr "用户下载的字幕文件格式。" #. Translators: This is a type of file used for captioning in the video #. player. #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "SubRip (.srt) file" -msgstr "" +msgstr "字幕 (.srt) 文件" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Text (.txt) file" -msgstr "" +msgstr "文本 (.txt) 文件" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "The last speed that the user specified for the video." -msgstr "" +msgstr "该视频上一次用户指定的速度。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "The default speed for the video." -msgstr "" +msgstr "该视频的默认速度。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Specify whether YouTube is available for the user." -msgstr "" +msgstr "指定 YouTube 是否对用户可用。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout " "by clicking Download Handout under the video." -msgstr "" +msgstr "上传与该视频相关的讲义。学生可以单击视频下方的“下载讲义”按钮来下载该讲义。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Upload Handout" -msgstr "" +msgstr "上传讲义" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it " "can be accessed from other applications including mobile apps." -msgstr "" +msgstr "指定是否限制为只有浏览器才能访问该视频,或可以再其他应用上访问,包括移动应用。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video Available on Web Only" -msgstr "" +msgstr "视频只在网页板提供" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" @@ -4429,74 +4303,149 @@ msgid "" "were not assigned a Video ID, enter values in those other fields and ignore " "this field." msgstr "" +"如果您上传的视频分配了一个ID,请在此输入您的视频ID。请注意,如果您有被分配视频ID请不要输入默认视频ID,视频文件ID以及YouTube视频ID。如果您没有被分配ID请输入上述描述部分,这部分请不要填写。" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Date of the last view of the bumper" -msgstr "" +msgstr "最近浏览片头的日期" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Do not show bumper again" -msgstr "" +msgstr "不重复显示片头" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Video Annotation" -msgstr "" +msgstr "视频批注" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "The external source URL for the video." -msgstr "" +msgstr "视频外部链接地址" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Source URL" -msgstr "" +msgstr "资源URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Poster Image URL" -msgstr "" +msgstr "封面图片URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Poster URL" -msgstr "" +msgstr "封面URL" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Inputs" -msgstr "" +msgstr "投入" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Number of text boxes available for students to input words/sentences." -msgstr "" +msgstr "学生可输入单词/句子的文本框的数量。" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Maximum Words" -msgstr "" +msgstr "字数上限" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Maximum number of words to be displayed in generated word cloud." -msgstr "" +msgstr "在生成的词云中显示的最多单词数。" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Show Percents" -msgstr "" +msgstr "显示百分比" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Statistics are shown for entered words near that word." -msgstr "" +msgstr "展示了临近那个单词输入的单词的统计信息。" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Whether this student has posted words to the cloud." -msgstr "" +msgstr "这个学生是否已经向云端发帖。" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Student answer." -msgstr "" +msgstr "学生答案" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "All possible words from all students." -msgstr "" +msgstr "来自所有学生的所有可能的词汇。" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Top num_top_words words for word cloud." +msgstr "词云中的最热门词汇" + +#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py +msgid "" +"Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - " +"{end_date})" +msgstr "已修完课程“{course_name}”({course_mode}, {start_date} - {end_date})" + +#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py +msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})" +msgstr "已修完课程“{course_name}”({course_mode})" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "The badge image must be square." +msgstr "徽章图片必须为正方形。" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "The badge image file size must be less than 250KB." +msgstr "徽章图片的文件大小必须小于250KB。" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "This value must be all lowercase." +msgstr "该值必须全部为小写字母。" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "The course mode for this badge image. For example, \"verified\" or \"honor\"." +msgstr "该课程模式的徽章图像。例如,“合格”或“荣誉”。" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "" +"Badge images must be square PNG files. The file size should be under 250KB." +msgstr "徽章图片必须为正方形的PNG文件,且文件大小应小于250KB。" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "" +"Set this value to True if you want this image to be the default image for " +"any course modes that do not have a specified badge image. You can have only" +" one default image." +msgstr "对于那些没有指定徽章图片的课程模式,如果您想设置此图为其默认图片,则将该值设为True。您只能设置一张默认图片。" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "There can be only one default image." +msgstr "只能有一张默认图片。" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "" +"On each line, put the number of completed courses to award a badge for, a " +"comma, and the slug of a badge class you have created that has the issuing " +"component 'openedx__course'. For example: 3,enrolled_3_courses" +msgstr "" +"在每一行上,列出为了获得徽章的已完成课程的数目、一个逗号以及你创建的具有发行组件“openedx__course”的徽章类别标语。例如:3, " +"已登记_3_个课程" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "" +"On each line, put the number of enrolled courses to award a badge for, a " +"comma, and the slug of a badge class you have created that has the issuing " +"component 'openedx__course'. For example: 3,enrolled_3_courses" +msgstr "" +"在每一行上,列出为了获得徽章的已登记课程的数目、一个逗号以及你创建的具有发行组件“openedx__course”的徽章类别标语。例如:3, " +"已登记_3_个课程" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "" +"Each line is a comma-separated list. The first item in each line is the slug" +" of a badge class you have created that has an issuing component of " +"'openedx__course'. The remaining items in each line are the course keys the " +"learner needs to complete to be awarded the badge. For example: " +"slug_for_compsci_courses_group_badge,course-v1:CompSci+Course+First,course-v1:CompsSci+Course+Second" msgstr "" +"每一行都是以逗号分隔的列表。每一行的第一项是你创建的具有发行组件“openedx__course”的徽章类别标语。每一行的其余项是学员为了获得徽章需要完成的课程要领。例如:slug_for_compsci_courses_group_badge,course-v1:CompSci+Course+First,course-v1:CompsSci+Course+Second" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "Please check the syntax of your entry." +msgstr "请检查你的条目的句法。" #. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. #. Please do not translate any of these trademarks and company names. @@ -4506,6 +4455,8 @@ msgid "" "the edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX " "Inc." msgstr "" +"© {org_name}。版权所有除非特別注明。EdX, Open edX, Studio, edX以及Open edX 图示为注册商标或为 edX " +"Inc商标。" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. @@ -4516,223 +4467,258 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "Powered by Open edX" -msgstr "" +msgstr "Powered by Open edX" #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/blog.html msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "博客" #: lms/djangoapps/branding/api.py themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "News" -msgstr "" +msgstr "新闻" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Help Center" -msgstr "" +msgstr "帮助中心" -#: lms/templates/static_templates/contact.html +#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/contact.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html msgid "Contact" msgstr "联系我们" #: lms/djangoapps/branding/api.py +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html msgid "Careers" -msgstr "" +msgstr "招聘" #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "捐助" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Sitemap" -msgstr "" +msgstr "网站导航" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Terms of Service & Honor Code" -msgstr "" +msgstr "服务条款 & 荣誉准则" +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: A 'Privacy Policy' is a legal document/statement describing a +#. website's use of personal information +#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #: cms/templates/widgets/footer.html #: lms/templates/static_templates/privacy.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Privacy Policy" msgstr "隐私政策" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Accessibility Policy" -msgstr "" +msgstr "可访问策略" +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: lms/djangoapps/branding/api.py openedx/core/djangoapps/user_api/views.py #: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Terms of Service" msgstr "服务条款" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Download the {platform_name} mobile app from the Apple App Store" -msgstr "" +msgstr "从Apple App Store下载{platform_name}的移动客户端" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Download the {platform_name} mobile app from Google Play" -msgstr "" +msgstr "从Google Play下载{platform_name}的移动客户端" #: lms/djangoapps/ccx/plugins.py msgid "CCX Coach" -msgstr "" +msgstr "CCX指导" + +#: lms/djangoapps/ccx/utils.py +msgid "" +"A CCX can only be created on this course through an external service. " +"Contact a course admin to give you access." +msgstr "CCX 仅可以通过外部服务在此课程上创建。联系课程管理员授予你访问权限。" + +#: lms/djangoapps/ccx/utils.py +msgid "The course is full: the limit is {max_student_enrollments_allowed}" +msgstr "此门课已额满:人数限制为 {max_student_enrollments_allowed}" #: lms/djangoapps/ccx/views.py msgid "You must be a CCX Coach to access this view." -msgstr "" +msgstr "你需要成为CCX指导才能访问该视图。" #: lms/djangoapps/ccx/views.py msgid "You must be the coach for this ccx to access this view" -msgstr "" +msgstr "您必须要成为该CCX的指导才能够访问该视图" #: lms/djangoapps/ccx/views.py msgid "" "You cannot create a CCX from a course using a deprecated id. Please create a" " rerun of this course in the studio to allow this action." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/certificates/badge_handler.py -msgid "" -"Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - " -"{end_date})" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/certificates/badge_handler.py -msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})" -msgstr "" +msgstr "您不能使用一个过时的ID从课程中创建CCX,请在studio中创建该课程的重启以允许此操作。" -#: wiki/admin.py wiki/models/article.py +#: lms/djangoapps/certificates/models.py wiki/admin.py wiki/models/article.py msgid "created" msgstr "创建" +#. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action +#. messages. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "regenerated" +msgstr "重新产生" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +msgid "generated" +msgstr "已生成" + +#. Translators: This string represents task was executed for all learners. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "All learners" +msgstr "所有学习者" + +#. Translators: This string represents task was executed for students having +#. exceptions. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "For exceptions" +msgstr "例外" + #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" "A human-readable description of the example certificate. For example, " "'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates." -msgstr "" +msgstr "范例证书的可读说明。例如,“合格”或“荣誉\"两类证书区分。" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" "A unique identifier for the example certificate. This is used when we " "receive a response from the queue to determine which example certificate was" " processed." -msgstr "" +msgstr "示例证书的唯一标识符。可用于当我们从队列中得到响应以决定哪个示例证书已被处理。" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" "An access key for the example certificate. This is used when we receive a " "response from the queue to validate that the sender is the same entity we " "asked to generate the certificate." -msgstr "" +msgstr "范例证书会有访问的金钥。我们接收到回应是用来检核与验证,与我们申请产生证书的验证是相同的。" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The full name that will appear on the certificate." -msgstr "" +msgstr "将显示在证书上的全名" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The template file to use when generating the certificate." -msgstr "" +msgstr "当生成证书时使用的模板文件。" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The status of the example certificate." -msgstr "" +msgstr "示例证书状态。" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The reason an error occurred during certificate generation." -msgstr "" +msgstr "生成证书过程中发生错误的原因" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The download URL for the generated certificate." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/certificates/models.py -msgid "The badge image must be square." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/certificates/models.py -msgid "The badge image file size must be less than 250KB." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/certificates/models.py -msgid "The course mode for this badge image. For example, \"verified\" or \"honor\"." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/certificates/models.py -msgid "" -"Badge images must be square PNG files. The file size should be under 250KB." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/certificates/models.py -msgid "" -"Set this value to True if you want this image to be the default image for " -"any course modes that do not have a specified badge image. You can have only" -" one default image." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/certificates/models.py -msgid "There can be only one default image." -msgstr "" +msgstr "已生成证书的下载URL。" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Name of template." -msgstr "" +msgstr "模板名称。" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Description and/or admin notes." -msgstr "" +msgstr "叙述与/或管理员笔记" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Django template HTML." -msgstr "" +msgstr "Django模板HTML" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Organization of template." -msgstr "" +msgstr "模板的组织" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The course mode for this template." -msgstr "" +msgstr "该模板的课程模式。" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "On/Off switch." -msgstr "" +msgstr "开/关切换" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Description of the asset." -msgstr "" +msgstr "该资源的描述。" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Asset file. It could be an image or css file." -msgstr "" +msgstr "资源档。可以是一张图片或css文件。" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "" +"Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this " +"value." +msgstr "Asset's unique slug.我们可以参考使用这个参数用在这个模版。" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "user is not given." +msgstr "没有提供使用者" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "user '{user}' does not exist" +msgstr "使用者'{user}'不存在" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "Course id '{course_id}' is not valid" +msgstr "无效之课程id '{course_id}'" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "The course does not exist against the given key '{course_key}'" +msgstr "本课程不存在指定的金钥'{course_key}'" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "User {username} does not exist" -msgstr "" +msgstr "使用者 {username} 不存在。" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "{course_key} is not a valid course key" -msgstr "" +msgstr "{course_key} 不是有效的课程密钥。" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "The course {course_key} does not exist" -msgstr "" +msgstr "{course_key} 课程不存在。" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}" -msgstr "" +msgstr "使用者 {username} 还没有注册 {course_key} 课程。" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates." -msgstr "" +msgstr "在重新产生证书时,发生了一个未预期的错误。" #. Translators: This text describes the 'Honor' course certificate type. #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "" -"An {cert_type} Certificate signifies that an {platform_name} learner has " -"agreed to abide by {platform_name}'s honor code and completed all of the " +"An {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by " +"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " "required tasks for this course under its guidelines." msgstr "" +"An {cert_type} 证书象征著学习者已同意由{platform_name}建立及遵守荣誉守则,并已经完成根据此门课之指引完成所有任务。" #. Translators: This text describes the 'ID Verified' course certificate #. type, which is a higher level of @@ -4740,11 +4726,14 @@ msgstr "" #. professional education/certifications #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "" -"An {cert_type} Certificate signifies that an {platform_name} learner has " -"agreed to abide by {platform_name}'s honor code and completed all of the " -"required tasks for this course under its guidelines, as well as having their" -" photo ID checked to verify their identity." +"A {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by " +"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " +"required tasks for this course under its guidelines. A {cert_type} " +"certificate also indicates that the identity of the learner has been checked" +" and is valid." msgstr "" +"A {cert_type} 证书象征著学习者已同意由{platform_name}建立及遵守荣誉守则,并已经完成根据此门课之指引完成所有任务。A " +"{cert_type} 证书也意味着学习者的身份已被确认且是有效的。" #. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type. #. An XSeries is a collection of @@ -4752,14 +4741,14 @@ msgstr "" #. or theme, or even an organization #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "" -"An {cert_type} Certificate demonstrates a high level of achievement in a " +"An {cert_type} certificate demonstrates a high level of achievement in a " "program of study, and includes verification of the student's identity." -msgstr "" +msgstr "一张 {cert_type} 证书证明学习课程高水準的成果,并包括验证学生的身份。" #. Translators: The format of the date includes the full name of the month #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "{month} {day}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{year} {month} {day}" #. Translators: This text represents the verification of the certificate #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py @@ -4767,12 +4756,13 @@ msgid "" "This is a valid {platform_name} certificate for {user_name}, who " "participated in {partner_short_name} {course_number}" msgstr "" +"此为有效的 {platform_name} 证书给{user_name},并参与了{partner_short_name}{course_number}" #. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page #. and appears in the browser title bar #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "{partner_short_name} {course_number} Certificate | {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "{partner_short_name} {course_number} 修课证明 | {platform_name}" #. Translators: This text fragment appears after the student's name #. (displayed in a large font) on the certificate @@ -4780,28 +4770,23 @@ msgstr "" #. certificate information displayed to the user #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "" -"successfully completed, received a passing grade, and was awarded a " +"successfully completed, received a passing grade, and was awarded this " "{platform_name} {certificate_type} Certificate of Completion in " -msgstr "" +msgstr "完成课程、测验及格,并荣获该{platform_name} {certificate_type} 之证书" #. Translators: This text describes the purpose (and therefore, value) of a #. course certificate -#. 'verifying your identity' refers to the process for establishing the -#. authenticity of the student #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "" "{platform_name} acknowledges achievements through certificates, which are " -"awarded for various activities {platform_name} students complete under the " -"{platform_name} Honor Code. Some certificates " -"require completing additional steps, such as " -"verifying your identity." -msgstr "" +"awarded for course activities that {platform_name} students complete." +msgstr "{platform_name} 借由证书承认已完成修习课程,该课之修课证书证明学生完成 {platform_name} 课程活动。" #. Translators: 'All rights reserved' is a legal term used in copyrighting to #. protect published content #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "All rights reserved" -msgstr "" +msgstr "保留所有权利" #. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page #. and appears @@ -4809,45 +4794,45 @@ msgstr "" #. recognized #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Invalid Certificate" -msgstr "" +msgstr "无效的证书" #. Translators: The & characters represent an ampersand character and can #. be ignored #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Terms of Service & Honor Code" -msgstr "" +msgstr "服务条款和诚信准则" #. Translators: This line appears as a byline to a header image and describes #. the purpose of the page #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Certificate Validation" -msgstr "" +msgstr "证书认可" #. Translators: Accomplishments describe the awards/certifications obtained by #. students on this platform #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "About {platform_name} Accomplishments" -msgstr "" +msgstr "关于{platform_name}的成就" #. Translators: This line appears on the page just before the generation date #. for the certificate #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Issued On:" -msgstr "" +msgstr "签发日期:" #. Translators: The Certificate ID Number is an alphanumeric value unique to #. each individual certificate #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Certificate ID Number" -msgstr "" +msgstr "证书ID编号" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "About {platform_name} Certificates" -msgstr "" +msgstr "关于 {platform_name} 认证证书" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "How {platform_name} Validates Student Certificates" -msgstr "" +msgstr "{platform_name}如何验证学生证书" #. Translators: This text describes the validation mechanism for a #. certificate file (known as GPG security) @@ -4858,190 +4843,222 @@ msgid "" "key. For independent verification, {platform_name} uses what is called a " "\"detached signature\""\"." msgstr "" +"通过 {platform_name} 颁发证书由gpg密钥簽署,使他们可以被任何人与 " +"{platform_name}公钥独立验证。对于独立核查,{platform_name}使用所谓的\"detached " +"signature\""\"。" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Validate this certificate for yourself" -msgstr "" +msgstr "为自己验证此证书" #. Translators: This text describes (at a high level) the mission and charter #. the edX platform and organization #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py -msgid "" -"{platform_name} offers interactive online classes and MOOCs from the world's" -" best universities, including MIT, Harvard, Berkeley, University of Texas, " -"and many others. {platform_name} is a non-profit online initiative created " -"by founding partners Harvard and MIT." -msgstr "" +msgid "{platform_name} offers interactive online classes and MOOCs." +msgstr "{platform_name} 提供线上互动课程和MOOCs课程。" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "About {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "关于{platform_name}" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Learn more about {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "了解更多关于{platform_name}的信息" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Learn with {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "了解{platform_name}" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Work at {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "工作于{platform_name}" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Contact {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "联系{platform_name}" #. Translators: This text appears near the top of the certficate and #. describes the guarantee provided by edX #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "{platform_name} acknowledges the following student accomplishment" -msgstr "" +msgstr "{platform_name}承认以下的学生成就" #. Translators: This text represents the description of course #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "" "a course of study offered by {partner_short_name}, an online learning " -"initiative of {partner_long_name} through {platform_name}." -msgstr "" +"initiative of {partner_long_name}." +msgstr "课程的学习是由 {partner_short_name}所提供,和 {partner_long_name}的主动线上学习。" #. Translators: This text represents the description of course #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py -msgid "" -"a course of study offered by {partner_short_name}, through {platform_name}." -msgstr "" +msgid "a course of study offered by {partner_short_name}." +msgstr "课程的学习是由 {partner_short_name}所提供。" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "I completed the {course_title} course on {platform_name}." -msgstr "" +msgstr "我在{platform_name}上完成了{course_title}课程。" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "" -"I completed a course on {platform_name}. Take a look at my certificate." -msgstr "" +"I completed a course at {platform_name}. Take a look at my certificate." +msgstr "我已经完成了一门课在{platform_name}。检视我的证书。" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "More Information About {user_name}'s Certificate:" -msgstr "" +msgstr "关于 {user_name} 证书的更多信息:" #. Translators: This line is displayed to a user who has completed a course #. and achieved a certification #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py -msgid "{fullname}, you've earned a certificate!" -msgstr "" +msgid "{fullname}, you earned a certificate!" +msgstr "{fullname},你已经取得证书!" #. Translators: This line congratulates the user and instructs them to share #. their accomplishment on social networks #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "" -"Congratulations! This page summarizes all of the details of what you've " -"accomplished. Show it off to family, friends, and colleagues in your social " -"and professional networks." -msgstr "" +"Congratulations! This page summarizes what you accomplished. Show it off to " +"family, friends, and colleagues in your social and professional networks." +msgstr "恭喜!本页总结您所完成之项目。在您的社交和专业网络展示给家人,朋友和同事。" #. Translators: This line leads the reader to understand more about the #. certificate that a student has been awarded #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "More about {fullname}'s accomplishment" -msgstr "" +msgstr "了解更多有关{fullname}的成就" +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py #: lms/templates/staff_problem_info.html +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Username" msgstr "用户名" +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Grade" msgstr "成绩" +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Percent" msgstr "百分比" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Opened by this number of students" -msgstr "" +msgstr "打开过的学生" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "subsections" -msgstr "" +msgstr "节" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Count of Students" -msgstr "" +msgstr "学生数量" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Percent of Students" -msgstr "" +msgstr "学生百分比" -#: lms/templates/folditchallenge.html +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Score" -msgstr "得分" +msgstr "分数" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "problems" -msgstr "" +msgstr "问题" #: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py msgid "{course_id} is not a valid course key." -msgstr "" +msgstr "{course_id} 不是有效的课程密钥。" #: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py msgid "Course {course_id} does not exist." +msgstr "{course_id} 课程不存在。" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py +msgid "Use the checkout page hosted by the E-Commerce service." +msgstr "透过使用电子商务服务承载结帐页面。" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py +msgid "Path to single course checkout page hosted by the E-Commerce service." +msgstr "透过电子商务服务承载单门课程结帐页面之途径" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py openedx/core/djangoapps/catalog/models.py +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Cache Time To Live" +msgstr "快取存留时间" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "" +"Specified in seconds. Enable caching by setting this to a value greater than" +" 0." +msgstr "指定为秒。借由设定这个大于0的值来启动快取。" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py +msgid "Path to order receipt page." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/signals.py msgid "" "A refund request has been initiated for {username} ({email}). To process " "this request, please visit the link(s) below." -msgstr "" +msgstr "{username} ({email}) 的退款要求已经建立。为了处理此请求,请访问以下联结(s) 。" #: lms/djangoapps/commerce/signals.py lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "[Refund] User-Requested Refund" -msgstr "" +msgstr "[Refund] 用户申请退款" #: lms/djangoapps/commerce/views.py lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "收据" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "Payment Failed" -msgstr "" +msgstr "支付失败" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "There was a problem with this transaction. You have not been charged." -msgstr "" +msgstr "交易出现问题。您尚未缴费。" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "" "Make sure your information is correct, or try again with a different card or" " another form of payment." -msgstr "" +msgstr "确保您的信息正确无误了,或换一张信用重试或换用其他支付方式。" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "" "A system error occurred while processing your payment. You have not been " "charged." -msgstr "" +msgstr "在处理您的付款时出现系统错误。您尚未缴费。" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "Please wait a few minutes and then try again." -msgstr "" +msgstr "请等待几分钟后重试。" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "For help, contact {payment_support_link}." -msgstr "" +msgstr "联系{payment_support_link}寻求帮助。" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "An error occurred while creating your receipt." -msgstr "" +msgstr "创建您的收据时出错。" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "" "If your course does not appear on your dashboard, contact " "{payment_support_link}." -msgstr "" +msgstr "如果您的课程未出现在您的课程面板上,请联系{payment_support_link}。" #: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py lms/djangoapps/course_wiki/views.py #: lms/templates/wiki/base.html @@ -5052,141 +5069,149 @@ msgstr "维基" #. alone. #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "This is the wiki for **{organization}**'s _{course_name}_." -msgstr "" +msgstr "这是**{organization}**_{course_name}_的wiki。" #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "Course page automatically created." -msgstr "" +msgstr "课程网页已经自动创建" #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "Welcome to the {platform_name} Wiki" -msgstr "" +msgstr "欢迎来到 {platform_name} Wiki" #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "Visit a course wiki to add an article." -msgstr "" +msgstr "浏览课程维基添加课程标题" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "Course has not started" -msgstr "" +msgstr "课程尚未开始" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "Course does not start until {}" -msgstr "" +msgstr "课程将在{}后开课" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "You have unfulfilled milestones" -msgstr "" +msgstr "您有未完成的里程碑" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "You do not have access to this course" -msgstr "" +msgstr "您无权访问学习该课程" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "You do not have access to this course on a mobile device" -msgstr "" +msgstr "您无法在移动设备上学习该课程" +#. Translators: 'absolute' is a date such as "Jan 01, +#. 2020". 'relative' is a fuzzy description of the time until +#. 'absolute'. For example, 'absolute' might be "Jan 01, 2020", +#. and if today were December 5th, 2020, 'relative' would be "1 +#. month". #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py -msgid "in {relative_date} - {absolute_date}" -msgstr "" +msgid "{relative} ago - {absolute}" +msgstr "{relative} 年 - {absolute}" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py -msgid "UTC" -msgstr "" +msgid "in {relative} - {absolute}" +msgstr "in {relative} - {absolute}" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Today is {date}" -msgstr "" +msgstr "今天是 {date}" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Course Starts" -msgstr "" +msgstr "课程开始" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Course End" -msgstr "" +msgstr "课程结束" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" "To earn a certificate, you must complete all requirements before this date." -msgstr "" +msgstr "要获取修课证明,您必须在这个期限之前完成课程的所有要求。" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "After this date, course content will be archived." +msgstr "在此日期之后,课程内容将被存档。" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" "This course is archived, which means you can review course content but it is" " no longer active." -msgstr "" +msgstr "这门课程已经归档:您可以复习课程内容,但该课程不再有活动(active)。" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Verification Upgrade Deadline" -msgstr "" +msgstr "验证升级期限" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py -msgid "You are still eligible to upgrade to a Verified Certificate!" -msgstr "" +msgid "" +"You are still eligible to upgrade to a Verified Certificate! Pursue it to " +"highlight the knowledge and skills you gain in this course." +msgstr "你仍有资格升级至合格证书!继续努力精进您从这个课程所获的知识和技能。" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Upgrade to Verified Certificate" -msgstr "" +msgstr "身分认证升级" +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #: cms/templates/group_configurations.html msgid "Learn More" msgstr "了解更多" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Retry Verification" -msgstr "" +msgstr "重试验证" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Verify My Identity" -msgstr "" +msgstr "验证我的身份" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Missed Verification Deadline" -msgstr "" +msgstr "已错过验证期限" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" "Unfortunately you missed this course's deadline for a successful " "verification." -msgstr "" +msgstr "很抱歉您错过了成功验证这堂课的截止期限。" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" "You must successfully complete verification before this date to qualify for " "a Verified Certificate." -msgstr "" +msgstr "您必须在这个日期之前成功完成验证,以具备获取合格证书的资格。" #: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py msgid "" "There is no user with the username or email address {user_name} enrolled in " "this course." -msgstr "" +msgstr "没有使用者名称或email{user_name} 注册这门课程。" #: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py msgid "" "This type of component cannot be shown while viewing the course as a " "specific student." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/courseware-error.html -msgid "Courseware" -msgstr "课程页面" - -#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py -msgid "Course Info" -msgstr "" +msgstr "特定学生查看课程时,该类型组件无法显示。" -#: lms/templates/courseware/syllabus.html +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/templates/courseware/syllabus.html msgid "Syllabus" msgstr "教学大纲" +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Progress" msgstr "进度" -#: cms/templates/textbooks.html cms/templates/widgets/header.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Textbooks' refers to the tab in the course that leads to the +#. course' textbooks +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/textbooks.html +#: cms/templates/widgets/header.html msgid "Textbooks" msgstr "教材" @@ -5200,92 +5225,144 @@ msgstr "教材" #. "$". #. This string would look like this when all variables are in: #. "$500.00" -#: lms/djangoapps/courseware/views.py +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "{currency_symbol}{price}" -msgstr "" +msgstr "{currency_symbol}{price}" #. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the #. course costs nothing so it is free. -#: lms/djangoapps/courseware/views.py +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "免费" -#: lms/djangoapps/courseware/views.py +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Invalid location." -msgstr "" +msgstr "无效地址" -#: lms/djangoapps/courseware/views.py +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "User {username} has never accessed problem {location}" -msgstr "" +msgstr "用户{username} 从来没有访问{location}问答" -#: lms/djangoapps/courseware/views.py +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate." -msgstr "" +msgstr "您必须先登录{platform_name}才可创建证书。" -#: lms/djangoapps/courseware/views.py +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Course is not valid" -msgstr "" +msgstr "课程无效" -#: lms/djangoapps/courseware/views.py +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your certificate will be available when you pass the course." -msgstr "" +msgstr "您的认证在您通过课程后有效。" -#: lms/djangoapps/courseware/views.py +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Certificate has already been created." -msgstr "" +msgstr "证书已经被创建。" -#: lms/djangoapps/courseware/views.py +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Certificate is being created." +msgstr "认证已被创建。" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"{platform_name} now offers financial assistance for learners who want to earn Verified Certificates but who may not be able to pay the Verified Certificate fee. Eligible learners may receive up to 90{percent_sign} off the Verified Certificate fee for a course.\n" +"To apply for financial assistance, enroll in the audit track for a course that offers Verified Certificates, and then complete this application. Note that you must complete a separate application for each course you take.\n" +" We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program." msgstr "" +"{platform_name} 现今提供经济援助,使想获得合格证书却无法支付证书费用之学习者能拿到证书。有资格的学习者可获得高达免 90 {percent_sign} 的合格证书优惠价。\n" +"申请经济援助,报名参加提供合格证书之审核作业,接着完成申请。请注意,您必须分別申请每一门您修习完毕之课程。\n" +"计画利用这些讯息来评估您的经济援助申请,并进一步发展经济援助计划。" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Annual Household Income" +msgstr "家庭年收入" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"Tell us about your current financial situation. Why do you need assistance?" +msgstr "请告诉我们关于您目前的经济状况。为什么您需要协助?" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"Tell us about your learning or professional goals. How will a Verified " +"Certificate in this course help you achieve these goals?" +msgstr "请告诉我们关于您的学习或专业目标。一份这门课的认证证书,将会如何帮助您达成这些目标?" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"Tell us about your plans for this course. What steps will you take to help " +"you complete the course work and receive a certificate?" +msgstr "告诉我们有关于你计画的这门课程。你会采取什么措施来帮助您完成课程学习,并获得证书?" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Use between 250 and 500 words or so in your response." +msgstr "你的回应字数应在250到500字之间。" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the " +"course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the " +"audit track for the course." +msgstr "选择您想要获得修课证明之课程。如果课程没出现在列表中,请确认你已经注册及追踪该课程。" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Specify your annual household income in US Dollars." +msgstr "说明您以美金计算之家庭年收入。" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"I allow edX to use the information provided in this application (except for " +"financial information) for edX marketing purposes." +msgstr "我同意edX使用此申请中所提供之资讯(除财务资讯)作为edX销售之目的。" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" " GIT_REPO_DIR" -msgstr "" +msgstr "路径 {0} 不存在,请创建,或为GIT_REPO_DIR设置一个不同的路径。" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Non usable git url provided. Expecting something like: " "git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" -msgstr "" +msgstr "没有可写的Git地址。期待类似这样的地址:git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "Unable to get git log" -msgstr "" +msgstr "不能取得git 日志" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "git clone or pull failed!" -msgstr "" +msgstr "git clone或pull失败!" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "Unable to run import command." -msgstr "" +msgstr "不能执行导入命令。" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "The underlying module store does not support import." -msgstr "" +msgstr "底层模块存储不支持导入。" #. Translators: This is an error message when they ask for a #. particular version of a git repository and that version isn't #. available from the remote source they specified #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "The specified remote branch is not available." -msgstr "" +msgstr "指定的远程分支无效。" #. Translators: Error message shown when they have asked for a git #. repository branch, a specific version within a repository, that #. doesn't exist, or there is a problem changing to it. #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "Unable to switch to specified branch. Please check your branch name." -msgstr "" +msgstr "无法切换到指定的分支。请检查你的分支名。" #: lms/djangoapps/dashboard/management/commands/git_add_course.py msgid "" "Import the specified git repository and optional branch into the modulestore" " and optionally specified directory." -msgstr "" +msgstr "倒入指定的git代码仓库和可选分支到模块库与可选的指定目录。" #. Translators: This message means that the user could not be authenticated #. (that is, we could @@ -5293,7 +5370,7 @@ msgstr "" #. their password was wrong) #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Failed in authenticating {username}, error {error}\n" -msgstr "" +msgstr "认证{username}失败, 错误代码{error}\n" #. Translators: This message means that the user could not be authenticated #. (that is, we could @@ -5301,7 +5378,7 @@ msgstr "" #. their password was wrong) #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Failed in authenticating {username}\n" -msgstr "" +msgstr "验证{username}失败\n" #. Translators: this means that the password has been corrected (sometimes the #. database needs to be resynchronized) @@ -5309,255 +5386,279 @@ msgstr "" #. corrected". #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "fixed password" -msgstr "" +msgstr "修改后的密码" #. Translators: this means everything happened successfully, yay! #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "All ok!" -msgstr "" +msgstr "一切正常!" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Must provide username" -msgstr "" +msgstr "请提供用户名" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Must provide full name" -msgstr "" +msgstr "请提供全名" #. Translators: Domain is an email domain, such as "@gmail.com" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Email address must end in {domain}" -msgstr "" +msgstr "电子邮箱地址必须以{domain}结尾" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Failed - email {email_addr} already exists as {external_id}" -msgstr "" +msgstr "失败 - Email {email_addr} 已经存在为 {external_id}" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Password must be supplied if not using certificates" -msgstr "" +msgstr "没有使用认证时必须提供密码。" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "email address required (not username)" -msgstr "" +msgstr "电子邮件地址必填(不是用户名)" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Oops, failed to create user {user}, {error}" -msgstr "" +msgstr "啊, 用户 {user}创建失败, {error}" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "User {user} created successfully!" -msgstr "" +msgstr "用户{user}创建成功!" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Cannot find user with email address {email_addr}" -msgstr "" +msgstr "未能找到使用{email_addr}注册的用户" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Cannot find user with username {username} - {error}" -msgstr "" +msgstr "无法找到用户名为 {username} 的用户 - {error}" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Deleted user {username}" -msgstr "" +msgstr "删除用户{username}" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Statistic" -msgstr "" +msgstr "统计" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "值" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Site statistics" -msgstr "" +msgstr "网站统计" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Total number of users" -msgstr "" +msgstr "用户总数" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Courses loaded in the modulestore" -msgstr "" +msgstr "已加载课程至模块仓库" -#: lms/templates/tracking_log.html +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py lms/templates/tracking_log.html msgid "username" msgstr "用户名" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "email" -msgstr "" +msgstr "电子邮件" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Repair Results" -msgstr "" +msgstr "修复结果" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Create User Results" -msgstr "" +msgstr "创建用户结果" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Delete User Results" -msgstr "" +msgstr "删除用户结果" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" -msgstr "" +msgstr "Git仓库应为以“.git”结尾的有效 URL" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Added Course" -msgstr "" - -#. Translators: "GIT_IMPORT_WITH_XMLMODULESTORE" is a variable name. -#. "XMLModuleStore" and "MongoDB" are database systems. You should not -#. translate these names. -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "" -"Refusing to import. GIT_IMPORT_WITH_XMLMODULESTORE is not turned on, and it " -"is generally not safe to import into an XMLModuleStore with multithreaded. " -"We recommend you enable the MongoDB based module store instead, unless this " -"is a development environment." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "" -"The course {0} already exists in the data directory! (reloading anyway)" -msgstr "" - -#. Translators: unable to download the course content from -#. the source git repository. Clone occurs if this is brand -#. new, and pull is when it is being updated from the -#. source. -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "" -"Unable to clone or pull repository. Please check your url. Output was: {0!r}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Failed to clone repository to {directory_name}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Successfully switched to branch: {branch_name}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Loaded course {course_name}
Errors:" -msgstr "" +msgstr "添加课程" -#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py cms/templates/course-create-rerun.html +#: cms/templates/index.html lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Course Name" msgstr "课程名称" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Directory/ID" -msgstr "" +msgstr "目录/ID" #. Translators: "Git Commit" is a computer command; see #. http://gitref.org/basic/#commit #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Git Commit" -msgstr "" +msgstr "Git提交" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Last Change" -msgstr "" +msgstr "最后一次修改" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Last Editor" -msgstr "" +msgstr "最后一次编辑者" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Information about all courses" -msgstr "" +msgstr "所有课程信息" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Error - cannot get course with ID {0}
{1}
" -msgstr "" +msgstr "错误,不能通过 ID {0}
{1}
取得课程" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Deleted" -msgstr "" +msgstr "删除" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "course_id" -msgstr "" +msgstr "课程ID" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "# enrolled" -msgstr "" +msgstr "# 已选修" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "# staff" -msgstr "" +msgstr "# 员工" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "instructors" -msgstr "" +msgstr "主讲教师" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Enrollment information for all courses" -msgstr "" +msgstr "所有课程的选课信息" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "role" -msgstr "" +msgstr "角色" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "full_name" -msgstr "" +msgstr "全名" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Title can't be empty" -msgstr "" +msgstr "标题不能为空" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Body can't be empty" -msgstr "" +msgstr "内容不能为空" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Topic doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "主题不存在" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Comment level too deep" -msgstr "" +msgstr "评论层级过深" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." -msgstr "" +msgstr "上传文件出错,请联系网站管理员,谢谢。" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "好" #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py msgid "EdxNotes Service is unavailable. Please try again in a few minutes." -msgstr "" +msgstr "EdxNotes服务不可用。请几分钟后重试。" #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py -msgid "Server error. Please try again in a few minutes." -msgstr "" +msgid "Invalid JSON response received from notes api." +msgstr "Notes api 接收到的 JSON 响应无效。" + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py +msgid "Incorrect data received from notes api." +msgstr "notes api 接收到的数据错误。" #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py msgid "No endpoint was provided for EdxNotes." -msgstr "" +msgstr "未为EdxNotes提供终端点。" #: lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Notes" +msgstr "笔记" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "API key for accessing Sailthru. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "API secret for accessing Sailthru. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru list name to add new users to. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru connection retry interval (secs)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru maximum retries." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru template to use on activation send. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru template to use on abandoned cart reminder. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru minutes to wait before sending abandoned cart message." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru send template to use on enrolling for audit. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru send template to use on upgrading a course. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru send template to use on purchasing a course seat. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Use the Sailthru content API to fetch course tags." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Number of seconds to cache course content retrieved from Sailthru." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Cost in cents to report to Sailthru for enrolls." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "{platform_name} Staff" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 员工" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Course Staff" -msgstr "" +msgstr "授课教师" +#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py #: lms/templates/courseware/course_navigation.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Staff" @@ -5565,211 +5666,276 @@ msgstr "教员" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Used Registration Code" -msgstr "" +msgstr "已使用的注册编号" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Credit Card - Individual" -msgstr "" +msgstr "信用卡—个人" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "manually enrolled by username: {username}" -msgstr "" +msgstr "透过使用者: {username}手动注册" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Manually Enrolled" -msgstr "" +msgstr "手动注册" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Data Integrity Error" +msgstr "数据完整性错误" + +#: lms/djangoapps/instructor/services.py +msgid "Proctored Exam Review: {review_status}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/services.py +msgid "" +"A proctored exam attempt for {exam_name} in {course_name} by username: " +"{student_username} was reviewed as {review_status} by the proctored exam " +"review provider." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." -msgstr "" +msgstr "该用户不存在。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Task is already running." -msgstr "" +msgstr "任务已在运行中。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Make sure that the file you upload is in CSV format with no extraneous " "characters or rows." -msgstr "" +msgstr "确认你上传的CSV格式的文件里不包含无关的字符或行。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Could not read uploaded file." -msgstr "" +msgstr "不能读取已上传的文件。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Data in row #{row_num} must have exactly four columns: email, username, full" " name, and country" -msgstr "" +msgstr "第#{row_num}行的数据必须是以下四列:E-mail、用户名、全名以及国家" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Invalid email {email_address}." -msgstr "" +msgstr "无效的邮箱{email_address}。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "An account with email {email} exists but the provided username {username} is" " different. Enrolling anyway with {email}." -msgstr "" +msgstr "电子邮件{email}的帐户已存在但是所提供的使用者名称{username}是不同的。可以用{email}注册。" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "File is not attached." +msgstr "文件未附上。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Username {user} already exists." -msgstr "" +msgstr "用户名 {user} 已经存在了。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "File is not attached." +msgid "" +"Error '{error}' while sending email to new user (user email={email}). " +"Without the email student would not be able to login. Please contact support" +" for further information." msgstr "" +"Error '{error}'同时发送电子邮件给新用户(user email={email})。\n" +"如果没有电子邮件的学生将无法登录。请联系以获取更多讯息的支援。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Could not find problem with this location." -msgstr "" +msgstr "无法於此位置找到问题。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The problem responses report is being created. To view the status of the " "report, see Pending Tasks below." -msgstr "" +msgstr "这个问题回应报告已经建立。要查阅这个报告的状态,见尚未完成的任务。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "A problem responses report generation task is already in progress. Check the" " 'Pending Tasks' table for the status of the task. When completed, the " "report will be available for download in the table below." -msgstr "" +msgstr "问题回覆报告产生任务已在进行中。可查看下方“待处理工作列表”任务的状态。完成后,即可下载下列表格。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Invoice number '{num}' does not exist." -msgstr "" +msgstr "发票号 '{num}' 不存在。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The sale associated with this invoice has already been invalidated." -msgstr "" +msgstr "与此相关联的发票出售已经失效。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Invoice number {0} has been invalidated." -msgstr "" +msgstr "发票号 {0} 已经无效。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "This invoice is already active." -msgstr "" +msgstr "此发货单已经激活。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated." -msgstr "" +msgstr "收据 {0}的注册编号已经被重新激活。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "CourseID" -msgstr "" +msgstr "课程 ID" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Certificate Type" -msgstr "" +msgstr "证书类型" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Total Certificates Issued" -msgstr "" +msgstr "发行的证书总计" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Date Report Run" -msgstr "" +msgstr "报告实行日期" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "用户ID" -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the login form +#. meant to hold the user's email address. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's email address. +#. Translators: This label appears above a field on the password reset +#. form meant to hold the user's email address. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py lms/envs/devstack.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "语言" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "位置" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Birth Year" -msgstr "" +msgstr "出生年度" -#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's gender. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Gender" msgstr "性别" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Level of Education" -msgstr "" +msgstr "教育水平" -#: lms/templates/register.html +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Mailing Address" msgstr "邮寄地址" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Goals" -msgstr "" +msgstr "目标" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Cohort" -msgstr "" +msgstr "群组" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "团队" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the city in which they live. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "City" +msgstr "城市" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the country in which the user lives. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Country" +msgstr "国家/地区" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The enrolled learner profile report is being created. To view the status of " -"the report, see Pending Instructor Tasks below." -msgstr "" +"the report, see Pending Tasks below." +msgstr "正在创建已登记学员简述报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "This enrollment report is currently being created. To view the status of the" -" report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download " -"the report when it is complete." -msgstr "" +" report, see Pending Tasks below. You will be able to download the report " +"when it is complete." +msgstr "当前正在创建登记报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。你可以在完成后下载报告。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The enrollment report is being created. This report contains information " "about learners who can enroll in the course. To view the status of the " -"report, see Pending Instructor Tasks below." -msgstr "" +"report, see Pending Tasks below." +msgstr "正在创建登记报告。此报告含有可报名参加此课程的学员的信息。要查看报告状态,请参见以下等待任务。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names." -msgstr "" +msgstr "该文件必须包含一个“群组”列,该列中包含了群组的名称。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both." -msgstr "" +msgstr "该文件必须包含一个“username”列,或一个“email”列,或两者都包含。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Coupon Code" -msgstr "" +msgstr "优惠券编码" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Course Id" -msgstr "" +msgstr "课程编号" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "% Discount" -msgstr "" +msgstr "%折扣" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html @@ -5781,572 +5947,520 @@ msgstr "描述" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Expiration Date" -msgstr "" +msgstr "过期日期" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Is Active" -msgstr "" +msgstr "是否活跃" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Code Redeemed Count" -msgstr "" +msgstr "推广折扣额代码" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Total Discounted Seats" -msgstr "" +msgstr "总折扣名额" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Total Discounted Amount" -msgstr "" +msgstr "总折扣金额" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The detailed enrollment report is being created. To view the status of the " -"report, see Pending Instructor Tasks below." -msgstr "" +"report, see Pending Tasks below." +msgstr "正在创建详细登记报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The detailed enrollment report is being created. To view the status of the " -"report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download the" -" report when it is complete." -msgstr "" +"report, see Pending Tasks below. You will be able to download the report " +"when it is complete." +msgstr "正在创建详细登记报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。你可以在完成后下载报告。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The executive summary report is being created. To view the status of the " -"report, see Pending Instructor Tasks below." -msgstr "" +"report, see Pending Tasks below." +msgstr "正在创建执行摘要报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The executive summary report is currently being created. To view the status " -"of the report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to " -"download the report when it is complete." -msgstr "" +"of the report, see Pending Tasks below. You will be able to download the " +"report when it is complete." +msgstr "当前正在创建执行摘要报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。你可以在完成后下载报告。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The survey report is being created. To view the status of the report, see " -"Pending Instructor Tasks below." -msgstr "" +"Pending Tasks below." +msgstr "正在创建执行调查报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The survey report is currently being created. To view the status of the " -"report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download the" -" report when it is complete." -msgstr "" +"report, see Pending Tasks below. You will be able to download the report " +"when it is complete." +msgstr "当前正在创建执行调查报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。你可以在完成后下载报告。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The proctored exam results report is being created. To view the status of " -"the report, see Pending Instructor Tasks below." -msgstr "" +"the report, see Pending Tasks below." +msgstr "正在创建监督考试结果报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The proctored exam results report is currently being created. To view the " -"status of the report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able " -"to download the report when it is complete." -msgstr "" +"status of the report, see Pending Tasks below. You will be able to download " +"the report when it is complete." +msgstr "当前正在创建监督考试结果报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。你可以在完成后下载报告。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Could not parse amount as a decimal" -msgstr "" +msgstr "无法解析总数为十进制" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Unable to generate redeem codes because of course misconfiguration." -msgstr "" +msgstr "由于课程的错误配置,无法生成兑换码。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "pdf download unavailable right now, please contact support." -msgstr "" +msgstr "pdf文件现在无法下载,请联系技术支持。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Module does not exist." -msgstr "" +msgstr "模块不存在。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "An error occurred while deleting the score." -msgstr "" +msgstr "删除该分数时出错。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Course has no entrance exam section." -msgstr "" +msgstr "本课程无入学测试部分。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "all_students and unique_student_identifier are mutually exclusive." -msgstr "" +msgstr "all_students和unique_student_identifier是相互不包含的。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "all_students and delete_module are mutually exclusive." -msgstr "" +msgstr "all_students和delete_module是相互不包含的。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Requires instructor access." -msgstr "" +msgstr "需要教师访问。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Course has no valid entrance exam section." -msgstr "" +msgstr "课程无有效的入学测试部分。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "All Students" -msgstr "" +msgstr "所有学生" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Cannot rescore with all_students and unique_student_identifier." -msgstr "" +msgstr "不能重新评定all_students和unique_student_identifier。" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "The ORA data report is being generated." +msgstr "正在生成 ORA 数据报告。" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"An ORA data report generation task is already in progress. Check the " +"'Pending Tasks' table for the status of the task. When completed, the report" +" will be available for download in the table below." +msgstr "已经有一个 ORA 数据报告生成任务正在进行中。检查“等待任务”表格以查看任务状态。完成后,可从以下表格中下载报告。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The grade report is being created. To view the status of the report, see " -"Pending Instructor Tasks below." -msgstr "" +"Pending Tasks below." +msgstr "正在创建评分报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The grade report is currently being created. To view the status of the " -"report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download the" -" report when it is complete." -msgstr "" +"report, see Pending Tasks below. You will be able to download the report " +"when it is complete." +msgstr "当前正在创建评分报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。你可以在完成后下载报告。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The problem grade report is being created. To view the status of the report," -" see Pending Instructor Tasks below." -msgstr "" +" see Pending Tasks below." +msgstr "正在创建问题评分报告。要查看报告状态,请参见以下等待任务。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "A problem grade report is already being generated. To view the status of the" -" report, see Pending Instructor Tasks below. You will be able to download " -"the report when it is complete." -msgstr "" +" report, see Pending Tasks below. You will be able to download the report " +"when it is complete." +msgstr "已经有一个问题评分报告正在生成。要查看报告状态,请参见以下等待任务。你可以在完成后下载报告。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}" -msgstr "" +msgstr "成功修改了学生{0}的截止日期从{1}变为{2}" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Successfully removed invalid due date extension (unit has no due date)." -msgstr "" +msgstr "已经成功的移除了无效的延长截止日期 (单元没有截止日期)。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" -msgstr "" +msgstr "成功重置了学生{0}的截止日期从{1}变为{2}" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-format msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." -msgstr "" +msgstr "此学生 (%s) 将会跳过入学考试。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-format msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." -msgstr "" +msgstr "此学生 (%s) 已被允许跳过入学考试。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate generation task for all students of this course has been " "started. You can view the status of the generation task in the \"Pending " "Tasks\" section." -msgstr "" +msgstr "该课程所有学生的证书生成任务已经启动,您可以在“主讲教师待处理的任务”板块中查看该生成任务的状态。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Please select one or more certificate statuses that require certificate " "regeneration." -msgstr "" +msgstr "请选择需要一个或多个修课证明重制之状态。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Please select certificate statuses from the list only." -msgstr "" +msgstr "请只从清单中选取证书形式。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate regeneration task has been started. You can view the status of " "the generation task in the \"Pending Tasks\" section." -msgstr "" +msgstr "修课证明重新产出任务已启动。您可以在“待处理任务”区域中查看证明产出任务的状态。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list." -msgstr "" +msgstr "学生 (username/email={user}) 已经排除於证书名单之外。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white " "list. Please refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "证书例外 (user={user}) 不存在于证书批准名单中。请重新载入页面或再试一次。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Invalid Json data, Please refresh the page and then try again." -msgstr "" +msgid "" +"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " +"in username/email and then press \"Add to Exception List\" button." +msgstr "学生使用者名称及电子邮件是必填且不能空白。请填入使用者名称及电子邮件,并按“加入例外名单”按钮。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" -"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " -"in username/email and then press \"Add Exception\" button." -msgstr "" +"The record is not in the correct format. Please add a valid username or " +"email address." +msgstr "记录非为正确之格式。请加入有效使用者名称或email 网址。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" -"We can't find the user (username/email={user}) you've entered. Make sure the" -" username or email address is correct, then try again." -msgstr "" +"{user} does not exist in the LMS. Please check your spelling and retry." +msgstr "{user} 不存在于LMS。请确认您的拼字并再试一次。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" -"The user (username/email={user}) you have entered is not enrolled in this " -"course. Make sure the username or email address is correct, then try again." -msgstr "" +"{user} is not enrolled in this course. Please check your spelling and retry." +msgstr "{user} 没有注册此课程。请确认您的拼字并再试一次。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Invalid data, user_id must be present for all certificate exceptions." -msgstr "" +msgid "Invalid data, generate_for must be \"new\" or \"all\"." +msgstr "无效数据,generate_for 必须为 \"新\" 或 \"全部\"。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Certificate generation started for white listed students." -msgstr "" +msgstr "被批准的学生之证书开始产生。" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "user \"{user}\" in row# {row}" -msgstr "" +msgid "user \"{user}\" in row# {row}" +msgstr "使用者 \"{user}\" in row# {row}" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "user \"{username}\" in row# {row}" +msgstr "使用者 \"{username}\" in row# {row}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Certificate of {user} has already been invalidated. Please check your " +"spelling and retry." +msgstr "使用者之证书 {user} 已经无失效。请确认拼字或再试一次。" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Certificate for student {user} is already invalid, kindly verify that " +"certificate was generated for this student and then proceed." +msgstr "学生 {user}的证书已无效,请核对该证书是否是为此学生产出后再做后续动作。" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Certificate Invalidation does not exist, Please refresh the page and try " +"again." +msgstr "证书失效是不存在的,请重新载入页面或再试一次。" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " +"in username/email and then press \"Invalidate Certificate\" button." +msgstr "学生使用者名称及email是必填的且不能空白。请填入使用者名称及email,并按“作废证书”的按钮。" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The student {student} does not have certificate for the course {course}. " +"Kindly verify student username/email and the selected course are correct and" +" try again." msgstr "" +"学生 {student} 没有此门课程 {course}之修课证明。请验证学生使用者名称/email以及确认所选之课程是否正确,然后再试一次。" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon id is None" -msgstr "" +msgstr "优惠券ID不存在" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) DoesNotExist" -msgstr "" +msgstr "编号为({coupon_id})的优惠券不存在" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) is already inactive" -msgstr "" +msgstr "编号为({coupon_id})的优惠券已经被激活" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated successfully" -msgstr "" +msgstr "编号为({coupon_id})的优惠券更新成功" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "" "The code ({code}) that you have tried to define is already in use as a " "registration code" -msgstr "" +msgstr "你试图定义的这个卡号 ({code})已经被注册码使用了" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "Please Enter the Integer Value for Coupon Discount" -msgstr "" +msgstr "请输入整数值的折扣率" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "Please Enter the Coupon Discount Value Less than or Equal to 100" -msgstr "" +msgstr "请输入不大于100的优惠券折扣度" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "Please enter the date in this format i-e month/day/year" -msgstr "" +msgstr "请以该格式输入日期,如:月/日/年" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon with the coupon code ({code}) added successfully" -msgstr "" +msgstr "使用优惠代码({code})的优惠券添加成功。" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon with the coupon code ({code}) already exists for this course" -msgstr "" +msgstr "优惠代码为({code})的优惠券对于该课程已经存在" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon id not found" -msgstr "" +msgstr "优惠券编号无法找到" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated Successfully" -msgstr "" +msgstr "编号为({coupon_id})的优惠券更新成功" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Instructor" -msgstr "" +msgstr "主讲教师" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "" "To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit" " {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}." msgstr "" +"要深入了解学生的选课和参与信息,请{link_start}访问我们全新的课程分析产品{analytics_dashboard_name}{link_end}。" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "E-Commerce" -msgstr "" +msgstr "电子商务" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Special Exams" -msgstr "" +msgstr "专业测验" -#: cms/templates/certificates.html cms/templates/export.html -#: cms/templates/widgets/header.html +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +#: lms/djangoapps/support/views/index.py cms/templates/certificates.html +#: cms/templates/export.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Certificates" msgstr "证书" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Please Enter the numeric value for the course price" -msgstr "" +msgstr "课程价格只能是数字" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "CourseMode with the mode slug({mode_slug}) DoesNotExist" -msgstr "" +msgstr "课程模型中的模型类({mode_slug})不存在" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "CourseMode price updated successfully" -msgstr "" +msgstr "课程模式价格更新成功" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "Course Info" +msgstr "课程信息" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "No end date set" -msgstr "" +msgstr "未设置结束日期" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Enrollment data is now available in {dashboard_link}." -msgstr "" +msgstr "选课数据现已可通过{dashboard_link}查看。" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "会员资格" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Cohorts" -msgstr "" +msgstr "群组" +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "Student Admin" msgstr "学生管理" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "扩展" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Data Download" msgstr "数据下载" -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py -msgid "For analytics about your course, go to {analytics_dashboard_name}." -msgstr "" - #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Analytics" -msgstr "" +msgstr "分析" -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Metrics" msgstr "度量" #. Translators: number sent refers to the number of emails sent #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "0 sent" -msgstr "" +msgstr "已发送0封邮件" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "{num_emails} sent" msgid_plural "{num_emails} sent" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num_emails} 已发送" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "{num_emails} failed" msgid_plural "{num_emails} failed" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num_emails} 失败" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "已经完成" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Course Statistics At A Glance" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "List of students enrolled in {course_key}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "Raw Grades of students enrolled in {course_key}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "Assignment Name" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "Please enter an assignment name" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "Invalid assignment name '{name}'" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "External email" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "Grades for assignment \"{name}\"" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "Grades from {course_id}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "No remote gradebook defined in course metadata" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "No remote gradebook url defined in settings.FEATURES" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "No gradebook name defined in course remote_gradebook metadata" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "Failed to communicate with gradebook server at {url}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "Error: {err}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "Remote gradebook response for {action}" -msgstr "" - -#. Translators: This label appears above a field on the registration form -#. meant to hold the user's full name. -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py -msgid "Full name" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "{title} in course {course_key}" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "ID" -msgstr "" - -#: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html -#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -#: lms/templates/verify_student/face_upload.html -msgid "Full Name" -msgstr "全名" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "edX email" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "Enrollment of students" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "Un-enrollment of students" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "" -"Failed to find any background tasks for course \"{course}\", module " -"\"{problem}\" and student \"{student}\"." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/legacy.py -msgid "" -"Failed to find any background tasks for course \"{course}\" and module " -"\"{problem}\"." -msgstr "" +msgstr "未完成" #: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py msgid "" "The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "" +msgstr "对于{course_name}课程的选课码({code})未找到。" #: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "该选课码已经被取消,不能再使用。" #: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "" +msgstr "该选课码已被标记为未使用过的。" #: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "" +msgstr "选课码已修复。" #: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr "" +msgstr "针对redemption 注册代码 ({code})是不存在的。" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" -msgstr "" +msgstr "无法找到与标识符:{student_identifier}匹配的学生" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Unable to parse date: " -msgstr "" +msgstr "不能解析日期" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Couldn't find module for url: {0}" -msgstr "" +msgstr "不能为url {0} 找到合适的模块" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Unit {0} has no due date to extend." -msgstr "" +msgstr "单元{0}没有要延长的截止日期。" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "An extended due date must be later than the original due date." -msgstr "" +msgstr "延长的截止日期必须在正常截止日期之后。" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "No due date extension is set for that student and unit." -msgstr "" +msgstr "还没有为学生和单元设置可延长的截止日期。" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Full Name" +msgstr "全名" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Extended Due Date" -msgstr "" +msgstr "扩展截止日期" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Users with due date extensions for {0}" -msgstr "" +msgstr "拥有到期扩展{0}的用户" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})" -msgstr "" +msgstr "到期扩展{0} {1} ({2})" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Not all problems in entrance exam support re-scoring." -msgstr "" +msgstr "入学考试中不是所有的问题都支持重新打分。" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "rescored" -msgstr "" +msgstr "重新评分" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "reset" -msgstr "" +msgstr "重置" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress @@ -6360,37 +6474,31 @@ msgstr "已删除" #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "emailed" -msgstr "" - -#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress -#. messages as {action}. -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py -msgid "generated" -msgstr "" +msgstr "已邮件通知" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "graded" -msgstr "" +msgstr "已评价" #. Translators: This is a past-tense phrase that is inserted into task #. progress messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "problem distribution graded" -msgstr "" +msgstr "问题分布已评价" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "generating_enrollment_report" -msgstr "" +msgstr "正在生成选课报告" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "certificates generated" -msgstr "" +msgstr "证书已生成" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. @@ -6398,140 +6506,141 @@ msgstr "" #. {attempted} so far" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "cohorted" -msgstr "" +msgstr "群组化" +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the First Name #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "名" +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the First Name #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "姓" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "公司名称" -#: wiki/forms.py +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Title +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py wiki/forms.py msgid "Title" msgstr "标题" -#: lms/templates/register.html +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Year of Birth" msgstr "出生年份" -#: lms/templates/register.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "City" -msgstr "城市" - -#: lms/templates/register.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Country" -msgstr "国家" - #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Enrollment Date" -msgstr "" +msgstr "选课日期" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Currently Enrolled" -msgstr "" +msgstr "当前注册" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Enrollment Source" -msgstr "" +msgstr "注册来源" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Manual (Un)Enrollment Reason" -msgstr "" +msgstr "招生手册 (Un)" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Enrollment Role" -msgstr "" +msgstr "注册身分" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "List Price" -msgstr "" +msgstr "列表价格" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "支付金额" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Coupon Codes Used" -msgstr "" +msgstr "优惠券代码已使用" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Registration Code Used" -msgstr "" +msgstr "注册编号已使用" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Payment Status" -msgstr "" +msgstr "付款状态" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py msgid "Transaction Reference Number" -msgstr "" +msgstr "交易参考编码" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No status information available" -msgstr "" +msgstr "尚无状态信息" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No task_output information found for instructor_task {0}" -msgstr "" +msgstr "无主讲教师任务 {0}的输出信息" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No parsable task_output information found for instructor_task {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "未找到主讲教师任务{0}:{1} 的可解析的任务输出信息" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No parsable status information available" -msgstr "" +msgstr "尚无可解析的状态信息" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No message provided" -msgstr "" +msgstr "尚无消息" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Invalid task_output information found for instructor_task {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "发现主讲教师任务{0}: {1}的无效的任务输出信息" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No progress status information available" -msgstr "" +msgstr "尚无进度状态信息" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No parsable task_input information found for instructor_task {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "未找到主讲教师任务{0}:{1} 的可解析的任务输入信息" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} and {succeeded} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Progress: {action} {succeeded} of {attempted} so far" -msgstr "" +msgstr "进度: 目前 {attempted}的{action} {succeeded} " #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Unable to find submission to be {action} for student '{student}'" -msgstr "" +msgstr "无法找到学生“{student}”的要被{action}的提交" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'" -msgstr "" +msgstr "学生“{student}”的问题{action}失败" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'" -msgstr "" +msgstr "学生“{student}”的问题{action}成功" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. @@ -6539,93 +6648,95 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to find entrance exam submission to be {action} for student " "'{student}'" -msgstr "" +msgstr "无法找到学生“{student}”的要被{action}的入学考试提交" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Entrance exam successfully {action} for student '{student}'" -msgstr "" +msgstr "为学生 '{student}'{action} 入学考试成功" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Unable to find any students with submissions to be {action}" -msgstr "" +msgstr "无法找到任何为{action}提交的学生" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem failed to be {action} for any of {attempted} students" -msgstr "" +msgstr "对于{attempted}学生的问题{action}失败" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students" -msgstr "" +msgstr "对于{attempted}学生的问题{action}成功" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {succeeded} and {attempted} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students" -msgstr "" +msgstr "对于{attempted} 学生的问题 {action}{succeeded}" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Unable to find any recipients to be {action}" -msgstr "" +msgstr "无法找到{action}的接受者" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Message failed to be {action} for any of {attempted} recipients " -msgstr "" +msgstr "对{attempted}接受者的消息{action}失败" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients" -msgstr "" +msgstr "对于{attempted}接受者的消息{action}成功" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {succeeded} and {attempted} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients" -msgstr "" +msgstr "对于{attempted}接受者的消息{action}{succeeded}" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {succeeded} and {attempted} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "Status: {action} {succeeded} of {attempted}" -msgstr "" +msgstr "状态: 对于{attempted}{action} {succeeded} " #. Translators: {skipped} is a count. This message is appended to task #. progress status messages. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid " (skipping {skipped})" -msgstr "" +msgstr "(忽略 {skipped})" #. Translators: {total} is a count. This message is appended to task progress #. status messages. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid " (out of {total})" -msgstr "" +msgstr "( /{total} )" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Whether to display this module in the table of contents" -msgstr "" +msgstr "是否在表格内容中展示该模块" #. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "What format this module is in (used for deciding which grader to apply, and " "what to show in the TOC)" -msgstr "" +msgstr "该模块的格式是什么(用于决定应用哪一个评分者,以及在TOC中显示什么)" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py -msgid "Courseware Chrome" -msgstr "" +msgid "Course Chrome" +msgstr "课程Chrome" +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "Enter the chrome, or navigation tools, to use for the XBlock in the LMS. Valid values are: \n" @@ -6634,34 +6745,29 @@ msgid "" "\"accordion\" -- to use the accordion only; or \n" "\"tabs,accordion\" -- to use tabs and the accordion." msgstr "" +"输入在 LMS 的 XBlock 中要使用的镶边(导航工具条)。允许的取值有:\n" +"“chromeless”——不使用选项卡及风琴栏;\n" +"“tabs”——只使用选项卡;\n" +"“accordion”——只使用风琴栏;\n" +"“tabs,accordion”——既使用选项卡也使用风琴栏。" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Default Tab" -msgstr "" +msgstr "默认页面" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" -"Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Courseware tab" -" is selected." -msgstr "" +"Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Course tab is " +"selected." +msgstr "输入在XBlock中被选择的选项卡,如未设置,则选择课件选项卡。" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "LaTeX Source File Name" -msgstr "" +msgstr "LaTex 源文件名" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Enter the source file name for LaTeX." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py -msgid "Course Is Public" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py -msgid "" -"Enter true or false. If true, the course is open to the public. If false, " -"the course is open only to admins." -msgstr "" +msgstr "输入 LaTex 源文件名。" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" @@ -6671,163 +6777,57 @@ msgid "" "the block is considered visible to all. Note that this field is ignored if " "the block is visible_to_staff_only." msgstr "" +"被字典对映到的群组可以被显示在此区块中。关键字是群组设定id和数值是群组 ID的列表。假如没有关键字给群组设定或者群组 " +"ID的集合是空的那么区块就会对所有公开。如果该区块是visible_to_staff_only则字段会被忽略。" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "This component refers to deleted or invalid content group configurations." -msgstr "" +msgstr "该组件是指已被删除的或无效的内容组配置。" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "This component refers to deleted or invalid content groups." -msgstr "" +msgstr "该组件是指已被删除的或无效的内容组。" -#: lms/templates/notes.html +#: lms/djangoapps/notes/views.py lms/templates/notes.html msgid "My Notes" msgstr "我的笔记" -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/staff_grading_service.py -msgid "" -"Could not contact the external grading server. Please contact the " -"development team at {email}." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/staff_grading_service.py -msgid "" -"Cannot find any open response problems in this course. Have you submitted " -"answers to any open response assessment questions? If not, please do so and " -"return to this page." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py -msgid "AI Assessment" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py -msgid "Peer Assessment" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py -msgid "Not yet available" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py -msgid "Automatic Checker" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py -msgid "Instructor Assessment" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py -msgid "" -"Error occurred while contacting the grading service. Please notify course " -"staff." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py -msgid "" -"Error occurred while contacting the grading service. Please notify your edX" -" point of contact." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/utils.py -msgid "for course {0} and student {1}." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py -msgid "" -"View all problems that require peer assessment in this particular course." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py -msgid "" -"View ungraded submissions submitted by students for the open ended problems " -"in the course." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py -msgid "" -"View open ended problems that you have previously submitted for grading." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py -msgid "View submissions that have been flagged by students as inappropriate." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py -msgid "New submissions to grade" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py -msgid "New grades have been returned" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py -msgid "Submissions have been flagged for review" -msgstr "" - -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html -msgid "Staff grading" -msgstr "教员评分" - -#. Translators: "Peer grading" appears on a tab that allows -#. students to view open-ended problems that require grading -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py -msgid "Peer grading" -msgstr "" - -#. Translators: "Open Ended Panel" appears on a tab that, when clicked, opens -#. up a panel that -#. displays information about open-ended problems that a user has submitted or -#. needs to grade -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py -msgid "Open Ended Panel" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/open_ended_grading/views.py -msgid "" -"\n" -" Error with initializing peer grading.\n" -" There has not been a peer grading module created in the courseware that would allow you to grade others.\n" -" Please check back later for this.\n" -" " -msgstr "" - #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Order Payment Confirmation" -msgstr "" +msgstr "订单付款确认" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "Confirmation and Registration Codes for the following courses: " "{course_name_list}" -msgstr "" +msgstr "接下来的课程:{course_name_list}的确认和注册编号" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Trying to add a different currency into the cart" -msgstr "" +msgstr "尝试添加不同的货币到购物车" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Internal reference code for this invoice." -msgstr "" +msgstr "该发票的内部参考代码。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Customer's reference code for this invoice." -msgstr "" +msgstr "该发票的客户参考代码。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "The amount of the transaction. Use positive amounts for payments and " "negative amounts for refunds." -msgstr "" +msgstr "交易的总额,使用正总额的当作付款,负总额的当作退款。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Lower-case ISO currency codes" -msgstr "" +msgstr "小写国际标準组织通货代号" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Optional: provide additional information for this transaction" -msgstr "" +msgstr "可选:为该交易提供附加信息" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" @@ -6836,56 +6836,57 @@ msgid "" " payment or refund was received. 'cancelled' means that payment or refund " "was expected, but was cancelled before money was transferred. " msgstr "" +"付款和退款的状态。“开始”意味着即将付款,但钱尚未转移。“完成”意味着付款或退款已经收到。“取消”意味着即将付款或退款,但在钱转移之前就被取消了。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "The number of items sold." -msgstr "" +msgstr "已售项目的数量。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "The price per item sold, including discounts." -msgstr "" +msgstr "没意见商品出售的价格,包括折扣。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Registration for Course: {course_name}" -msgstr "" +msgstr "注册课程:{course_name}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "Please visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your new course." -msgstr "" +msgstr "请前往你的{link_start}课程面板{link_end}查看新课程。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Enrollment codes for Course: {course_name}" -msgstr "" +msgstr "课程:{course_name}的选课码" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Mode {mode} does not exist for {course_id}" -msgstr "" +msgstr "{course_id}不存在 {mode}模式" #. Translators: In this particular case, mode_name refers to a #. particular mode (i.e. Honor Code Certificate, Verified Certificate, etc) #. by which a user could enroll in the given course. #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "{mode_name} for course {course}" -msgstr "" +msgstr "课程{course}的{mode_name} " #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after " "the course start date. " -msgstr "" +msgstr "您可以取消注册课程,并在开课后14天收到全额退费。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "If you haven't verified your identity yet, please start the verification " "process ({verification_url})." -msgstr "" +msgstr "如果你还没有验证你的身份,请立即开始验证过程吧({verification_url})。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after " "the course start date. " -msgstr "" +msgstr "您可以取消注册课程,并在开课后2天收到全额退费。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" @@ -6893,6 +6894,8 @@ msgid "" " include your order number in your email. Please do NOT include your credit " "card information." msgstr "" +"{refund_reminder_msg} 如要收到退费请联系 " +"{billing_email}。请包含您的订单号码及您的email。请不要提供您的信用卡讯息。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" @@ -6901,61 +6904,64 @@ msgid "" "contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services " "were provided in exchange for this gift." msgstr "" +"我们非常感谢慷慨的贡献,您的支持{platform_name}的任务。该收据準备支持为稅收目的的慈善捐款。我们确认,没有商品,也没有服务,以换取这份礼物。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'" -msgstr "" +msgstr "无法找到ID为‘{course_id}’的课程" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Donation for {course}" -msgstr "" +msgstr "给{course}捐款" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Donation for {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "为 {platform_name}捐款" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Page {page_number} of {page_count}" -msgstr "" +msgstr "翻到{page_count}的{page_number}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "收据" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "顺序" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "{id_label} # {item_id}" -msgstr "" +msgstr "{id_label} # {item_id}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Date: {date}" -msgstr "" +msgstr "日期: {date}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "数量" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "" "List Price\n" "per item" -msgstr "" +msgstr "数量" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "" "Discount\n" "per item" msgstr "" +"折扣\n" +"每一项" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "量" -#: lms/templates/courseware/gradebook.html +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/templates/courseware/gradebook.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html @@ -6964,43 +6970,43 @@ msgstr "总计" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Payment Received" -msgstr "" +msgstr "付款已收到" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "金额" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Billing Address" -msgstr "" +msgstr "帐单地址" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Disclaimer" -msgstr "" +msgstr "免责声明" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "TERMS AND CONDITIONS" -msgstr "" +msgstr "条款声明" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The payment processor did not return a required parameter: {0}" -msgstr "" +msgstr "付款处理器没有返回所需的参数:{0}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The payment processor returned a badly-typed value {0} for param {1}." -msgstr "" +msgstr "对于参数 {1} ,付款处理器返回一个错误类型值 {0} 。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The payment processor accepted an order whose number is not in our system." -msgstr "" +msgstr "付款处理器接受了一个号码不在我们系统中的订单。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The amount charged by the processor {0} {1} is different than the total cost" " of the order {2} {3}." -msgstr "" +msgstr "付款处理器收取的总金额 {0} {1} 与订单总金额 {2} {3} 不一致。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7009,6 +7015,7 @@ msgid "" " charged. Please try a different form of payment. Contact us with payment-" "related questions at {email}." msgstr "" +"抱歉!我们的支付系统处理没有受理您的缴费申请。答复是:{decision_text},原因为:{reason_text}。您尚未缴费,请尝试其他支付形式。相关问题请联系{email}。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7018,6 +7025,7 @@ msgid "" "is: {error_message}. Your credit card may possibly have been charged. " "Contact us with payment-specific questions at {email}." msgstr "" +"抱歉!支付系统返回的支付确认数据不一致。无法确认支付成功并进一步处理您的订单,对此我们深表歉意。具体的错误信息为:{error_message}。您的信用卡可能已经被扣费了。相关问题请联系{email}。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7025,7 +7033,7 @@ msgid "" " the order total! The specific error message is: {error_message}. Your " "credit card has probably been charged. Contact us with payment-specific " "questions at {email}." -msgstr "" +msgstr "抱歉!实际扣费金额与订单总额不符!具体的错误信息为:{error_message}。您的信用卡可能已被扣费。相关问题请联系{email}。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7036,21 +7044,22 @@ msgid "" "further action on your order. Your credit card may possibly have been " "charged. Contact us with payment-specific questions at {email}." msgstr "" +"抱歉!支付系统返回信息受损,无法解析系统返回结果。具体的错误信息为:{error_message}。无法确认支付成功并进一步处理您的订单,对此我们深表歉意。您的信用卡可能已被扣费。相关问题请联系{email}。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Successful transaction." -msgstr "" +msgstr "交易成功。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The request is missing one or more required fields." -msgstr "" +msgstr "请求缺少了一个或多个必须的字段" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "One or more fields in the request contains invalid data." -msgstr "" +msgstr "请求中的一个或多个字段包含了无效数据。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7060,12 +7069,17 @@ msgid "" " Possible fix: retry the payment after 15 minutes.\n" " " msgstr "" +"\n" +"此次授权请求的merchantReferenceCode\n" +"与您15分钟内所发起的另一个授权请求的merchantReferenceCode一致。\n" +"解决方法:15分钟后再尝试支付。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Error: General system failure. Possible fix: retry the payment after a few " "minutes." -msgstr "" +msgstr "错误:系统故障。可能的解决方法:几分钟后重试支付。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7075,6 +7089,11 @@ msgid "" " Possible fix: retry the payment after some time.\n" " " msgstr "" +"\n" +"错误: 请求已接受但服务器响应超时。\n" +"此错误不包括客户端与服务器之间的超时。\n" +"解决方法:稍后重试支付。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7083,12 +7102,16 @@ msgid "" " Possible fix: retry the payment after some time.\n" " " msgstr "" +"\n" +"错误:请求已接受,但是服务未按时完成\n" +"解决办法:稍后再尝试支付。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The issuing bank has questions about the request. Possible fix: retry with " "another form of payment" -msgstr "" +msgstr "发卡银行对请求有问题。可能的解决方法:重试另一种付款方式。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7098,6 +7121,11 @@ msgid "" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" +"\n" +"信用卡已过期。也有可能是由于您所提供的有效期\n" +"与银行提供的日期不一致。\n" +"解决办法:尝试其他支付形式\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7106,21 +7134,25 @@ msgid "" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" +"\n" +"拒绝支付。发卡行未提供其他信息。\n" +"解决办法:尝试其他支付形式\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Insufficient funds in the account. Possible fix: retry with another form of " "payment" -msgstr "" +msgstr "账户中的资金不足。可能的解决方法:重试另一种付款方式" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "未知的原因" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Issuing bank unavailable. Possible fix: retry again after a few minutes" -msgstr "" +msgstr "发卡银行无响应。可能的解决方法:几分钟后重试" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7129,23 +7161,27 @@ msgid "" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" +"\n" +"未激活的卡或卡主未授权无卡交易。\n" +"解决办法:尝试其他交易形式\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The card has reached the credit limit. Possible fix: retry with another form" " of payment" -msgstr "" +msgstr "已超过该卡信用额度。可能的解决方法:重试另一种付款方式" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Invalid card verification number. Possible fix: retry with another form of " "payment" -msgstr "" +msgstr "无效的信用卡验证码。可能的解决方法:重试另一种付款方式" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Invalid account number. Possible fix: retry with another form of payment" -msgstr "" +msgstr "无效的帐户号码。可能的解决方法:重试另一种付款方式" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7154,36 +7190,40 @@ msgid "" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" +"\n" +"支付系统不受理该信用卡类型。\n" +"解决办法:尝试其他支付形式\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "General decline by the processor. Possible fix: retry with another form of " "payment" -msgstr "" +msgstr "付款被拒绝。可能的解决方法:重试另一种付款方式" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "There is a problem with our CyberSource merchant configuration. Please let " "us know at {0}" -msgstr "" +msgstr "此问题可能与CyberSource商务系统配置相关。请通知我们 {0}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The requested amount exceeds the originally authorized amount." -msgstr "" +msgstr "所要求的数额超过的原始授权的金额。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "Processor Failure. Possible fix: retry the payment" -msgstr "" +msgstr "处理器故障。可能的解决方法:重试支付。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The authorization has already been captured" -msgstr "" +msgstr "预授权完成" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The requested transaction amount must match the previous transaction amount." -msgstr "" +msgstr "要求的交易金额必须与先前的交易金额一致。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7192,11 +7232,15 @@ msgid "" " Possible fix: retry with the same card or another form of payment\n" " " msgstr "" +"\n" +"所发送的信用卡类型无效或者所关联的信用卡卡号错误。\n" +"解决办法:以此卡重试或者尝试其他支付形式\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The request ID is invalid." -msgstr "" +msgstr "请求ID无效。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7204,11 +7248,14 @@ msgid "" " You requested a capture through the API, but there is no corresponding, unused authorization record.\n" " " msgstr "" +"\n" +"你通过API发起预授权请求,但是当前没有相关的、未使用的授权记录。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The transaction has already been settled or reversed." -msgstr "" +msgstr "该交易已经得到处理或已被退回。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7217,10 +7264,14 @@ msgid "" " submitted to your processor. Or, you requested a void for a type of transaction that cannot be voided.\n" " " msgstr "" +"\n" +"扣费/预授权申请信息已经提交到支付系统,不可撤销。\n" +"或者,你所请求的交易类型是不可撤销的。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "You requested a credit for a capture that was previously voided" -msgstr "" +msgstr "您请求确认扣款的预授权已经撤销" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7229,6 +7280,10 @@ msgid "" " Possible fix: retry the payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 错误:请求已收到,但是支付服务超时。\n" +" 可能的解决办法:重试交易\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" @@ -7237,23 +7292,27 @@ msgid "" " Possible fix: retry with a different form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"授权请求已被发卡行通过但被CyberSouce拒绝。\n" +"可能的解决办法:尝试其他支付方式。\n" +" " #. Translators: this text appears when an unfamiliar error code occurs during #. payment, #. for which we don't know a user-friendly message to display in advance. #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "UNKNOWN REASON" -msgstr "" +msgstr "未知原因" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The payment processor did not return a required parameter: {parameter}" -msgstr "" +msgstr "支付处理程序没有返回一个必须的参数:{parameter}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The payment processor returned a badly-typed value {value} for parameter " "{parameter}." -msgstr "" +msgstr "支付处理程序返回一个参数 {parameter}的错误输入值 {value}。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7261,6 +7320,8 @@ msgid "" "{charged_amount_currency} is different than the total cost of the order " "{total_cost} {total_cost_currency}." msgstr "" +"付款处理器收取的总金额{charged_amount} {charged_amount_currency}与订单总费用{total_cost} " +"{total_cost_currency}不一致。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7269,6 +7330,7 @@ msgid "" "charged. Please try a different form of payment. Contact us with payment-" "related questions at {email}." msgstr "" +"抱歉!支付系统没有受理您的缴费申请。答复是:{decision},原因为:{reason}。您尚未缴费,请尝试其他支付方式。相关问题请联系{email}。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7278,6 +7340,8 @@ msgid "" "message is: {msg} Your credit card may possibly have been charged. Contact " "us with payment-specific questions at {email}." msgstr "" +"抱歉!支付系统返回的支付确认数据不一致。无法确认支付成功并进一步处理您的订单,我们深表歉意。具体的错误信息为: " +"{msg}。您的信用卡可能已被扣费。相关问题请联系{email}。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7285,7 +7349,7 @@ msgid "" " the order total! The specific error message is: {msg}. Your credit card has" " probably been charged. Contact us with payment-specific questions at " "{email}." -msgstr "" +msgstr "抱歉!实际扣费金额与订单总额不符!具体的错误信息为:{msg}。您的信用卡可能已被扣费。相关问题请联系{email}。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7296,6 +7360,7 @@ msgid "" "action on your order. Your credit card may possibly have been charged. " "Contact us with payment-specific questions at {email}." msgstr "" +"抱歉!支付系统返回信息受损,无法解析返回结果。具体的错误信息为{msg}。无法确认支付成功并进一步处理您的订单,对此我们深表歉意。您的信用卡可能已被扣费。相关问题请联系{email}。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7304,19 +7369,20 @@ msgid "" "future purchase. If you feel that this is in error, please contact us with " "payment-specific questions at {email}." msgstr "" +"抱歉!我们的支付系统发送了一条您已取消该交易的消息。您购物车中的商品将为存在于您未来的购买中。若您觉得此处发生错误,请联系{email}询问具体的付款问题。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "We're sorry, but this payment was declined. The items in your shopping cart " "have been saved. If you have any questions about this transaction, please " "contact us at {email}." -msgstr "" +msgstr "对不起,此次支付无效。您的购物车中的内容将会被保留。若对此次交易有任何问题,请通过{email}联系我们。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Sorry! Your payment could not be processed because an unexpected exception " "occurred. Please contact us at {email} for assistance." -msgstr "" +msgstr "抱歉!您的付款由于出现异常未被受理。请联系{email}寻求帮助。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7326,14 +7392,17 @@ msgid "" " Possible action: Resend the request with a unique merchant reference code.\n" " " msgstr "" +"\n" +"此授权要求商家参考代码需於过去15分钟之内匹配另一家商家参考代码。\n" +"可能解决的方法:重新发送一个特定商家需求的参考代码。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Only a partial amount was approved." -msgstr "" +msgstr "仅有部分金额被批准。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "General system failure." -msgstr "" +msgstr "系统故障。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7342,11 +7411,14 @@ msgid "" " client and the server.\n" " " msgstr "" +"\n" +"请求已接受但服务器超时。该错误不包括\n" +"客户端与服务器之间的超时" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The request was received, but a service did not finish running in time." -msgstr "" +msgstr "请求已接受,但服务为按时完成。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7355,6 +7427,10 @@ msgid "" " because it did not pass the Address Verification System (AVS).\n" " " msgstr "" +"\n" +"授权请求已被发卡行通过但被CyberSource拒绝\n" +"因为没有通过地址认证系统(AVS)。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7364,6 +7440,8 @@ msgid "" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"发卡银行对此申请有问题。您没收到授权代码,但您可能收到从处理端发出口头通知。可能的解决方法,用另一种付款方式重试一遍。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7373,6 +7451,11 @@ msgid "" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"信用卡已过期。也有可能是由于您所提供的有效期\n" +"与银行提供的日期不一致。\n" +"解决办法:尝试其他支付形式。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7381,21 +7464,25 @@ msgid "" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"拒绝支付。发卡行未提供其他信息。\n" +"可能的解决办法:尝试另一种支付方式。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Insufficient funds in the account. Possible action: retry with another form " "of payment." -msgstr "" +msgstr "账户中的资金不足。可能的解决方法:重试另一种付款方式。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Stolen or lost card." -msgstr "" +msgstr "被盗或者遗失的卡。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Issuing bank unavailable. Possible action: retry again after a few minutes." -msgstr "" +msgstr "发卡银行无响应。可能的解决方法:几分钟后重试。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7404,30 +7491,34 @@ msgid "" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"未激活的卡或卡主未授权无卡交易。\n" +"解决办法:尝试其他交易形式。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "CVN did not match." -msgstr "" +msgstr "信用卡验证码不匹配。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The card has reached the credit limit. Possible action: retry with another " "form of payment." -msgstr "" +msgstr "已超过该卡信用额度。可能的解决方法:重试另一种付款方式。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Invalid card verification number (CVN). Possible action: retry with another " "form of payment." -msgstr "" +msgstr "无效的信用卡验证码(CVN)。可能的解决方法:重试另一种付款方式。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The customer matched an entry on the processors negative file." -msgstr "" +msgstr "此客户符合於处理者的黑名单格上。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Account frozen. Possible action: retry with another form of payment." -msgstr "" +msgstr "账户被冻结。可能的解决方法:尝试另一种付款方式。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7437,11 +7528,16 @@ msgid "" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"授权请求已被发卡行通过但被CyberSource拒绝\n" +"因为没有通过CVN检查。\n" +"可能的解决办法:尝试另一种付款方式。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Invalid account number. Possible action: retry with another form of payment." -msgstr "" +msgstr "无效的帐户号码。可能的解决方法:重试另一种付款方式。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7450,34 +7546,38 @@ msgid "" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"支付系统不受理该类型的信用卡。\n" +"可能的解决办法:尝试另一种付款方式。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "General decline by the processor. Possible action: retry with another form " "of payment." -msgstr "" +msgstr "付款被拒绝。可能的解决方法:重试另一种付款方式。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "There is a problem with the information in your CyberSource account. Please" " let us know at {0}" -msgstr "" +msgstr "此问题可能与您的CyberSource账户信息有关。请通知我们{0}" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The requested capture amount exceeds the originally authorized amount." -msgstr "" +msgstr "所请求的捕获量超过了原先授权的数量。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Processor Failure. Possible action: retry the payment" -msgstr "" +msgstr "处理器故障。可能的解决方法:重试支付。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The authorization has already been reversed." -msgstr "" +msgstr "授权已被撤回。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The authorization has already been captured." -msgstr "" +msgstr "已获得授权。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7486,6 +7586,10 @@ msgid "" " Possible action: retry with the same card or another form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"所发送的信用卡类型无效或所关联的信用卡卡号错误。\n" +"可能的解决办法:以此卡重试或尝试另一种支付方式。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7495,6 +7599,8 @@ msgid "" " been used by another capture request.\n" " " msgstr "" +"\n" +"您想申请留存,但没有相应及未使用的授权记录。如果有发生非以前成功申请授权,或者以前已经申请授权成功。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7503,27 +7609,31 @@ msgid "" " submitted to your processor, or you requested a void for a type of transaction that cannot be voided.\n" " " msgstr "" +"\n" +"扣费/预授权申请信息已经提交到支付系统,不可撤销。\n" +"或者,你所请求的交易类型是不可撤销的。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "You requested a credit for a capture that was previously voided." -msgstr "" +msgstr "您请求确认扣款的预授权已经撤销。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The request was received, but there was a timeout at the payment processor." -msgstr "" +msgstr "请求已收到,但是支付服务超时。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Stand-alone credits are not allowed." -msgstr "" +msgstr "不允许" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The cardholder is enrolled for payer authentication" -msgstr "" +msgstr "持卡人注册为付款人验证" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Payer authentication could not be authenticated" -msgstr "" +msgstr "无法验证付款人身份。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" @@ -7533,209 +7643,226 @@ msgid "" " Possible action: retry with a different form of payment.\n" " " msgstr "" +"\n" +"授权请求已被发卡行通过,\n" +"但由于您的传统只能授权设置被CyberSouce拒绝。\n" +"可能的解决办法:尝试另一种支付方式。\n" +" " #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Order Number" -msgstr "" +msgstr "订单号" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Customer Name" -msgstr "" +msgstr "客户姓名" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Date of Original Transaction" -msgstr "" +msgstr "原本事务的日期" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Date of Refund" -msgstr "" +msgstr "偿还日期" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Amount of Refund" -msgstr "" +msgstr "偿还总数" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Service Fees (if any)" -msgstr "" +msgstr "服务费(如果有的话)" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Purchase Time" -msgstr "" +msgstr "购买时间" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Order ID" -msgstr "" +msgstr "订单ID" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Unit Cost" -msgstr "" +msgstr "单位价格" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "总价格" +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Currency" msgstr "货币" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "评语" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "University" -msgstr "" +msgstr "大学" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Course Announce Date" -msgstr "" +msgstr "课程发布日期" -#: cms/templates/settings.html +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/settings.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Course Start Date" msgstr "课程开始日期" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Course Registration Close Date" -msgstr "" +msgstr "课程注册截止日期" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Course Registration Period" -msgstr "" +msgstr "课程注册期" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Enrolled" -msgstr "" +msgstr "总计选修人数" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Audit Enrollment" -msgstr "" +msgstr "审核选课" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Honor Code Enrollment" -msgstr "" +msgstr "诚信准则选课" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Verified Enrollment" -msgstr "" +msgstr "已认证的选课人数" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Gross Revenue" -msgstr "" +msgstr "总收入" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Gross Revenue over the Minimum" -msgstr "" +msgstr "总收入超过最低" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Verified Students Contributing More than the Minimum" -msgstr "" +msgstr "已验证的学生贡献数量超过最低" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Refunds" -msgstr "" +msgstr "偿还数量" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Dollars Refunded" -msgstr "" +msgstr "已偿还金额" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Transactions" -msgstr "" +msgstr "事务数量" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Payments Collected" -msgstr "" +msgstr "总的已收集支付" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Successful Refunds" -msgstr "" +msgstr "成功偿还的数量" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Amount of Refunds" -msgstr "" +msgstr "总偿还数量" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart" -msgstr "" +msgstr "您必须登录才能添加到购物车" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "The course you requested does not exist." -msgstr "" +msgstr "您请求的课程不存在。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "The course {course_id} is already in your cart." -msgstr "" +msgstr "课程 {course_id} 已经在您的购物车中。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "You are already registered in course {course_id}." -msgstr "" +msgstr "您已经在课程 {course_id} 中注册。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "Course added to cart." -msgstr "" +msgstr "课程添加到购物车。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "Discount does not exist against code '{code}'." -msgstr "" +msgstr "对应的折扣码 '{code}' 不存在。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "This enrollment code ({enrollment_code}) is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "该选课码({enrollment_code})不再有效。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "This enrollment code ({enrollment_code}) is not valid." -msgstr "" +msgstr "该选课码({enrollment_code})无效" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "" "Code '{registration_code}' is not valid for any course in the shopping cart." -msgstr "" +msgstr "注册编号‘{registration_code}’对于购物车中的任何课程都无效。" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "" "Cart item quantity should not be greater than 1 when applying activation " "code" -msgstr "" +msgstr "当应用激活码时,购物车中的商品数量不应大于1" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "Only one coupon redemption is allowed against an order" -msgstr "" +msgstr "每个订单只能对应一个返券" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "success" -msgstr "" +msgstr "成功" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "" +msgstr "你没有访问此页面的权限。" #: lms/djangoapps/student_account/views.py msgid "No user with the provided email address exists." -msgstr "" +msgstr "根据提供的邮件地址来查找该用户并不存在。" #: lms/djangoapps/student_account/views.py msgid "No email address provided." -msgstr "" +msgstr "未提供Email地址。" #: lms/djangoapps/support/views/index.py msgid "View and regenerate certificates." -msgstr "" +msgstr "查看并产生证书。" #: lms/djangoapps/support/views/index.py lms/templates/support/refund.html msgid "Manual Refund" -msgstr "" +msgstr "人工退费" #: lms/djangoapps/support/views/index.py msgid "Track refunds issued directly through CyberSource." -msgstr "" +msgstr "直接透过CyberSource追踪退款问题。" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html +#: lms/templates/support/enrollment.html +msgid "Enrollment" +msgstr "选课" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "View and update learner enrollments." +msgstr "查看及更新学习者注册资讯。" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "电子邮件地址" +#: lms/djangoapps/support/views/refund.py #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html @@ -7744,52 +7871,52 @@ msgstr "课程编号" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py msgid "User not found" -msgstr "" +msgstr "未找到用户" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py msgid "Course {course_id} not past the refund window." -msgstr "" +msgstr "课程 {course_id}没有通过退费窗口。" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py msgid "No order found for {user} in course {course_id}" -msgstr "" +msgstr "在课程{course_id}中没有为{user}找到订单。" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py msgid "Unenrolled {user} from {course_id}" -msgstr "" +msgstr "放弃选修{course_id}的{user}" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py msgid "Refunded {cost} for order id {order_id}" -msgstr "" +msgstr "订单{order_id}已退款{cost}" #: lms/djangoapps/teams/models.py msgid "Optional language the team uses as ISO 639-1 code." -msgstr "" +msgstr "团队所使用之选择性语言的代码为 ISO 639-1 。" #: lms/djangoapps/teams/plugins.py #: lms/djangoapps/teams/templates/teams/teams.html msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "团队" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The supplied course id {course_id} is not valid." -msgstr "" +msgstr "提供的课程编号{course_id}无效。" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "course_id must be provided" -msgstr "" +msgstr "必须提供课程编号" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "text_search and order_by cannot be provided together" -msgstr "" +msgstr "text_search和 order_by 不能一起被提供" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid" -msgstr "" +msgstr "提供的主题编号{topic_id}无效" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "Error connecting to elasticsearch" -msgstr "" +msgstr "到elasticsearch 的错误链接" #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be @@ -7797,408 +7924,275 @@ msgstr "" #. list by lower case name. #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The ordering {ordering} is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持{ordering}排序" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." -msgstr "" +msgstr "提供的课程编号{course_id}无效。" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "You are already in a team in this course." -msgstr "" +msgstr "你已经加入了该课程中的一个小组。" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." -msgstr "" +msgstr "必须制定用户名和team_id。" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "Username is required." -msgstr "" +msgstr "需要填写用户名" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "Team id is required." -msgstr "" +msgstr "需要填写Team id" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "This team is already full." -msgstr "" +msgstr "该组已经满员。" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." -msgstr "" +msgstr "用户{username}已经是该课程团队中的一员了。" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "" "The user {username} is not enrolled in the course associated with this team." -msgstr "" +msgstr "{username}用户未选修与该团队相关的课程。" + +#: lms/djangoapps/verified_track_content/models.py +msgid "The course key for the course we would like to be auto-cohorted." +msgstr "我们想要自动分配队列的课程要领。" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "Your {platform_name} verification has expired." -msgstr "" +msgstr "您的 {platform_name} 认证已经过期。" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "No photo ID was provided." -msgstr "" +msgstr "未提供带照片的身份证件。" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "We couldn't read your name from your photo ID image." -msgstr "" +msgstr "我们无法从你身份证件的照片中获取你的姓名。" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "" "The name associated with your account and the name on your ID do not match." -msgstr "" +msgstr "你在账户中填写的姓名与你身份证件上的名字不相符。" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "The image of your face was not clear." -msgstr "" +msgstr "你面部的图像不够清晰。" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "Your face was not visible in your self-photo." -msgstr "" +msgstr "在您的个人照片中未识别面部。" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "There was an error verifying your ID photos." -msgstr "" +msgstr "在验证你身份证件的照片时发生了一个错误。" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "The course for which this deadline applies" -msgstr "" +msgstr "使用该截止日期的课程" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "" "The datetime after which users are no longer allowed to submit photos for " "verification." -msgstr "" +msgstr "该日期之后,用户将不再允许提交照片用于认证了。" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "简介" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Make payment" -msgstr "" +msgstr "付款" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Payment confirmation" -msgstr "" +msgstr "付款确认" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Take photo" -msgstr "" +msgstr "拍摄" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Take a photo of your ID" -msgstr "" +msgstr "拍摄一张你身份证件的照片" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Review your info" -msgstr "" +msgstr "审核你的信息" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Enrollment confirmation" -msgstr "" +msgstr "选课确认" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Selected price is not valid number." -msgstr "" +msgstr "选择的价格不是有效数字。" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "This course doesn't support paid certificates" -msgstr "" +msgstr "本课程不支持付费认证证书。" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "No selected price or selected price is below minimum." -msgstr "" +msgstr "未选择价格或选择的价格低于最低价。" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "" "Photo ID image is required if the user does not have an initial verification" " attempt." -msgstr "" +msgstr "如果用户没有一个初步的验证尝试,则需要提供带照片的身份证件图片。" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Missing required parameter face_image" -msgstr "" +msgstr "缺少必要的参数:面部图像" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Invalid course key" -msgstr "" +msgstr "无效的课程标识" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Invalid checkpoint location" -msgstr "" +msgstr "无效的检查点位置" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "No profile found for user" -msgstr "" +msgstr "未找到用户档案" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Name must be at least {min_length} characters long." -msgstr "" +msgstr "名字不能少于{min_length}字符。" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Image data is not valid." -msgstr "" +msgstr "图像数据无效." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Verification photos received" -msgstr "" +msgstr "认证照片已收到" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please #. translate this the way that Facebook advertises in your language. #: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook" #: lms/envs/common.py msgid "Like {platform_name} on Facebook" -msgstr "" +msgstr "在Facebook上为{platform_name}点赞" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please #. translate this the way that Twitter advertises in your language. #: lms/envs/common.py lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Twitter" -msgstr "" +msgstr "Twitter" #: lms/envs/common.py msgid "Follow {platform_name} on Twitter" -msgstr "" +msgstr "在Twitter上关注{platform_name}" #. Translators: This is the website name of www.linkedin.com. Please #. translate this the way that LinkedIn advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "LinkedIn" #: lms/envs/common.py msgid "Follow {platform_name} on LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "在LinkedIn上关注{platform_name}" #. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please #. translate this the way that Google+ advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Google+" -msgstr "" +msgstr "Google+" #: lms/envs/common.py msgid "Follow {platform_name} on Google+" -msgstr "" +msgstr "在Google+上关注{platform_name}" #. Translators: This is the website name of www.tumblr.com. Please #. translate this the way that Tumblr advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Tumblr" -msgstr "" +msgstr "Tumblr" #. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please #. translate this the way that MeetUp advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Meetup" -msgstr "" +msgstr "Meetup" #. Translators: This is the website name of www.reddit.com. Please #. translate this the way that Reddit advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Reddit" -msgstr "" +msgstr "Reddit" #: lms/envs/common.py msgid "Subscribe to the {platform_name} subreddit" -msgstr "" +msgstr "订阅subreddit {platform_name} " #. Translators: This is the website name of https://vk.com. Please #. translate this the way that VK advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "VK" -msgstr "" +msgstr "VK" #. Translators: This is the website name of http://www.weibo.com. Please #. translate this the way that Weibo advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Weibo" -msgstr "" +msgstr "微博" #. Translators: This is the website name of www.youtube.com. Please #. translate this the way that YouTube advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Youtube" -msgstr "" +msgstr "Youtube" #: lms/envs/common.py msgid "Subscribe to the {platform_name} YouTube channel" -msgstr "" - -#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html -#: cms/templates/settings.html -msgid "Organization" -msgstr "机构" - -#: lms/envs/devstack.py -msgid "Course Type" -msgstr "" - -#: lms/envs/devstack.py -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html -msgid "Honor" -msgstr "" - -#: lms/templates/main_django.html cms/templates/base.html -#: lms/templates/main.html -msgid "Skip to main content" -msgstr "跳至主要内容" - -#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html -msgid "Your Password Reset is Complete" -msgstr "您的密码重置已完成" - -#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your password has been set. You may go ahead and %(link_start)slog in%(link_end)s now.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"您的密码已经设置。您现在可以继续 %(link_start)s 登录 %(link_end)s。" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Reset Your %(platform_name)s Password\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"重置您的 %(platform_name)s 密码" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Reset Your %(platform_name)s Password\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"重置您的 %(platform_name)s 密码" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -msgid "Password Reset Form" -msgstr "密码重置申请表" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -msgid "" -"\n" -" We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again using a different browser or a newer version of your browser.\n" -" " -msgstr "" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -msgid "The following errors occurred while processing your registration: " -msgstr "在处理你注册的过程中出现以下问题:" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -msgid "You must complete all fields." -msgstr "您必须完成所有的字段。" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "两次输入的密码不匹配。" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -msgid "" -"We're sorry, our systems seem to be having trouble processing your password " -"reset" -msgstr "很抱歉,系统在重置您的密码时似乎出现异常。" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Someone has been made aware of this issue. Please try again shortly. Please %(start_link)scontact us%(end_link)s about any concerns you have.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"已将该问题知会相关人员。请稍后再试。如果您有任何顾虑请 %(start_link)s 联系我们 %(end_link)s " - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -msgid "" -"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " -"correctly." -msgstr "" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Required fields are noted by %(bold_start)sbold text and an asterisk (*)%(bold_end)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html -msgid "Required Information" -msgstr "必填信息" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -msgid "Your New Password" -msgstr "您的新密码" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -msgid "Your New Password Again" -msgstr "再输一次您的新密码" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -msgid "Change My Password" -msgstr "修改我的密码" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -msgid "Your Password Reset Was Unsuccessful" -msgstr "您的密码重置失败" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -#, python-format -msgid "" -"\n" -" The password reset link was invalid, possibly because the link has already been used. Please return to the %(start_link)slogin page%(end_link)s and start the password reset process again.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"密码重置链接无效,可能因为链接已经被使用。请回到 %(start_link)s 登录页面 %(end_link)s 重新开始密码重置过程。" - -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -msgid "Password Reset Help" -msgstr "密码重置帮助" +msgstr "订阅{platform_name}的YouTube频道" -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html -#: lms/templates/login-sidebar.html lms/templates/register-sidebar.html -msgid "Need Help?" -msgstr "需要帮助?" +#: lms/envs/common.py +msgid "Kosovo" +msgstr "Kosovo" -#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +#: lms/templates/logout.html +msgid "Signed Out" +msgstr "" + +#: lms/templates/logout.html +msgid "You have signed out." +msgstr "" + +#: lms/templates/logout.html #, python-format msgid "" "\n" -" View our %(start_link)shelp section for contact information and answers to commonly asked questions%(end_link)s\n" -" " +" If you are not redirected within 5 seconds, click here to go to the home page.\n" +" " msgstr "" -"\n" -"查看我们的 %(start_link)s 帮助区以寻找联系信息和常见问题解答 %(end_link)s" + +#: lms/templates/main_django.html cms/templates/base.html +#: lms/templates/main.html +msgid "Skip to main content" +msgstr "跳至主要内容" #: lms/templates/registration/password_reset_email.html #, python-format msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your" " user account at %(site_name)s." -msgstr "" +msgstr "您收到本邮件是由于您曾经要求重置您在 %(site_name)s 账号的密码。" #: lms/templates/registration/password_reset_email.html msgid "Please go to the following page and choose a new password:" @@ -8217,47 +8211,7 @@ msgstr "谢谢您访问我们的网站!" #: lms/templates/registration/password_reset_email.html #, python-format msgid "The %(platform_name)s Team" -msgstr "" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "About to refund this order:" -msgstr "" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "Order Id:" -msgstr "" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "Enrollment:" -msgstr "" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "enrolled" -msgstr "" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "unenrolled" -msgstr "" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "Cost:" -msgstr "" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "CertificateItem Status:" -msgstr "" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "Order Status:" -msgstr "" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "Fulfilled Time:" -msgstr "" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "Refund Request Time:" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s 团队" #: lms/templates/wiki/article.html msgid "Last modified:" @@ -8353,6 +8307,7 @@ msgstr "预览" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html #: lms/templates/modal/accessible_confirm.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Close" msgstr "关闭" @@ -8366,6 +8321,7 @@ msgstr "Wiki预览" #: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "window open" msgstr "窗口打开" @@ -8497,7 +8453,7 @@ msgstr "[文章名称](wiki:ArticleName)" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html #, python-format msgid "%(platform_name)s Additions:" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s 附加:" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Math Expression" @@ -8514,7 +8470,7 @@ msgstr "Wikipedia" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html #, python-format msgid "%(platform_name)s Wiki" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s Wiki" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Huge Header" @@ -8601,9 +8557,10 @@ msgstr "您可以从其他文章中重用一些文件。但是该文件的更新 #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/index.html -#: lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html +#: lms/templates/courseware/courses.html lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html msgid "Search" msgstr "搜索" @@ -8673,51 +8630,224 @@ msgstr "该修订已被删除。" msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted." msgstr "恢复该修订将标记本文章为已删除状态。" +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/admin.py +msgid "" +"Once you have approved this request, go to {catalog_admin_url} to set up a " +"catalog for this user." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "Company Address" +msgstr "公司地址" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "Describe what your application does." +msgstr "描述你的应用的功能。" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "The URL of your company's website." +msgstr "你的公司网站的 URL。" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "The name of your company." +msgstr "你的公司的名称。" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "The contact address of your company." +msgstr "你的公司的联系地址。" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "The following users do not exist: {usernames}." +msgstr "以下用户不存在: {usernames}." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "" +"Comma-separated list of usernames which will be able to view this catalog." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py cms/templates/index.html +msgid "Denied" +msgstr "拒绝" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "Approved" +msgstr "已批准" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "Status of this API access request" +msgstr "此 API 访问请求的状态" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "The URL of the website associated with this API user." +msgstr "与此 API 用户相关的网站的 URL。" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "The reason this user wants to access the API." +msgstr "此用户希望访问 API 的原因。" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "API access request from {company}" +msgstr "{company} 的 API 访问请求" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "API access request" +msgstr "API 访问请求" + +#. Translators: link_start and link_end are HTML tags for a link to the terms +#. of service. +#. platform_name is the name of this Open edX installation. +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/widgets.py +msgid "" +"I, and my company, accept the {link_start}{platform_name} API Terms of " +"Service{link_end}." +msgstr "我本人和我的公司接受 {link_start}{platform_name} API 的服务条款 {link_end}。" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "An error has occurred. Please try again." +msgstr "发生了一个未知错误,请重试。" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "No data provided." +msgstr "未提供数据。" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "Parameter usage_id not provided." +msgstr "未提供参数usage_id。" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "Invalid usage_id: {usage_id}." +msgstr "无效 usage_id: {usage_id}。" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "Block with usage_id: {usage_id} not found." +msgstr "封锁 usage_id: {usage_id}搜寻不到。" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "" +"You can create up to {max_num_bookmarks_per_course} bookmarks. You must " +"remove some bookmarks before you can add new ones." +msgstr "您可以建立 {max_num_bookmarks_per_course} 书签。您必须在新增书签前删除一些书签。" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "Bookmark with usage_id: {usage_id} does not exist." +msgstr "书签 usage_id: {usage_id} 不存在。" + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py +msgid "Internal API URL" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py +msgid "" +"API root to be used for server-to-server requests (e.g., https://catalog-" +"internal.example.com/api/v1/)." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py +msgid "" +"Specified in seconds. Enable caching of API responses by setting this to a " +"value greater than 0." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py +msgid "Default Group" +msgstr "默认组" + #: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py msgid "You cannot create two cohorts with the same name" -msgstr "" +msgstr "您无法创建两个具有相同名称的群组。" #: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py msgid "" "There must be one cohort to which students can automatically be assigned." -msgstr "" +msgstr "必须存在一个可以将学生自动分配进去的群组。" #: openedx/core/djangoapps/course_groups/views.py msgid "A cohort with the same name already exists." +msgstr "具有相同名称的群组已存在。" + +#: openedx/core/djangoapps/coursetalk/models.py +msgid "" +"The platform key associates CourseTalk widgets with your platform. " +"Generally, it is the domain name for your platform. For example, if your " +"platform is http://edx.org, the platform key is \"edx\"." msgstr "" +"平台按键可将 CourseTalk 小工具与你的平台关联。通常,它是你的平台的域名。例如,如果你的平台是 http://edx.org,则平台按键为 " +"\"edx\"。" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Internal Service URL" +msgstr "内部服务链接" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Public Service URL" +msgstr "公众服务链接" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +msgid "Enable Learner Issuance" +msgstr "使学习者发表问题" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +msgid "Enable issuance of credentials via Credential Service." +msgstr "透过证书服务启动发布认证" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +msgid "Enable Authoring of Credential in Studio" +msgstr "在工作室中,启动编辑的证书" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +msgid "Enable authoring of Credential Service credentials in Studio." +msgstr "在工作室中,启动编辑证书服务的资格" #: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py msgid "Course Credit Eligibility" -msgstr "" +msgstr "学分评定资格" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py +msgid "You are eligible for credit from {providers_string}" +msgstr "你有资格获得 {providers_string} 的学分" + +#. Translators: The join of two university names (e.g., Harvard and MIT). +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py +msgid "{first_provider} and {second_provider}" +msgstr "{first_provider} 和{second_provider}" + +#. Translators: The join of three or more university names. The first of these +#. formatting strings +#. represents a comma-separated list of names (e.g., MIT, Harvard, Dartmouth). +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py +msgid "{first_providers}, and {last_provider}" +msgstr "{first_providers},和{last_provider}" #: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]." -msgstr "" +msgstr "[{username}] 没有获得[{course_key}]学分的资格。" #: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py msgid "[{course_key}] is not a valid course key." -msgstr "" +msgstr "[{course_key}] 不是有效课程密钥。" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and" " hyphens (-) are allowed. The identifier is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "学分提供方的唯一标识符。只允许使用数字、字母和连字符(-),且大小写敏感。" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Whether the credit provider is currently enabled." -msgstr "" +msgstr "当前是否启用学分提供方。" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Name of the credit provider displayed to users" -msgstr "" +msgstr "展现给用户的学分提供者的名称" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "When true, automatically notify the credit provider when a user requests " "credit. In order for this to work, a shared secret key MUST be configured " "for the credit provider in secure auth settings." -msgstr "" +msgstr "当该值为True时,若用户请求学分则自动通知学分提供方。为使该操作生效,共享密钥必须配置学分提供方的安全认证设置。" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" @@ -8726,139 +8856,186 @@ msgid "" "request. Otherwise, the user will be shown a link to this URL, so the user " "can request credit from the provider directly." msgstr "" +"信贷提供者之网址。如果可以启动自动集成,这将是最后一次发布通知信贷提供者。除此之外,使用者将可看到一个链接网址,使用者可以直接向信贷提供者申请贷款。" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "URL from the credit provider where the user can check the status of his or " "her request for credit. This is displayed to students *after* they have " "requested credit." -msgstr "" +msgstr "信贷提供者可从网址让使用者可检查他或她申请贷款之状态。这是显示於学生们申请贷款后。" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Description for the credit provider displayed to users." -msgstr "" +msgstr "展现给用户的学分提供方的描述。" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "Plain text or html content for displaying further steps on receipt page " "*after* paying for the credit to get credit for a credit course against a " "credit provider." -msgstr "" +msgstr "纯文本或html内容显示进一步收据页面於支付款项后,获得信贷提供者所提供之学分课程。" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "Plain text or html content for displaying custom message inside credit " "eligibility email content which is sent when user has met all credit " "eligibility requirements." -msgstr "" +msgstr "纯文本或html内容显示,当使用者符合所有信贷资格时,会被发送用户信贷资格讯息通知。" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "Plain text or html content for displaying custom message inside credit " "receipt email content which is sent *after* paying to get credit for a " "credit course." -msgstr "" +msgstr "纯文本或html内容显示,当支付学分课程后,会发送使用者收据讯息。" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Thumbnail image url of the credit provider." +msgstr "学分提供者的缩图网址。" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "Credit requirement statuses" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Deadline for purchasing and requesting credit." -msgstr "" +msgstr "购买和请求学分的截止日期。" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "The file must be smaller than {image_max_size} in size." +msgstr "文件必须小于 {image_max_size} 。" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "The file must be at least {image_min_size} in size." +msgstr "文件必须大于 {image_min_size} 。" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "The file must be one of the following types: {valid_file_types}." +msgstr "文件必须为以下其中一项样式:{valid_file_types}。" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "" +"The Content-Type header for this file does not match the file data. The file" +" may be corrupted." +msgstr "此文件内容类型标题不匹配文件数据。该文件可能已损坏。" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "" +"The file name extension for this file does not match the file data. The file" +" may be corrupted." +msgstr "扩展之文件名称不匹配文件数据。该文件可能已损坏。" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "字节" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/views.py msgid "No file provided for profile image" -msgstr "" +msgstr "未向档案照片提交文件" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py msgid "API Version" -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py -msgid "Internal Service URL" -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py -msgid "Public Service URL" -msgstr "" +msgstr "API版本" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py msgid "Path to authoring app's JS" -msgstr "" +msgstr "指向应用创作的JS的路径" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py msgid "" "This value is required in order to enable the Studio authoring interface." -msgstr "" +msgstr "启用工作室创作界面需要该参数。" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py msgid "Path to authoring app's CSS" -msgstr "" +msgstr "编辑 app's CSS 之路径" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py -msgid "Cache Time To Live" -msgstr "" +msgid "Enable Student Dashboard Displays" +msgstr "启用学生面板" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Enable Studio Authoring Interface" +msgstr "启用工作室创作界面" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Enable Program Certificate Generation" +msgstr "启用产生证书程序" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Maximum Certification Retries" +msgstr "认证重试最大次数" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py msgid "" -"Specified in seconds. Enable caching by setting this to a value greater than" -" 0." -msgstr "" +"When making requests to award certificates, make at most this many attempts " +"to retry a failing request." +msgstr "当进行请求授予证书时,让申请失败者有可重新尝试的最大次数。" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py -msgid "Enable Student Dashboard Displays" -msgstr "" +msgid "Do we want to show xseries program advertising" +msgstr "我们是否想要显示 xseries 课程广告" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py -msgid "Enable Studio Authoring Interface" +msgid "Do we want to show program listing page" +msgstr "我们是否想要显示课程清单页面" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Do we want to show program details pages" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py msgid "Enable course home page improvements." -msgstr "" +msgstr "启用改进版课程主页" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py msgid "The '{field_name}' field cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "'{field_name}'字段无法编辑." #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py msgid "Delete failed for user preference '{preference_key}'." -msgstr "" +msgstr "用户设置 '{preference_key}' 删除失败." #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py msgid "Preference '{preference_key}' cannot be set to an empty value." -msgstr "" +msgstr "首选项“{preference_key}”不能设置为空值。" #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py msgid "Invalid user preference key '{preference_key}'." -msgstr "" +msgstr "无效的用户参数项'{preference_key}'." #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py msgid "" "Value '{preference_value}' is not valid for user preference " "'{preference_key}'." +msgstr "对于用户参数'{preference_key}',值'{preference_value}'无效." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py +msgid "" +"Value '{preference_value}' not valid for preference '{preference_key}': Not " +"in timezone set." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py -msgid "Save failed for user preference '{key}' with value '{value}'." +msgid "Value '{preference_value}' is not a valid time zone selection." msgstr "" +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py +msgid "Save failed for user preference '{key}' with value '{value}'." +msgstr "使用值'{value}'保存用户参数'{key}'失败." + #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/views.py msgid "No data provided for user preference update" -msgstr "" +msgstr "未向用户参数更新提供数据" #. Translators: This example email address is used as a placeholder in #. a field on the login form meant to hold the user's email address. @@ -8868,7 +9045,7 @@ msgstr "" #. a field on the password reset form meant to hold the user's email address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "username@domain.com" -msgstr "" +msgstr "username@domain.com" #. Translators: These instructions appear on the login form, immediately #. below a field meant to hold the user's email address. @@ -8876,16 +9053,23 @@ msgstr "" #. immediately below a field meant to hold the user's email address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "The email address you used to register with {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "您在{platform_name}上注册的E-mail" -#: cms/templates/login.html cms/templates/register.html -#: lms/templates/login.html lms/templates/provider_login.html -#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the login form +#. meant to hold the user's password. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's password. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py cms/templates/login.html +#: cms/templates/register.html lms/templates/login.html +#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html +#: themes/red-theme/cms/templates/login.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Password" msgstr "密码" -#: lms/templates/login.html +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/login.html msgid "Remember me" msgstr "记住我" @@ -8895,7 +9079,7 @@ msgstr "记住我" msgid "" "It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with" " a different email address." -msgstr "" +msgstr "{email_address} 已经被注册了。请更换E-mail重试。" #. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new #. account using a username associated with an existing account. @@ -8903,27 +9087,34 @@ msgstr "" msgid "" "It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a " "different username." -msgstr "" +msgstr "{username}已经被注册了。请更换用户名重试。" + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's full name. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "Full name" +msgstr "全名" #. Translators: This example name is used as a placeholder in #. a field on the registration form meant to hold the user's name. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Jane Doe" -msgstr "" +msgstr "Jane Doe" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's full name. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register.html +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Your legal name, used for any certificates you earn." -msgstr "" +msgstr "将在你获得的所有证书上显示的真实姓名" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's public username. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Public username" -msgstr "" +msgstr "公开用户名" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately @@ -8932,25 +9123,31 @@ msgstr "" msgid "" "The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be " "changed later){bold_end}" -msgstr "" +msgstr "在课程中将会识别你身份的姓名 - {bold_start}(以后无法更改){bold_end}" #. Translators: This example username is used as a placeholder in #. a field on the registration form meant to hold the user's username. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "JaneDoe" -msgstr "" +msgstr "JaneDoe" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's highest completed level of education. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Highest level of education completed" -msgstr "" +msgstr "最高受教育程度" -#: lms/templates/signup_modal.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's year of birth. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/signup_modal.html msgid "Year of birth" msgstr "出生年份" -#: lms/templates/signup_modal.html +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's mailing address. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/signup_modal.html msgid "Mailing address" msgstr "邮寄地址" @@ -8958,17 +9155,30 @@ msgstr "邮寄地址" #. meant to hold the user's reasons for registering with edX. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "告诉我们您为何对{platform_name}感兴趣" + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the State/Province/Region in which they +#. live. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "State/Province/Region" +msgstr "州/省/地区" + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Company +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "Company" +msgstr "公司" #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Please select your Country." -msgstr "" +msgstr "请选择你的国家" #. Translators: This is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Terms of Service and Honor Code" -msgstr "" +msgstr "服务条款和诚信准则" #. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. @@ -8976,7 +9186,7 @@ msgstr "" #. in order to register a new account. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service}." -msgstr "" +msgstr "我同意{platform_name} {terms_of_service}。" #. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. @@ -8984,14 +9194,66 @@ msgstr "" #. in order to register a new account. #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}." +msgstr "您必须同意 {platform_name} {terms_of_service}。" + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py +msgid "This value is invalid." +msgstr "该值无效。" + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py +msgid "This field is not editable" +msgstr "该区域不能编辑" + +#: openedx/core/lib/gating/api.py +#, python-format +msgid "%(min_score)s is not a valid grade percentage" +msgstr "%(min_score)s 不是一个有效的评分尺度" + +#: openedx/core/lib/gating/api.py +msgid "Gating milestone for {usage_key}" +msgstr "{usage_key}的途径" + +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +msgid "Display name for this component" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +msgid "Category" +msgstr "分类" + +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +msgid "Week 1" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +msgid "" +"A category name for the discussion. This name appears in the left pane of " +"the discussion forum for the course." +msgstr "讨论类别名称时,该名称会出现在课程论坛的左窗格里" + +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +msgid "Subcategory" +msgstr "子分类" + +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +msgid "" +"A subcategory name for the discussion. This name appears in the left pane of" +" the discussion forum for the course." +msgstr "讨论子类别名称时,该名称会出现在课程论坛的左窗格里。" + +#: pavelib/utils/passthrough_opts.py +#, python-format +msgid "%s option requires an argument" msgstr "" -#: openedx/core/lib/api/view_utils.py -msgid "This value is invalid." +#: pavelib/utils/passthrough_opts.py +#, python-format +msgid "%s option requires %d arguments" msgstr "" -#: openedx/core/lib/api/view_utils.py -msgid "This field is not editable" +#: pavelib/utils/passthrough_opts.py +#, python-format +msgid "%s option does not take a value" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py @@ -9166,6 +9428,13 @@ msgstr "" "\n" "{err}" +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "" +"You must link this course to an organization in order to continue. " +"Organization you selected does not exist in the system, you will need to add" +" it to the system" +msgstr "" + #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "先修课程标识无效" @@ -9333,6 +9602,12 @@ msgstr "就绪" msgid "Failed" msgstr "已失败" +#. Translators: This is the status for a video which has failed +#. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "Failed Duplicate" +msgstr "" + #. Translators: This is the status for a video for which an invalid #. processing token was provided in the course settings #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py @@ -9365,15 +9640,6 @@ msgstr "长度" msgid "Date Added" msgstr "添加日期" -#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# -#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not -#. yet reached the point in its processing by the servers where its -#. duration is determined. -#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/index.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "Pending" -msgstr "挂起" - #. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL #. listing for videos uploaded through Studio #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py @@ -9418,6 +9684,10 @@ msgstr "关于本用户的可选备注(例如,课程创建被拒绝的原因 msgid "Incorrect format for field '{name}'. {detailed_message}" msgstr "“{name}”字段的格式不正确。{detailed_message}" +#: cms/lib/xblock/tagging/tagging.py +msgid "Dictionary with the available tags" +msgstr "" + #: cms/templates/404.html cms/templates/error.html #: lms/templates/static_templates/404.html msgid "Page Not Found" @@ -9427,10 +9697,20 @@ msgstr "页面无法找到" msgid "Page not found" msgstr "页面无法找到" +#: cms/templates/asset_index.html cms/templates/course_info.html +#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html +#: cms/templates/textbooks.html cms/templates/videos_index.html +#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/static_htmlbook.html +#: lms/templates/static_pdfbook.html lms/templates/staticbook.html +msgid "Content" +msgstr "内容" + #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/certificates.html #: cms/templates/container.html cms/templates/course_outline.html #: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/library.html +#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html #: lms/templates/courseware/courses.html lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html #: lms/templates/student_profile/learner_profile.html msgid "Loading" @@ -9447,7 +9727,6 @@ msgstr "设置" #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html #: lms/templates/modal/accessible_confirm.html -#: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -9459,7 +9738,7 @@ msgstr "课程代码" #: cms/templates/course_outline.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Start Date:" -msgstr "" +msgstr "课程开始日期:" #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" @@ -9479,14 +9758,42 @@ msgstr "课程代码:" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/courseware/courses.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header.html #: themes/red-theme/lms/templates/header.html msgid "Courses" msgstr "课程" +#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html +#: lms/templates/navigation.html lms/templates/learner_dashboard/programs.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header.html +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Programs" +msgstr "程式" + +#: cms/templates/login.html cms/templates/widgets/header.html +#: themes/red-theme/cms/templates/login.html +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#: cms/templates/login.html themes/red-theme/cms/templates/login.html +msgid "Sign In to {studio_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/login.html themes/red-theme/cms/templates/login.html +msgid "Don't have a {studio_name} Account? Sign up!" +msgstr "" + +#: cms/templates/login.html themes/red-theme/cms/templates/login.html +msgid "Required Information to Sign In to {studio_name}" +msgstr "" + #: cms/templates/login.html cms/templates/register.html #: lms/templates/help_modal.html lms/templates/login.html -#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-shib.html -#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html +#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html +#: themes/red-theme/cms/templates/login.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "E-mail" msgstr "电子邮件" @@ -9495,39 +9802,41 @@ msgstr "电子邮件" #. address. #: cms/templates/login.html cms/templates/manage_users.html #: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/register.html -#: lms/templates/login.html lms/templates/register-shib.html -#: lms/templates/register.html +#: lms/templates/login.html lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/register-shib.html themes/red-theme/cms/templates/login.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "example: username@domain.com" msgstr "例:username@domain.com" #: cms/templates/login.html lms/templates/login.html +#: themes/red-theme/cms/templates/login.html msgid "Forgot password?" msgstr "忘记密码?" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the #. user's full name. -#: cms/templates/register.html lms/templates/register.html -#: lms/templates/verify_student/face_upload.html +#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "example: Jane Doe" msgstr "例:Jane Doe" -#: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html -#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html +#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Public Username" msgstr "公开用户名" #. Translators: This is the placeholder text for a field that asks the user to #. pick a username -#: cms/templates/register.html lms/templates/register-shib.html -#: lms/templates/register.html +#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "example: JaneDoe" msgstr "例:JaneDoe" -#: cms/templates/register.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html -msgid "Preferred Language" -msgstr "常用语言" - #: cms/templates/settings.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Course End Date" @@ -9539,6 +9848,7 @@ msgstr "修习要求" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/module-error.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Details" msgstr "细节" @@ -9563,24 +9873,88 @@ msgstr "本账户已经被激活" msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses." msgstr "访问你的{link_start}课程面板{link_end}来查看课程。" -#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation-edx.html -#: lms/templates/navigation.html -msgid "Account" +#: cms/templates/registration/activation_complete.html +#: lms/templates/registration/activation_complete.html +msgid "You can now {link_start}sign in{link_end}." msgstr "" +#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation.html +msgid "Choose Language" +msgstr "选择语言" + +#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/user_dropdown.html +msgid "Account" +msgstr "账户" + #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/static_templates/help.html wiki/plugins/help/wiki_plugin.py msgid "Help" msgstr "帮助" -#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation-edx.html -#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html +#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/user_dropdown.html +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html msgid "Sign Out" msgstr "退出" +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Looking for help with {studio_name}?" +msgstr "查找有关{studio_name}的帮助?" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Hide {studio_name} Help" +msgstr "隐藏{studio_name}帮助" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "{studio_name} Documentation" +msgstr "{studio_name}文档" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Access documentation on http://docs.edx.org" +msgstr "到 http://docs.edx.org 获取文档" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "edX Documentation" +msgstr "edX文档" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course" +msgstr "参加 edX101:关于创建一门 edX 课程的概述" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Enroll in edX101" +msgstr "选修edX101" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio" +msgstr "参加 StudioX:使用 edX Studio 创建一门课程" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Enroll in StudioX" +msgstr "参加 StudioX" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Send an email to {email}" +msgstr "发送邮件到 {email}" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html +msgid "Contact Us" +msgstr "联系我们" + #: common/lib/capa/capa/templates/codeinput.html msgid "{programming_language} editor" -msgstr "" +msgstr "{programming_language} 编辑者" #: common/templates/license.html msgid "All Rights Reserved" @@ -9588,19 +9962,19 @@ msgstr "保留所有权利" #: common/templates/license.html msgid "Attribution" -msgstr "" +msgstr "属性" #: common/templates/license.html msgid "Noncommercial" -msgstr "" +msgstr "非商业的" #: common/templates/license.html msgid "No Derivatives" -msgstr "" +msgstr "无相关派生" #: common/templates/license.html msgid "Share Alike" -msgstr "" +msgstr "相同方式共享" #: common/templates/license.html msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:" @@ -9610,123 +9984,8 @@ msgstr "知识共享许可内容,条款如下:" msgid "Some Rights Reserved" msgstr "保留部分权利" -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "Enroll In {} | Choose Your Track" -msgstr "选修{}|选择你的学习方式" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "" -"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and " -"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to " -"qualify for academic credit from {org}, advance your career, or strengthen " -"your school applications." -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "Benefits of a Verified Certificate" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "" -"{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after " -"successfully completing the course" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "" -"{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the " -"institution's logo" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "" -"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resume, " -"or post it directly on LinkedIn" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "Pursue a Verified Certificate" -msgstr "选择认证证书" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "" -"Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use " -"this valuable credential to improve your job prospects and advance your " -"career, or highlight your certificate in school applications." -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "" -"{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the " -"institution's logo" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "" -"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resume, " -"or post it directly on LinkedIn" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "" -"{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to " -"complete the course" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "" -"{b_start}Support our Mission: {b_end} EdX, a non-profit, relies on verified " -"certificates to help fund free education for everyone globally" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "Earn an Honor Certificate" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "" -"Take this course for free and have complete access to all the course " -"material, activities, tests, and forums. Please note that learners who earn " -"a passing grade will earn a certificate in this course." -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "Pursue an Honor Certificate" -msgstr "" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "Audit This Course" -msgstr "旁听这门课程" - -#: common/templates/course_modes/choose.html -msgid "" -"Audit this course for free and have complete access to all the course " -"material, activities, tests, and forums. Please note that this track does " -"not offer a certificate for learners who earn a passing grade." -msgstr "" - -#: lms/templates/admin_dashboard.html -msgid "{platform_name}-wide Summary" -msgstr "{platform_name}范围内的摘要" - #: lms/templates/annotatable.html lms/templates/imageannotation.html #: lms/templates/textannotation.html lms/templates/videoannotation.html -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html -#: lms/templates/open_ended_problems/combined_notifications.html -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Instructions" msgstr "说明" @@ -9744,6 +10003,18 @@ msgstr "指导性讨论" msgid "Hide Annotations" msgstr "隐藏批注" +#: lms/templates/bookmark_button.html +msgid "Click to remove" +msgstr "点击删除" + +#: lms/templates/bookmark_button.html +msgid "Click to add" +msgstr "点击添加" + +#: lms/templates/bookmark_button.html +msgid "Bookmark" +msgstr "收藏" + #: lms/templates/course.html msgid "LEARN MORE" msgstr "了解更多" @@ -9752,78 +10023,75 @@ msgstr "了解更多" msgid "Starts" msgstr "开始" -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation-edx.html -#: lms/templates/navigation.html +#: lms/templates/courses_list.html +msgid "View all Courses" +msgstr "浏览所有课程" + +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/user_dropdown.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Dashboard" msgstr "课程面板" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "My Courses" -msgstr "" +msgstr "我的课程" -#: lms/templates/dashboard.html -msgid "Looks like you haven't enrolled in any courses yet." -msgstr "您尚未选修任课程" +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "You are not enrolled in any courses yet." +msgstr "您尚未参加任何课程。" -#: lms/templates/dashboard.html -msgid "Find courses now!" -msgstr "现在就查找课程!" +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Explore courses" +msgstr "探索课程" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Course-loading errors" msgstr "课程加载错误" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Search Your Courses" msgstr "查找课程" #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courseware.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Clear search" msgstr "清空搜索结果" -#: lms/templates/dashboard.html -msgid "" -"Check out our recently launched courses and what's new in your favorite " -"subjects" -msgstr "" - -#: lms/templates/dashboard.html -msgid "Find New Courses" -msgstr "" - -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Account Status Info" -msgstr "" +msgstr "账户状态信息" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Order History" msgstr "订单记录" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Email Settings for {course_number}" msgstr "{course_number}的电子邮件设置" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Receive course emails" msgstr "接收课程邮件" -#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Save Settings" msgstr "保存设置" #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Unenroll" msgstr "放弃选修" #: lms/templates/edit_unit_link.html msgid "View Unit in Studio" -msgstr "在职员界面查看单元" +msgstr "在 Studio 中查看单元" #: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html msgid "E-mail change failed" -msgstr "邮件变更失败" +msgstr "邮箱变更失败" #: lms/templates/email_change_failed.html msgid "We were unable to send a confirmation email to {email}" @@ -9848,6 +10116,20 @@ msgstr "您可以在{link_start}课程面板{link_end}看到您的新邮箱地 msgid "An account with the new e-mail address already exists." msgstr "该邮箱地址已被另一个账户使用。" +#: lms/templates/enroll_staff.html +msgid "You should Register before trying to access the Unit" +msgstr "您在查看单元前应先注册。" + +#: lms/templates/enroll_staff.html lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/courseware/course_about.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Enroll" +msgstr "选修" + +#: lms/templates/enroll_staff.html +msgid "Don't enroll" +msgstr "不选修" + #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Student Enrollment Form" msgstr "学生选课表" @@ -9874,62 +10156,16 @@ msgstr "被拒绝的学生:" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Debug: " -msgstr "调试:" +msgstr "排除错误" #: lms/templates/extauth_failure.html msgid "External Authentication failed" msgstr "外部认证失败" -#: lms/templates/folditbasic.html -msgid "Due:" -msgstr "截止时间:" - -#: lms/templates/folditbasic.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html -msgid "Status:" -msgstr "状态:" - -#: lms/templates/folditbasic.html -msgid "You have successfully gotten to level {goal_level}." -msgstr "您已经成功达到{goal_level}级别。" - -#: lms/templates/folditbasic.html -msgid "You have not yet gotten to level {goal_level}." -msgstr "您还没有成功达到 {goal_level}级别。" - -#: lms/templates/folditbasic.html -msgid "Completed puzzles" -msgstr "完成的难题" - -#: lms/templates/folditbasic.html -msgid "Level" -msgstr "级别" - -#: lms/templates/folditbasic.html -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Submitted" -msgstr "已提交" - -#: lms/templates/folditchallenge.html -msgid "Puzzle Leaderboard" -msgstr "答题排行榜" - -#: lms/templates/folditchallenge.html -msgid "User" -msgstr "用户" - -#: lms/templates/footer-edx-v3.html -msgid "Page Footer" -msgstr "页脚" - -#: lms/templates/footer-edx-v3.html -msgid "About edX" -msgstr "关于 edX" - -#: lms/templates/footer-edx-v3.html lms/templates/footer.html +#: lms/templates/footer.html themes/edx.org/lms/templates/footer.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "合法" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Password Reset" @@ -9941,6 +10177,18 @@ msgid "" "setting a new password." msgstr "请在下面输入您的电子邮件地址。我们会通过邮件发送设置新密码的说明。" +#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Required Information" +msgstr "必填信息" + #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Your E-mail Address" msgstr "您的邮件地址" @@ -9950,6 +10198,7 @@ msgid "This is the e-mail address you used to register with {platform}" msgstr "这是您在{platform}注册时使用的e-mail地址。" #: lms/templates/forgot_password_modal.html +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Reset My Password" msgstr "重置我的密码" @@ -9963,27 +10212,26 @@ msgstr "{platform_name} 帮助" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" -"For questions on course lectures, homework, tools, or materials for " -"this course, post in the {link_start}course discussion " -"forum{link_end}." +"For {strong_start}questions on course lectures, homework, tools, or " +"materials for this course{strong_end}, post in the {link_start}course " +"discussion forum{link_end}." msgstr "" -"有关本课程的课程内容,家庭作业,工具或资料等方面的问题,请发帖到 " -"{link_start}课程论坛{link_end}。" +"关于{strong_start}此课程的讲座、作业、工具或材料的问题{strong_end},请发布在{link_start}课程讨论论坛{link_end}中。" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" -"Have general questions about {platform_name}? You can find " -"lots of helpful information in the {platform_name} " +"Have {strong_start}general questions about {platform_name}{strong_end}? You " +"can find lots of helpful information in the {platform_name} " "{link_start}FAQ{link_end}." msgstr "" -"对于 {platform_name} 有常见的疑问 ?你可以在{platform_name} " -"的{link_start}FAQ{link_end}上获得一些有用的信息。" +"{strong_start}对{platform_name}有常见问题{strong_end}?您可以在 {platform_name} " +"{link_start}FAQ{link_end} 中找到许多有用的信息。" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" -"Have a question about something specific? You can contact " -"the {platform_name} general support team directly:" -msgstr "有关平台技术方面的问题? 请直接联络 {platform_name} 支持团队:" +"Have a {strong_start}question about something specific{strong_end}? You can " +"contact the {platform_name} general support team directly:" +msgstr "{strong_start}对具体事物有疑问{strong_end}?您可以直接联系 {platform_name} 支持团队:" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Report a problem" @@ -10014,15 +10262,13 @@ msgstr "告诉我们细节" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Include error messages, steps which lead to the issue, etc" -msgstr "附上错误消息以及导致错误的步骤等" +msgstr "附上错误消息以及导致这个问题的步骤等" #: lms/templates/help_modal.html lms/templates/manage_user_standing.html #: lms/templates/register-shib.html -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html -#: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html #: lms/templates/survey/survey.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Submit" msgstr "提交" @@ -10053,12 +10299,10 @@ msgid "Brief description of the problem" msgstr "简述此问题" #: lms/templates/help_modal.html -msgid "Details of the problem you are encountering" -msgstr "你遇到的问题的细节" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Include error messages, steps which lead to the issue, etc." -msgstr "附上错误消息以及导致错误的步骤等" +msgid "" +"Details of the problem you are encountering{asterisk}{begin_span}Include " +"error messages, steps which lead to the issue, etc.{end_span}" +msgstr "您遇到的问题的详情{asterisk}{begin_span}包括错误信息、导致这个问题的步骤等。{end_span}" #: lms/templates/help_modal.html msgid "suggestion" @@ -10096,38 +10340,27 @@ msgstr "请 {link_start}发送e-mail{link_end} 给我们。" msgid "Please try again later." msgstr "请稍后再试。" -#: lms/templates/imageannotation.html -msgid "Note: only instructors may annotate." -msgstr "" - -#: lms/templates/index.html -msgid "Free courses from {university_name}" -msgstr "来自{university_name}的免费课程" - -#: lms/templates/index.html -msgid "For anyone, anywhere, anytime" -msgstr "任何人,任何地点,任何时间" - -#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See -#. http://openedx.org for more information. +#: lms/templates/imageannotation.html +msgid "Note: only instructors may annotate." +msgstr "提示:只有教师可以评注" + +#. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this +#. untranslated. See http://open.edx.org for more information. #: lms/templates/index.html -msgid "Welcome to Open edX!" -msgstr "欢迎来到Open edX!" +msgid "Welcome to the Open edX{registered_trademark} platform!" +msgstr "欢迎来到Open edX{registered_trademark}平台!" -#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See -#. http://openedx.org for more information. +#. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this +#. untranslated. See http://open.edx.org for more information. #: lms/templates/index.html msgid "It works! This is the default homepage for this Open edX instance." msgstr "成功了!这是一个 Open edX 实例的默认主页。" #: lms/templates/index.html lms/templates/courseware/courses.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html msgid "Search for a course" msgstr "查找课程" -#: lms/templates/index.html -msgid "View all Courses" -msgstr "浏览所有课程" - #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "Invalid email change key" msgstr "无效的邮件变更码" @@ -10140,7 +10373,7 @@ msgstr "邮件码无效。请检查:" msgid "" "Was this key already used? Check whether the e-mail change has already " "happened." -msgstr "如果该密钥已被使用,请检查是否已变更邮件地址。" +msgstr "如果该编码已被使用,请检查邮箱变更是否已成功。" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "Did your e-mail client break the URL into two lines?" @@ -10159,11 +10392,11 @@ msgid_plural "" "Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each " "student will be assigned {max_count} components drawn randomly from this " "list." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "显示可添加到 {display_name} 的全部匹配内容。每位学生都将从此列表随机分配到 {max_count} 个组件。" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Helpful Information" -msgstr "帮助信息" +msgstr "有用的信息" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Login via OpenID" @@ -10185,9 +10418,14 @@ msgstr "尚未选课?" msgid "Sign up for {platform_name} today!" msgstr "现在就注册加入{platform_name}!" +#: lms/templates/login-sidebar.html lms/templates/register-sidebar.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Need Help?" +msgstr "需要帮助?" + #: lms/templates/login-sidebar.html -msgid "Looking for help in logging in or with your {platform_name} account?" -msgstr "寻找关于登录您的 {platform_name} 账户的帮助?" +msgid "Looking for help signing in or with your {platform_name} account?" +msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "View our help section for answers to commonly asked questions." @@ -10207,6 +10445,7 @@ msgstr "进入我的课程" #: lms/templates/login.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/register.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Processing your account information" msgstr "正在处理您的帐户信息" @@ -10216,7 +10455,7 @@ msgstr "请登录" #: lms/templates/login.html msgid "to access your account and courses" -msgstr "来访问你的账户和课程" +msgstr "来访问您的账户和课程" #: lms/templates/login.html msgid "We're Sorry, {platform_name} accounts are unavailable currently" @@ -10232,7 +10471,7 @@ msgstr "您的邮箱或密码不正确" #: lms/templates/login.html msgid "An error occurred when signing you in to {platform_name}." -msgstr "" +msgstr "你注册 {platform_name} 时发生了一个错误。" #: lms/templates/login.html msgid "" @@ -10247,8 +10486,6 @@ msgstr "" msgid "Account Preferences" msgstr "账户参数" -#. Translators: provider_name is the name of an external, third-party user -#. authentication provider (like Google or LinkedIn). #: lms/templates/login.html msgid "Sign in with {provider_name}" msgstr "以 {provider_name}登陆" @@ -10263,7 +10500,7 @@ msgstr "外部资源" #. "total_points" is the maximum number of points achievable. #: lms/templates/lti.html msgid "{points} / {total_points} points" -msgstr "{points} / {total_points} 分" +msgstr "{points} / 共{total_points} 分" #. Translators: "total_points" is the maximum number of points achievable on #. this LTI unit @@ -10278,11 +10515,11 @@ msgstr "在新窗口中查看资源" #: lms/templates/lti.html msgid "" "Please provide launch_url. Click \"Edit\", and fill in the required fields." -msgstr "请提供运行链接 launch_url,点击”编辑“,并填写需要的项。" +msgstr "请提供运行链接 launch_url,点击\"编辑\",并填写需要的项。" #: lms/templates/lti.html msgid "Feedback on your work from the grader:" -msgstr "根据以下等级反馈您的工作:" +msgstr "评分者给您的反馈:" #: lms/templates/lti_form.html msgid "Press to Launch" @@ -10302,15 +10539,15 @@ msgstr "用户资料:" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Image:" -msgstr "" +msgstr "图像" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "名字" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Choose an action:" -msgstr "" +msgstr "选择一个行为:" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "View Profile" @@ -10326,7 +10563,7 @@ msgstr "重新启用账户" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Remove Profile Image" -msgstr "删除照片" +msgstr "删除用户资料照片" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Students whose accounts have been disabled" @@ -10338,7 +10575,7 @@ msgstr "(重新加载以刷新您的页面)" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "working" -msgstr "" +msgstr "运行中" #: lms/templates/module-error.html #: lms/templates/courseware/courseware-error.html @@ -10347,85 +10584,68 @@ msgstr "{platform_name} 平台的服务器发生了错误" #: lms/templates/module-error.html #: lms/templates/courseware/courseware-error.html +#: lms/templates/courseware/error-message.html msgid "" "We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" " fix it as soon as possible. Please email us at {tech_support_email} to " "report any problems or downtime." msgstr "" -"非常抱歉,该模块暂时无法使用,我们的教员正在努力尽修复问题。要报告您发现的任何问题或遇到网站停摆,请向{tech_support_email}发送邮件" +"非常抱歉,该模块暂时无法使用,我们的教员正在努力尽修复问题。要报告您发现的任何问题或遇到网站非正常,请向{tech_support_email}发送邮件" #: lms/templates/module-error.html msgid "Raw data:" msgstr "原始数据:" -#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html +#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Global" +msgstr "全球" + +#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html #: themes/red-theme/lms/templates/header.html msgid "{platform_name} Home Page" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} 主页" -#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html -#: themes/red-theme/lms/templates/header.html -msgid "How it Works" -msgstr "运行机制" +#. Translators: This is short for "System administration". +#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Sysadmin" +msgstr "系统管理员" -#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html +#: lms/templates/navigation.html lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header.html #: themes/red-theme/lms/templates/header.html -msgid "Find Courses" -msgstr "查找课程" - -#: lms/templates/navigation-edx.html -msgid "Schools & Partners" -msgstr "" +msgid "Shopping Cart" +msgstr "购物车" -#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html +#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html #: themes/red-theme/lms/templates/header.html -msgid "Dashboard for:" -msgstr "课程面板:" +msgid "How it Works" +msgstr "运行机制" -#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html -#: themes/red-theme/lms/templates/header.html -msgid "More options dropdown" -msgstr "更多选择下拉列表" +#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Schools" +msgstr "学校" -#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html -msgid "Profile" -msgstr "" +#: lms/templates/navigation.html +msgid "Explore Courses" +msgstr "探索课程" -#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -#: themes/red-theme/lms/templates/header.html -msgid "Shopping Cart" -msgstr "购物车" +#: lms/templates/navigation.html lms/templates/register-form.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Register" +msgstr "注册" -#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html +#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html #: themes/red-theme/lms/templates/header.html msgid "Sign in" msgstr "登录" -#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html -#: lms/templates/register.html -msgid "Register" -msgstr "注册" - -#: lms/templates/navigation-edx.html lms/templates/navigation.html -#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html msgid "" -"Warning: Your browser is not fully supported. We strongly " -"recommend using {chrome_link} or {ff_link}." -msgstr "警告:您的浏览器不支持全部功能,我们强烈推荐您使用 {chrome_link}或 {ff_link}。" - -#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html -msgid "Global" +"{begin_strong}Warning:{end_strong} Your browser is not fully supported. We " +"strongly recommend using {chrome_link} or {ff_link}." msgstr "" - -#. Translators: This is short for "System administration". -#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html -msgid "Sysadmin" -msgstr "系统管理员" - -#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html -msgid "Schools" -msgstr "学校" +"{begin_strong}警告:{end_strong}并不完全支持你的浏览器。我们强烈推荐使用 {chrome_link} 或 {ff_link}。" #: lms/templates/notes.html lms/templates/textannotation.html #: lms/templates/videoannotation.html @@ -10434,7 +10654,7 @@ msgstr "您没有任何笔记。" #: lms/templates/problem.html msgid "your answer" -msgstr "你的回答" +msgstr "您的回答" #: lms/templates/problem.html msgid "Hint" @@ -10445,15 +10665,16 @@ msgid "Reset" msgstr "重置" #: lms/templates/problem.html lms/templates/word_cloud.html -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html -#: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html -#: lms/templates/verify_student/face_upload.html msgid "Save" msgstr "保存" +#: lms/templates/problem.html +msgid "Toggle Answer Visibility" +msgstr "切换答案可见/不可见" + #: lms/templates/problem.html msgid "You have used {num_used} of {num_total} submissions" -msgstr "您已经使用了{num_total}次中的 {num_used}次提交" +msgstr "您已经使用了最多{num_total}次中的 {num_used}次提交" #: lms/templates/provider_login.html msgid "Log In" @@ -10464,76 +10685,172 @@ msgid "" "Your username, email, and full name will be sent to {destination}, where the" " collection and use of this information will be governed by their terms of " "service and privacy policy." -msgstr "您的用户名、邮箱地址及全名将发送到 {destination},并保证在服务和隐私保护条款的监管下收集和使用这些信息。" +msgstr "您的用户名、邮箱地址及全名将发送到 {destination},收集和使用这些信息将遵循他们的服务和隐私保护条款。" #: lms/templates/provider_login.html #, python-format msgid "Return To %s" msgstr "返回%s" -#: lms/templates/register-shib.html -msgid "Preferences for {platform_name}" -msgstr "{platform_name}偏好设置" - -#: lms/templates/register-shib.html -msgid "Update my {platform_name} Account" -msgstr "更新{platform_name}账户" - -#: lms/templates/register-shib.html -msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below" -msgstr "欢迎 {username}! 接下来请设置你的偏好设置" - -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "" "We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again " "using a different browser or a newer version of your browser." -msgstr "" +msgstr "很抱歉,我们不支持您的浏览器版本。请使用不同的浏览器或您的浏览器的较新版本重试。" -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "The following errors occurred while processing your registration:" -msgstr "在你注册时发生了下列错误:" +msgstr "在处理您的注册信息时发生了下列错误:" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Sign up with {provider_name}" +msgstr "使用 {provider_name} 帐号登录" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Create your own {platform_name} account below" +msgstr "在下面创建您的 {platform_name} 帐号" -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "" "Required fields are noted by bold text and an " "asterisk (*)." msgstr "必需的字段已经被粗体和星号(*)所标记。" -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html -msgid "Enter a public username:" -msgstr "输入用户昵称" +#. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user +#. authentication service (like Google or LinkedIn). +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}." +msgstr "您已成功地以{selected_provider}登录。" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "" +"We just need a little more information before you start learning with " +"{platform_name}." +msgstr "您只需再多提供一点信息就可以开始在{platform_name}学习了。" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Please complete the following fields to register for an account. " +msgstr "请将以下字段补充完整以完成账户注册。" -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in" -msgstr "将会在您参加的任何讨论或论坛上显示(之后将无法更改)" +msgstr "将会在您参加的任何讨论或论坛上显示" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "cannot be changed later" +msgstr "以后不能更改" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Welcome {username}" +msgstr "欢迎 {username}" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Enter a Public Display Name:" +msgstr "输入一个公开的显示名称:" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Public Display Name" +msgstr "公开显示名称" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Additional Personal Information" +msgstr "更多个人信息" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "example: New York" +msgstr "例:北京" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Highest Level of Education Completed" +msgstr "最高教育程度" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}" +msgstr "请告诉我们您注册 {platform_name}的原因" -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Account Acknowledgements" msgstr "账户致谢" -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}" msgstr "我同意{link_start}服务条款{link_end}" -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/register.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}" msgstr "我同意{link_start}诚信准则{link_end}" +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Create My Account" +msgstr "创建我的账户" + +#: lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Preferences for {platform_name}" +msgstr "{platform_name}偏好设置" + +#: lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Update my {platform_name} Account" +msgstr "更新我的{platform_name}账户" + +#: lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below" +msgstr "欢迎 {username}! 接下来请进行您的偏好设置" + +#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Enter a public username:" +msgstr "输入用户昵称" + #: lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Update My Account" msgstr "更新我的账户" #: lms/templates/register-sidebar.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "Registration Help" msgstr "注册帮助" #: lms/templates/register-sidebar.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "Already registered?" msgstr "已经注册过了?" #: lms/templates/register-sidebar.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "Log in" msgstr "登录" @@ -10548,45 +10865,36 @@ msgid "" "you on our mailing list - we will update you as courses are added." msgstr "" "在 {platform_name} 注册之后, " -"您可以访问我们现有和将来所有的免费课程。现在还不想加入课程?注册后您将加入我们的邮件列表,您将通过邮件收到新课程的通知。" +"您可以访问我们现有和将来所有的免费课程。现在还不想加入课程?注册后您将加入我们的收件人列表,您将通过邮件收到新课程的通知。" #: lms/templates/register-sidebar.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "Next Steps" msgstr "下面的步骤" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "" -"You will receive an activation email. You must click on the activation link" -" to complete the process. Don't see the email? Check your spam folder and " -"mark emails from class.stanford.edu as 'not spam', since you'll want to be " -"able to receive email from your courses." +"As part of joining {platform_name}, you will receive an email message with " +"instructions for activating your account. Don't see the email? Check your " +"spam folder and mark {platform_name} emails as 'not spam'. At " +"{platform_name}, we communicate mostly through email." msgstr "" -"您会收到一封激活邮件。您必须点击激活链接才能完成注册。如果没有看见邮件,请检查垃圾邮件。若您希望收到来自课程的邮件,请把来自class.stanford.edu的邮件标记为“非垃圾邮件”。" #: lms/templates/register-sidebar.html -msgid "" -"As part of joining {platform_name}, you will receive an activation email. " -"You must click on the activation link to complete the process. Don't see " -"the email? Check your spam folder and mark {platform_name} emails as 'not " -"spam'. At {platform_name}, we communicate mostly through email." +msgid "Need help registering with {platform_name}?" msgstr "" -"注册 {platform_name} " -"的过程中,您将会收到一封激活邮件。您必须点击激活链接才能完成注册过程。如果没有看见邮件,请检查垃圾邮件夹并把来自{platform_name}的邮件标记为”非垃圾邮件“。在" -" {platform_name},我们主要通过电子邮件联系。" - -#: lms/templates/register-sidebar.html -msgid "Need help in registering with {platform_name}?" -msgstr "在注册{platform_name}时需要帮助?" #: lms/templates/register-sidebar.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "View our FAQs for answers to commonly asked questions." msgstr "查看我们的FAQ来获得常见问题的解答。" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "" -"Once registered, most questions can be answered in the course specific " -"discussion forums or through the FAQs." -msgstr "注册成功后,大部分问题均可在具体课程讨论论坛或FAQ中得到解决。" +"You can find the answers to most of your questions in our list of FAQs. " +"After you enroll in a course, you can also find answers in the course " +"discussions." +msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Register for {platform_name}" @@ -10602,69 +10910,7 @@ msgstr "欢迎!" #: lms/templates/register.html msgid "Register below to create your {platform_name} account" -msgstr "注册以创建你在 {platform_name}的账户" - -#. Translators: provider_name is the name of an external, third-party user -#. authentication service (like Google or LinkedIn). -#: lms/templates/register.html -msgid "Sign up with {provider_name}" -msgstr "使用 {provider_name} 帐号登录" - -#: lms/templates/register.html -msgid "Create your own {platform_name} account below" -msgstr "" - -#. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user -#. authentication service (like Google or LinkedIn). -#: lms/templates/register.html -msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}." -msgstr "您已成功地以{selected_provider}登陆。" - -#: lms/templates/register.html -msgid "" -"We just need a little more information before you start learning with " -"{platform_name}." -msgstr "" - -#: lms/templates/register.html -msgid "Please complete the following fields to register for an account. " -msgstr "请将以下字段补充完整以完成账户注册。" - -#: lms/templates/register.html -msgid "cannot be changed later" -msgstr "以后不能更改" - -#: lms/templates/register.html -msgid "Welcome {username}" -msgstr "欢迎 {username}" - -#: lms/templates/register.html -msgid "Enter a Public Display Name:" -msgstr "输入一个公开的显示名称:" - -#: lms/templates/register.html -msgid "Public Display Name" -msgstr "公开显示名称" - -#: lms/templates/register.html -msgid "Additional Personal Information" -msgstr "更多个人信息" - -#: lms/templates/register.html -msgid "example: New York" -msgstr "例:北京" - -#: lms/templates/register.html -msgid "Highest Level of Education Completed" -msgstr "最高教育程度" - -#: lms/templates/register.html -msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}" -msgstr "请告诉我们您注册 {platform_name}的原因" - -#: lms/templates/register.html lms/templates/signup_modal.html -msgid "Create My Account" -msgstr "创建我的账户" +msgstr "在下面注册来创建您在 {platform_name}的账户" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "Re-subscribe Successful!" @@ -10675,11 +10921,20 @@ msgid "" "You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " "{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" +"您已重新启用{platform_name}的论坛邮件提醒。您可以{dashboard_link_start}返回您的课程面板{link_end}。" + +#: lms/templates/seq_module.html +msgid "This exam is hidden from the learner." +msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html msgid "Previous" msgstr "上一个" +#: lms/templates/seq_module.html +msgid "Bookmarked" +msgstr "已收藏" + #: lms/templates/seq_module.html msgid "Next" msgstr "下一个" @@ -10718,7 +10973,7 @@ msgstr "注册加入{platform_name}的目标" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Already have an account?" -msgstr "已经有账户了?" +msgstr "已有账户?" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Login." @@ -10728,15 +10983,15 @@ msgstr "登录" msgid "" "This content experiment uses group configuration " "'{group_configuration_name}'." -msgstr "该内容实验使用了组配置“{group_configuration_name}”。" +msgstr "此内容实验使用了组配置“{group_configuration_name}”。" #: lms/templates/split_test_author_view.html msgid "Active Groups" -msgstr "" +msgstr "活跃小组" #: lms/templates/split_test_author_view.html msgid "Inactive Groups" -msgstr "" +msgstr "不活跃小组" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Staff Debug Info" @@ -10764,7 +11019,7 @@ msgstr "标签" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Optional tag (eg \"done\" or \"broken\"):" -msgstr "选项标志(如:“done” 或 “broken”)" +msgstr "可选标签(如:“done” 或 “broken”)" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "tag" @@ -10878,7 +11133,7 @@ msgstr "创建用户" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Download list of all users (csv file)" -msgstr "下载所有用户列表 (csv 格式)" +msgstr "下载所有用户列表 (csv 文件)" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Check and repair external authentication map" @@ -10888,15 +11143,15 @@ msgstr "检查修复外部认证映射" msgid "" "Go to each individual course's Instructor dashboard to manage course " "enrollment." -msgstr "进入每个课程的教师面板来管理课程选修信息。" +msgstr "进入每个课程的教师控制面板来管理课程选修信息。" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Manage course staff and instructors" -msgstr "管理课程教员与主讲教师" +msgstr "管理课程工作人员与教师" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Download staff and instructor list (csv file)" -msgstr "下载教员与主讲教师列名单(csv 格式)" +msgstr "下载教员与主讲教师列名单(csv 文件)" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Administer Courses" @@ -10918,7 +11173,7 @@ msgstr "仓库分支(可选)" #. Translators: GitHub is a popular website for hosting code #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Load new course from GitHub" -msgstr "" +msgstr "从github载入新的课程" #. Translators: 'dir' is short for 'directory' #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html @@ -10936,20 +11191,20 @@ msgstr "平台版本" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "上一项" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Page {current_page} of {total_pages}" -msgstr "" +msgstr "第 {current_page} 页/ 共{total_pages}页" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "next" -msgstr "" +msgstr "下一个" #. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Recent git load activity for {course_id}" -msgstr "" +msgstr "近期 {course_id}的git加载活动" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/ccx/schedule.html @@ -10957,6 +11212,8 @@ msgid "Error" msgstr "错误" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +#: lms/templates/ccx/schedule.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Date" msgstr "日期" @@ -10968,12 +11225,12 @@ msgstr "Git动作" #. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "No git import logs have been recorded." -msgstr "没有git导入日志被记录。" +msgstr "无记载git导入日志。" #. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "No git import logs have been recorded for this course." -msgstr "此课程没有git导入日志被记录。" +msgstr "此课程无记载git导入日志。" #: lms/templates/textannotation.html msgid "Source:" @@ -11009,6 +11266,31 @@ msgid "" "You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" " not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" +"您不将再接收到{platform_name}论坛邮件提醒,请单击{dashboard_link_start}此处{link_end}返回您的课程面板。如果您不是有意取消,请单击{undo_link_start}此处{link_end}重新订阅消息。" + +#: lms/templates/user_dropdown.html themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Dashboard for:" +msgstr "课程面板:" + +#: lms/templates/user_dropdown.html +msgid "Usermenu" +msgstr "用户菜单" + +#: lms/templates/user_dropdown.html +msgid "Usermenu dropdown" +msgstr "用户菜单下拉列表" + +#: lms/templates/user_dropdown.html +msgid "Profile" +msgstr "用户资料" + +#: lms/templates/user_dropdown.html +msgid "Profile image for {username}" +msgstr "{username} 的头像" + +#: lms/templates/user_dropdown.html themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "More options dropdown" +msgstr "更多选择下拉列表" #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" @@ -11036,10 +11318,6 @@ msgstr "" "如果您需要改变字体大小,请使用浏览器设置实现缩放。以Google " "Chrome浏览器为例,可以通过按键“Ctrl”和“+”,“Ctrl”和“-”来使用放大和缩小功能。" -#: lms/templates/video.html -msgid "Skip to a navigable version of this video's transcript." -msgstr "跳到视频字幕的导航版本。" - #: lms/templates/video.html msgid "Loading video player" msgstr "正在加载视频播放器" @@ -11049,16 +11327,8 @@ msgid "Play video" msgstr "播放视频" #: lms/templates/video.html -msgid "No playable video sources found." -msgstr "" - -#: lms/templates/video.html -msgid "Skip to end of transcript." -msgstr "跳到字幕结尾。" - -#: lms/templates/video.html -msgid "Go back to start of transcript." -msgstr "回到字幕起始点。" +msgid "No playable video sources found." +msgstr "未找到可播放的视频源。" #: lms/templates/video.html msgid "Download video" @@ -11080,34 +11350,700 @@ msgstr "您的话:" msgid "Total number of words:" msgstr "总字数:" +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html +msgid "API Access Request" +msgstr "API 访问请求" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "{platform_name} API Access Request" +msgstr "{platform_name} API 访问请求" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html +msgid "Request API Access" +msgstr "请求 API 访问" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "API Access Request Status" +msgstr "" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API is being " +"processed. You will receive a message at the email address in your profile " +"when processing is complete. You can also return to this page to see the " +"status of your API access request." +msgstr "" +"正在处理您访问 {platform_name} 课程目录 API " +"的请求。处理完成后,你写在用户资料中的电子邮箱将收到一条信息。你也可以返回到此页面查看你的 API 访问申请的状态。" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API support staff. +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been " +"denied. If you think this is an error, or for other questions about using " +"this API, contact {api_support_email_link}." +msgstr "" +"您申请访问 {platform_name} 课程目录 API 的请求未通过。如果您认为这是一个错误或有关于使用此 API 的其他问题,请联系 " +"{api_support_email_link}。" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been " +"approved." +msgstr "您申请访问 {platform_name} 课程目录 API 的请求已通过。" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "Application Name" +msgstr "应用名称" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "API Client ID" +msgstr "API 客户端 ID" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "API Client Secret" +msgstr "API 客户端密码" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "Redirect URLs" +msgstr "重新定向 URL" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "" +"If you would like to regenerate your API client information, please use the " +"form below." +msgstr "如果你想要重新生成你的 API 客户端信息,请使用以下表格。" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "Generate API client credentials" +msgstr "生成 API 客户端凭证" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#. "link_start" and "link_end" are the HTML for a link to the API +#. documentation. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API +#. support staff. +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "" +"To learn more about the {platform_name} Course Catalog API, visit " +"{link_start}our API documentation page{link_end}. For questions about using " +"this API, contact {api_support_email_link}." +msgstr "" +"要了解更多关于 {platform_name} 课程目录 API 的信息,请访问{link_start}我们的 API " +"文档页面{link_end}。关于使用此 API 的问题,请联系 {api_support_email_link}。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "API Terms of Service" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Terms of Service for {platform_name} APIs" +msgstr "{platform_name} API 的服务条款" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Effective Date: April 12th, 2016" +msgstr "生效日期:2016 年 4 月 12 日" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"Welcome to {platform_name}. Thank you for using {platform_name}'s Course " +"Discovery API and any additional APIs that we may offer from time to time " +"(collectively, the \"APIs\"). Please read these Terms of Service prior to " +"accessing or using the APIs. These Terms of Service, any additional terms " +"within accompanying API documentation, and any applicable policies and " +"guidelines that {platform_name} makes available and/or updates from time to " +"time are agreements (collectively, the \"Terms\") between you and " +"{platform_name}. By accessing or using the APIs, you accept and agree to be " +"legally bound by the Terms, whether or not you are a registered user. If you" +" do not understand or do not wish to be bound by the Terms, you should not " +"use the APIs." +msgstr "" +"欢迎来到 {platform_name}。感谢您使用 {platform_name} 的课程探索 API 和我们不时提供的任何其他 API(统称 " +"\"API\")。请在访问或使用 API 之前先阅读这些服务条款。这些服务条款、所有随同 API 文档的附加条款、所有 {platform_name} " +"提供的适用政策和指南和/或不时的更新均为您与 {platform_name} " +"之间达成的协议(统称\"条款\")。无论您是否为已注册用户,只要您访问或使用 " +"API,就表明您接受并同意此条款的法律约束。如果您不理解或不愿意接受此条款约束,那么您不应当使用此 API。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "API Access" +msgstr "API 访问" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"To access the APIs, you will need to create an {platform_name} user account " +"for your application (not for personal use). This account will provide you " +"with access to our API request page at {request_url}. On that page, you must" +" complete the API request form including a description of your proposed uses" +" for the APIs. Any account and registration information that you provide to " +"{platform_name} must be accurate and up to date, and you agree to inform us " +"promptly of any changes. {platform_name} will review your API request form " +"and, upon approval in {platform_name}'s sole discretion, will provide you " +"with instructions for obtaining your API shared secret and client ID." +msgstr "" +"要访问 API,你需要为你的应用程序创建一个 {platform_name} 用户帐号(非个人使用)。该帐号将为你提供权限在 {request_url}" +" 访问我们的 API 请求页面。在此页面上,你必须完成 API 申请表格,其中包括关于你的 API 计划用途的描述。你为 {platform_name}" +" 提供的任何帐户和注册信息必须是准确的和最新的,而且如有任何变更,你应立即通知我们。{platform_name} 将审查你的 API " +"申请表,并将在获得 {platform_name} 的完全自主决定批准后为你提供有关获得你的 API 共享密码和客户端 ID 的说明。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Permissible Use" +msgstr "允许的用途" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"You agree to use the APIs solely for the purpose of delivering content that " +"is accessed through the APIs (the \"API Content\") to your own website, " +"mobile site, app, blog, email distribution list, or social media property or" +" for another commercial use that you described in your request for access " +"and that {platform_name} has approved on a case-by-case basis. " +"{platform_name} may monitor your use of the APIs for compliance with the " +"Terms and may deny your access or shut down your integration if you try to " +"go around or exceed the requirements and limitations set by {platform_name}." +" Your Application or other approved use of the API or the API Content must " +"not prompt your end users to provide their {platform_name} username, " +"password or other {platform_name} user credentials anywhere other than the " +"{platform_name} website at {platform_url}." +msgstr "" +"你同意仅将 API 用于把通过 API (\"API Content\") " +"访问的内容传送至你的个人网站、移动网站、应用程序、博客、电子邮件分配表、社交媒体属性或你在访问申请表中所描述的和 {platform_name} " +"逐案审查批准的用途中。{platform_name} 可能监控你的 API 使用是否符合条款,而且如果你尝试绕过或越过 {platform_name} " +"所设定的要求和限制,可能会拒绝你的访问或关闭你的数据集成。你的应用程序、API 的其他批准用途或 API Content,不得提示你的终端用户在 " +"{platform_name} 网站 {platform_url} 以外的任何地方提供他们的 {platform_name} 用户名、密码或其他 " +"{platform_name} 用户凭证。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Prohibited Uses and Activities" +msgstr "禁止的用途与活动" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"{platform_name} shall have the sole right to determine whether or not any " +"given use of the APIs is acceptable, and {platform_name} reserves the right " +"to revoke API access for any use that {platform_name} determines at any " +"time, in its sole discretion, does not benefit or serve the best interests " +"of {platform_name}, its users and its partners." +msgstr "" +"{platform_name} 具有确定 API 的任何给定用途是否可接受的独占权,并且 {platform_name} 保留随时撤销针对由 " +"{platform_name} 在任何时候自行决定确认的不是为了盈利或为了 {platform_name} 、其用户和其合作伙伴的最大利益的任何用途的 " +"API 访问权限。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"The following activities are not acceptable when using the APIs (this is not" +" an exhaustive list):" +msgstr "不接受以下使用 API 时的行为(这并非详尽无遗的清单):" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"collecting or storing the names, passwords, or other credentials of " +"{platform_name} users;" +msgstr "收集或储存 {platform_name} 用户的姓名、密码或其他凭证;" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"scraping or similar techniques to aggregate or otherwise create permanent " +"copies of API Content;" +msgstr "搜集或以类似技术聚集或另外创建 API Content 的永久副本;" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"violating, misappropriating or infringing any copyright, trademark rights, " +"rights of privacy or publicity, confidential information or any other right " +"of any third party;" +msgstr "侵犯、滥用或侵害任何版权、商标权利、隐私权或宣传材料、机密信息或其他第三方的任何权利;" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"altering or removing any trademark, copyright or other proprietary or legal " +"notices contained in, or appearing on, the APIs or any API Content;" +msgstr "变更或去除包含在或出现在 API 或任何 API Content 中的任何商标、版权或其他所有权或法律声明;" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "altering or editing any content or graphics in the API Content" +msgstr "更改或编辑 API Content 中的任何内容或图表" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"sublicensing, re-distributing, renting, selling or leasing access to the " +"APIs or your client secret to any third party;" +msgstr "对 API 访问权限或你的客户密码进行许可转让、再分发、出租、销售或租赁给任何第三方;" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"distributing any virus, Trojan horse, spyware, adware, malware, bot, time " +"bomb, worm, or other harmful or malicious component; or" +msgstr "发布任何病毒、特洛伊木马、间谍软件、广告软件、恶意软件、bot 病毒、定时炸弹、蠕虫或其他有害或恶意组件;或" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"using the APIs for any purpose which or might overburden, impair or disrupt " +"the {platform_name} platform, servers or networks." +msgstr "将 API 用于某种可能超负荷、危害或破坏 {platform_name} 平台、服务器或网络的用途。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Usage and Quotas" +msgstr "使用和限制" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"{platform_name} reserves the right, in its discretion, to impose " +"restrictions and limitations on the number and frequency of calls made by " +"you or your Application to the APIs. You must not attempt to circumvent any " +"restrictions or limitations that we impose." +msgstr "" +"{platform_name} 保留酌情对你或你连接到 API 的应用程序的拨号次数及频率施加限制和约束的权利。你不得尝试规避我们施加的任何限制或约束。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Compliance" +msgstr "合规性" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"You agree to comply with all applicable law, regulation, and third party " +"rights (including without limitation laws regarding the import or export of " +"data or software, privacy, copyright, and local laws). You will not use the " +"APIs to encourage or promote illegal activity or violation of third party " +"rights. You will not violate any other terms of service with " +"{platform_name}. You will only access (or attempt to access) an API by the " +"means described in the documentation of that API. You will not misrepresent " +"or mask either your identity or yourApplication's identity when using the " +"APIs." +msgstr "" +"你同意遵守所有适用法律、法规和第三方权利(包括但不限于有关导入或导出数据或软件的法律、隐私、版权及当地法律)。你不会使用 API " +"鼓励或提倡非法活动或违反第三方权利的行为。你不会使用 {platform_name} 违反任何其他服务条款。你仅会通过 API " +"的文档中所描述的方式访问(或尝试访问)某个 API。你不会在使用 API 时歪曲或掩饰你的身份或你的应用程序的身份。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Ownership" +msgstr "管理员权限" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"You acknowledge and agree that the APIs and all API Content contain valuable" +" intellectual property of {platform_name} and its partners. The APIs and all" +" API Content are protected by United States and foreign copyright, " +"trademark, and other laws. All rights in the APIs and the API Content, if " +"not expressly granted, are reserved. By using the APIs or any API Content, " +"you do not acquire ownership of any rights in the APIs or API Content. You " +"must not claim or attempt to claim ownership in the APIs or any API Content " +"or misrepresent yourself or your company or your Application as being the " +"source of any API Content. You may not modify, create derivative works of, " +"or attempt to use, license, or in any way exploit any API Content in whole " +"or in part on your own behalf or on behalf of any third party. You may not " +"distribute or modify the APIs or any API Content (including adaptation, " +"editing, excerpting, or creating derivative works)." +msgstr "" +"你确认并同意 API 和所有 API Content 都包含 {platform_name} 及其合作伙伴的有价值的知识产权。API 和所有 API " +"Content 均受美国和外国的版权、商标及其他法律的保护。如果未明确授权,则保留对 API 和 API Content 的所有权利。使用 API " +"或任何 API Content 并不意味着你拥有 API 或 API Content 的任何权利的所有权。你不得声称或试图声称你拥有 API 或任何 " +"API Content 的所有权,或误传你个人、你的公司或你的应用程序是来源于任何 API Content。你不得以你个人名义或以任何第三方的名义,对 " +"API Content 进行整体或部分修改、创作派生作品或尝试使用、注册或以任何方式利用。你不得分发或修改 API 或任何 API " +"Content(包括改编、编辑、引用或创作派生作品)。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"All names, logos and seals (\"Trademarks\") that appear in the APIs, API " +"Content, or on or through the services made available on or through the " +"APIs, if any, are the property of their respective owners. You may not " +"remove, alter, or obscure any copyright, Trademark, or other proprietary " +"rightrs notices incorporated in or accompanying the API Content. If any " +"third party revokes access to API Content owned or controlled by that third " +"party, including without limitation any Trademarks, you must ensure that all" +" API Content pertaining to that third party is deleted from your app, " +"networks, systems and servers as soon as reasonably possible. If you stop " +"using the APIs altogether or if your API access is revoked, you must delete " +"all API Content in the same way." +msgstr "" +"在 API、API Content 上或通过 API " +"上的可用服务出现的所有名称、标识和印章(\"商标\")均为其各自所有者的财产。你不得撤销、修改或隐藏并入或随附于 API Content " +"的任何版权、商标或其他所有权条款。如果任何第三方撤销访问由此第三方拥有或控制的 API " +"Content,包括但不限于任何商标,则你必须确保在合理时间内从你的应用程序、网络、系统和服务器上尽快删除与此第三方有关的所有 API " +"Content。如果你已完全停止使用 API 或者你的 API 访问权限已被撤销,你必须以相同方式删除所有 API Content。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"To the extent that you submit any content to {platform_name} in connection " +"with your use of the APIs or any API Content, you hereby grant to " +"{platform_name} a worldwide, non-exclusive, transferable, assignable, sub " +"licensable, fully paid-up, royalty-free, perpetual, irrevocable right and " +"license to host, transfer, display, perform, reproduce, modify, distribute, " +"re-distribute, relicense and otherwise use, make available and exploit such " +"content, in whole or in part, in any form and in any media formats and " +"through any media channels (now known or hereafter developed)." +msgstr "" +"针对你提交给 {platform_name} 的与你使用 API 或任何 API Content 有关的任何内容而言,可据此认为你授予 " +"{platform_name} " +"一个世界范围的、非独有、可转让、可分配、可转发许可、全部付讫、免版税、无期限、不可撤销的权力,并许可持有、转让、展示、执行、复制、修改、分配、再分配、再许可,以及以任何形式和用任何媒体格式并通过任何媒体渠道(现在已知的或今后开发的)使用、提供和利用此内容的部分或全部。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Privacy" +msgstr "隐私" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"You agree to comply with all applicable privacy laws and regulations and to " +"be transparent with respect to any collection and use of end user data. You " +"will provide and adhere to a privacy policy for your Application that " +"clearly and accurately describes to your end users what user information you" +" collect and how you may use and share such information (including for " +"advertising) with {platform_name} and other third parties." +msgstr "" +"你同意遵守所有适用的隐私法律和法规,并对终端用户数据的任何收集和使用均保持公开透明。你将提供你的应用程序的隐私政策并予以遵守,该隐私政策应向你的终端用户清楚且准确地描述了你所收集的用户信息、你可能如何使用这些信息以及如何与" +" {platform_name} 和其他第三方分享此类信息(包括用于广告)。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Right to Charge" +msgstr "收费权" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"{platform_name} reserves the right to modify the Terms at any time without " +"advance notice. Any changes to the Terms will be effective immediately upon " +"posting on this page, with an updated effective date. By accessing or using " +"the APIs after any changes have been made, you signify your agreement on a " +"prospective basis to the modified Terms and all of the changes. Be sure to " +"return to this page periodically to ensure familiarity with the most current" +" version of the Terms." +msgstr "" +"{platform_name} " +"保留在不事先通知的情况下随时更改此条款的权力。此条款的任何变更在此页面公布后将立即生效,附带最新生效日期。在任何变更后访问或使用 " +"API,就意味着你前瞻性地同意更改后的条款及所有变更。请务必定期返回此页面以确保熟悉最新版本的条款。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"{platform_name} may also update or modify the APIs from time to time without" +" advance notice. These changes may affect your use of the APIs or the way " +"your integration interacts with the API. If we make a change that is " +"unacceptable to you, you should stop using the APIs. Continued use of the " +"APIs means you accept the change." +msgstr "" +"{platform_name} 也可能在不事先通知的情况下不时更新或修改 API。这些更改可能影响你对 API 的使用或影响你的数据集成与 API " +"互动的方式。如果你无法接受我们所作的某个更改,你应停止使用 API。继续使用 API 就意味着你接受该更改。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Confidentiality" +msgstr "机密性" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"Your credentials (such as client secret and IDs) are intended to be used " +"solely by you. You will keep your credentials confidential and discourage " +"others from using your credentials. Your credentials may not be embedded in " +"open source projects." +msgstr "你的凭证(例如客户端密码和 ID)旨在仅由你自己使用。你要对你的凭证进行保密并阻止他人使用你的凭证。你的证书不可以嵌入开放源码的项目中。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"In the event that {platform_name} provides you with access to information " +"specific to {platform_name} and/or the APIs that is either marked as " +"\"Confidential\" or which a reasonable person would assume to be " +"confidential or proprietary given the terms of its disclosure " +"(\"Confidential Information\"), you agree to use this information only to " +"use and build with the APIs. You may not disclose the Confidential " +"Information to anyone without {platform_name}'s prior written consent, and " +"you agree to protect the Confidential Information from unauthorized use and " +"disclosure in the same way that you would protect your own confidential " +"information. Confidential information does not include information that you " +"independently developed, that was rightfully given to you by a third party " +"without confidentiality obligation, or that becomes public through no fault " +"of your own. You may disclose Confidential Information when compelled to do " +"so by law if you provide {platform_name} with reasonable prior notice, " +"unless a court orders that {platform_name} not receive notice." +msgstr "" +"如果 {platform_name} 为你提供权限访问针对 {platform_name} 和/或 API " +"的信息,而该信息被标记为\"机密\"或一个理性的人在给定的披露条款基础上会假定该信息为机密或专有权利(\"机密信息\"),则你同意只会将此信息用于涉及 " +"API 的使用与创建。在无 {platform_name} " +"事先书面同意的情况下,你不得将机密信息泄露给任何人,且你同意以你保护自己的机密信息一样的方式保护机密信息免于未授权使用与泄露。机密信息不包括你独立开发的信息、由第三方在无保密义务的情况下正当给予你的信息或不是因你本人的过失而公开的信息。除非法院命令" +" {platform_name} 不接收通知,否则如果你为 {platform_name} " +"提供合理的事先通知,则在法律强制要求的情况下你可以公开机密信息。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Disclaimer of Warranty / Limitation of Liabilities" +msgstr "担保免责声明 / 责任限制" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"THE APIS AND ANY INFORMATION, API CONTENT OR SERVICES MADE AVAILABLE ON OR " +"THROUGH THE APIS ARE PROVIDED \"AS IS\" AND \"AS AVAILABLE\" WITHOUT " +"WARRANTY OF ANY KIND (EXPRESS, IMPLIED OR OTHERWISE), INCLUDING, WITHOUT " +"LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT, EXCEPT INSOFAR AS ANY SUCH IMPLIED " +"WARRANTIES MAY NOT BE DISCLAIMED UNDER APPLICABLE LAW." +msgstr "" +"在(或通过) API 提供的 API 及任何信息、API Content " +"或服务以\"现状\"和\"可用状态\"提供,无任何形式(明示、暗示或其他形式)的担保,包括但不限于所有适销性默示担保、特定用途适用性及非侵权性,除非根据适用法律规定不得拒绝承认任何此类默示担保。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"{platform_name} AND THE {platform_name} PARTICIPANTS (AS HERINAFTER DEFINED)" +" DO NOT WARRANT THAT THE APIS WILL OPERATE IN AN UNINTERRUPTED OR ERROR-FREE" +" MANNER, THAT THE APIS ARE FREE OF VIRUSES OR OTHER HARMFUL COMPONENTS, OR " +"THAT THE APIS OR API CONTENT PROVIDED WILL MEET YOUR NEEDS OR EXPECTATIONS. " +"{platform_name} AND THE {platform_name} PARTICIPANTS ALSO MAKE NO WARRANTY " +"ABOUT THE ACCURACY, COMPLETENESS, TIMELINESS, OR QUALITY OF THE APIS OR ANY " +"API CONTENT, OR THAT ANY PARTICULAR API CONTENT WILL CONTINUE TO BE MADE " +"AVAILABLE. \"{platform_name} PARTICIPANTS\" MEANS MIT, HARVARD, THE OTHER " +"MEMBERS, THE ENTITIES PROVIDING INFORMATION, API CONTENT OR SERVICES FOR THE" +" APIS, THE COURSE INSTRUCTORS AND THEIR STAFFS." +msgstr "" +"{platform_name} 和 {platform_name} 参与者(如下文所定义)不保证 API 运行不会中断或无错误,不保证 API " +"无病毒或无其他有害组件,不保证提供的 API 或 API Content 将满足你的需要或期望。{platform_name} 和 " +"{platform_name} 参与者也不保证 API 或任何 API Content 的准确性、完整性、时效性或质量,不担保任何特定 API " +"Content 将继续可用。\"{platform_name} 参与者\"是指 MIT、HARVARD、其他成员、提供信息的实体、API Content" +" 或 API 的服务、课程导师及其员工。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"USE OF THE APIS, AND THE API CONTENT AND ANY SERVICES OBTAINED FROM OR " +"THROUGH THE APIS, IS AT YOUR OWN RISK. YOUR ACCESS TO OR DOWNLOAD OF " +"INFORMATION, MATERIALS OR DATA THROUGH THE APIS IS AT YOUR OWN DISCRETION " +"AND RISK, AND YOU WILL BE SOLELY RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE TO YOUR PROPERTY" +" (INCLUDING YOUR COMPUTER SYSTEM) OR LOSS OF DATA THAT RESULTS FROM THE " +"DOWNLOAD OR USE OF SUCH MATERIAL OR DATA, UNLESS OTHERWISE EXPRESSLY " +"PROVIDED FOR IN THE {platform_name} PRIVACY POLICY." +msgstr "" +"你需自行承担使用 API、API Conten 及从(或通过) API 获得的任何服务的风险。通过 API " +"访问或下载信息、材料或数据均由你自行决定和自行承担负责,而且你将独立承担因下载或使用此类材料或数据所导致的损害你的财产(包括你的电脑系统)或数据丢失的后果({platform_name}" +" 隐私政策中另有明确规定的除外)。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AGREE THAT NEITHER " +"{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL BE LIABLE " +"TO YOU FOR ANY LOSS OR DAMAGES, EITHER ACTUAL OR CONSEQUENTIAL, ARISING OUT " +"OF OR RELATING TO THESE TERMS, OR YOUR (OR ANY THIRD PARTY'S) USE OF OR " +"INABILITY TO USE THE APIS OR ANY API CONTENT, OR YOUR RELIANCE UPON " +"INFORMATION OBTAINED FROM OR THROUGH THE APIS, WHETHER YOUR CLAIM IS BASED " +"IN CONTRACT, TORT, STATUTORY OR OTHER LAW." +msgstr "" +"在适用法律允许的最大范围内,无论你的索赔是否基于合同、侵权行为、法令或其他法律,你同意 {platform_name} 和 " +"{platform_name} " +"的任何参与者均不就你的任何损失或损害对你承担责任,无论这些损失或损害是否实际或继起的由这些条款、你(或任何第三方)使用或无法使用 API 或任何 API" +" Content、因你信赖来自(或通过)API 所获得的信息所引起或相关。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"IN PARTICULAR, TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, NEITHER " +"{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL HAVE ANY " +"LIABILITY FOR ANY CONSEQUENTIAL, INDIRECT, PUNITIVE, SPECIAL, EXEMPLARY OR " +"INCIDENTAL DAMAGES, WHETHER FORESEEABLE OR UNFORESEEABLE AND WHETHER OR NOT " +"{platform_name} OR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS HAS BEEN " +"NEGLIGENT OR OTHERWISE AT FAULT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, CLAIMS FOR " +"DEFAMATION, ERRORS, LOSS OF PROFITS, LOSS OF DATA OR INTERRUPTION IN " +"AVAILABILITY OF DATA)." +msgstr "" +"特别地,在适用法律允许的最大范围内,无论是 {platform_name} 或任何 {platform_name} " +"参与者均不对任何继起的、间接的、惩罚性的、专门的、代表性的或附带的损害赔偿承担责任,无论这些损害是可预见或不可预见的,也无论 " +"{platform_name} 或任何 {platform_name} " +"参与者是否有过失或其他形式的过错(包括但不限于就诽谤、错误、利润损失、数据丢失或数据可用性中断提出索赔)。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"CERTAIN STATE LAWS DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON IMPLIED WARRANTIES OR THE " +"EXCLUSION OR LIMITATION OF CERTAIN DAMAGES. IF THESE LAWS APPLY TO YOU, SOME" +" OR ALL OF THE ABOVE DISCLAIMERS, EXCLUSIONS, OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY " +"TO YOU, AND YOU MIGHT HAVE ADDITIONAL RIGHTS." +msgstr "" +"某些州级法律不允许限制默示担保或不允许排除或限制某些损害赔偿。如果这些法律对你适用,部分或全部上诉免责声明、除外条款或限制可能对你不适用,因此你可能拥有额外权利。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"The APIs and API Content may include hyperlinks to sites maintained or " +"controlled by others. {platform_name} and the {platform_name} Participants " +"are not responsible for and do not routinely screen, approve, review or " +"endorse the contents of or use of any of the products or services that may " +"be offered at these sites. If you decide to access linked third-party " +"websites, you do so at your own risk." +msgstr "" +"API 和 API Content 可能包含跳转至他人维护或控制的网站的超链接。{platform_name} 和 {platform_name} " +"参与者不负责并且也不会对这些网站上可能提供的任何产品或服务的内容和使用进行例行筛选、批准、审查或认可。如果你决定访问链接的第三方网站,则你自行承担相应风险。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"To the maximum extent permitted by applicable law, you agree to defend, hold" +" harmless and indemnify {platform_name} and the {platform_name} " +"Participants, and their respective subsidiaries, affiliates, officers, " +"faculty, students, fellows, governing board members, agents and employees " +"from and against any third-party claims, actions or demands arising out of, " +"resulting from or in any way related to your use of the APIs and any API " +"Content, including any liability or expense arising from any and all claims," +" losses, damages (actual and consequential), suits, judgments, litigation " +"costs and attorneys' fees, of every kind and nature. In such a case, " +"{platform_name} or one of the {platform_name} Participants will provide you " +"with written notice of such claim, suit or action." +msgstr "" +"在适用法律允许的最大范围内,你同意保护并让 {platform_name} 和 " +"{platform_name}参与者、及其各自的子公司、分公司、人员、教员、学生、同事、董事会成员、代理和来自第三方的员工免受由你使用 API 和任何 " +"API Content " +"所引起、导致或以任何方式相关的任何第三方索赔、诉讼或行动,包括由索赔、损失、损害(直接和间接)、诉讼、审判、诉讼费用和律师费用所产生的所有类型与性质的责任和费用。在此种情况下,{platform_name}" +" 或其中一位 {platform_name} 参与者将为你提供此类索赔、诉讼或行动的书面通知。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "General Legal Terms" +msgstr "一般性法律条款" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"The Terms constitute the entire agreement between you and {platform_name} " +"with respect to your use of the APIs and API Content, superseding any prior " +"agreements between you and {platform_name} regarding your use of the APIs " +"and API Content. The failure of {platform_name} to exercise or enforce any " +"right or provision of the Terms shall not constitute a waiver of such right " +"or provision. If any provision of the Terms is found by a court of competent" +" jurisdiction to be invalid, the parties nevertheless agree that the court " +"should endeavor to give effect to the parties' intentions as reflected in " +"the provision and the other provisions of the Terms shall remain in full " +"force and effect. The Terms do not create any third party beneficiary rights" +" or any agency, partnership, or joint venture. For any notice provided to " +"you by {platform_name} under these Terms, {platform_name} may notify you via" +" the email address associated with your {platform_name} account." +msgstr "" +"此条款构成你和 {platform_name} 之间与你使用 API 和 API Content 有关的完整协议,取代你和 " +"{platform_name} 之间与你使用 API 和 API Content 有关的所有事先协议。{platform_name} " +"未能行使或执行此条款的任何权利或规定并不得构成对此类权利或规定的弃权。如果具有合法管辖权的法院发现此条款的任何规定无效,但是各方一致同意法院应按照该条规定尽量让相关方的意愿生效,且此条款的其他规定仍然全面有效和生效。此条款不影响任何第三方受益权或任何代理、合作伙伴或合资企业。根据这些条款由" +" {platform_name} 为你提供的任何通知,{platform_name} 均可通过与你的 {platform_name} " +"帐户关联的电子邮箱地址通知你。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"You agree that the Terms, the APIs, and any claim or dispute arising out of " +"or relating to the Terms or the APIs will be governed by the laws of the " +"Commonwealth of Massachusetts, excluding its conflicts of law provisions. " +"You agree that all such claims and disputes will be heard and resolved " +"exclusively in the federal or state courts located in and serving Cambridge," +" Massachusetts, U.S.A. You consent to the personal jurisdiction of those " +"courts over you for this purpose, and you waive and agree not to assert any " +"objection to such proceedings in those courts (including any defense or " +"objection of lack of proper jurisdiction or venue or inconvenience of " +"forum). Notwithstanding the foregoing, you agree that {platform_name} shall " +"still be allowed to apply to injunctive remedies (or an equivalent type of " +"urgent legal relief) in any jursdiction." +msgstr "" +"你同意此条款、API 以及此条款或 API " +"引起的或与之相关的任何索赔或纠纷都将受美国马萨诸塞州联邦法律管治(不包括与法律规定的冲突)。你同意所有此类索赔和纠纷都将仅由位于美国马萨诸塞州坎布里奇的联邦或州立法院受理和解决。你同意这些法院可以就此目的以其属人管辖权对你进行管辖,且你放弃并同意不对这些法院的此类诉讼提出任何异议(包括对缺乏适当管辖权、审判地或法庭不便原则的抗辩或异议)。尽管有上述规定,你同意" +" {platform_name} 仍然被允许在任何管辖权情况下应用命令性法律救济(或某个同等类型的紧急法律救济)。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Termination" +msgstr "终止" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"You may stop using the APIs at any time. You agree that {platform_name}, in " +"its sole discretion and at any time, may terminate your use of the APIs or " +"any API Content for any reason or no reason, without prior notice or " +"liabiliy." +msgstr "" +"你可以随时停止使用 API。你同意 {platform_name} 保留因任何原因或无原因,在不另行通知的情况下随时终止你使用 API 或所有 API " +"Content 的自由裁量权。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"{platform_name} and the {platform_name} Participants reserve the right at " +"any time in their sole discretion to cancel, delay, reschedule or alter the " +"format of any API or API Content offered through {platform_name}, or to " +"cease providing any part or all of the APIs or API Content or related " +"services, and you agree that neither {platform_name} nor any of the " +"{platform_name} Participants will have any liability to you for such an " +"action." +msgstr "" +"{platform_name} 和 {platform_name} 参与者保留随时酌情取消、延期、重新安排或变更通过 {platform_name} " +"提供的任何 API 或 API Content 的格式、或停止提供 API 或 API Content 或相关服务的任何部分或全部,且你同意无论 " +"{platform_name} 或任何 {platform_name} 参与者都不对此类行为承担任何责任。" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"Upon any termination of the Terms or discontinuation of your access to an " +"API for any reason, your right to use any API and API Content will " +"immediately cease. You will immediately stop using the APIs and delete any " +"cached or stored API Content. All provisions of the Terms that by their " +"nature should survive termination shall survive termination, including, " +"without limitation, ownership provisions, warranty disclaimers, and " +"limitation of liability. Termination of your access to and use of the APIs " +"and API Content shall not relieve you of any obligations arising or " +"accrusing prior to such termination or limit any liability that you " +"otherwise may have to {platform_name}, including without limitation any " +"indemnification obligations contained herein." +msgstr "" +"在你无论出于任何原因终止此条款或中止您对某个 API 的访问权限后,你使用任何 API 和 API Content 的权利也将立即停止。你将立即停止使用" +" API 并删除所有缓存或存储的 API " +"Content。从其本质来说应当在终止之后继续有效的此条款的所有规定在终止之后继续有效,包括但不限于所有权规定、担保免责声明和责任限制。终止你访问和使用" +" API 和 API Content 不能免除你应承担的此类终止之前出现或产生的任何义务或限制你本来可能向 {platform_name} " +"承担的任何责任,包括但不限于此条款包含的任何赔偿义务。" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html +msgid "Edit {catalog_name}" +msgstr "编辑 {catalog_name}" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html +msgid "Download CSV" +msgstr "下载CSV文档" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html +msgid "Delete this catalog" +msgstr "删除此列表。" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html +msgid "Update Catalog" +msgstr "更新列表。" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html +msgid "Catalogs for {username}" +msgstr "{username}的列表" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html +msgid "Create new catalog:" +msgstr "创建新的劣币哦啊:" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html +msgid "Create Catalog" +msgstr "创建列表" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html +msgid "Catalog search" +msgstr "列表搜索" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html +msgid "Catalog Search" +msgstr "列表搜索" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html +msgid "Enter a username to view catalogs belonging to that user." +msgstr "输入用户名查看该用户的列表。" + #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Open Calculator" msgstr "开启计算器" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html -msgid "Calculator Input" +msgid "Enter equation" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Calculator Input Field" msgstr "计算器输入项" +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Hints" +msgstr "提示" + #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "" "Use the arrow keys to navigate the tips or use the tab key to return to the " "calculator" msgstr "使用方向键在提示中导航或者使用tab键返回到计算器" -#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html -msgid "Hints" -msgstr "提示" - #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "" "For detailed information, see {math_link_start}Entering Mathematical and " "Scientific Expressions{math_link_end} in the {guide_link_start}edX Guide for" " Students{guide_link_end}." msgstr "" +"更多详细信息, 请访问{guide_link_start}学生使用指南{guide_link_end} " +"里的{math_link_start}输入数学和科学表达式{math_link_end} 。" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Tips" @@ -11117,80 +12053,79 @@ msgstr "提示" msgid "" "Use parentheses () to make expressions clear. You can use parentheses inside" " other parentheses." -msgstr "" +msgstr "使用括号()来明确表达式。您可以在括号内使用括号。" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Do not use spaces in expressions." -msgstr "" +msgstr "不要在表达式中使用空格。" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "For constants, indicate multiplication explicitly (example: 5*c)." -msgstr "" +msgstr "对于常数,表明乘法明确(例如:5*c)。" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "For affixes, type the number and affix without a space (example: 5c)." -msgstr "" +msgstr "对于词缀,输入数字和词组,不带空格(例:5c)。" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "" "For functions, type the name of the function, then the expression in " "parentheses." -msgstr "" +msgstr "对于函数,输入函数的名字,然后在括号中输入表达式。" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "To Use" -msgstr "" +msgstr "来使用" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "类型" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "例子" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "数字" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Integers" -msgstr "" +msgstr "整数" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Fractions" -msgstr "" +msgstr "分数" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Decimals" -msgstr "" +msgstr "小数" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Operators" msgstr "操作" -#. Translators: Please do not translate mathematical symbols. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "+ - * / (add, subtract, multiply, divide)" -msgstr "" +msgstr "+ - * / (加,减,乘,除)" #. Translators: Please do not translate mathematical symbols. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "^ (raise to a power)" -msgstr "" +msgstr "^ (自乘)" #. Translators: Please do not translate mathematical symbols. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "|| (parallel resistors)" -msgstr "" +msgstr "|| (或运算)" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Greek letters" -msgstr "" +msgstr "希腊字母" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Name of letter" -msgstr "" +msgstr "信件名称" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Constants" @@ -11198,19 +12133,19 @@ msgstr "常量" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Affixes" -msgstr "" +msgstr "词缀" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Percent sign (%) and metric affixes (d, c, m, u, n, p, k, M, G, T)" -msgstr "" +msgstr "百分比符号(%)和公制词缀(d,c,m,u,n,p,k,M,G,T)" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Basic functions" -msgstr "" +msgstr "基本功能" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Trigonometric functions" -msgstr "" +msgstr "三角函数" #. Translators: Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html @@ -11220,41 +12155,40 @@ msgstr "科学记数法" #. Translators: 10^ is a mathematical symbol. Please do not translate. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "10^ and the exponent" -msgstr "" +msgstr "10^和指数" #. Translators: this is part of scientific notation. Please see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation#E_notation #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "e notation" -msgstr "" +msgstr "e符号" #. Translators: 1e is a mathematical symbol. Please do not translate. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "1e and the exponent" -msgstr "" +msgstr "1e和指数" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Calculate" msgstr "计算" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html -msgid "Calculator Output" +msgid "Result" msgstr "" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" -msgstr "" +msgstr "CCX指导仪表盘" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "Name your CCX" -msgstr "" +msgstr "为你的CCX命名" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Enrollment" -msgstr "选课" +msgid "Create a new Custom Course for edX" +msgstr "创建一个新的 edX 自定义课程" -#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Schedule" msgstr "时间表" @@ -11263,11 +12197,19 @@ msgstr "时间表" msgid "Grading Policy" msgstr "评分标准" -#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Batch Enrollment" msgstr "批量选课" +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/student_admin.html +msgid "Student Grades" +msgstr "学生评分" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html +msgid "Please enter a valid CCX name." +msgstr "请输入一个有效的 CCX 名称。" + #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Email Addresses/Usernames" @@ -11277,7 +12219,7 @@ msgstr "电子邮箱地址/用户名" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas." -msgstr "输入电子邮箱地址 与/或 用户名,以逗号分割或重启一行。" +msgstr "输入电子邮箱地址与/或 用户名,以逗号分割或重启一行。" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html @@ -11292,24 +12234,23 @@ msgid "Auto Enroll" msgstr "自动选修" #: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" -"If this option is checked, users who have not yet registered for " -"{platform_name} will be automatically enrolled." -msgstr "如果 勾选了该选项,即使未在{platform_name}平台注册的用户也会自动选修本课程。" +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not yet " +"registered for {platform_name} will be automatically enrolled." +msgstr "如果此选项{em_start}已选{em_end},尚未注册 {platform_name} 的用户将自动入选此课。" #: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" -"If this option is left unchecked, users who have not yet registered" -" for {platform_name} will not be enrolled, but will be allowed to enroll " -"once they make an account." -msgstr "如果没有勾选该选项,未在{platform_name}平台注册的用户不能选课。当然,一旦用户注册后,就随时可以选课。" +"If this option is left {em_start}unchecked{em_end}, users who have not yet " +"registered for {platform_name} will not be enrolled, but will be allowed to " +"enroll once they make an account." +msgstr "" +"如果此选项{em_start}未选{em_end},尚未注册 {platform_name} 的用户将不能入选,但只要他们注册了帐户即可入选。" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Checking this box has no effect if 'Unenroll' is selected." -msgstr "如果选择了“放弃选修”,本项选择将不会生效。" +msgstr "如果选择了'放弃选修',本项选择将不会生效。" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html @@ -11317,37 +12258,30 @@ msgid "Notify users by email" msgstr "通过邮件通知用户" #: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" -"If this option is checked, users will receive an email " +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users will receive an email " "notification." -msgstr "如果 勾选该选项,用户将受到一封通知邮件。" - -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Enroll" -msgstr "选修" +msgstr "如果此选项{em_start}已选{em_end},用户将收到一封电子邮件通知。" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "Student List Management" -msgstr "管理学生列表" +msgstr "学生列表管理" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "CCX student list management response message" -msgstr "" +msgstr "CCX学生列表管理响应消息" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "取消授权" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "Enter username or email" -msgstr "" +msgstr "输入用户名或者电子邮件地址" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "Checking this box has no effect if 'Revoke' is clicked." -msgstr "" +msgstr "如果已点击“撤回”,则无法勾选此复选框。" #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" @@ -11358,7 +12292,7 @@ msgid "" "For advanced users only. Errors in the grading policy can lead to the course" " failing to display. This form does not check the validity of the policy " "before saving." -msgstr "" +msgstr "仅供高级用户。分级政策中的错误会导致未能显示。这种形式不储蓄之前检查政策的有效性。" #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "Most coaches should not need to make changes to the grading policy." @@ -11372,13 +12306,17 @@ msgstr "保存评分标准" #. the format of YYYY-MM-DD #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Date format four digit year dash two digit month dash two digit day" -msgstr "" +msgstr "日期格式为四位年数两位月数和两位日数" #. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret #. the format of HH:MM #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Time format two digit hours colon two digit minutes" -msgstr "" +msgstr "时间格式是两位时数和两位分钟数" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Time" +msgstr "时间" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Set date" @@ -11394,7 +12332,7 @@ msgstr "保存更改时发生了错误。" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Schedule a Unit" -msgstr "" +msgstr "排定一个单元" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Start Date" @@ -11404,13 +12342,21 @@ msgstr "开始日期" #. the format of YYYY-MM-DD #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "format four digit year dash two digit month dash two digit day" -msgstr "" +msgstr "格式为四位年数两位月数和两位日数" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "yyyy-mm-dd" +msgstr "yyyy-mm-dd" #. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret #. the format of HH:MM #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Start time format two digit hours colon two digit minutes" -msgstr "" +msgstr "开始时间的格式是两位时数和两位分钟数" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "time" +msgstr "时间" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "(Optional)" @@ -11420,7 +12366,7 @@ msgstr "(可选的)" #. the format of HH:MM #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Due Time format two digit hours colon two digit minutes" -msgstr "" +msgstr "截止时间格式是两位时数和两位分钟数" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Add Unit" @@ -11434,46 +12380,42 @@ msgstr "添加所有单元" msgid "All units have been added." msgstr "所有单元已经添加。" -#: lms/templates/ccx/student_admin.html -msgid "Student Grades" -msgstr "" - #: lms/templates/ccx/student_admin.html msgid "View gradebook" -msgstr "" +msgstr "查看记分册" #: lms/templates/ccx/student_admin.html msgid "Download student grades" -msgstr "" +msgstr "下载学生评分" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print or share your certificate:" -msgstr "" +msgstr "打印或分享您的证书:" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Click the link to see my certificate." -msgstr "" +msgstr "点击链接查看我的证书。" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Post on Facebook" -msgstr "" +msgstr "发布到Facebook" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Share on Twitter" -msgstr "" +msgstr "分享到Twitter" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window." -msgstr "" +msgstr "推特该项成就。弹出窗口。" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Add to LinkedIn Profile" -msgstr "" +msgstr "添加到LinkedIn的个人资料" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Add to Mozilla Backpack" -msgstr "" +msgstr "添加到Mozilla Backpack" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print Certificate" @@ -11485,15 +12427,15 @@ msgstr "{platform_name} 主页" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html msgid "Noted by" -msgstr "" +msgstr "被标记" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html msgid "Supported by the following organizations" -msgstr "" +msgstr "被以下的组织支持" #: lms/templates/certificates/invalid.html msgid "Cannot Find Certificate" -msgstr "" +msgstr "不能找到证书" #: lms/templates/certificates/invalid.html msgid "" @@ -11501,234 +12443,204 @@ msgid "" "to validate a certificate, make sure that the URL or ID number is correct. " "If you are sure that the URL or ID number is correct, contact support." msgstr "" +"我们无法找到此 URL 或 ID 号码的证书。如果您尝试验证证书,请确认 URL 或 ID 号码是否正确。如果您确认 URL 或 ID " +"号码正确,请联系支持部门。" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "Invalid Certificate Configuration." -msgstr "" +msgstr "无效证书配置。" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "There is a problem with this certificate." -msgstr "" +msgstr "这个证书存在问题。" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "" "To resolve the problem, your partner manager should verify that the " "following information is correct." -msgstr "" +msgstr "要解决此问题,您的合作伙伴经理应核实以下信息是否正确。" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "The institution's logo." -msgstr "" +msgstr "机构's标识。" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "The institution that is linked to the course." -msgstr "" +msgstr "与课程相关联的机构。" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "The course information in the Course Administration tool." -msgstr "" +msgstr "课程管理工具中的课程信息。" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "" "If all of the information is correct and the problem persists, contact " "technical support." -msgstr "" - -#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html -msgid "Open Response" -msgstr "打开回复" - -#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html -msgid "Assessments:" -msgstr "评估:" - -#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html -#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html -msgid "Hide Question" -msgstr "隐藏问题" - -#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html -msgid "New Submission" -msgstr "新意见" - -#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html -msgid "Next Step" -msgstr "下一步" - -#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended.html -msgid "" -"Staff Warning: Please note that if you submit a duplicate of text that has " -"already been submitted for grading, it will not show up in the staff grading" -" view. It will be given the same grade that the original received " -"automatically, and will be returned within 30 minutes if the original is " -"already graded, or when the original is graded if not." -msgstr "" -"教员提醒:请注意,如果你重复提交相同的评定用资料,它将不会出现在教员的视图中。它将会自动的给与之前提交的版本相同的评价, " -"如果原版本已经评价了,则它将会在30分钟内被退回。" - -#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_legend.html -msgid "Legend" -msgstr " 图例" - -#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_results.html -msgid "Submitted Rubric" -msgstr "提交的规则" - -#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_results.html -msgid "Toggle Full Rubric" -msgstr "开关完整规则" - -#. Translators: an example of what this string will look -#. like is: "Scored rubric from grader 1", where -#. "Scored rubric" replaces {result_of_task} and -#. "1" replaces {number}. -#. This string appears when a user is viewing one of -#. their graded rubrics for an openended response problem. -#. the number distinguishes between the different -#. graded rubrics the user might have received -#: lms/templates/combinedopenended/combined_open_ended_results.html -msgid "{result_of_task} from grader {number}" -msgstr "来自评定者{number}的结果{result_of_task}" - -#. Translators: "See full feedback" is the text of -#. a link that allows a user to see more detailed -#. feedback from a self, peer, or instructor -#. graded openended problem -#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html -msgid "See full feedback" -msgstr "查看所有反馈" - -#. Translators: this text forms a link that, when -#. clicked, allows a user to respond to the feedback -#. the user received on his or her openended problem -#. Translators: when "Respond to Feedback" is clicked, a survey -#. appears on which a user can respond to the feedback the user -#. received on an openended problem -#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html -msgid "Respond to Feedback" -msgstr "回复反馈" - -#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html -msgid "How accurate do you find this feedback?" -msgstr "您认为这个反馈是否准确?" - -#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html -msgid "Partially Correct" -msgstr "部分正确" - -#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html -msgid "No Opinion" -msgstr "没有建议" - -#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html -msgid "Partially Incorrect" -msgstr "部分不正确" - -#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html -msgid "Additional comments:" -msgstr "附加说明:" - -#: lms/templates/combinedopenended/open_ended_result_table.html -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_evaluation.html -msgid "Submit Feedback" -msgstr "提交反馈" - -#. Translators: "Response" labels an area that contains the user's -#. Response to an openended problem. It is a noun. -#. Translators: "Response" labels a text area into which a user enters -#. his or her response to a prompt from an openended problem. -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html -#: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_prompt.html -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html -msgid "Response" -msgstr "回复" - -#. Translators: This is a menu option for showing only unanswered forum -#. question threads -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html -#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -msgid "Unanswered" -msgstr "未答复" - -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended.html -msgid "Skip Post-Assessment" -msgstr "跳过后继评阅" - -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_combined_rubric.html -msgid "{num} point: {explanatory_text}" -msgid_plural "{num} points: {explanatory_text}" -msgstr[0] "{num} 点数: {explanatory_text}" - -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_error.html -msgid "There was an error with your submission. Please contact course staff." -msgstr "您的提交出现错误,请联系课程教员。" - -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_rubric.html -msgid "Rubric" -msgstr "评分标准" - -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_rubric.html -msgid "" -"Select the criteria you feel best represents this submission in each " -"category." -msgstr "在每一种类中选择一个您觉得的能最好代表这个提交的标准" - -#: lms/templates/combinedopenended/openended/open_ended_rubric.html -msgid "{num} point: {text}" -msgid_plural "{num} points: {text}" -msgstr[0] "{num} 分: {text}" - -#: lms/templates/combinedopenended/selfassessment/self_assessment_hint.html -msgid "Please enter a hint below:" -msgstr "请在下面输入一个提示:" +msgstr "如果所有信息正确但问题仍然存在,请联系技术支持团队。" #: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html msgid "Checkout Cancelled" -msgstr "" +msgstr "付款已取消" #: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html msgid "" "Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, " "contact {email}." -msgstr "" +msgstr "您的交易已被取消。如果您觉得发生了错误,请联系 {email} 。" #: lms/templates/commerce/checkout_error.html msgid "Checkout Error" -msgstr "" +msgstr "付款出错" #: lms/templates/commerce/checkout_error.html msgid "" "An error has occurred with your payment. You have not been charged. " "Please try to submit your payment again. If this problem persists, contact " "{email}." -msgstr "" +msgstr "你的付款出现一个错误。你尚未付款。请重试再次付款。如果此问题仍然存在,请联系 {email}。" #: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html msgid "Loading Order Data..." -msgstr "" +msgstr "加载订单信息..." #: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html msgid "Please wait while we retrieve your order details." +msgstr "请稍候,我们正在获取您的订单详情。" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Enroll In {course_name} | Choose Your Track" +msgstr "选择 {course_name} | 选择您的方向" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you" +msgstr "抱歉,在录取您时发生了错误" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}" +msgstr "恭喜!你已经选修了{course_name}" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate" +msgstr "选择认证证书并获取专业学分。" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and " +"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to " +"qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school " +"applications." +msgstr "使用验证证书,让您有资格获得学分并突显您的新技能和新知识。使用这件有价值的凭证,帮助您获得学分、促进您的职业发展或增强您的学校申请竞争力。" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Benefits of a Verified Certificate" +msgstr "认证证书的优势" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after " +"successfully completing the course" +msgstr "{b_start}获取学分资格:{b_end} 成功完成课程后获取学分" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the " +"institution's logo" +msgstr "{b_start}官方:{b_end} 获取带有机构徽章和导师签名的证书" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resume, " +"or post it directly on LinkedIn" +msgstr "{b_start}轻松分享:{b_end} 在您的简历中加入这份证书,或者直接将它传至领英Linkedln" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Pursue a Verified Certificate" +msgstr "选择认证证书" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use " +"this valuable credential to improve your job prospects and advance your " +"career, or highlight your certificate in school applications." +msgstr "用您的认证证书突出您的新知识和技能。使用这件有价值的凭证来改善你的就业前景,推进您的职业发展,或者在申请学校时突出您的证书。" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the " +"institution's logo" +msgstr "{b_start}官方:{b_end} 获取带有机构徽章和导师签名的证书" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resume, " +"or post it directly on LinkedIn" +msgstr "{b_start}轻松分享:{b_end} 在您的简历中加入这份证书,或者直接将它传至领英Linkedln" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to " +"complete the course" +msgstr "{b_start}激励: {b_end}给自己额外的动力去完成课程" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Audit This Course" +msgstr "旁听这门课程" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"Audit this course for free and have complete access to all the course " +"material, activities, tests, and forums." +msgstr "免费旁听此课程并获得访问所有课程资料、活动、测试及论坛的所有权限。" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Audit This Course (No Certificate)" +msgstr "旁听此课程(无证书)" + +#. Translators: b_start notes the beginning of a section of text bolded for +#. emphasis, and b_end marks the end of the bolded text. +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"Audit this course for free and have complete access to all the course " +"material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this " +"track does not offer a certificate for learners who earn a passing " +"grade.{b_end}" msgstr "" +"免费旁听此课程并获得访问所有课程资料、活动、测试及论坛的所有权限。{b_start}请注意,此方向不为通过课程的学生颁发证书。{b_end}" #: lms/templates/courseware/accordion.html msgid "{chapter} current chapter" -msgstr "" +msgstr "{chapter} 当前章节" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html +msgid "{span_start}current section{span_end}" +msgstr "{span_start}当前部分{span_end}" #: lms/templates/courseware/accordion.html #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "due {date}" -msgstr "到期日{date}" +msgstr "截止日期{date}" #: lms/templates/courseware/accordion.html msgid "This content is graded" -msgstr "" +msgstr "该内容计入总分。" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." @@ -11741,78 +12653,45 @@ msgid "" " enroll button again. Please visit the {start_help_tag}help page{end_tag} " "for a possible solution." msgstr "" +"当前登录用户帐号无权限入选此课程。您可能需要在{start_logout_tag}退出登录{end_tag}后重试选课按钮。请访问{start_help_tag}帮助页面{end_tag}了解可能的解决方案。" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "You are enrolled in this course" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "View Courseware" -msgstr "进入课程页面" - -#: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "This course is in your cart." -msgstr "这个课程已经进入您的 购物车。" +msgstr "您选修了本课程" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Course is full" -msgstr "该课程已满" - -#: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Enrollment in this course is by invitation only" -msgstr "该课程只能通过邀请选修" - -#: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Enrollment is Closed" -msgstr "选课已关闭" - -#: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Enroll in {course_name}" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "View About Page in studio" -msgstr "在职员界面查看课程简介页面" - -#: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Course About" -msgstr "课程介绍" - -#: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Overview" -msgstr "课程概况" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +msgid "View Course" +msgstr "查看课程" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Share with friends and family!" -msgstr "与亲朋好友分享!" +msgid "This course is in your cart." +msgstr "这个课程已经进入您的 购物车。" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Tweet that you've enrolled in this course" -msgstr "" +msgid "Course is full" +msgstr "该课程已满" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Email someone to say you've enrolled in this course" -msgstr "" +msgid "Enrollment in this course is by invitation only" +msgstr "该课程只能通过邀请选修" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account}: {url}" -msgstr "" +msgid "Enrollment is Closed" +msgstr "选课已关闭" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Take a course with {platform} online" -msgstr "在 {platform} 上在线学习课程" +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" +msgstr "添加{course_name}到购物({price} USD)" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}" -msgstr "" +msgid "Enroll in {course_name}" +msgstr "选修{course_name}" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Post a Facebook message to say you've enrolled in this course" -msgstr "" +msgid "View About Page in studio" +msgstr "在职员界面查看课程简介页面" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Classes Start" @@ -11835,7 +12714,7 @@ msgstr "预备知识" msgid "" "You must successfully complete {link_start}{prc_display}{link_end} before " "you begin this course." -msgstr "" +msgstr "您必须先完成{link_start}{prc_display}{link_end}才能开始此课程。" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Additional Resources" @@ -11843,11 +12722,42 @@ msgstr "额外资源" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "enroll" -msgstr "" +msgstr "选课" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "Share with friends and family!" +msgstr "与亲朋好友分享!" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account}: {url}" +msgstr "我刚通过 {account}:{url} 选修了 {number} {title}" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "Take a course with {platform} online" +msgstr "在 {platform} 上在线学习课程" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}" +msgstr "我刚通过 {platform} {url} 选修了 {number} {title}" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "Tweet that you've enrolled in this course" +msgstr "在 Tweet 发布你已登记此课程的消息" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "Post a Facebook message to say you've enrolled in this course" +msgstr "在 Facebook 发布您已选修此课程的消息" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "Email someone to say you've enrolled in this course" +msgstr "通过邮件告诉其他人您已选修此课程" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Course View" -msgstr "" +msgstr "课程内容查看" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "View this course as:" @@ -11855,51 +12765,51 @@ msgstr "查看课程的身份:" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Specific student" -msgstr "" +msgstr "特定的学生" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Student in {content_group}" -msgstr "" +msgstr "{content_group}的学生" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Username or email:" -msgstr "" +msgstr "用户名或电子邮件:" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Set preview mode" -msgstr "" +msgstr "设为预览模式" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html -msgid "You are now viewing the course as {user_name}." +msgid "You are now viewing the course as {i_start}{user_name}{i_end}." msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Course Material" msgstr "课程资料" -#. Translators: 'needs attention' is an alternative string for the -#. notification image that indicates the tab "needs attention". -#: lms/templates/courseware/course_navigation.html -msgid "needs attention" -msgstr "需要注意" - -#: lms/templates/courseware/course_navigation.html -msgid "Course is not yet visible to students." +#: lms/templates/courseware/course_updates.html +msgid "All course updates" msgstr "" -#: lms/templates/courseware/course_navigation.html -msgid "" -"You cannot view the course as a student or beta tester before the course " -"release date." -msgstr "" +#: lms/templates/courseware/course_updates.html +msgid "Hide" +msgstr "隐藏" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html +msgid "Show" +msgstr "显示" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html +msgid "Show Earlier Course Updates" +msgstr "显示更早的课程更新" #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" -msgstr "" +msgstr "课程列表" #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "Refine Your Search" -msgstr "" +msgstr "使您的搜索更精确" #: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html #: lms/templates/courseware/courseware.html @@ -11911,6 +12821,14 @@ msgstr "{course_number} 课程页面" msgid "Course Utilities" msgstr "课程工具" +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html +msgid "Courseware" +msgstr "课程页面" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html +msgid "Bookmarks" +msgstr "书签" + #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Course Search" msgstr "搜索课程" @@ -11921,26 +12839,18 @@ msgstr "搜索" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "No content has been added to this course" -msgstr "" +msgstr "本课程未添加新内容" #: lms/templates/courseware/courseware.html #, python-format msgid "" "To access course materials, you must score {required_score}% or higher on " "this exam. Your current score is {current_score}%." -msgstr "" +msgstr "您在本测验的分数必须达到或高于 {required_score}% o才能访问课程。您的当前分数为{current_score}%." #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/error-message.html -msgid "" -"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" -" fix it as soon as possible. Please email us at {link_to_support_email} to " -"report any problems or downtime." -msgstr "" -"非常抱歉,该模块暂时无法使用,我们的工作人员正在努力尽快修复问题。发现任何问题或遇到网站停摆,请及时向{link_to_support_email}发送邮件报告。" +msgstr "您的分数为 {current_score}%,通过了入门测试" #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "Gradebook" @@ -11952,15 +12862,15 @@ msgstr "搜索学生" #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "上一页" #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "of" -msgstr "" +msgstr "的" #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "下一页" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "{course_number} Course Info" @@ -11968,21 +12878,29 @@ msgstr "{course_number} 课程信息" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "You are not enrolled yet" -msgstr "" +msgstr "您尚未选修" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" "You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " "now!{link_end}" -msgstr "" +msgstr "您现在未选这门课程。 {link_start}立刻选课!{link_end}" + +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "Welcome to {org}'s {course_name}!" +msgstr "欢迎来到 {org} 的 {course_name}!" + +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "Resume Course" +msgstr "继续课程" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "View Updates in Studio" -msgstr "" +msgstr "在Studio中查看更新" #: lms/templates/courseware/info.html -msgid "Course Updates & News" -msgstr "课程动态&新闻" +msgid "Course Updates and News" +msgstr "课程更新与新消息" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Handout Navigation" @@ -11990,234 +12908,7 @@ msgstr "讲义导航" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Important Course Dates" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/info.html -msgid "Course Handouts" -msgstr "课程讲义" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Legacy Instructor Dashboard" -msgstr "传统教师面板" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html -msgid "View Course in Studio" -msgstr "在职员界面查看课程" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Back To Instructor Dashboard" -msgstr "回到教师面板" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"You are using the legacy instructor dashboard, which we will retire in the " -"near future." -msgstr "您现在正在使用传统教师面板,传统界面将于不久后淘汰。" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Return to the Instructor Dashboard" -msgstr "返回教师面板" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"If the Instructor Dashboard is missing functionality, please contact your PM" -" to let us know." -msgstr "如果教师面板界有功能缺失,请与项目负责人联系以告知我们。" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Psychometrics" -msgstr "心理测验学" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Admin" -msgstr "管理员" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Forum Admin" -msgstr "论坛管理员" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "DataDump" -msgstr "数据转储 " - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Manage Groups" -msgstr "管理小组" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Grade Downloads" -msgstr "成绩下载" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"Note: some of these buttons are known to time out for larger courses. We " -"have disabled those features for courses with more than {max_enrollment} " -"students." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"To download student grades and view the grading configuration for your " -"course, visit the Data Download section of the Instructor Dashboard." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"To view the Gradebook (only available for courses with a small number of " -"enrolled students), visit the Student Admin section of the Instructor " -"Dashboard." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Export grades to remote gradebook" -msgstr "将成绩导出到远程成绩单" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"The assignments defined for this course should match the ones stored in the " -"gradebook, for this to work properly!" -msgstr "这门课程的作业必须与存储在成绩单上的保持一致,否则系统会出现错误。" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Gradebook name:" -msgstr "成绩单姓名:" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Assignment name:" -msgstr "作业名称:" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html -msgid "Course-specific grade adjustment" -msgstr "调整特定课程的分数" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"To perform these actions, visit the Student Admin section of the Instructor " -"Dashboard." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Student-specific grade inspection and adjustment" -msgstr "特定学生分数检查和调整" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Select a problem and an action:" -msgstr "选择问题和操作:" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"To add or remove course staff or instructors, visit the Membership section " -"of the Instructor Dashboard." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"To manage forum roles, visit the Membership section of the Instructor " -"Dashboard." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Enrollment Data" -msgstr "选课数据" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"To download a CSV file containing profile information for students who are " -"enrolled in this course, visit the Data Download section of the Instructor " -"Dashboard." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"To download a list of students who may enroll in this course but have not " -"yet signed up for it, visit the Data Download section of the Instructor " -"Dashboard." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Pull enrollment from remote gradebook" -msgstr "从远程成绩单中获取选课情况" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Section:" -msgstr "章:" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"To download a CSV listing student responses to a given problem, visit the " -"Data Download section of the Instructor Dashboard." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"To download student profile data and anonymized IDs, visit the Data Download" -" section of the Instructor Dashboard." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"To manage beta tester roles and cohorts, visit the Membership section of the" -" Instructor Dashboard." -msgstr "要管理 Beta 测试员角色以及群组,请访问教师面板中的成员管理部分。" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"To manage beta tester roles, visit the Membership section of the Instructor " -"Dashboard." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "To send email, visit the Email section of the Instructor Dashboard." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Pending Instructor Tasks" -msgstr "等待主讲教师处理" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Task Type" -msgstr "任务类型" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Task inputs" -msgstr "任务输入" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Task Id" -msgstr "任务编号" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Requester" -msgstr "请求者" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Task State" -msgstr "任务状态" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Duration (sec)" -msgstr "持续时间(秒)" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Task Progress" -msgstr "任务进度" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "unknown" -msgstr "未知" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "" -"View course statistics in the Admin section of this legacy instructor " -"dashboard." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/legacy_instructor_dashboard.html -msgid "Course errors" -msgstr "课程错误" +msgstr "重要课程日期" #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" @@ -12237,130 +12928,111 @@ msgstr "课程进度" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "View Grading in studio" -msgstr "在职员界面查看成绩" +msgstr "在Studio中查看评分情况" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Course Progress for Student '{username}' ({email})" -msgstr "学生“{username}”({email})的学习进度" - -#: lms/templates/courseware/progress.html -msgid "Your certificate is available" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/progress.html -msgid "" -"You can keep working for a higher grade, or request your certificate now." -msgstr "" +msgstr "学生'{username}' ({email})的学习进度" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "View certificate in a new browser window or tab." -msgstr "" +msgstr "在一个新的浏览器窗口或标签中查看证书。" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "View Certificate" -msgstr "" +msgstr "查看证书" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "PDF will open in a new browser window or tab." -msgstr "" +msgstr "PDF将在新的浏览器窗口或标签打开" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Download Your Certificate" -msgstr "" - -#. Translators: This message appears to users when the system is processessing -#. course certificates, which can take a few hours. -#: lms/templates/courseware/progress.html -msgid "We're working on it..." -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/progress.html -msgid "" -"We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a " -"link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready." -msgstr "我们正在为你创建证书。你可以继续学习你的课程,一旦证书准备就绪,这里及你的课程面板中都会显示指向证书的链接。" - -#: lms/templates/courseware/progress.html -msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!" -msgstr "" +msgstr "下载您的证书" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Request Certificate" -msgstr "" +msgstr "申请证书" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Requirements for Course Credit" -msgstr "" +msgstr "课程学分要求" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{student_name}, you are no longer eligible for credit in this course." -msgstr "" +msgstr "{student_name},您已失去获得该课程学分的资格。" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "" "{student_name}, you have met the requirements for credit in this course." -msgstr "" +msgstr "{student_name},您已经达到本课程学分要求。" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{a_start}Go to your dashboard{a_end} to purchase course credit." -msgstr "" +msgstr "{a_start}去您的课程面板{a_end} 支付这门课程的学分费用。" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{student_name}, you have not yet met the requirements for credit." -msgstr "" +msgstr "{student_name},您还未达到学分要求。" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Information about course credit requirements" -msgstr "" +msgstr "课程的学分要求信息" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "display_name" -msgstr "" +msgstr "显示的名称" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Verification Submitted" -msgstr "" +msgstr "验证已提交" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Verification Failed" -msgstr "" +msgstr "认证失败" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Verification Declined" -msgstr "" +msgstr "未通过验证" #: lms/templates/courseware/progress.html -msgid "Completed" -msgstr "" +msgid "Completed by" +msgstr "完成,由" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Upcoming" -msgstr "" +msgstr "即将到来" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "收起" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{earned} of {total} possible points" -msgstr "" +msgstr "从可能的总分{total} 中获得{earned} " #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Problem Scores: " -msgstr "测验得分:" +msgstr "问题得分:" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Practice Scores: " -msgstr "实践得分:" +msgstr "练习得分:" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "No problem scores in this section" -msgstr "本章没有回答问题得分" +msgstr "这部分中没有问题得分" #: lms/templates/courseware/syllabus.html msgid "{course.display_number_with_default} Course Info" msgstr "{course.display_number_with_default}课程信息" +#. Translators: 'needs attention' is an alternative string for the +#. notification image that indicates the tab "needs attention". +#: lms/templates/courseware/tabs.html +msgid "needs attention" +msgstr "需要注意" + #: lms/templates/courseware/welcome-back.html msgid "" "You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose " @@ -12371,11 +13043,20 @@ msgstr "您最近在{section_link}。如果您已经完成此章节,请选择 #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Hi {name}," -msgstr "" +msgstr "{name} 您好," #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "Hi," +msgstr "您好," + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html +msgid "" +"Congratulations! You are eligible to receive course credit from {providers} " +"for successfully completing your {platform_name} course! {link_start}Get " +"your credit now.{link_end}" msgstr "" +"恭喜您!您已成功完成您的 {platform_name} 课程,有资格获得 {providers} " +"的课程学分!{link_start}现在就获取学分。{link_end}" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" @@ -12383,13 +13064,14 @@ msgid "" "completing your {platform_name} course! {link_start}Get your credit " "now.{link_end}" msgstr "" +"恭喜您!您已成功完成您的 {platform_name} 课程并有资格获得课程学分!{link_start}现在就获取学分。{link_end}" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "Course credit can help you get a jump start on your university degree, " "finish a degree already started, or fulfill requirements at a different " "academic institution." -msgstr "" +msgstr "课程学分可以极大地帮助您申请大学,完成您的大学学位,或者满足另外一个学术机构的要求。" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" @@ -12398,30 +13080,30 @@ msgid "" "receive your credit, you will also have an official academic transcript at " "the institution that granted the credit." msgstr "" +"要获得课程学分,只需进入您的{link_start}{platform_name}课程面板{link_end}并单击获得学分按钮。在获得您的学分后,您还将获得授予学分机构颁发的官方成绩单。" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "We hope you enjoyed the course, and we hope to see you in future " "{platform_name} courses!" -msgstr "" +msgstr "我们希望您享受这门课程,我们希望在{platform_name}的新课程中见到您。" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html -#: lms/templates/emails/activation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "The {platform_name} Team" -msgstr "" +msgstr " {platform_name} 团队" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "{link_start}Click here for more information on credit at " "{platform_name}{link_end}." -msgstr "" +msgstr "{link_start}点击这里了解更多 {platform_name}平台上的学分信息{link_end}." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" "Final course details are being wrapped up at this time. Your final standing " "will be available shortly." -msgstr "课程数据正在处理中,你将很快能看到最终的成绩。" +msgstr "最终课程信息正在处理中。您很快能看到最终的结果。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Your final grade:" @@ -12433,7 +13115,7 @@ msgstr "评定{cert_name_short}所需要的成绩:" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Grade required to pass this course:" -msgstr "" +msgstr "通过这门课程的成绩:" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" @@ -12444,7 +13126,7 @@ msgid "" "please let us know by contacting {email}. If you would like a refund on your" " {cert_name_long}, please contact our billing address {billing_email}" msgstr "" -"由于向你颁发你的{cert_name_short}需要遵从美国对伊朗、古巴、叙利亚和苏丹的严格禁运政策,你的已认证的{cert_name_long}正处在等待确认状态。如果你认为我们的系统错误地将你与上述国家相关联,请联系{email}让我们了解相关情况。如果你希望为{cert_name_long}获取退款,请联系我们的账单地址{billing_email}" +"由于向您颁发{cert_name_short}需要遵从美国对伊朗、古巴、叙利亚和苏丹的官方禁令政策,您的已认证的{cert_name_long}正处在等待确认状态。如果您认为我们的系统错误地将您与上述国家相关联,请通过{email}联系我们。如果您希望为{cert_name_long}获取退款,请通过{billing_email}联系我们。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" @@ -12456,17 +13138,27 @@ msgid "" msgstr "" "由于向你颁发你的{cert_name_short}需要遵从美国对伊朗、古巴、叙利亚和苏丹的严格禁运政策,你的已认证的{cert_name_long}正处在等待确认状态。如果你认为我们的系统错误地将你与上述国家相关联,请联系{email}让我们了解相关情况。" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "" +"Your certificate was not issued because you do not have a current verified " +"identity with {platform_name}. " +msgstr "我们未向您颁发证书,是因为您未在当前的{platform_name}平台上验证您的身份。" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Verify your identity now." +msgstr "立刻验证您的身份。" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Your {cert_name_short} is Generating" -msgstr "认证{cert_name_short}生成中" +msgstr "您的{cert_name_short}生成中" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "This link will open the certificate web view" -msgstr "" +msgstr "该链接将打开证书的网络版式视图" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "View {cert_name_short}" -msgstr "" +msgstr "查看{cert_name_short}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "This link will open/download a PDF document" @@ -12474,7 +13166,7 @@ msgstr "点击此链接打开或下载PDF文件" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Download {cert_name_short} (PDF)" -msgstr "" +msgstr "下载 {cert_name_short} (PDF)" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Download Your {cert_name_short} (PDF)" @@ -12484,11 +13176,11 @@ msgstr "下载认证{cert_name_short}(PDF)" msgid "" "This link will open/download a PDF document of your verified " "{cert_name_long}." -msgstr "此链接会打开或下载您验证过的PDF{cert_name_long}证书。" +msgstr "此链接会以PDF格式打开或下载您验证过的{cert_name_long}证书。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Download Your ID Verified {cert_name_short} (PDF)" -msgstr "下载你的已认证的 {cert_name_short} (PDF)" +msgstr "下载您的已认证的 {cert_name_short} (PDF)" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Complete our course feedback survey" @@ -12496,11 +13188,11 @@ msgstr "填写课程反馈问卷" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Add Certificate to LinkedIn Profile" -msgstr "" +msgstr "将证书添加到LinkedIn的个人资料" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Share on LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "分享到领英" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" @@ -12508,16 +13200,20 @@ msgid "" "{cert_name_long} was generated, we could not grant you a verified " "{cert_name_short}. An honor code {cert_name_short} has been granted instead." msgstr "" -"由于在生成你的{cert_name_long}时我们没有一组你的有效的身份认证照片,因此无法授予你已认证的{cert_name_short};作为替代,我们已授予你一份诚信准则{cert_name_short}" +"由于在生成你的{cert_name_long}时我们没有一套你的有效的身份认证照片,因此无法授予你认证的{cert_name_short};我们已授予你标有诚信准则的{cert_name_short}" " 。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "{category} Program Course" +msgstr "{category} 项目课程" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Course details" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "{course_number} {course_name} Home Page" -msgstr "" +msgstr "{course_number} {course_name} 主页" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "{course_number} {course_name} Cover Image" @@ -12529,11 +13225,11 @@ msgstr "选修为:" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Ended - {end_date}" -msgstr "" +msgstr "结束 - {end_date}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Started - {start_date}" -msgstr "" +msgstr "开始 - {start_date}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Coming Soon" @@ -12541,43 +13237,34 @@ msgstr "即将上线" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {start_date}" -msgstr "" +msgstr "开始日期: {start_date}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" -msgstr "查看存档的课程" - -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -msgid "View Course" -msgstr "查看课程" +msgstr "查看存档的课程" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Share on Facebook" -msgstr "" +msgstr "分享到Facebook" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "I'm learning on {platform_name}:" -msgstr "" - -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Course options dropdown" -msgstr "" +msgstr "我在{platform_name}上学习" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Additional Actions Menu" -msgstr "" +msgid "Course options for" +msgstr "课程选项,关于" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Available Actions" -msgstr "" +msgstr "可用的操作" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #, python-format msgid "" "Are you sure you want to unenroll from the purchased course %(course_name)s " "(%(course_number)s)?" -msgstr "" +msgstr "你是否确定要退出已购买的课程 %(course_name)s (%(course_number)s)?" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You will be refunded the amount you paid." @@ -12591,7 +13278,7 @@ msgstr "你将无法获得全额退款。" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to unenroll from %(course_name)s (%(course_number)s)?" -msgstr "" +msgstr "你是否确定要退出 %(course_name)s(%(course_number)s)?" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #, python-format @@ -12599,6 +13286,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to unenroll from the verified %(cert_name_long)s track" " of %(course_name)s (%(course_number)s)?" msgstr "" +"你是否确定要退出 %(course_name)s (%(course_number)s) 的已验证 %(cert_name_long)s 路径?" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" @@ -12612,40 +13300,40 @@ msgstr "电子邮件设置" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Verification not yet complete." -msgstr "" +msgstr "认证尚不完整" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You only have {days} day left to verify for this course." msgid_plural "You only have {days} days left to verify for this course." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "你还有 {days} 天时间验证此课程。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Almost there!" -msgstr "" +msgstr "马上就好了!" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You still need to verify for this course." -msgstr "" +msgstr "您仍需为此课程进行认证" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Verify Now" -msgstr "" +msgstr "认证" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You have already verified your ID!" -msgstr "" +msgstr "您已经成功了验证了您的 ID!" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Thanks for your patience as we process your request." -msgstr "" +msgstr "我们正在处理你的请求,感谢你的耐心等待。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Your verification status is good until {date}." -msgstr "" +msgstr "在{date}之前您的验证状态都有效" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Your verification will expire soon!" -msgstr "" +msgstr "您的验证将马上过期" #. Translators: start_link and end_link will be replaced with HTML tags; #. please do not translate these. @@ -12655,23 +13343,25 @@ msgid "" "this course. {start_link}Re-verify your identity now{end_link} using a " "webcam and a government-issued ID." msgstr "" +"您的当前认证将在此课程的认证结束日期前过期。使用摄像头和政府签发的身份证件,{start_link}立即重认证您的身份{end_link}。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "Pursue a {cert_name_long} to highlight the knowledge and skills you gain in " "this course." -msgstr "" +msgstr "获取一个 {cert_name_long} 来突显您在此课程中获得的知识和技能。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "It's official. It's easily shareable. It's a proven motivator to complete " -"the course.
{link_start}Learn more about the verified " +"the course. {line_break}{link_start}Learn more about the verified " "{cert_name_long}{link_end}." msgstr "" +"证书由官方正式颁发,易于分享,已证明能激励学生完成课程。{line_break}{link_start}了解更多关于认证{cert_name_long}的信息{link_end}。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Upgrade to Verified" -msgstr "" +msgstr "升级到验证" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" @@ -12680,11 +13370,7 @@ msgid "" "holder{contact_link_end} to request payment, or you can " "{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course" msgstr "" - -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html -msgid "" -"An error occurred with this transaction. For help, contact {support_email}." -msgstr "" +"由于尚未收到你的付款,你将无法访问该课程。你可以{contact_link_start}联系账户持有人{contact_link_end}请求付款,也可以{unenroll_link_start}放弃选修{unenroll_link_end}该课程" #. Translators: provider_name is the name of a credit provider or university #. (e.g. State University) @@ -12692,97 +13378,106 @@ msgstr "" msgid "" "You have completed this course and are eligible to purchase course credit. " "Select Get Credit to get started." -msgstr "" +msgstr "你已完成此课程并有资格购买课程学分。选择获得学分开始。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html -msgid "Get Credit" -msgstr "" +msgid "You are now eligible for credit from {provider}. Congratulations!" +msgstr "现在,你有资格从 {provider} 获得学分。恭喜你!" -#. Translators: provider_name is the name of a credit provider or university -#. (e.g. State University) #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html -msgid "" -"{provider_name} has received your course credit request. We will update you " -"when credit processing is complete." -msgstr "" +msgid "Get Credit" +msgstr "获得学分" #. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The -#. text of the link will be the name of a -#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'. +#. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State +#. University' or 'Happy Fun Company'. #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "Thank you for your payment. To receive course credit, you must now request " -"credit at the {link_to_provider_site} website. Select Request Credit" -" to get started." -msgstr "" +"credit at the {link_to_provider_site} website. Select Request Credit " +"to get started." +msgstr "感谢你的付款。要获得课程学分,你现在必须在 {link_to_provider_site} 网站申请学分。选择申请学分开始。" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "Request Credit" +msgstr "申请学分" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "" +"{provider_name} has received your course credit request. We will update you " +"when credit processing is complete." +msgstr "{provider_name} 已收到你的课程学分申请。完成学分处理后我们将通知你。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "View Details" -msgstr "" +msgstr "查看详情" #. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The -#. text of the link will be the name of a -#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'. -#. provider_name is the name of credit provider. +#. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State +#. University' or 'Happy Fun Company'. provider_name is the name of credit +#. provider. #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "Congratulations! {provider_name} has approved your request for course" " credit. To see your course credit, visit the {link_to_provider_site} " "website." msgstr "" +"恭喜你! {provider_name} 已批准你的课程学分申请。要查看你的课程学分,请访问 " +"{link_to_provider_site} 网站。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "View Credit" -msgstr "" +msgstr "查看认证" -#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The -#. text of the link will be the name of a -#. credit provider, such as 'State University' or 'Happy Fun Company'. -#. provider_name is the name of credit provider. #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "{provider_name} did not approve your request for course credit. For more " "information, contact {link_to_provider_site} directly." -msgstr "" +msgstr "{provider_name} 未批准你的课程学分申请。欲了解更多信息,请直接联系 {link_to_provider_site}。" -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_info_language.html -msgid "edit" -msgstr "编辑" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "" +"An error occurred with this transaction. For help, contact {support_email}." +msgstr "本次交易出错了。联系{support_email}寻求帮助。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "ID Verification Status" -msgstr "" +msgid "Verification Status: Approved" +msgstr "验证状态:已通过" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "Reviewed and Verified" -msgstr "检查与验证" +msgid "" +"Your edX Verification is reviewed and approved. Your verification status is " +"good for one year after submission." +msgstr "您的edX身份验证已通过并更新。您的验证状态自提交后一年内有效。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "Your verification status is good for one year after submission." -msgstr "你的验证状态将在提交后有一年的有效期。" +msgid "Verification Status: Pending" +msgstr "验证状态:待定" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" -"Your verification photos have been submitted and will be reviewed shortly." -msgstr "你的验证照片已经提交并将稍后进行审查。" +"Your edX Verification is pending. Your verification photos have been " +"submitted and will be reviewed shortly." +msgstr "您的身份验证待定。您的验证照片已提交,我们将很快对其审核。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "{platform_name} Verification Status" -msgstr "" +msgid "Verification Status: Expired" +msgstr "验证状态:已过期。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "Resubmit Verification" -msgstr "" +msgid "" +"Your edX Verification has expired. To receive a verified certificate, you " +"have to submit a new photo of yourself and your government-issued photo ID " +"before the course ends." +msgstr "您的edX身份验证已过期。您必须在课程结束之前提交您自己以及政府颁发的身份证的照片,来获得验证证书。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "" -"To receive a verified certificate, you have to submit a new photo of " -"yourself and your government-issued photo ID before the course ends." -msgstr "" +msgid "Resubmit Verification" +msgstr "重新提交认证" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html msgid "Could Not Link Accounts" -msgstr "" +msgstr "无法关联账户" #. Translators: this message is displayed when a user tries to link their #. account with a third-party authentication provider (for example, Google or @@ -12795,52 +13490,44 @@ msgstr "" msgid "" "The {provider_name} account you selected is already linked to another " "{platform_name} account." -msgstr "" +msgstr "你选择的 {provider_name}账户已经和{platform_name}账户相关联。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_xseries_info.html msgid "{category} Program: Interested in more courses in this subject?" -msgstr "" +msgstr "{category} 项目:对此科目的更多课程感兴趣?" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_xseries_info.html msgid "" "This course is 1 of {course_count} courses in the " "{link_start}{program_display_name}{link_end} {program_category}." msgstr "" +"此课程是 {link_start}{program_display_name}{link_end} {program_category} 的 " +"{course_count} 个课程中的一个。" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_xseries_info.html msgid "View {category} Details" -msgstr "" +msgstr "查看{category}详细信息" #: lms/templates/debug/run_python_form.html msgid "Results:" msgstr "结果:" -#: lms/templates/discussion/_blank_slate.html -msgid "" -"Sorry! We can't find anything matching your search. Please try another " -"search." -msgstr "抱歉,没有找不到您的查询内容。请尝试其他查询。" - -#: lms/templates/discussion/_blank_slate.html -msgid "There are no posts here yet. Be the first one to post!" -msgstr "现在还没有讨论帖。成为第一个发帖的人吧!" - #: lms/templates/discussion/_discussion_course_navigation.html -#: lms/templates/discussion/_discussion_module.html -msgid "New Post" -msgstr "新讨论帖" +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html +msgid "Add a Post" +msgstr "添加一个讨论帖" -#: lms/templates/discussion/_discussion_module.html +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html msgid "Show Discussion" msgstr "显示讨论" -#: lms/templates/discussion/_discussion_module_studio.html +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html msgid "To view live discussions, click Preview or View Live in Unit Settings." msgstr "要查看现场讨论,请在单元设置中点击“预览”或“现场查看”" -#: lms/templates/discussion/_discussion_module_studio.html +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html msgid "Discussion ID: {discussion_id}" -msgstr "" +msgstr "讨论区用户名:{discussion_id}" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Filter Topics" @@ -12853,52 +13540,46 @@ msgstr "过滤主题" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "All Discussions" -msgstr "" +msgstr "所有讨论" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Posts I'm Following" msgstr "我关注的讨论帖" -#: lms/templates/discussion/_recent_active_posts.html -msgid "Following" -msgstr "关注" - -#: lms/templates/discussion/_search_bar.html -msgid "Search posts" -msgstr "搜索讨论帖" - -#: lms/templates/discussion/_similar_posts.html -msgid "Hide" -msgstr "隐藏" - #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html -msgid "Discussion topics; current selection is: " -msgstr "讨论主题;当前选中的是:" +msgid "Discussion topics; currently listing: " +msgstr "讨论话题;当前列出:" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Search all posts" -msgstr "" +msgstr "搜索所有帖子" #. Translators: This labels a filter menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "过滤" #. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "显示所有" #. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Unread" -msgstr "" +msgstr "未读" + +#. Translators: This is a menu option for showing only unanswered forum +#. question threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "Unanswered" +msgstr "未答复" #. Translators: This is a menu option for showing only forum threads flagged #. for abuse #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Flagged" -msgstr "" +msgstr "标记" #. Translators: This labels a cohort menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html @@ -12907,39 +13588,39 @@ msgstr "群组:" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "in all cohorts" -msgstr "所有群组" +msgstr "在所有群组中" #. Translators: This labels a sort menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Sort:" -msgstr "" +msgstr "排序" #. Translators: This is a menu option for sorting forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "by recent activity" -msgstr "" +msgstr "近期活动" #. Translators: This is a menu option for sorting forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "by most activity" -msgstr "" +msgstr "活跃度" #. Translators: This is a menu option for sorting forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "by most votes" -msgstr "" +msgstr "最多票数" #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s discussion started" msgid_plural "%s discussions started" -msgstr[0] "%s 已开始的讨论" +msgstr[0] "%s 场讨论已开始" #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" -msgstr[0] "%s 评论" +msgstr[0] "%s 条评论" #: lms/templates/discussion/index.html #: lms/templates/discussion/user_profile.html @@ -12948,11 +13629,11 @@ msgstr "讨论 - {course_number}" #: lms/templates/discussion/index.html msgid "Discussion thread list" -msgstr "" +msgstr "讨论列表" #: lms/templates/discussion/index.html msgid "New topic form" -msgstr "" +msgstr "新主题表格" #: lms/templates/discussion/maintenance.html msgid "We're sorry" @@ -12970,132 +13651,102 @@ msgstr "用户资料" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" -msgstr "" +msgstr "学生笔记" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Highlights and notes you've made in course content" -msgstr "" +msgstr "您在课程内容里高亮和笔记的内容" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Search notes for:" -msgstr "" +msgstr "搜索笔记:" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Search notes for..." -msgstr "" +msgstr "搜索笔记..." #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "View notes by:" -msgstr "" +msgstr "浏览笔记:" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "" "You have not made any notes in this course yet. Other students in this " "course are using notes to:" -msgstr "" +msgstr "您在本课中尚未做任何笔记。其他学生在本课程中使用笔记:" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Mark a passage or concept so that it's easy to find later." -msgstr "" +msgstr "标记一段文章或一个概念,以便日后查找。" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Record thoughts about a specific passage or concept." -msgstr "" +msgstr "记录有关具体文章或概念的想法。" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "" "Highlight important information to review later in the course or in future " "courses." -msgstr "" +msgstr "在此课或者未来的课程中突出重要信息以便日后回顾。" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "" "Get started by making a note in something you just read, like " "{section_link}." -msgstr "" +msgstr "开始,在你刚读的东西,如{section_link}。" #: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html msgid "Hide notes" -msgstr "" +msgstr "隐藏注释" #: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html msgid "Show notes" -msgstr "" +msgstr "显示注释" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "Welcome to {course_name}" -msgstr "" +msgstr "欢迎来到{course_name}" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "" "To get started, please visit https://{site_name}. The login information for " "your account follows." -msgstr "" +msgstr "开始,请访问 https://{site_name}.你的帐户的登录信息。" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "email: {email}" -msgstr "" +msgstr "邮箱:{email}" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "password: {password}" -msgstr "" +msgstr "密码:{password}" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "It is recommended that you change your password." -msgstr "" +msgstr "建议您修改密码" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "Sincerely yours,The {course_name} Team" -msgstr "" - -#: lms/templates/emails/activation_email.txt -msgid "Thank you for signing up for {platform_name}." -msgstr "" - -#: lms/templates/emails/activation_email.txt -msgid "" -"Change your life and start learning today by activating your {platform_name}" -" account. Click on the link below or copy and paste it into your browser's " -"address bar." -msgstr "" - -#: lms/templates/emails/activation_email.txt -msgid "" -"After you activate your account, you can sign up for and take any of the " -"hundreds of courses {platform_name} offers." -msgstr "" - -#: lms/templates/emails/activation_email.txt -msgid "" -"If you need help, please use our web form at {contact_us_url} or email " -"{info_email_address}." -msgstr "" - -#: lms/templates/emails/activation_email.txt -msgid "We hope you enjoy learning with {platform_name}!" -msgstr "" +msgstr "您的真挚的{course_name}团队" #: lms/templates/emails/activation_email.txt -msgid "" -"This email was automatically sent by {site_name} because someone attempted " -"to create an {platform_name} account using this email address." +msgid "Thank you for creating an account with {platform_name}!" msgstr "" #: lms/templates/emails/activation_email.txt -#: lms/templates/emails/email_change.txt msgid "" -"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" -" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " -"assistance, check the about section of the {platform_name} Courses web site." +"There's just one more step before you can enroll in a course: you need to " +"activate your {platform_name} account. To activate your account, click the " +"following link. If that doesn't work, copy and paste the link into your " +"browser's address bar." msgstr "" -"如果你没发出过该请求,你不需要做任何事情;你将不会收到其他任何电子邮件。请不要回复此电子邮件;如果你需要帮助,请访问 {platform_name} " -"课程网站。" #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" -"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" -" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " -"assistance, check the help section of the {platform_name} website." +"If you didn't create an account, you don't need to do anything; you won't " +"receive any more email from us. If you need assistance, please do not reply " +"to this email message. Check the help section of the {platform_name} " +"website." msgstr "" #: lms/templates/emails/activation_email_subject.txt @@ -13113,7 +13764,7 @@ msgstr "亲爱的{full_name}" msgid "" "You have been invited to be a beta tester for {course_name} at {site_name} " "by a member of the course staff." -msgstr "您已被课程教员邀请作为 Beta 测试员加入 {site_name} 上的 {course_name}。" +msgstr "您已被课程工作人员邀请作为 Beta 测试员加入 {site_name} 上的 {course_name}。" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt @@ -13122,11 +13773,11 @@ msgstr "要开始获取课程资料,请访问 {course_url}" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt msgid "Visit {course_about_url} to join the course and begin the beta test." -msgstr "访问 {course_about_url} 以加入该课程并开始 Beta 测试。" +msgstr "访问 {course_about_url} 以加入此课程并开始 Beta 测试。" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt msgid "Visit {site_name} to enroll in the course and begin the beta test." -msgstr "访问{site_name}以选修该课程并开始Beta测试。" +msgstr "访问{site_name}以选修此课程并开始Beta测试。" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt @@ -13141,7 +13792,7 @@ msgstr "你已被邀请成为 {course_name} 的一名 Beta 测试员。" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Thank you for your purchase of " -msgstr "" +msgstr "谢谢您购买" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Your payment was successful." @@ -13152,7 +13803,7 @@ msgstr "您已成功付款。" msgid "" "If you have billing questions, please read the FAQ ({faq_url}) or contact " "{billing_email}." -msgstr "如果您对账单有疑问,请阅读FAQ({faq_url})给{billing_email}发邮件。" +msgstr "如果您对账单有疑问,请阅读FAQ({faq_url})或给{billing_email}发邮件。" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt @@ -13163,13 +13814,13 @@ msgstr "如果您对账单有疑问,请给{billing_email}发邮件。" msgid "" "{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the " "Organization contact." -msgstr "{order_placed_by}下了一个订单并使用你的名字作为机构联系人。" +msgstr "{order_placed_by}下了一个订单并将您添加为机构联系人。" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the additional " "receipt recipient." -msgstr "" +msgstr "{order_placed_by}下了一个订单,并将您添加为额外的收据收件人 " #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt @@ -13179,7 +13830,7 @@ msgstr "您的订单细目为:" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Quantity - Description - Price" -msgstr "数量 - 说明 - 价格" +msgstr "数量 - 描述 - 价格" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt @@ -13188,29 +13839,29 @@ msgstr "信用卡/借记卡总支付额为: {currency_symbol}{total_cost}" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Company Name:" -msgstr "" +msgstr "公司名称:" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Purchase Order Number:" -msgstr "" +msgstr "订单号" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Company Contact Name:" -msgstr "" +msgstr "公司联系人姓名" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Company Contact Email:" -msgstr "" +msgstr "公司联系邮箱" #. Translators: this will be the name of a person receiving an email #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Recipient Name:" -msgstr "" +msgstr "收件人姓名" #. Translators: this will be the email address of a person receiving an email #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Recipient Email:" -msgstr "" +msgstr "收件人邮箱" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt @@ -13219,87 +13870,78 @@ msgstr "#:" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Order Number: {order_number}" -msgstr "" +msgstr "订单号: {order_number}" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "A CSV file of your registration URLs is attached. Please distribute " "registration URLs to each student planning to enroll using the email " "template below." -msgstr "" +msgstr "包含您注册URL的CSV文件已附上。请使用以下邮件模板将注册URL分发给每个计划招收的学生。" #. Translators: This is followed by the instructor or course team name (so #. could be singular or plural) #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Warm regards," -msgstr "" +msgstr "诚挚的问候," #. Translators: The
is a line break (empty line), please keep this html #. in #. the string after the sign off. #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Warm regards,
The {platform_name} Team" -msgstr "" +msgstr "诚挚的问候,
{platform_name} 团队" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Dear [[Name]]" -msgstr "" +msgstr "亲爱的[[名字]]" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "To enroll in {course_names} we have provided a registration URL for you. " "Please follow the instructions below to claim your access." -msgstr "" +msgstr "我们为您提供了一个注册URL来选修{course_names}。请按照以下说明来获得您的权限。" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Your redeem url is: [[Enter Redeem URL here from the attached CSV]]" -msgstr "" +msgstr "您的兑换URL是:[[在此输入从附件CSV中找到的兑换链接]]" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "(1) Register for an account at {site_name}" -msgstr "" +msgstr "(1) 在 {site_name}注册一个账户" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "(2) Once registered, copy the redeem URL and paste it in your web browser." -msgstr "" +msgstr "(2)注册完成后,复制兑换URL地址并且粘帖到您的web浏览器地址栏" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "(3) On the enrollment confirmation page, Click the 'Activate Enrollment " "Code' button. This will show the enrollment confirmation." -msgstr "" +msgstr "(3) 在选课确认页面,点击“激活选课码”按钮,您将看到选课确认信息。" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "(4) You should be able to click on 'view course' button or see your course " "on your student dashboard at {url}" -msgstr "(4)你可以点击“查看课程”按钮或者通过{url}处的学生课程面板查看你的课程。" +msgstr "(4)您可以点击“查看课程”按钮或者通过{url}处的学生课程面板查看你的课程。" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "(5) Course materials will not be available until the course start date." -msgstr "(5) 直到课程开始日期时课程资料才可用。" +msgstr "(5) 课程开始后课程资料才可用。" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. Please also keep the

and

HTML #. tags in place. #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "

Sincerely,

[[Your Signature]]

" -msgstr "" - -#: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt -msgid "" -"This is to confirm that you changed the e-mail associated with " -"{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " -"request, please contact us at" -msgstr "" -"这封邮件是为了确认你和 {platform_name} 之间的电子邮件关联由 {old_email} 变更为 " -"{new_email}。如果你并没有发出该请求,请通过下列地址联系我们:" +msgstr "

诚挚的,

[[您的签名]]

" #: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt msgid "" @@ -13346,7 +13988,7 @@ msgstr "亲爱的同学," msgid "" "You have been invited to join {course_name} at {site_name} by a member of " "the course staff." -msgstr "您已被课程教员邀请加入 {site_name} 上的 {course_name}。" +msgstr "您已被课程工作人员邀请加入 {site_name} 上的 {course_name}。" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "To access the course visit {course_url} and login." @@ -13389,7 +14031,8 @@ msgstr "你已被邀请注册 {course_name}" msgid "" "You have been enrolled in {course_name} at {site_name} by a member of the " "course staff. The course should now appear on your {site_name} dashboard." -msgstr "你已被课程员工加入到了{site_name}上的{course_name}中。该课程应会立即出现在你的{site_name}课程面板中。" +msgstr "" +"你已被课程工作人员加入到了{site_name}上的{course_name}中。该课程应会立即出现在你的{site_name}课程面板中。" #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt @@ -13404,24 +14047,24 @@ msgstr "你已经选修了{course_name}" msgid "" "Your payment was successful. You will see the charge below on your next " "credit or debit card statement under the company name {merchant_name}." -msgstr "" +msgstr "你已付款成功。你最近一期的信用卡或储蓄卡结单将会包括来自公司名{merchant_name}的扣款。" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "Thank you," -msgstr "" +msgstr "谢谢," #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Your order number is: {order_number}" -msgstr "您的订单编号为:{order_number}" +msgstr "您的订单号为:{order_number}" #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "Hi {full_name}," -msgstr "" +msgstr "{full_name}您好," #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "Thanks for submitting your photos!" -msgstr "" +msgstr "谢谢您的照片提交!" #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "" @@ -13432,24 +14075,24 @@ msgstr "我们已经收到了你的信息,验证过程已经开始。你可以 #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "The {platform_name} team" -msgstr "" +msgstr "{platform_name}团队" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "Thank you for purchasing enrollments in {course_name}." -msgstr "" +msgstr "感谢您购买{course_name}。" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "" "An invoice for {currency_symbol}{total_price} is attached. Payment is due " "upon receipt. You can find information about payment methods on the invoice." -msgstr "" +msgstr "{currency_symbol}{total_price}的发票已附上。您在收到发票后需立即付款。您可以在发票里找到付款方式。" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "" "A .csv file that lists your enrollment codes is attached. You can use the " "email template below to distribute enrollment codes to your students. Each " "student must use a separate enrollment code." -msgstr "" +msgstr "附件中是带有您的选课码的.csv文件。您可以使用下面的邮件模板将选课码分发给您的学生。每个学生必须使用一个单独的选课码。" #. Translators: This is the signature of an email. "\n" is a newline #. character @@ -13459,12 +14102,14 @@ msgid "" "Thanks,\n" "The {platform_name} Team" msgstr "" +"谢谢,\n" +"{platform_name}团队" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "Dear [[Name]]:" -msgstr "" +msgstr "亲爱的 [[Name]]:" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. @@ -13472,11 +14117,11 @@ msgstr "" msgid "" "We have provided a course enrollment code for you in {course_name}. To " "enroll in the course, click the following link:" -msgstr "" +msgstr "我们为您提供了一个{course_name}选课码。参加该课程,请点击以下链接:" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "HTML link from the attached CSV file" -msgstr "" +msgstr "附件CSV文件中的html链接" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "" @@ -13493,38 +14138,40 @@ msgid "" "Sincerely,\n" "[[Your Signature]]" msgstr "" +"诚挚的,\n" +"[[你的签名]]" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "INVOICE" -msgstr "" +msgstr "发票" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Invoice No: {invoice_number}" -msgstr "" +msgstr "发票号码: {invoice_number}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Terms: Due Upon Receipt" -msgstr "" +msgstr "条款:收到付款" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Due Date: {date}" -msgstr "" +msgstr "截止日期: {date}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Bill to:" -msgstr "" +msgstr "付款给:" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Customer Reference Number: {reference_number}" -msgstr "" +msgstr "客户参考编码: {reference_number}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Balance Due: {currency_symbol}{sale_price}" -msgstr "" +msgstr "应付金额: {currency_symbol}{sale_price}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Course: {course_name}" -msgstr "" +msgstr "课程名称: {course_name}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "" @@ -13532,14 +14179,16 @@ msgid "" "Sub-Total: {currency_symbol}{sub_total} Discount: " "{currency_symbol}{discount}" msgstr "" +"价格: {currency_symbol}{course_price} 数量: {quantity} 小计: " +"{currency_symbol}{sub_total} 折扣: {currency_symbol}{discount}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Total: {currency_symbol}{sale_price}" -msgstr "" +msgstr "总计: {currency_symbol}{sale_price}" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Payment Instructions" -msgstr "" +msgstr "支付说明" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "" @@ -13548,17 +14197,11 @@ msgid "" "All purchases are final. For more information, see the {site_name} " "cancellation policy." msgstr "" +"如果我们没有收到付款,使用这些选课码的学生将被取消上课资格并无法访问课程资料。所有付款都无法退换。欲了解更多信息,请参见{site_name}取消政策。" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "For payment questions, contact {contact_email}" -msgstr "" - -#: lms/templates/emails/reject_name_change.txt -msgid "" -"We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your " -"name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " -"e-mail the tech support at {email}" -msgstr "" +msgstr "支付问题请联系{contact_email}" #: lms/templates/emails/reject_name_change.txt msgid "" @@ -13566,6 +14209,8 @@ msgid "" "name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " "e-mail the course staff at {email}." msgstr "" +"我们很抱歉。我们的课程工作人员没有批准您的名字请求改变:从{old_name} " +"改变至{new_name}。如果您需要进一步的帮助,请给课程工作人员发邮件:{email}。" #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt msgid "" @@ -13573,23 +14218,23 @@ msgid "" " member of the course staff. The course will remain on your dashboard, but " "you will no longer be part of the beta testing group." msgstr "" -"你在{site_name}上的{course_name}课程的 Beta 测试员身份已被课程教员剔除。该课程仍将显示在你的课程面板中,但你已不再是 " +"您在{site_name}上的{course_name}课程的 Beta 测试员身份已被课程工作人员剔除。该课程仍将显示在您的课程面板中,但您已不再是 " "Beta 测试组的一员。" #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "Your other courses have not been affected." -msgstr "您参加的其他课程不会受到影响。" +msgstr "您参加的其他课程没有受到影响。" #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_subject.txt msgid "You have been removed from a beta test for {course_name}" -msgstr "你已经被移出了课程 {course_name} 的 Beta 测试" +msgstr "您已经从课程 {course_name} 的 Beta 测试中移除" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" "We have successfully verified your identity for the {assessment} assessment " "in the {course_name} course." -msgstr "" +msgstr "我们已经为您在课程{course_name}中的{assessment} 评估成功地验证了您的身份。" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" @@ -13597,15 +14242,18 @@ msgid "" "{course_name} course. You have used {used_attempts} out of " "{allowed_attempts} attempts to verify your identity." msgstr "" +"我们无法为您在课程 " +"{course_name}中的评估{assessment}验证身份。您已经使用了{allowed_attempts}次允许的中的{used_attempts}" +" 试图验证你的身份。" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" "You must verify your identity before the assessment closes on {due_date}." -msgstr "" +msgstr "你必须核实你的身份在评估关闭{due_date}。" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "To try to verify your identity again, select the following link:" -msgstr "" +msgstr "尝试再次核实你的身份,选择下面的链接:" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" @@ -13614,20 +14262,22 @@ msgid "" "{allowed_attempts} attempts to verify your identity, and verification is no " "longer possible." msgstr "" +"我们无法验证为您在课程{course_name}中的评估{assessment}验证身份。您已尝试了{used_attempts} " +"次,验证身份尝试次数最多为{allowed_attempts}次。" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "To go to the courseware, select the following link:" -msgstr "" +msgstr "去看课件,选择以下链接:" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" "If you have any questions, you can contact student support at " "{support_link}." -msgstr "" +msgstr "如果您有任何问题,您可以联系学生支持团队{support_link}。" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "Thanks," -msgstr "" +msgstr "谢谢," #: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt msgid "Dear Student," @@ -13637,7 +14287,7 @@ msgstr "亲爱的同学," msgid "" "You have been un-enrolled from course {course_name} by a member of the " "course staff. Please disregard the invitation previously sent." -msgstr "您已被课程教员从 {course_name}课程剔除。请忽略之前向您发出的所有请求。" +msgstr "您已被课程工作人员从 {course_name}课程中移除。请忽略之前向您发出的邀请。" #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "" @@ -13648,25 +14298,25 @@ msgstr "你已被课程教员从{site_name}上的{course_name}课程中剔除, #: lms/templates/emails/unenroll_email_subject.txt msgid "You have been un-enrolled from {course_name}" -msgstr "你已经被移出了课程 {course_name}" +msgstr "你已从课程 {course_name}中被移除。" #: lms/templates/embargo/default_courseware.html #: lms/templates/embargo/default_enrollment.html #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "This Course Unavailable In Your Country" -msgstr "您的国家不允许学习这门课程" +msgstr "这门课程未在您的国家开设" #: lms/templates/embargo/default_courseware.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " "course from a country or region in which it is not currently available." -msgstr "" +msgstr "我们的系统显示您想选修的{platform_name}课程在您所在的国家或地区没有开设。" #: lms/templates/embargo/default_enrollment.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to enroll in this {platform_name} " "course from a country or region in which it is not currently available." -msgstr "" +msgstr "我们的系统检测到您尝试注册{platform_name}的课程,它目前在您所在的国家或地区没有开设。" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "Enrollment Successful" @@ -13683,142 +14333,156 @@ msgid "" "everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning " "experience for millions and make a better future one learner at a time." msgstr "" +"{platform_name}是一个非营利性组织,给任何地方的任何人带来高质量的教育。您的帮助使我们能够一步一个脚印、不断地为成千上万的学习者改善学习体验,创造美好的未来。" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "Donation Actions" -msgstr "" +msgstr "捐赠行为" -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html -msgid "{course_number} Staff Grading" -msgstr "{course_number} 教员评分" +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "Financial Assistance Application" +msgstr "经济援助申请" -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html -msgid "" -"This is the list of problems that currently need to be graded in order to " -"train AI grading and create calibration essays for peer grading. Each " -"problem needs to be treated separately, and we have indicated the number of " -"student submissions that need to be graded. You can grade more than the " -"minimum required number of submissions--this will improve the accuracy of AI" -" grading, though with diminishing returns. You can see the current accuracy " -"of AI grading in the problem view." -msgstr "" -"为了训练机器学习模型,下面这些问题需要人工进行评分。每个问题需要被单独进行评分,我们已经给出了需要评分的学生提交作业的最少数目。您可以尽可能对更多的作业评分——这会有助于提高机器学习的准确率。准确率的提高幅度随着评分作业的数目增多而递减。在评分时,您可以看到当前机器学习模型的准确率。" +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "A Note to Learners" +msgstr "学员须知" -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html -msgid "Problem List" -msgstr "问题列表" +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "Dear edX Learner," +msgstr "亲爱的 edX 学员:" -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "" -"Please note that when you see a submission here, it has been temporarily " -"removed from the grading pool. The submission will return to the grading " -"pool after 30 minutes without any grade being submitted. Hitting the back " -"button will result in a 30 minute wait to be able to grade this submission " -"again." -msgstr "" -"请注意,当你在此查看一个提交的作业时,它已被临时性移出评分池。如果超过30分钟还没有写入任何评分意见,则它会自动退回评分池。点击返回按钮,该提交的作业必须等待30分钟之后,才可以重新被评分。" +"EdX Financial Assistance is a program we created to give learners in all " +"financial circumstances a chance to earn a Verified Certificate upon " +"successful completion of an edX course." +msgstr "edX 经济援助项目旨在让各种经济状况的学员都有一个在成功完成 edX 课程后获得验证证书的机会。" -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html -msgid "Prompt" -msgstr "提示" +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "" +"If you are interested in working toward a Verified Certificate, but cannot " +"afford to pay the fee, please apply now. Please note that financial " +"assistance is limited and may not be awarded to all eligible candidates." +msgstr "如果你对获得验证证书感兴趣但无法承担费用,请现在就来提出申请。请注意,经济援助是有限的且可能无法授予所有符合条件的申请者。" -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html -msgid "(Hide)" -msgstr "(隐藏)" +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "" +"In order to be eligible for edX Financial Assistance, you must demonstrate " +"that paying the Verified Certificate fee would cause you economic hardship. " +"To apply, you will be asked to answer a few questions about why you are " +"applying and how the Verified Certificate will benefit you." +msgstr "" +"要符合 edX " +"经济援助的资格条件,你必须证明支付验证证书费用会导致你经济困难。为了进行申请,你可能会被要求回答一些关于你为何申请验证证书以及验证证书会给你带来哪些好处的问题。" -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html -#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html -msgid "Student Response" -msgstr "学生回复" +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "" +"If your application is approved, we'll give you instructions for verifying " +"your identity on edx.org so you can start working toward completing your edX" +" course." +msgstr "如果你的申请被批准,我们将为你提供在 edx.org 上验证你的身份的相关说明,以便你可以开始着手完成你的 edx 课程。" -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html -#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html -msgid "Written Feedback" -msgstr "书面反馈意见" +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "" +"EdX is committed to making it possible for you to take high quality courses " +"from leading institutions regardless of your financial situation, earn a " +"Verified Certificate, and share your success with others." +msgstr "无论你的经济状况如何,EdX 都致力于让你从各领先机构获得高质量的课程,让你获得验证证书并与他人分享你的成功。" -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html -msgid "Feedback for student (optional)" -msgstr "给学生的反馈(可选)" +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "Sincerely, Anant" +msgstr "Anant 谨上" -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html -msgid "Flag as inappropriate content for later review" -msgstr "被标记为不恰当的内容,需要再次审查" +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "Back to Student FAQs" +msgstr "返回至学生常见问题解答" -#: lms/templates/instructor/staff_grading.html -msgid "Skip" -msgstr "跳过" +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "Apply for Financial Assistance" +msgstr "申请经济资助" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Add Coupon Code" -msgstr "" +msgstr "添加优惠券代码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html msgid "Enter information about the coupon code below." -msgstr "" +msgstr "在下面输入优惠券代码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html msgid "Discount Percentage" -msgstr "" +msgstr "折扣率" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html msgid "Add expiration date" -msgstr "" +msgstr "添加过期时间" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Example Certificates" -msgstr "" +msgstr "示例证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generate example certificates for the course." -msgstr "" +msgstr "为课程生成示例证书。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generate Example Certificates" -msgstr "" +msgstr "生成示例证书" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Status:" +msgstr "状态:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generating example {name} certificate" -msgstr "" +msgstr "生成示例 {name} 证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Error generating example {name} certificate: {error}" -msgstr "" +msgstr "生成证书{name}示例出错了:{error}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "View {name} certificate" -msgstr "" +msgstr "查看{name}证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Refresh Status" -msgstr "" +msgstr "刷新状态" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Student-Generated Certificates" -msgstr "" +msgstr "学生生成证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Disable Student-Generated Certificates" -msgstr "" +msgstr "禁止学生生成证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Enable Student-Generated Certificates" -msgstr "" +msgstr "允许学生发行的证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "" "You must successfully generate example certificates before you enable " "student-generated certificates." -msgstr "" +msgstr "前你必须成功地生成示例证书使学生证书。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generate Certificates" -msgstr "" +msgstr "生成证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "" "Course certificate generation requires an activated web certificate " "configuration." +msgstr "课程证书生成操作要求有一个已激活的网络证书配置。" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "" +"When you are ready to generate certificates for your course, click Generate " +"Certificates. You do not need to do this if you have set the certificate " +"mode to on-demand generation." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html @@ -13828,7 +14492,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "待处理的任务" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html @@ -13840,43 +14504,62 @@ msgstr "下表显示所有活动任务的状态。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Regenerate Certificates" -msgstr "" +msgstr "重新生成证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "" -"Select one or more certificate statuses below using your mouse and ctrl or " -"command key." -msgstr "" +"To regenerate certificates for your course, choose the learners who will " +"receive regenerated certificates and click Regenerate Certificates." +msgstr "要重新生成你的课程证书,请选择将要接收重新生成证书的学员并单击“重新生成证书”。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "" -"Select certificate statuses that need regeneration and click Regenerate " -"Certificates button." -msgstr "" +"Regenerate for learners who have already received certificates. ({count})" +msgstr "为已获得证书的学员重新生成。({count})" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Regenerate for learners who have not received certificates. ({count})" +msgstr "为未获得证书的学员重新生成。({count})" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Regenerate for learners in an error state. ({count})" +msgstr "为错误状态的学员重新生成。({count})" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Certificate Generation History" +msgstr "证书生成历史" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html -msgid "Certificate Exceptions" +msgid "Task name" msgstr "" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "SET CERTIFICATE EXCEPTIONS" +msgstr "设置证书特殊处理" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "" -"Use this to generate certificates for users who did not pass the course but " -"have been given an exception by the Course Team to earn a certificate." -msgstr "" +"Set exceptions to generate certificates for learners who did not qualify for" +" a certificate but have been given an exception by the course team. After " +"you add learners to the exception list, click Generate Exception " +"Certificates below." +msgstr "为无资格获得证书但获得课程组例外批准的学员设置生成证书的特殊处理。在你将学员添加至特殊处理列表后,请单击以下“生成特例证书”。" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Invalidate Certificates" +msgstr "无效证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Enrollment Information" msgstr "选课信息" -#. Translators: 'track' refers to the enrollment type ('honor', 'verified', or -#. 'audit') #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track" -msgstr "" +msgstr "总参与人数(包括管理员、员工和学生)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Professional" -msgstr "" +msgstr "专业的" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Basic Course Information" @@ -13892,7 +14575,7 @@ msgstr "课程显示名称:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course End Date:" -msgstr "" +msgstr "课程结束日期:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" @@ -13912,7 +14595,7 @@ msgstr "课程结束了吗?" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Number of sections:" -msgstr "" +msgstr "章节数量:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" @@ -13963,81 +14646,82 @@ msgid "" "background, meaning it is OK to navigate away from this page while your " "report is generating." msgstr "" +"对于大型课程,生成报告可能需要几个小时。当报告生成完成后,在下面的表格里会出现一个包含生成日期和时间的链接。这些报告会在后台生成,也就是说在生成报告的时候您可以离开当前页面。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking " "these buttons multiple times will significantly slow the generation process." -msgstr "" +msgstr "请耐心等待,不要多次单击这些按钮。多次点击这些按钮将大大减缓生成过程。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along " "with profile information such as email address and username:" -msgstr "点击来生成当前所有选课学生的CSV(逗号分隔值的文本)信息,包括邮件地址及用户名的信息:" +msgstr "点击来生成一个CSV文件,里面包含所有选此课的学生的用户信息,比如电子邮件及用户名:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Download profile information as a CSV" -msgstr "以CSV格式下载个人资料信息" +msgstr "以CSV格式下载用户资料" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV file that lists learners who can enroll in the " "course but have not yet done so." -msgstr "" +msgstr "点击生成一个CSV文件,列出有资格选修此课但还未选修的学生。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Download a CSV of learners who can enroll" -msgstr "" +msgstr "下载一个列出有资格选修的学生名单的CSV文件" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV file of all proctored exam results in this course." -msgstr "" +msgstr "点击导出包含这门课程所有考试结果的CSV格式的文件" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate Proctored Exam Results Report" -msgstr "" +msgstr "生成监考考试成绩报告" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Click to generate a CSV file of survey results for this course." -msgstr "" +msgstr "点击导出包含这门课程所有调查结果的 CSV 文件" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate Survey Results Report" -msgstr "" +msgstr "生成调查结果报告" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "To generate a CSV file that lists all student answers to a given problem, " "enter the location of the problem (from its Staff Debug Info)." -msgstr "" +msgstr "如需生成列出所有学生对特定问题的答案的CSV文件,请输入问题所在的位置 (from its Staff Debug info)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Problem location: " -msgstr "" +msgstr "问题所在位置:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Download a CSV of problem responses" -msgstr "" +msgstr "下载包含问题答案的CSV文件" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Click to list certificates that are issued for this course:" -msgstr "" +msgstr "单击列出为此课程颁发的证书:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "View Certificates Issued" -msgstr "" +msgstr "查看已颁发证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Download CSV of Certificates Issued" -msgstr "" +msgstr "下载已颁发证书的 CSV" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "For smaller courses, click to list profile information for enrolled students" " directly on this page:" -msgstr "对于学员规模较小的课程,可以直接在该页面点击查看选课学生的信息:" +msgstr "对于学员规模较小的课程,可以直接在此页面点击查看选课学生的用户资料信息:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "List enrolled students' profile information" @@ -14046,15 +14730,19 @@ msgstr "列出选课学生个人资料信息" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students." -msgstr "" +msgstr "点击导出包含当前所有选修学生的成绩报告的CSV文件。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate Grade Report" -msgstr "生成得分报告" +msgstr "生成成绩报告" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate Problem Grade Report" -msgstr "" +msgstr "生成问题得分报告" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Generate ORA Data Report" +msgstr "生成 ORA 数据报告" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Reports Available for Download" @@ -14067,6 +14755,7 @@ msgid "" "generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access " "previously generated reports from this page." msgstr "" +"您可以下载以下列出的报告。每一份报告由生成的UTC日期和时间来标识,它们的链接将保留在本页面。报告不会被删除,所以您总是可以从本页访问以前生成的报告。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" @@ -14074,387 +14763,386 @@ msgid "" "automated background process. The report is cumulative, so answers submitted" " after the process starts are included in a subsequent report. The report is" " generated several times per day." -msgstr "下面所列的作答分布报告由后台程序定期自动生成。报告是累计式的,后台处理程序启动后提交的作答将在后续的报告中体现。报告每天生成7次。" +msgstr "下面所列的作答分布报告由后台程序定期自动生成。报告是累计式的,后台处理程序启动后提交的作答将在后续的报告中体现。报告每天生成多次。" -#. Translators: a table of URL links to report files appears after this -#. sentence. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" -"Note: To keep student data secure, you cannot save or email these " -"links for direct access. Copies of links expire within 5 minutes." -msgstr "注意:为了确保学生数据的安全,您不能保存或邮寄这些链接以便将来直接访问,因为这些链接5分钟之后会失效。" +"{strong_start}Note{strong_end}: To keep student data secure, you cannot save" +" or email these links for direct access. Copies of links expire within 5 " +"minutes." +msgstr "" +"{strong_start}注{strong_end}:为了确保学生数据的安全性,您无法保存或者用邮件发送这些有直接访问权的链接。复制的链接将在5分钟后失效。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enrollment Codes" -msgstr "" +msgstr "选课码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Create one or more pre-paid course enrollment codes. Students can use these " "codes to enroll in the course." -msgstr "" +msgstr "创建一个或者多个课程的预付费选课码。学生可以使用这些选课码选修该课程。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Create Enrollment Codes" -msgstr "" +msgstr "生成选课码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Cancel, restore, or mark an enrollment code as unused." -msgstr "" +msgstr "取消、恢复或将一个选课码标记为未使用。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Change Enrollment Code Status" -msgstr "" +msgstr "改变选课码状态" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download a .csv file of all enrollment codes for this course." -msgstr "" +msgstr "下载一个包含本课所有选课码的.csv文件" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download All Enrollment Codes" -msgstr "" +msgstr "下载所有选课码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download a .csv file of all unused enrollment codes for this course." -msgstr "" +msgstr "下载一个包含本课中所有未使用选课码的.csv文件。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download Unused Enrollment Codes" -msgstr "" +msgstr "下载未使用的选课码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download a .csv file of all used enrollment codes for this course." -msgstr "" +msgstr "下载一个包含本课中所有使用过的选课码的.csv文件。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download Used Enrollment Codes" -msgstr "" +msgstr "下载使用过的选课码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Course Price" -msgstr "" +msgstr "课程价格" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Course price per seat: " -msgstr "" +msgstr "每位学生需付的课程价格:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Edit Price" -msgstr "" +msgstr "编辑价格" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Course Seat Purchases" -msgstr "" +msgstr "购买课程" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Total Credit Card Purchases: " -msgstr "" +msgstr "所有的信用卡订单:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Download a .csv file for all credit card purchases or for all invoices, " "regardless of status." -msgstr "" +msgstr "下载一个包含所有信用卡消费记录或所有收据的.csv文件。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download All Invoices" -msgstr "" +msgstr "下载所有收据" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download All Credit Card Purchases" -msgstr "" +msgstr "下载所有信用卡消费记录" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "To cancel or resubmit an invoice, enter the invoice number below." -msgstr "" +msgstr "要取消或者重新提交一张收据,请在下面输入收据号码。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "收据单号" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Cancel Invoice" -msgstr "" +msgstr "取消收据" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Resubmit Invoice" -msgstr "" +msgstr "重新提交收据" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Create a .csv file that contains enrollment information for your course." -msgstr "" +msgstr "创建一个包含您的课程的选修信息的.csv文件" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Create Enrollment Report" -msgstr "" +msgstr "生成选课报告" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Create an HTML file that contains an executive summary for this course." -msgstr "" +msgstr "创建一个包含这门课程执行摘要的HTML文件" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Create Executive Summary" -msgstr "" +msgstr "创建执行摘要" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Available Reports" -msgstr "" +msgstr "可用报告" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "The following reports are available for download. Reports are not deleted. A" " link to every report remains available on this page, identified by the date" " and time (in UTC) that the report was generated." -msgstr "" +msgstr "您可以下载以下列出的报告。每一份报告由生成的日期和时间(UTC)来标识,它们的链接将保留在本页面。" -#. Translators: a table of URL links to report files appears after this -#. sentence. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" -"Note: To help protect learner data, links to these reports that you " -"save outside of this page or that you send or receive in email expire after " -"five minutes." +"{strong_start}Note{strong_end}: To help protect learner data, links to these" +" reports that you save outside of this page or that you send or receive in " +"email expire after five minutes." msgstr "" +"{strong_start}注{strong_end}:为了确保学生数据的安全性,您在本页外保存的报告链接或者您通过电子邮件发送或收到的报告链接将在5分钟后失效。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Coupon Code List" -msgstr "" +msgstr "优惠券代码列表" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download a .csv file of all coupon codes for this course." -msgstr "" +msgstr "下载一个包含所有这门课的优惠券代码的.csv文件。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download Coupon Codes" -msgstr "" +msgstr "下载优惠券代码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Coupon Codes" -msgstr "" +msgstr "优惠券代码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Coupon (%)" -msgstr "" +msgstr "优惠券(%)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Number Redeemed" -msgstr "" +msgstr "兑换数量" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "{code}" -msgstr "" +msgstr "{code}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "{description}" -msgstr "" +msgstr "{description}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "{discount}" -msgstr "" +msgstr "{discount}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The Invoice Number field cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "发票号码字段不能为空。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "No Expiration Date" -msgstr "" +msgstr "无截止日期" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the company name." -msgstr "" +msgstr "输入公司名字" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The company name cannot be a number." -msgstr "" +msgstr "公司名不能为数字" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the company contact name." -msgstr "" +msgstr "输入公司联系人名字" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The company contact name cannot be a number." -msgstr "" +msgstr "公司联系人名字不能为数字" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the email address for the company contact." -msgstr "" +msgstr "输入公司联系人的电子邮件地址。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter a valid email address." -msgstr "" +msgstr "输入一个有效的电子邮件地址" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the recipient name." -msgstr "" +msgstr "输入收件人名字" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The recipient name cannot be a number." -msgstr "" +msgstr "收件人名字不能为数字" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the recipient email address." -msgstr "" +msgstr "输入收件人电子邮件地址" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the billing address." -msgstr "" +msgstr "输入账单地址" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the price per course seat." -msgstr "" +msgstr "输入每个学位的价格" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Enter a numeric value for the price per course seat. Do not include currency" " symbols." -msgstr "" +msgstr "为每一个课程座席价格输入一个数值。请不要输入货币符号。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the number of enrollment codes." -msgstr "" +msgstr "输入选课码的数量" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter a numeric value for the number of enrollment codes." -msgstr "" +msgstr "输入选课码的数量值。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Select a currency." -msgstr "" +msgstr "选择一种货币。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter a coupon code." -msgstr "" +msgstr "输入一个优惠券代码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The discount percentage must be less than or equal to 100." -msgstr "" +msgstr "折扣百分比必须小于或等于100。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Enter a numeric value for the discount amount. Do not include the percent " "sign." -msgstr "" +msgstr "输入一个折扣的数量值。请不要输入百分符号。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Edit Coupon Code" -msgstr "" +msgstr "编辑优惠券代码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Edit Coupon Code Information" -msgstr "" +msgstr "编辑优惠券代码信息" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "代码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "example: A123DS" -msgstr "" +msgstr "例如: A123DS" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Percentage Discount" -msgstr "" +msgstr "折扣率" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Update Coupon Code" -msgstr "" +msgstr "更新优惠券代码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Executive Summary for {display_name}" -msgstr "" +msgstr " {display_name} 执行摘要" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Report Creation Date" -msgstr "" +msgstr "报告创建日期" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of Seats" -msgstr "" +msgstr "座席数量" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of Enrollments" -msgstr "" +msgstr "选课人数" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Gross Revenue Collected" -msgstr "" +msgstr "进账总收入" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Gross Revenue Pending" -msgstr "" +msgstr "待处理总收入" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of Enrollment Refunds" -msgstr "" +msgstr "课程退款数" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Amount Refunded" -msgstr "" +msgstr "退还金额" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Average Price per Seat" -msgstr "" +msgstr "每个座席的平均价格" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Frequently Used Coupon Codes" -msgstr "" +msgstr "经常使用的优惠券代码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of seats purchased using coupon codes" -msgstr "" +msgstr "使用优惠券代码购买的座席数" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Rank" -msgstr "" +msgstr "排名" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Percent Discount" -msgstr "" +msgstr "折扣率" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Times Used" -msgstr "" +msgstr "已用时间" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Bulk and Single Seat Purchases" -msgstr "" +msgstr "大批和单座采购" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of seats purchased individually" -msgstr "" +msgstr "单独购买的座位数" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of seats purchased in bulk" -msgstr "" +msgstr "批量购买的座位数" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of seats purchased with invoices" -msgstr "" +msgstr "带发票的购买座位数" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Unused bulk purchase seats (revenue at risk)" -msgstr "" +msgstr "未使用批量购买席位(收入有风险)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Percentage of seats purchased individually" -msgstr "" +msgstr "单座购买数量所占比例" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Percentage of seats purchased in bulk" -msgstr "" +msgstr "批量购买座位数目所占比例" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Percentage of seats purchased with invoices" -msgstr "" +msgstr "带发票购买座位数目所占比例" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Individual due date extensions" -msgstr "延长单个人的结束时间" +msgstr "延长个别截止日期" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" @@ -14462,7 +15150,7 @@ msgid "" "to individual students. Please note that the latest date is always taken; " "you cannot use this tool to make an assignment due earlier for a particular " "student." -msgstr "现在,您可以将一些特殊的单元小节单独授权给个别的学生,但请注意在最后的日期之前,另外你不能使用这个工具来给一个特别的学生提前布置任务。" +msgstr "在这个部分,您可以在特定单元里给特定的学生延长截止日期。请注意,您不能选择最近的一日;您不能使用这个工具让某个学生的作业截止日期提早。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html @@ -14477,7 +15165,7 @@ msgstr "学生e-mail或者用户名" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Choose the graded unit:" -msgstr "请选择等级单元" +msgstr "请选择评分单元" #. Translators: "format_string" is the string MM/DD/YYYY HH:MM, as that is the #. format the system requires. @@ -14485,62 +15173,62 @@ msgstr "请选择等级单元" msgid "" "Specify the extension due date and time (in UTC; please specify " "{format_string})." -msgstr "请指定宽限的截止日期和时间(UTC 时间,请以 {format_string} 格式输入)。" +msgstr "请输入新的截止日期和时间(UTC 时间,请以 {format_string} 格式输入)。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Change due date for student" -msgstr "修改学生的结束时间" +msgstr "修改学生的截止日期" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Viewing granted extensions" -msgstr "查看已授权的扩展" +msgstr "查看已授权的宽限期" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Here you can see what extensions have been granted on particular units or " "for a particular student." -msgstr "这里您可以查看已经授权给特别学生或者特殊单元的扩展应用" +msgstr "这里您可以查看已经授权给特别学生或者特殊单元的宽限期" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Choose a graded unit and click the button to obtain a list of all students " "who have extensions for the given unit." -msgstr "请选择一个分级单元,单击获得拥有当前单元相关扩展的学生列表" +msgstr "请选择一个评分单元,单击获得当前单元中获得宽限期的学生列表" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "List all students with due date extensions" -msgstr "列出所有拥有到期扩展应用的学生" +msgstr "列出所有获得宽限期的学生" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Specify a student to see all of that student's extensions." -msgstr "指定一个能查看所有学生延期状况的学生。" +msgstr "指定一个学生来查看该学生获得的所有宽限期。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "List date extensions for student" -msgstr "列出学生扩展期限" +msgstr "为学生列出宽限期" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Resetting extensions" -msgstr "重新设置扩展内容" +msgstr "重设宽限期" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Resetting a problem's due date rescinds a due date extension for a student " "on a particular unit. This will revert the due date for the student back to " "the problem's original due date." -msgstr "重设一个问题的截止日期,将取消学生在指定单元上的截止日期扩展,使截止日期还原为问题的原始截止日期。" +msgstr "重设一个问题的截止日期,将取消学生在指定单元上的宽限期,使学生的截止日期还原为问题的原始截止日期。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Reset due date for student" -msgstr "重置学生的结束时间" +msgstr "重置学生的截止日期" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Generate Registration Code Modal" -msgstr "" +msgstr "生成形态上的注册码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "* Required Information" -msgstr "" +msgstr "* 必填信息" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Organization Name" @@ -14548,7 +15236,7 @@ msgstr "机构名称" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The organization that purchased enrollments in the course" -msgstr "采购了本课程的机构" +msgstr "购买了本课程的机构" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html @@ -14565,11 +15253,11 @@ msgstr "机构中的主要联系人" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Invoice Recipient" -msgstr "" +msgstr "收据接受者" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The contact who should receive the invoice" -msgstr "" +msgstr "接收收据的联系人信息" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Organization Billing Address" @@ -14577,107 +15265,132 @@ msgstr "机构账单地址" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Address Line 1" -msgstr "" +msgstr "地址行1" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Address Line 2" -msgstr "" +msgstr "地址行2" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Address Line 3" -msgstr "" +msgstr "地址行3" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "State/Province" -msgstr "" +msgstr "州/省" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "邮编" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "单价" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The price per enrollment purchased" -msgstr "" +msgstr "单人选课价格" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Number of Enrollment Codes" -msgstr "" +msgstr "选课码数量" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The total number of enrollment codes to create" -msgstr "" +msgstr "待创建的选课码总数" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Course Team Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "课程团队内部参考" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Internal reference information for the sale" -msgstr "" +msgstr "内部销售参考信息" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "客户参考" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Customer's purchase order or other reference information" -msgstr "" +msgstr "客户的订单或其他参考信息" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Send me a copy of the invoice" -msgstr "" +msgstr "请给我一张收据复印件" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html +msgid "" +"For analytics about your course, go to " +"{link_start}{analytics_dashboard_name}{link_end}." +msgstr "关于您的课程的分析数据,请进入 {link_start}{analytics_dashboard_name}{link_end}。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html msgid "Instructor Dashboard" msgstr "教师面板" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html -msgid "Revert to Legacy Dashboard" -msgstr "换回传统教师面板" +msgid "View Course in Studio" +msgstr "在Studio中查看课程" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html msgid "Enrollment Code Status" -msgstr "" +msgstr "选课码状态" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html msgid "Change the status of an enrollment code." -msgstr "" +msgstr "改变选课码的状态" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Enrollment Code" -msgstr "" +msgstr "选课码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html msgid "Find Enrollment Code" -msgstr "" +msgstr "搜索选课码" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Enter the reason why the students are to be manually enrolled or unenrolled." -msgstr "" +msgstr "输入学生需被手动加入选课或手动取消选课的原因。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "This cannot be left blank and will be recorded and presented in Enrollment " "Reports." -msgstr "" +msgstr "此处不能为空,将被记录并呈现在选课报告中。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Therefore, please give enough detail to account for this action." -msgstr "" +msgstr "因此,请提供足够的信息来解释这个操作。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "原因" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"If this option is checked, users who have not yet registered for " +"{platform_name} will be automatically enrolled." +msgstr "如果 勾选了该选项,即使未在{platform_name}平台注册的用户也会自动选修本课程。" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"If this option is left unchecked, users who have not yet registered" +" for {platform_name} will not be enrolled, but will be allowed to enroll " +"once they make an account." +msgstr "如果没有勾选该选项,未在{platform_name}平台注册的用户不能选课。当然,一旦用户注册后,就随时可以选课。" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"If this option is checked, users will receive an email " +"notification." +msgstr "如果 勾选该选项,用户将受到一封通知邮件。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Register/Enroll Students" -msgstr "" +msgstr "注册/录取学生" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -14686,10 +15399,16 @@ msgid "" "name, and country. Please include one student per row and do not include any" " headers, footers, or blank lines." msgstr "" +"如果想在这门课程中批量注册并录取学生,请选择一个CSV文件,包含E-" +"mail、用户名、姓名和国家(严格按照此顺序)。每行包含一个学生,请不要添加任何页眉、页脚以及空行。" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Upload a CSV for bulk enrollment" +msgstr "为批量注册上传一个CSV文件" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Upload CSV" -msgstr "" +msgstr "上传CSV" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Batch Beta Tester Addition" @@ -14699,17 +15418,17 @@ msgstr "批量添加Beta测试员" msgid "" "Note: Users must have an activated {platform_name} account before they can " "be enrolled as beta testers." -msgstr "" +msgstr "注:用户必须首先拥有已激活的{platform_name}账户方可成为Beta测试员。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "If this option is checked, users who have not enrolled in your " "course will be automatically enrolled." -msgstr "如果勾选了该选项,未选修您课程的用户将会自动选修该课程。" +msgstr "如果勾选了该选项,还未选修您课程的用户将会被自动加入该课程。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Checking this box has no effect if 'Remove beta testers' is selected." -msgstr "如果“删除Beta测试员”被选中,本设置项不生效。" +msgstr "如果“删除Beta测试员”被选中,勾选本项并无效果。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add beta testers" @@ -14723,14 +15442,14 @@ msgstr "删除beta测试人员" #. users can be added to. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Course Team Management" -msgstr "" +msgstr "课程团队管理" #. Translators: an "Administrator Group" is a group, such as Course Staff, #. that #. users can be added to. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Select a course team role:" -msgstr "" +msgstr "选择一个课程团队角色:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Getting available lists..." @@ -14742,6 +15461,7 @@ msgid "" "Admin must give you the Admin role to add Staff or Beta Testers, or the " "Discussion Admin role to add discussion moderators and TAs." msgstr "" +"工作人员无法修改这些列表。若想管理课程团队成员,课程管理员必须授予您管理员角色来添加工作人员和Beta测试员,或者给予您论坛管理员角色来添加讨论区版主和助教。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -14750,10 +15470,15 @@ msgid "" "all course data. Staff also have access to your course in Studio and " "Insights. You can only give course team roles to enrolled users." msgstr "" +"拥有工作人员权限的课程团队成员帮助您管理您的课程。工作人员可以帮您录取或移除学生,修改成绩和访问所有课程数据。工作人员也可以在Studio和Insights中访问您的课程。您只能授予已选课的用户课程团队成员职责。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Staff" -msgstr "添加教员" +msgstr "添加工作人员" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Admin" +msgstr "管理员" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -14763,10 +15488,11 @@ msgid "" " to manage course team membership. You can only give course team roles to " "enrolled users." msgstr "" +"拥有管理员权限的课程团队成员帮助您管理您的课程。他们能做所有工作人员可以做的任务,并且添加和移除工作人员、管理员和论坛版主。您只能将课程团队成员职责授予已选课的用户。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Admin" -msgstr "" +msgstr "添加管理员" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Beta Testers" @@ -14777,7 +15503,7 @@ msgid "" "Beta Testers can see course content before other learners. They can make " "sure that the content works, but have no additional privileges. You can only" " give course team roles to enrolled users." -msgstr "" +msgstr "Beta测试者可以比其他学生先看到课程内容。他们可以确保内容正常运行,但没有额外特权。您只能将课程团队角色授予已选课的用户。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Beta Tester" @@ -14795,6 +15521,7 @@ msgid "" "moderation roles to manage course team membership. You can only give course " "team roles to enrolled users." msgstr "" +"讨论区管理员能够编辑或删除任何帖子、清除误用标记、关闭或重新打开主题、批准回复、以及查看所有群组内的帖子。他们的帖子都被标记为“工作人员”。他们可以添加和移除讨论区版主角色来管理课程团队人员。您只能将课程团队角色授予已选课的用户。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Discussion Admin" @@ -14812,6 +15539,7 @@ msgid "" " by adding or removing discussion moderation roles. You can only give course" " team roles to enrolled users." msgstr "" +"讨论区版主能够编辑或删除任何帖子、清除灌水标记、关闭或重新打开主题、批准回复、以及查看所有群组内的帖子。他们的帖子都被标记为“工作人员”。他们不能够通过添加或删除讨论区版主角色来管理课程团队成员。您只能讲课程团队角色授予已选课的用户。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Moderator" @@ -14829,6 +15557,7 @@ msgid "" "from all cohorts. Their posts are marked as 'Community TA'. You can only " "give course team roles to enrolled users." msgstr "" +"社区助教们是讨论区中对您很有帮助的成员。他们能够编辑或删除任何帖子、清除误用标记、关闭或重新打开主题、批准回复、以及查看所有群组内的帖子。他们的帖子都被标记为“社区助教”。您只能将课程团队角色授予已选课的用户。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Community TA" @@ -14836,18 +15565,18 @@ msgstr "添加社区助教" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "CCX Coaches" -msgstr "" +msgstr "CCX指导" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "CCX Coaches are able to create their own Custom Courses based on this " "course, which they can use to provide personalized instruction to their own " "students based in this course material." -msgstr "" +msgstr "CCX指导可以根据本课程创建自己的定制课程,利用本课程的资料给自己的学生提供个性化指导。 " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add CCX Coach" -msgstr "" +msgstr "增加CCX指导" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "There is no data available to display at this time." @@ -14855,7 +15584,7 @@ msgstr "目前没有可用的数据" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Use Reload Graphs to refresh the graphs." -msgstr "" +msgstr "使用重新加载图片来刷新" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Reload Graphs" @@ -14863,43 +15592,43 @@ msgstr "重新载入图片" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Subsection Data" -msgstr "" +msgstr "小节数据" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Each bar shows the number of students that opened the subsection." -msgstr "" +msgstr "每个条形图显示了打开小节的学生数量" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "" "You can click on any of the bars to list the students that opened the " "subsection." -msgstr "" +msgstr "您可以点击任一栏目去查看打开小节的学生名单" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "You can also download this data as a CSV file." -msgstr "" +msgstr "您也可以以CSV文件下载这些数据" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Download Subsection Data for all Subsections as a CSV" -msgstr "" +msgstr "所有的小节数据以CSV文件下载" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Grade Distribution Data" -msgstr "" +msgstr "成绩分布数据" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Each bar shows the grade distribution for that problem." -msgstr "" +msgstr "每个条形图显示该问题的成绩分布区间" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "" "You can click on any of the bars to list the students that attempted the " "problem, along with the grades they received." -msgstr "" +msgstr "你可以点击任一每个条形图去查看所有尝试回答问题的学生名单以及他们获得的成绩" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Download Problem Data for all Problems as a CSV" -msgstr "" +msgstr "以CSV文件下载所有问题数据" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Grade Distribution per Problem" @@ -14911,7 +15640,7 @@ msgstr "以CSV格式下载学生开放数据" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Download Student Grades as a CSV" -msgstr "以CSV格式下载学生成绩数据" +msgstr "以CSV格式下载被评分的学生信息" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "This is a partial list, to view all students download as a csv." @@ -14921,10 +15650,6 @@ msgstr "这是一个部分列表,查看所有以CSV格式下载的学生信息 msgid "There are no problems in this section." msgstr "本章没有问题" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "Send Email" -msgstr "发送电子邮件" - #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Send to:" msgstr "发至:" @@ -14934,42 +15659,40 @@ msgid "Myself" msgstr "我自己" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "Staff and admins" -msgstr "" +msgid "Staff and Administrators" +msgstr "工作人员和管理员" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "All (students, staff, and admins)" -msgstr "" +msgid "All Learners" +msgstr "所有学习者" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "Subject: " -msgstr "主题:" +msgid "Cohort: " +msgstr "群组:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "(Max 128 characters)" -msgstr "(最大 128 个字符)" +msgid "(Learners not explicitly assigned to a cohort)" +msgstr "(没有被分到特定群组的学生)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "Message:" -msgstr "消息:" +msgid "Subject: " +msgstr "主题:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "" -"Please try not to email students more than once per week. Before sending " -"your email, consider:" -msgstr "请尽量不要一周之内给学生发送超过一封电子邮件。发送前请考虑:" +msgid "(Maximum 128 characters)" +msgstr "(最多128个字符)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "" -"Have you read over the email to make sure it says everything you want to " -"say?" -msgstr "您是否通读过邮件以确保邮件已经包含您想说的全部内容?" +msgid "Message:" +msgstr "消息:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" -"Have you sent the email to yourself first to make sure you're happy with how" -" it's displayed, and that embedded links and images work properly?" -msgstr "您是否已经先把邮件发送给自己以确保您对其展示方式感到满意,并且所嵌入的链接和图片都正常显示?" +"We recommend sending learners no more than one email message per week. " +"Before you send your email, review the text carefully and send it to " +"yourself first, so that you can preview the formatting and make sure " +"embedded images and links work correctly." +msgstr "我们建议您给学生发送邮件不多于一周一封。在您发送之前,仔细地检查文本,并先发送给自己,预览邮件格式,确保嵌入的图片和链接显示或运行正常。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "CAUTION!" @@ -14977,41 +15700,41 @@ msgstr "注意!" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" -"Once the 'Send Email' button is clicked, your email will be queued for " -"sending." -msgstr "当“发送电子邮件”按钮被按下,你的电子邮件将会进入发送队列。" +"When you select Send Email, your email message is added to the queue for " +"sending, and cannot be cancelled." +msgstr "当您选择“发送邮件”,您的邮件将被加入发送队列,任务无法被取消。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "A queued email CANNOT be cancelled." -msgstr "一个已经在队列中的电子邮件是不能够被取消的。" +msgid "Send Email" +msgstr "发送邮件" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Email actions run in the background. The status for any active tasks - " "including email tasks - appears in a table below." -msgstr "电子邮件操作在后台执行。任何活动任务的状态 - 包括电子邮件任务 - 都在下表中列出。" +msgstr "电子邮件操作在后台执行。任何当前正在执行的任务状态 - 包括电子邮件任务 - 都在下表中列出。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Email Task History" msgstr "邮件任务历史" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "To see the content of all previously sent emails, click this button:" -msgstr "" +msgid "To see the content of previously sent emails, click this button:" +msgstr "查看之前发送的邮件内容,点击这个按钮:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "Sent Email History" -msgstr "" +msgid "Show Sent Email History" +msgstr "显示已发送邮件历史" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html -msgid "To read an email, click its subject." -msgstr "" +msgid "To read a sent email message, click its subject." +msgstr "阅读已发送的邮件,点击它的主题。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" -"To see the status for all bulk email tasks ever submitted for this course, " -"click on this button:" -msgstr "若要查看本课程所有已提交批量邮件任务的状态,点击此按钮:" +"To see the status for all email tasks submitted for this course, click this " +"button:" +msgstr "查看这个课程中所有提交的邮件任务,点击这个按钮:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Show Email Task History" @@ -15019,23 +15742,23 @@ msgstr "显示邮件任务历史" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Set Course Mode Price" -msgstr "" +msgstr "设置课程模式价格" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Please enter Course Mode detail below" -msgstr "" +msgstr "请在下面输入课程模式详情" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Set Price" -msgstr "" +msgstr "设置价格" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html msgid "Allowance Section" -msgstr "" +msgstr "默认章节" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html msgid "Student Special Exam Attempts" -msgstr "" +msgstr "学生特殊考试尝试" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Student Gradebook" @@ -15045,7 +15768,7 @@ msgstr "学生成绩单" msgid "" "Click here to view the gradebook for enrolled students. This feature is only" " visible to courses with a small number of total enrolled students." -msgstr "点击此处查看学生成绩单。该功能只适用于选修人数较少的课程。" +msgstr "点击此处查看选课学生的成绩单。该功能只适用于选修人数较少的课程。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View Gradebook" @@ -15057,7 +15780,7 @@ msgstr "特定学生分数检查和调整" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Click this link to view the student's progress page:" -msgstr "点击以观看学生进度页面" +msgstr "点击以查看学生进度页面" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Student Progress Page" @@ -15069,11 +15792,11 @@ msgstr "特定学生分数调整" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Specify a problem in the course here with its complete location:" -msgstr "" +msgstr "在这里通过完整的路径来找到课程中的一个问题:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Problem location" -msgstr "" +msgstr "问题所在位置" #. Translators: A location (string of text) follows this sentence. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html @@ -15100,15 +15823,15 @@ msgid "" "Rescoring runs in the background, and status for active tasks will appear in" " the 'Pending Tasks' table. To see status for all tasks submitted for this " "problem and student, click on this button:" -msgstr "" +msgstr "后台正在重新评分,活跃任务状态会出现在'待处理任务'表中。如果您要查看关于这个问题及学生的所有已提交任务的状态,请点击这个按钮:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Background Task History for Student" -msgstr "显示学生的历史任务记录" +msgstr "显示关于该学生的后台任务历史" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Entrance Exam Adjustment" -msgstr "" +msgstr "入门考试调整" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Student's {platform_name} email address or username:" @@ -15118,33 +15841,37 @@ msgstr "学生在{platform_name}的电子邮件地址或者用户名:" msgid "" "Select an action for the student's entrance exam. This action will affect " "every problem in the student's exam." -msgstr "" +msgstr "选择一个关于学生的入学考试的操作。这一操作将会影响到所有问题在学生的考试。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Reset Number of Student Attempts" -msgstr "" +msgstr "重置学生的尝试次数" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore All Problems" -msgstr "" +msgstr "为所有问题重新打分" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Let Student Skip Entrance Exam" -msgstr "" +msgstr "让学生跳过入门测试" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "You can also delete all of the student's answers and scores for the entire " "entrance exam." -msgstr "" +msgstr "您还可以删除整场入学考试所有学生的答案和成绩。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Delete Student's Answers and Scores" -msgstr "" +msgstr "删除学生的答案及分数" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Student's Exam Adjustment History" -msgstr "" +msgstr "显示学生考试调整历史" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Course-specific grade adjustment" +msgstr "调整特定课程的分数" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Then select an action" @@ -15156,7 +15883,7 @@ msgstr "重置所有学生的尝试" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore ALL students' problem submissions" -msgstr "重新对学生的问题提交评分" +msgstr "对所有学生提交的答案重新评分" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" @@ -15167,11 +15894,11 @@ msgstr "以上操作在后台运行,而活跃任务状态会出现在课程信 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Background Task History for Problem" -msgstr "查看相关问题的历史评判标准" +msgstr "查看问题的后台任务历史" -#: lms/templates/licenses/serial_numbers.html -msgid "None Available" -msgstr "没有可用的" +#: lms/templates/learner_dashboard/program_details.html +msgid "Program Details" +msgstr "项目详情" #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "Change Preferred Language" @@ -15189,7 +15916,7 @@ msgstr "保存语言设置" msgid "" "Don't see your preferred language? {link_start}Volunteer to become a " "translator!{link_end}" -msgstr "没找到您的常用语言?{link_start}欢迎志愿成为一个翻译人员!{link_end}" +msgstr "没找到您的常用语言?{link_start}欢迎成为一个翻译志愿者!{link_end}" #: lms/templates/modal/accessible_confirm.html msgid "Confirm" @@ -15203,78 +15930,11 @@ msgstr "模式开启" #: lms/templates/modal/accessible_confirm.html msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "是的" #: lms/templates/modal/accessible_confirm.html msgid "open" -msgstr "" - -#: lms/templates/open_ended_problems/combined_notifications.html -msgid "{course_number} Combined Notifications" -msgstr "{course_number} 所有通知" - -#: lms/templates/open_ended_problems/combined_notifications.html -msgid "Open Ended Console" -msgstr "开放式控制台" - -#: lms/templates/open_ended_problems/combined_notifications.html -msgid "Here are items that could potentially need your attention." -msgstr "下面是一些可能需要您注意的事项。" - -#: lms/templates/open_ended_problems/combined_notifications.html -msgid "No items require attention at the moment." -msgstr "当前没有需要注意的事项" - -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html -msgid "{course_number} Flagged Open Ended Problems" -msgstr "{course_number} 标记的开放性问题" - -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html -msgid "Flagged Open Ended Problems" -msgstr "标记的开放性问题" - -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html -msgid "" -"Here is a list of open ended problems for this course that have been flagged" -" by students as potentially inappropriate." -msgstr "" - -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html -msgid "No flagged problems exist." -msgstr "没有标记的题目。" - -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html -msgid "Unflag" -msgstr "取消标记" - -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_flagged_problems.html -msgid "Ban" -msgstr "禁止" - -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html -msgid "{course_number} Open Ended Problems" -msgstr "{course_number} 开放性问题" - -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html -msgid "Open Ended Problems" -msgstr "开放性问题" - -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html -msgid "Here is a list of open ended problems for this course." -msgstr "以下是这个课程的一些开放性问题。" - -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html -msgid "You have not attempted any open ended problems yet." -msgstr "您还没有尝试解决任何开放性问题。" - -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html -#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html -msgid "Problem Name" -msgstr "问题名称" - -#: lms/templates/open_ended_problems/open_ended_problems.html -msgid "Grader Type" -msgstr "评分者类型" +msgstr "打开" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "" @@ -15288,6 +15948,14 @@ msgid "" "{end_ul_tag}\n" "{end_p_tag}\n" msgstr "" +"\n" +"{p_tag}您目前没有同伴互评要做。若要参与互评:\n" +"{ul_tag}\n" +"{li_tag}您需要回复一个同伴互评问题。{end_li_tag}\n" +"{li_tag}课程团队需要提供一些打分样本以帮助您更好的理解评分标准。{end_li_tag}\n" +"{li_tag}必须存在带评分的作业。{end_li_tag}\n" +"{end_ul_tag}\n" +"{end_p_tag}\n" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html @@ -15298,12 +15966,20 @@ msgstr "同伴互评" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "" "Here is a list of problems that need to be peer graded for this course." -msgstr "" +msgstr "这是本课程中需要同伴互评的问题列表" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +msgid "Problem Name" +msgstr "问题名称" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Due date" msgstr "截止日期" +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +msgid "Graded" +msgstr "已评分" + #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Available" @@ -15331,15 +16007,27 @@ msgstr "截止日期已过,同伴互评现已关闭。" msgid "Learning to Grade" msgstr "学习如何评分" +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Hide Question" +msgstr "隐藏问题" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Student Response" +msgstr "学生回复" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Written Feedback" +msgstr "书面反馈意见" + #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Please include some written feedback as well." -msgstr "请给出一些书面反馈。" +msgstr "请也给出一些书面反馈。" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" "This submission has explicit, offensive, or (I suspect) plagiarized content." " " -msgstr "这个意见中可能包含不被允许的内容(攻击性、不健康的等)" +msgstr "这个答复中包含淫秽的、有攻击性的或者(我猜测)抄袭的内容。" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "How did I do?" @@ -15389,7 +16077,7 @@ msgstr "开始学习如何进行评分" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Are you sure that you want to flag this submission?" -msgstr "您确定要标记此次提交吗?" +msgstr "您确定要标记这部分提交的内容吗?" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" @@ -15398,7 +16086,7 @@ msgid "" "submission is not addressed to the question or is incorrect, you should give" " it a score of zero and accompanying feedback instead of flagging it." msgstr "" -"你要举报一个意见。只有你发现内容中包括了不被允许的内容时才需要举报(攻击性的、不健康的),如果只是意见不符合问题或者包含错误,你只需要给出一个低的分数,甚至是0分。" +"您即将标记一个意见。只有您发现内容中包括了淫秽的、有攻击性的或者(您猜测)抄袭的内容才标记一个意见。如果答案与问题不合或者不正确,您应该判为零分并给出反馈意见,而不是标记它。" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Remove Flag" @@ -15412,28 +16100,59 @@ msgstr "维持举报" msgid "Go Back" msgstr "返回" +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "" +"{start_strong}{application_name}{end_strong} would like to access your data " +"with the following permissions:" +msgstr "{start_strong}{application_name}{end_strong} 想要凭借以下权限访问您的数据:" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "Read your user ID" +msgstr "查看您的用户ID" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "Read your user profile" +msgstr "查看您的用户资料" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "Read your email address" +msgstr "查看您的邮箱地址" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "Read the list of courses in which you are a staff member." +msgstr "查看您是工作人员的课程列表" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "Read the list of courses in which you are an instructor." +msgstr "查看您是教师的课程列表" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "To see if you are a global staff user" +msgstr "查看您是否是全球工作人员" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "Manage your data: {permission}" +msgstr "管理您的数据:{permission}" + #: lms/templates/registration/activate_account_notice.html -msgid "Thanks for Registering!" +msgid "You're almost there!" msgstr "" #: lms/templates/registration/activate_account_notice.html msgid "" -"You've successfully created an account on {platform_name}. We've sent an " -"account activation message to {email}. To activate your account and start " -"enrolling in courses, click the link in the message." -msgstr "你已成功在{platform_name}上创建了账户。我们已把账户激活信息发送到{email},点击邮件中的链接以激活您的账户并开始选课。" - -#: lms/templates/registration/activation_complete.html -msgid "Activation Complete!" -msgstr "激活完毕!" +"There's just one more step: Before you enroll in a course, you need to " +"activate your account. We've sent an email message to " +"{email_start}{email}{email_end} with instructions for activating your " +"account. If you don't receive this message, check your spam folder." +msgstr "" #: lms/templates/registration/activation_complete.html -msgid "Account already active!" -msgstr "账户已经激活了!" +msgid "Account Activated" +msgstr "" #: lms/templates/registration/activation_complete.html -msgid "You can now {link_start}log in{link_end}." -msgstr "您现在可以{link_start}登录{link_end}。" +msgid "Account already active" +msgstr "" #: lms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "Activation Invalid" @@ -15441,15 +16160,63 @@ msgstr "激活无效" #: lms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "" -"Something went wrong. Check to make sure the URL you went to was correct -- " -"e-mail programs will sometimes split it into two lines. If you still have " -"issues, e-mail us to let us know what happened at {email}." +"Something went wrong. Email programs sometimes split URLs into two lines, so" +" make sure the URL you're using is formatted correctly. If you still have " +"issues, send us an email message at {email_start}{email}{email_end}." msgstr "" -"很抱歉,您的激活出现了一些错误。请核对确保您进入的网址是正确的 - 邮箱程序有时候会将它分割成两行。如果仍出现错误,请发电子邮件至{email}。" #: lms/templates/registration/activation_invalid.html -msgid "Or you can go back to the {link_start}home page{link_end}." -msgstr "或者您可以返回至{link_start}主页{link_end}。" +msgid "Return to the {link_start}home page{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html +msgid "Your Password Reset is Complete" +msgstr "您的密码重置已完成" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html +msgid "Password Reset Complete" +msgstr "密码重置已完成" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html +msgid "" +"Your password has been reset. {start_link}Sign-in to your account.{end_link}" +msgstr "你的密码已重置。{start_link}登录你的帐号。{end_link}" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Reset Your {platform_name} Password" +msgstr "重置你的 {platform_name} 密码" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Error Resetting Password" +msgstr "重置密码错误" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "You must enter and confirm your new password." +msgstr "你必须输入并确认你的新密码。" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "The text in both password fields must match." +msgstr "两个密码字段的文本必须相同。" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Reset Your Password" +msgstr "重置你的密码" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Enter and confirm your new password." +msgstr "输入并确认你的新密码。" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "New Password" +msgstr "新密码" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Confirm Password" +msgstr "确认密码" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Invalid Password Reset Link" +msgstr "无效的密码重置链接" #: lms/templates/registration/password_reset_done.html msgid "Password reset successful" @@ -15465,13 +16232,13 @@ msgstr "我们已经给您的邮箱发送邮件,您应该能够很快收到, #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Billing Details" -msgstr "" +msgstr "账单详情" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "" "You can proceed to payment at any point in time. Any additional information " "you provide will be included in your receipt." -msgstr "" +msgstr "您可以在任何时间前往支付页面。您提供的任何额外信息将收录在您的收据里。" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Purchasing Organizational Details" @@ -15483,25 +16250,25 @@ msgstr "采购机构" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Purchase order number (if any)" -msgstr "" +msgstr "订单号(如果存在)" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "email@example.com" -msgstr "" +msgstr "email@example.com" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Additional Receipt Recipient" -msgstr "" +msgstr "额外收据收件人" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "" "If no additional billing details are populated the payment confirmation will" " be sent to the user making the purchase." -msgstr "" +msgstr "如果没有额外的账单信息,支付确认信息将发送给下订单的用户。 " #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Payment processing occurs on a separate secure site." -msgstr "" +msgstr "支付过程在另一个安全的网站上完成。" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html @@ -15511,12 +16278,12 @@ msgstr "您的购物车目前是空的。" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "View Courses" -msgstr "" +msgstr "查看课程" #: lms/templates/shoppingcart/cybersource_form.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "付款" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Download CSV Reports" @@ -15549,7 +16316,8 @@ msgid "" "generating a report with 'Start Letter' A and 'End Letter' C will generate " "reports for all universities starting with A, B, and C." msgstr "" -"这些报告是根据大学名字的字母划分的。例如,要生成一份“开始字母”为 A、“结束字母”为 C 的报告,就会为所有以 A、B、C 开始的大学生成报告。" +"这些报告是根据大学名字的字母划分的。例如,要生成一份“开始字母”为 A、“结束字母”为 C 的报告,就会生成包括所有名字以 A、B、C " +"开头的大学的报告。" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Start Letter: " @@ -15557,7 +16325,7 @@ msgstr "开始字母:" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "End Letter: " -msgstr "结尾字母:" +msgstr "结束字母:" #: lms/templates/shoppingcart/error.html msgid "Payment Error" @@ -15569,7 +16337,7 @@ msgstr "处理您的订单时出现了一个错误!" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Thank you for your purchase!" -msgstr "" +msgstr "感谢惠顾!" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html @@ -15580,7 +16348,7 @@ msgstr "查看课程面板" msgid "" "You have successfully been enrolled for {course_names}. The following " "receipt has been emailed to {receipient_emails}" -msgstr "" +msgstr "您已经成功注册了{course_names}。以下发票已电邮给{receipient_emails}" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "" @@ -15589,105 +16357,105 @@ msgid "" msgid_plural "" "You have successfully purchased {number} course registration codes " "for {course_names}." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "您已成功购买了 {course_names} 的 {number} 个选课码。" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "The following receipt has been emailed to {receipient_emails}" -msgstr "" +msgstr "以下收据已通过电子邮件发送至{receipient_emails}。" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "" "Please send each professional one of these unique registration codes to " "enroll into the course. The confirmation/receipt email you will receive has " "an example email template with directions for the individuals enrolling." -msgstr "" +msgstr "请将每个专业的其中一个独特的注册码注册到课程。确认/收据邮件你会收到一个电子邮件模板示例说明个人报名。" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Enrollment Link" -msgstr "" +msgstr "选课链接" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "已使用" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "无效的" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Date of purchase" -msgstr "" +msgstr "购买日期" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Print Receipt" -msgstr "" +msgstr "打印单据" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Billed To Details" -msgstr "" +msgstr "账单详情" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "不适用" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Purchase Order Number" -msgstr "" +msgstr "订单号" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Company Contact Name" -msgstr "" +msgstr "公司联系人姓名" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Company Contact Email" -msgstr "" +msgstr "公司联系邮箱" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Recipient Name" -msgstr "" +msgstr "收件人姓名" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Recipient Email" -msgstr "" +msgstr "收件人邮箱" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Card Type" -msgstr "" +msgstr "卡类型" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Credit Card Number" -msgstr "" +msgstr "信用卡号" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Address 1" -msgstr "" +msgstr "地址1" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Address 2" -msgstr "" +msgstr "地址2" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "State" -msgstr "" +msgstr "状态" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Registration for:" -msgstr "" +msgstr "注册:" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Course Dates" -msgstr "" +msgstr "课程日期" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Price per student:" -msgstr "" +msgstr "每位学生的费用:" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Discount Applied:" -msgstr "" +msgstr "已使用的折扣:" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Students" @@ -15697,35 +16465,35 @@ msgstr "学生" #. translation of the word "this" in your translation. #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Note: items with strikethough like this have been refunded." -msgstr "" +msgstr "提示:带删除线的项目如this 已经退款" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "Confirm Enrollment" -msgstr "" +msgstr "确认选课" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "{site_name} - Confirm Enrollment" -msgstr "" +msgstr "{site_name}—确认选课" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "{course_number} {course_title} Cover Image" -msgstr "" +msgstr "{course_number} {course_title}封面图片" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "Confirm your enrollment for: {span_start}course dates{span_end}" -msgstr "" +msgstr "确认你的选课:{span_start}课程日期{span_end}" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "{course_name}" -msgstr "" +msgstr "{course_name}" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "{start_date} - {end_date}" -msgstr "" +msgstr "{start_date} - {end_date}" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html @@ -15752,16 +16520,16 @@ msgstr "你已经选修了这门课程,请前往你的{link_start}课程面板 #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "The course you are enrolling for is full." -msgstr "" +msgstr "您登记的课程人数已满" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "The course you are enrolling for is closed." -msgstr "" +msgstr "您登记的课程已关闭" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "There was an error processing your redeem code." -msgstr "" +msgstr "处理您的兑换码时出现了一个错误。" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html @@ -15769,51 +16537,67 @@ msgid "" "You're about to activate an enrollment code for {course_name} by " "{site_name}. This code can only be used one time, so you should only " "activate this code if you're its intended recipient." -msgstr "" +msgstr "您要激活一个 {site_name}上的{course_name}的选课码。这个选课码只能使用一次,所以只有当您是它的既定接收人才激活它。" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "Activate Course Enrollment" -msgstr "" +msgstr "激活选课" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "" "{course_names} has been removed because the enrollment period has closed." msgid_plural "" "{course_names} have been removed because the enrollment period has closed." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "因选课时限已关闭,{course_names} 已被移除。" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Cover Image" -msgstr "" +msgstr "封面图片" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Course Dates:" -msgstr "" +msgstr "课程日期:" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Students:" -msgstr "" +msgstr "学生:" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Input quantity and press enter." -msgstr "" +msgstr "输入数量然后按回车" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Increase" +msgstr "增加" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Decrease" +msgstr "减少" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Discount or activation code" +msgstr "折扣或激活码" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "discount or activation code" -msgstr "" +msgstr "折扣或激活码" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "应用" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "code has been applied" -msgstr "" +msgstr "代码已被应用" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "TOTAL:" -msgstr "" +msgstr "总价:" #. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex #. "$". currency_abbr is @@ -15823,13 +16607,13 @@ msgstr "" #. "$500.00 USD" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "{currency_symbol}{price} {currency_abbr}" -msgstr "" +msgstr "{currency_symbol}{price} {currency_abbr}" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "" "After this purchase is complete, a receipt is generated with relative " "billing details and registration codes for students." -msgstr "付款完成后,会为学生们生成一张包括费用明细和注册码的收据。" +msgstr "付款完成后,我们会为学生们生成一张包含费用明细和注册码的收据。" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "" @@ -15838,19 +16622,19 @@ msgstr "付款完成后,{username}的选课将会生效。" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Empty Cart" -msgstr "" +msgstr "清空购物车" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "Shopping cart" -msgstr "" +msgstr "购物车" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "{platform_name} - Shopping Cart" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} - 购物车" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "Review" -msgstr "回顾" +msgstr "检查" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "Confirmation" @@ -15861,12 +16645,11 @@ msgid "" "The page that you were looking for was not found. Go back to the " "{link_start}homepage{link_end} or let us know about any pages that may have " "been moved at {email}." -msgstr "未能找到您查找的页面。返回到{link_start}主页{link_end}或发电子邮件至{email}告诉我们被移动的页面。" +msgstr "未能找到您查找的页面。返回到{link_start}主页{link_end}或发电子邮件至{email}告诉我们可能被移除的页面。" #: lms/templates/static_templates/about.html #: lms/templates/static_templates/blog.html #: lms/templates/static_templates/contact.html -#: lms/templates/static_templates/copyright.html #: lms/templates/static_templates/donate.html #: lms/templates/static_templates/faq.html #: lms/templates/static_templates/help.html @@ -15877,14 +16660,8 @@ msgstr "未能找到您查找的页面。返回到{link_start}主页{link_end} #: lms/templates/static_templates/press.html #: lms/templates/static_templates/privacy.html #: lms/templates/static_templates/tos.html -msgid "" -"This page left intentionally blank. It is not used by edx.org but is left " -"here for possible use by installations of Open edX." -msgstr "此页面特地留空。edx.org未使用此页面,但是可能留作Open edX安装时使用。" - -#: lms/templates/static_templates/copyright.html -msgid "Copyright" -msgstr "版权" +msgid "This page left intentionally blank. Feel free to add your own content." +msgstr "这个页面是有意留空的。欢迎您添加自己的评论。" #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" @@ -15893,6 +16670,7 @@ msgid "" " sanctions. Unfortunately, at this time {platform_name} must comply with " "export controls, and we cannot allow you to access this course." msgstr "" +"我们的系统显示,您目前处于受到美国经济和贸易制裁的国家或地区,想访问{platform_name}的课程。很遗憾,此时此刻{platform_name}必须符合出口管制的规定,我们不能允许您访问本课程。" #: lms/templates/static_templates/faq.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html @@ -15915,14 +16693,15 @@ msgstr "新闻" #: lms/templates/static_templates/server-down.html msgid "Currently the {platform_name} servers are down" -msgstr "目前{platform_name} 平台的部分服务器停摆" +msgstr "目前{platform_name} 平台的服务器非正常运行" #: lms/templates/static_templates/server-down.html #: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html msgid "" "Our staff is currently working to get the site back up as soon as possible. " "Please email us at {tech_support_email} to report any problems or downtime." -msgstr "我们的教员正在努力尽快恢复网站。要报告您发现的任何问题或遇到网站停摆,请向{tech_support_email}发送邮件" +msgstr "" +"我们的工作人员正在努力尽快恢复网站的正常运行。要报告您发现的任何问题或遇到网站非正常运行,请发送邮件至{tech_support_email}。" #: lms/templates/static_templates/server-error.html msgid "There has been a 500 error on the {platform_name} servers" @@ -15945,15 +16724,15 @@ msgstr "账户设置" #: lms/templates/student_account/finish_auth.html msgid "Please Wait" -msgstr "" +msgstr "请稍候" #: lms/templates/student_account/login_and_register.html msgid "Sign in or Register" -msgstr "" +msgstr "登录或注册" #: lms/templates/student_profile/learner_profile.html msgid "Learner Profile" -msgstr "" +msgstr "学生用户资料" #. Translators: this section lists all the third-party authentication #. providers @@ -15961,45 +16740,89 @@ msgstr "" #. their edX account. #: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html msgid "Connected Accounts" -msgstr "" +msgstr "已关联的帐号" #: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html msgid "Linked" -msgstr "" +msgstr "已关联" #: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html msgid "Not Linked" -msgstr "" +msgstr "未关联" #. Translators: clicking on this removes the link between a user's edX account #. and their account with an external authentication provider (like Google or #. LinkedIn). #: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "取消关联" #. Translators: clicking on this creates a link between a user's edX account #. and their account with an external authentication provider (like Google or #. LinkedIn). #: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "关联" #: lms/templates/support/certificates.html lms/templates/support/index.html msgid "Student Support" -msgstr "" +msgstr "学生支持" #: lms/templates/support/certificates.html msgid "Student Support: Certificates" -msgstr "" +msgstr "学生支持:证书" + +#: lms/templates/support/enrollment.html +msgid "Student Support: Enrollment" +msgstr "学生支持:选课" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "About to refund this order:" +msgstr "准备就该订单退费" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "Order Id:" +msgstr "订单标识:" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "Enrollment:" +msgstr "选课:" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "enrolled" +msgstr "已选修" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "unenrolled" +msgstr "已弃选" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "Cost:" +msgstr "费用:" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "CertificateItem Status:" +msgstr "证书状态:" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "Order Status:" +msgstr "订单状态:" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "Fulfilled Time:" +msgstr "完成时间:" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "Refund Request Time:" +msgstr "退费申请时间:" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "User Survey" -msgstr "" +msgstr "用户调查" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "Pre-Course Survey" -msgstr "" +msgstr "课前调查" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "" @@ -16008,10 +16831,11 @@ msgid "" " use of {platform_name} only. It will not be linked to your public profile " "in any way." msgstr "" +"您完成下表后可立刻开始您的课程。必填的字段标有星号(*)。此信息仅用于{platform_name}的使用。它将不以任何形式与您的公开用户资料相关联。" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "You are missing the following required fields:" -msgstr "" +msgstr "您遗漏了以下必填字段:" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "Cancel and Return to Dashboard" @@ -16019,36 +16843,28 @@ msgstr "取消并返回到课程面板" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "Why do I need to complete this information?" -msgstr "" +msgstr "我为什么要完成填写这些信息?" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "" "We use the information you provide to improve our course for both current " "and future students. The more we know about your specific needs, the better " "we can make your course experience." -msgstr "" +msgstr "我们使用您提供的信息来改善当前和未来的学生的课程学习体验。我们越了解您的具体需求,我们可以为您提供更好的课程体验。" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "Who can I contact if I have questions?" -msgstr "" +msgstr "如果我碰到问题可以联系谁?" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "" "If you have any questions about this course or this form, you can contact {mail_to_link}." -msgstr "" - -#: lms/templates/verify_student/face_upload.html -msgid "Edit Your Full Name" -msgstr "编辑你的全名" - -#: lms/templates/verify_student/face_upload.html -msgid "The following error occurred while editing your name:" -msgstr "在编辑你的名字时出现下面的错误:" +msgstr "如果您对这门课程或者这个表格有任何问题,您可以联系我们{mail_to_link}。" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html msgid "Re-Verify for {course_name}" -msgstr "" +msgstr "请重新验证{course_name}" #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "Verification Deadline Has Passed" @@ -16056,23 +16872,23 @@ msgstr "认证期限已过" #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "Upgrade Deadline Has Passed" -msgstr "" +msgstr "升级截止日期已过" #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "" "The verification deadline for {course_name} was {date}. Verification is no " "longer available." -msgstr "" +msgstr "{course_name}的认证期限是{date},认证功能已不可用。" #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "" "The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has " "passed." -msgstr "" +msgstr "这门课程申请认证证书的截止日期已经过了。" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}." -msgstr "" +msgstr "为{course_name}更新你的选课信息。" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Receipt For {course_name}" @@ -16084,7 +16900,7 @@ msgstr "为{course_name}认证" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Enroll In {course_name}" -msgstr "" +msgstr "选修{course_name}" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Have questions?" @@ -16102,11 +16918,12 @@ msgstr "技术要求" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "" -"Please make sure your browser is updated to the {a_start}most recent version" -" possible{a_end}. Also, please make sure your webcam is plugged in, " -"turned on, and allowed to function in your web browser (commonly adjustable " -"in your browser settings)." +"Please make sure your browser is updated to the {strong_start}{a_start}most " +"recent version possible{a_end}{strong_end}. Also, please make sure your " +"{strong_start}webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in " +"your web browser (commonly adjustable in your browser settings).{strong_end}" msgstr "" +"请确认您的浏览器已更新至{strong_start}{a_start}最新的可用版本{a_end}{strong_end}。同时,请确保您的{strong_start}网络摄像头已插好、已开启且在你的网络浏览器(通常可在您的浏览器设置中进行调节)中可正常使用。{strong_end}" #: lms/templates/verify_student/reverify.html msgid "Re-Verification" @@ -16114,22 +16931,22 @@ msgstr "重新认证" #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "Identity Verification" -msgstr "" +msgstr "身份验证" #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "" "You have already submitted your verification information. You will see a " "message on your dashboard when the verification process is complete (usually" " within 1-2 days)." -msgstr "" +msgstr "您已提交了认证信息。当认证过程结束后,您会在您的课程面板中看到一条消息(通常在1-2天内)。" #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "You cannot verify your identity at this time." -msgstr "" +msgstr "您不能在此时验证您的身份。" #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "Return to Your Dashboard" -msgstr "返回你的课程面板" +msgstr "返回您的课程面板" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "{span_start}(active){span_end}" @@ -16147,6 +16964,57 @@ msgstr "{span_start}激活{span_end}" msgid "Add article" msgstr "添加文章" +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "" +"Access Course Staff Support on the Partner Portal to submit or review " +"support tickets" +msgstr "在合作伙伴网站上访问“课程人员支持”来提交或查看支持工作单" + +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "edX Partner Portal" +msgstr "edX 合作伙伴网站" + +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "" +"Browse recently launched courses and see what's new in your favorite " +"subjects." +msgstr "浏览最新开办的课程,看看您最喜欢的科目中有了什么新内容" + +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Explore New Courses" +msgstr "探索新课程" + +#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html +msgid "Page Footer" +msgstr "页脚" + +#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html +msgid "About edX" +msgstr "关于 edX" + +#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html +msgid "" +"© edX Inc. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and the " +"edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX Inc." +msgstr "" +"© edX Inc. 保留所有权利(特别标注除外)。EdX、Open edX、edX 和 Open EdX 标识均为注册商标或 edX Inc. " +"的商标。" + +#: themes/edx.org/lms/templates/header.html +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Find Courses" +msgstr "查找课程" + +#: themes/edx.org/lms/templates/header.html +msgid "Schools & Partners" +msgstr "学校 & 伙伴" + +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Support our Mission: {b_end} EdX, a non-profit, relies on verified " +"certificates to help fund free education for everyone globally" +msgstr "{b_start}支持我们的使命:{b_end} EdX 是一个非营利组织,依靠认证证书来来资助人人可享的全球免费教育" + #. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. #. Please do not translate any of these trademarks and company names. #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html @@ -16154,20 +17022,70 @@ msgid "" "EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or " "trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}" msgstr "" +"EdX、Open edX以及 edX、Open edX 的标识是注册商标或者 {link_start}edX 公司{link_end} 的商标。" #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "" "{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor " "Code{honor_link_end}" msgstr "" +"{tos_link_start}服务条款{tos_link_end}以及{honor_link_start}诚信准则{honor_link_end}" #: themes/red-theme/lms/templates/header.html msgid "My Profile" -msgstr "" +msgstr "我的用户资料" #: themes/red-theme/lms/templates/header.html msgid "Register Now" +msgstr "现在注册" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Copyright" +msgstr "版权" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +msgid "Copyright {year}. All rights reserved." +msgstr "版权 {year}。保留所有权利。" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html +msgid "For anyone, anywhere, anytime" +msgstr "任何人,任何地点,任何时间" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "" +"You will receive an activation email. You must click on the activation link" +" to complete the process. Don't see the email? Check your spam folder and " +"mark emails from class.stanford.edu as 'not spam', since you'll want to be " +"able to receive email from your courses." msgstr "" +"您会收到一封激活邮件。您必须点击激活链接才能完成注册。如果没有看见邮件,请检查垃圾邮件,并将来自class.stanford.edu的邮件标记为“非垃圾邮件”,因为您会希望收到来自您的课程的邮件。" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Need help in registering with {platform_name}?" +msgstr "在注册{platform_name}时需要帮助?" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "" +"Once registered, most questions can be answered in the course specific " +"discussion forums or through the FAQs." +msgstr "注册成功后,大部分问题均可在具体课程讨论论坛或FAQ中得到解决。" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Put your Terms of Service here!" +msgstr "将您的服务条款置于此处!" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Put your Privacy Policy here!" +msgstr "将您的隐私政策置于此处!" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Put your Honor Code here!" +msgstr "将您的诚信准则置于此处!" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Put your Copyright Text here!" +msgstr "将您的版权文本置于此处!" #: cms/templates/404.html msgid "The page that you were looking for was not found." @@ -16184,8 +17102,8 @@ msgid "{studio_name} Server Error" msgstr "{studio_name}服务器错误" #: cms/templates/500.html -msgid "The {studio_name} servers encountered an error" -msgstr "{studio_name}服务器遇到一个错误" +msgid "The {em_start}{studio_name}{em_end} servers encountered an error" +msgstr "" #: cms/templates/500.html msgid "" @@ -16251,15 +17169,8 @@ msgstr "" "如果您仍然有问题,请联系{platform_name}支持。同时,您也可以返回到{link_start}{studio_name}主页{link_end}。" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/widgets/header.html -msgid "Files & Uploads" -msgstr "文件&上传" - -#: cms/templates/asset_index.html cms/templates/course_info.html -#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html -#: cms/templates/textbooks.html cms/templates/videos_index.html -#: cms/templates/widgets/header.html -msgid "Content" -msgstr "内容" +msgid "Files & Uploads" +msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/container.html #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/course_info.html @@ -16267,9 +17178,6 @@ msgstr "内容" #: cms/templates/index.html cms/templates/library.html #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html #: cms/templates/textbooks.html cms/templates/videos_index.html -#: cms/templates/ux/reference/container.html -#: cms/templates/ux/reference/course-create-rerun.html -#: cms/templates/ux/reference/outline.html msgid "Page Actions" msgstr "页面操作" @@ -16339,6 +17247,10 @@ msgstr "" msgid "Max per-file size: {max_filesize}MB" msgstr "单个文件的最大大小为:{max_filesize}MB" +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "URL:" +msgstr "" + #: cms/templates/asset_index.html msgid "Choose File" msgstr "选择文件" @@ -16359,6 +17271,10 @@ msgstr "" msgid "This module is not enabled." msgstr "" +#: cms/templates/certificates.html +msgid "This course does not use a mode that offers certificates." +msgstr "" + #: cms/templates/certificates.html msgid "Working with Certificates" msgstr "" @@ -16416,8 +17332,7 @@ msgstr "" msgid "Other Course Settings" msgstr "课程其他设置" -#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html -#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html +#: cms/templates/certificates.html cms/templates/settings_graders.html msgid "Details & Schedule" msgstr "细节&日程" @@ -16440,40 +17355,6 @@ msgstr "课程团队" msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" -#: cms/templates/checklists.html -msgid "Course Checklists" -msgstr "课程核对表" - -#: cms/templates/checklists.html cms/templates/export.html -#: cms/templates/export_git.html cms/templates/import.html -#: cms/templates/widgets/header.html -msgid "Tools" -msgstr "工具" - -#: cms/templates/checklists.html -msgid "Current Checklists" -msgstr "当前的核对表" - -#: cms/templates/checklists.html -msgid "What are course checklists?" -msgstr "什么是课程核对表?" - -#: cms/templates/checklists.html -msgid "" -"Course checklists are tools to help you understand and keep track of all the" -" steps necessary to get your course ready for students." -msgstr "课程核对表是一个工具,它可以帮助您理解并跟踪所有必要的步骤,完成您的课程准备。" - -#: cms/templates/checklists.html -msgid "" -"Any changes you make to these checklists are saved automatically and are " -"immediately visible to other course team members." -msgstr "您对课程核对表的修改将会自动保存,其它成员也会立刻看到您的修改。" - -#: cms/templates/checklists.html -msgid "{studio_name} checklists" -msgstr "{studio_name}核对表" - #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Duplicate" msgstr "复制" @@ -16509,9 +17390,9 @@ msgstr "添加组件" #: cms/templates/container.html msgid "" -"Select a component type under {em_start}Add New Component{em_end}. Then " -"select a template." -msgstr "在{em_start}添加新组件{em_end}下选择一个组件类型,然后选择一个模板。" +"Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. " +"Then select a template." +msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "" @@ -16525,8 +17406,9 @@ msgstr "编辑组件" #: cms/templates/container.html msgid "" -"Click the {em_start}Edit{em_end} icon in a component to edit its content." -msgstr "点击组件上的{em_start}编辑{em_end}图标以编辑其内容。" +"Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its " +"content." +msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Reorganizing components" @@ -16612,6 +17494,11 @@ msgid "" "the original course name.)" msgstr "新课程的公开显示名称。(该名字通常与原始的课程名称相同。)" +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html +#: cms/templates/settings.html +msgid "Organization" +msgstr "机构" + #. Translators: This is an example for the name of the organization sponsoring #. a course, seen when filling out the form to create a new course. The #. organization name cannot contain spaces. @@ -16917,9 +17804,9 @@ msgstr "什么是页面?" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages " -"(Courseware, Course info, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by " -"textbooks and custom pages that you create." -msgstr "课程页面链接水平列于课程主页的上方。默认页面 (课件,课程信息,讨论,维基和进度),之后是教材和自定义页面。" +"(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and" +" custom pages that you create." +msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Custom pages" @@ -16956,10 +17843,10 @@ msgstr "课程页面预览" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" -"Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages " -"(Courseware, Course Info, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by " -"textbooks and custom pages." -msgstr "课程页面链接位于课程主页上方的导航条。首先是缺省页面链接(课件、课程信息、论坛、维基和进度),之后是参考教材及自定义页面。" +"Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages (Home, " +"Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom" +" pages." +msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/howitworks.html msgid "close modal" @@ -17008,6 +17895,11 @@ msgstr "知识库导出" msgid "Course Export" msgstr "导出课程" +#: cms/templates/export.html cms/templates/export_git.html +#: cms/templates/import.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Tools" +msgstr "工具" + #: cms/templates/export.html msgid "About Exporting Libraries" msgstr "关于导出知识库" @@ -17287,6 +18179,11 @@ msgid "" msgstr "" "点击{em_start}新建组配置{em_end}来添加一个新的配置;如果要编辑某个配置,请点击该配置的{em_start}编辑{em_end}按钮;一个组配置只有在未被任何一个实验使用的情况下可以被删除,请点击某个组配置的删除图标以删除该组配置。" +#: cms/templates/group_configurations.html +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "Details & Schedule" +msgstr "细节与日程" + #: cms/templates/howitworks.html msgid "Welcome" msgstr "欢迎" @@ -17309,6 +18206,10 @@ msgstr "{studio_name}的许多特性" msgid "{studio_name} Helps You Keep Your Courses Organized" msgstr "{studio_name}帮助您保持课程有序组织" +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Enlarge image" +msgstr "" + #: cms/templates/howitworks.html msgid "Keeping Your Course Organized" msgstr "保持您的课程有序组织" @@ -17316,10 +18217,9 @@ msgstr "保持您的课程有序组织" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "The backbone of your course is how it is organized. {studio_name} offers an " -"Outline editor, providing a simple hierarchy and easy drag " -"and drop to help you and your students stay organized." +"{strong_start}Outline{strong_end} editor, providing a simple hierarchy and " +"easy drag and drop to help you and your students stay organized." msgstr "" -"课程的支柱是其组织形式。{studio_name}为您提供了大纲编辑器,通过简单的层次组织和拖放操作来帮助您和您的学生保持有序组织。" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Simple Organization For Content" @@ -17327,9 +18227,9 @@ msgstr "简单地组织内容" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" -"{studio_name} uses a simple hierarchy of sections and " -"subsections to organize your content." -msgstr "{studio_name}使用一种简单的层次结构来组织您的内容。" +"{studio_name} uses a simple hierarchy of {strong_start}sections{strong_end} " +"and {strong_start}subsections{strong_end} to organize your content." +msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Change Your Mind Anytime" @@ -17347,9 +18247,9 @@ msgstr "按星期或学期发布内容" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" -"Build and release sections to your students incrementally. " -"You don't have to have it all done at once." -msgstr "您可以根据教学计划逐步创建和发布 章节,而无需一次性完成所有章节的建设与发布。" +"Build and release {strong_start}sections{strong_end} to your students " +"incrementally. You don't have to have it all done at once." +msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Learning is More than Just Lectures" @@ -17428,11 +18328,10 @@ msgstr "定期发布课程" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" -"When you've finished a section, pick when you want it to go" -" live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course " +"When you've finished a {strong_start}section{strong_end}, pick when you want" +" it to go live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course " "incrementally." msgstr "" -"当您完成了一,请确定上线时间,然后{studio_name}会替您完成其他事情,从而使您可以增量式地创建课程。" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Work in Teams" @@ -17449,8 +18348,8 @@ msgid "Sign Up for {studio_name} Today!" msgstr "立即在{studio_name}注册!" #: cms/templates/howitworks.html -msgid "Sign Up & Start Making an {platform_name} Course" -msgstr "注册并开始创建一个{platform_name}课程" +msgid "Sign Up & Start Making Your {platform_name} Course" +msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign In" @@ -17462,9 +18361,9 @@ msgstr "列出您的课程大纲" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" -"Simple two-level outline to organize your couse. Drag and drop, and see your" -" course at a glance." -msgstr "使用简单的二级大纲来组织您的课程。通过拖放操作大致浏览您的课程。" +"Simple two-level outline to organize your course. Drag and drop, and see " +"your course at a glance." +msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "More than Just Lectures" @@ -17763,36 +18662,27 @@ msgid "" " set a different display name in Advanced Settings later." msgstr "课程的公开显示名称,无法修改。但您可以稍后在高级设置中设置一个不同的显示名称。" -#: cms/templates/index.html -msgid "The name of the organization sponsoring the course." -msgstr "资助本课程的机构名称。" - -#: cms/templates/index.html -msgid "" -"Note: This is part of your course URL, so no spaces or special characters " -"are allowed." -msgstr "注意:这是您课程 URL 的一部分,请勿使用空格或特殊字符。" - #: cms/templates/index.html msgid "" -"This cannot be changed, but you can set a different display name in Advanced" -" Settings later." -msgstr "这将不能被更改,但是您可以稍后在高级设置中设置不同的显示名称。" +"The name of the organization sponsoring the course. {strong_start}Note: The " +"organization name is part of the course URL.{strong_end} This cannot be " +"changed, but you can set a different display name in Advanced Settings " +"later." +msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" -"The unique number that identifies your course within your organization." -msgstr "在您的机构中能够标识您课程的唯一编号。" +"The unique number that identifies your course within your organization. " +"{strong_start}Note: This is part of your course URL, so no spaces or special" +" characters are allowed and it cannot be changed.{strong_end}" +msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" -"Note: This is part of your course URL, so no spaces or special characters " -"are allowed and it cannot be changed." -msgstr "注意:这是课程URL的一部分,请勿使用空格或特殊字符,一旦设定不可更改。" - -#: cms/templates/index.html -msgid "The term in which your course will run." -msgstr " 您课程开设的学期。" +"The term in which your course will run. {strong_start}Note: This is part of " +"your course URL, so no spaces or special characters are allowed and it " +"cannot be changed.{strong_end}" +msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Create" @@ -17842,15 +18732,12 @@ msgstr "知识库代码" msgid "e.g. CSPROB" msgstr "例如,CSPROB" -#: cms/templates/index.html -msgid "The unique code that identifies this library." -msgstr "可以标识该知识库的唯一代码。" - #: cms/templates/index.html msgid "" -"Note: This is part of your library URL, so no spaces or special characters " -"are allowed." -msgstr "注意:这是知识库URL的一部分,请勿使用空格或特殊字符。" +"The unique code that identifies this library. {strong_start}Note: This is " +"part of your library URL, so no spaces or special characters are " +"allowed.{strong_end} This cannot be changed." +msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Courses Being Processed" @@ -17904,10 +18791,6 @@ msgstr "在处理您的课程过程中发生了系统错误。请回到原始课 msgid "Libraries" msgstr "知识库" -#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html -msgid "Programs" -msgstr "" - #: cms/templates/index.html msgid "Re-run Course" msgstr "重启课程" @@ -17971,10 +18854,6 @@ msgstr "" msgid "Your Course Creator request is:" msgstr "您的课程创建者资格的请求是:" -#: cms/templates/index.html -msgid "Denied" -msgstr "拒绝" - #: cms/templates/index.html msgid "" "Your request did not meet the criteria/guidelines specified by " @@ -18075,21 +18954,19 @@ msgstr "" "您在{studio_name}上申请成为课程创建者的请求已被拒绝,请{link_start}联系{platform_name}工作人员进一步了解问题{link_end}。" #: cms/templates/index.html -#, python-format -msgid "Thanks for signing up, %(name)s!" -msgstr "感谢注册,%(name)s!" +msgid "Thanks for signing up, {name}!" +msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "We need to verify your email address" msgstr "我们需要验证您的电子邮箱地址" #: cms/templates/index.html -#, python-format msgid "" "Almost there! In order to complete your sign up we need you to verify your " -"email address (%(email)s). An activation message and next steps should be " +"email address ({email}). An activation message and next steps should be " "waiting for you there." -msgstr "快完成了!为了完成您的注册,我们需要验证您的邮箱地址(%(email)s)。一封激活信息以及接下来的步骤应该已经送达您的邮箱。" +msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Need help?" @@ -18146,22 +19023,6 @@ msgstr "" msgid "Learn more about content libraries" msgstr "了解更多关于内容知识库的信息" -#: cms/templates/login.html cms/templates/widgets/header.html -msgid "Sign In" -msgstr "登录" - -#: cms/templates/login.html -msgid "Sign In to {studio_name}" -msgstr "登录{studio_name}" - -#: cms/templates/login.html -msgid "Don't have a {studio_name} Account? Sign up!" -msgstr "还没有 {studio_name}账户?现在就注册!" - -#: cms/templates/login.html -msgid "Required Information to Sign In to {studio_name}" -msgstr "登录{studio_name}所必须的信息" - #: cms/templates/manage_users.html msgid "Course Team Settings" msgstr "课程团队设置" @@ -18331,6 +19192,10 @@ msgstr "这将会被用于您课程的公开讨论中以及我们edX101课程的 msgid "Your Location" msgstr "您的位置" +#: cms/templates/register.html +msgid "Preferred Language" +msgstr "" + #: cms/templates/register.html msgid "I agree to the {a_start} Terms of Service {a_end}" msgstr "我同意{a_start}服务条约{a_end}" @@ -18385,10 +19250,10 @@ msgstr "" "当然。我们创建了一个在线课程:edX101,它介绍了一些创建在线课程的最佳实践:从拍摄视频,创建练习到开展在线教学的基础。另外,我们会尽力提供所需帮助,需要时请随时给我们留言。" #: cms/templates/settings.html -msgid "Schedule & Details Settings" -msgstr "日程&细节设置" +msgid "Schedule & Details Settings" +msgstr "日程与细节设置" -#: cms/templates/settings.html +#: cms/templates/settings.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Schedule & Details" msgstr "日程 & 细节" @@ -18533,13 +19398,12 @@ msgstr "当推广您的课程的时候这些日期将不会被使用" #: cms/templates/settings.html msgid "" -"These dates impact when your courseware can be viewed, but " -"they are not the dates shown on your course summary page. " -"To provide the course start and registration dates as shown on your course " -"summary page, follow the instructions provided by your Program Manager." +"These dates impact {strong_start}when your courseware can be " +"viewed{strong_end}, but they are {strong_start}not the dates shown on your " +"course summary page{strong_end}. To provide the course start and " +"registration dates as shown on your course summary page, follow the " +"instructions provided by your Program Manager." msgstr "" -"这些日期会影响您的课程在何时对外可见,但是它们并不是在您的课程概要页面中显示的日期。要在课程概要页面提供课程开始日期和课程注册日期,请遵循您的项目经理提供的指导" -" 。" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Details" @@ -18563,6 +19427,39 @@ msgstr "介绍您的课程" msgid "Information for prospective students" msgstr "提供给预期学生的信息" +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Title" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Displayed as title on the course details page. Limit to 50 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Subtitle" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Displayed as subtitle on the course details page. Limit to 150 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Duration" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Displayed on the course details page. Limit to 50 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Description" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Displayed on the course details page. Limit to 1000 characters." +msgstr "" + #: cms/templates/settings.html msgid "Course Short Description" msgstr "课程简介" @@ -18578,24 +19475,20 @@ msgid "Course Overview" msgstr "课程概览" #: cms/templates/settings.html -msgid "your course summary page" -msgstr "您的课程概要页面" - -#: cms/templates/settings.html -#, python-format msgid "" -"Introductions, prerequisites, FAQs that are used on %s (formatted in HTML)" -msgstr "介绍说明、先修条件、常见问题解答在%s (HTML格式)" +"Introductions, prerequisites, FAQs that are used on {a_link_start}your " +"course summary page{a_link_end} (formatted in HTML)" +msgstr "" #: cms/templates/settings.html -msgid "Course Image" -msgstr "课程图片" +msgid "Course Card Image" +msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" -"You can manage this image along with all of your other files " -"& uploads" -msgstr "该图片可以随您的其他文件&上传共同管理" +"You can manage this image along with all of your other {a_link_start}files " +"and uploads{a_link_end}" +msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" @@ -18616,8 +19509,57 @@ msgid "" msgstr "请为您的课程图片提供一个有效的路径和名字(注意:仅支持JPEG和PNG格式)" #: cms/templates/settings.html -msgid "Upload Course Image" -msgstr "上传课程图片" +msgid "Upload Course Card Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" +" format, and minimum suggested dimensions are 1440px wide by 400px tall)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course banner image +#: cms/templates/settings.html +msgid "Your banner image URL" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your banner image (Note: only JPEG " +"or PNG format supported)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Upload Course Banner Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Video Thumbnail Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Your course currently does not have a video thumbnail image. Please upload " +"one (JPEG or PNG format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by " +"200px tall)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course video thumbnail image +#: cms/templates/settings.html +msgid "Your video thumbnail image URL" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your video thumbnail image (Note: " +"only JPEG or PNG format supported)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Upload Video Thumbnail Image" +msgstr "上传视频缩略图" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Introduction Video" @@ -18637,6 +19579,30 @@ msgstr "您的 YouTube 视频 ID" msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)" msgstr "请输入您的YouTube视频编号(以及任何必要的限制参数)" +#: cms/templates/settings.html +msgid "Learning Outcomes" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Add the learning outcomes for this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Add Learning Outcome" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Instructors" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Add details about the instructors for this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Add Instructor" +msgstr "" + #: cms/templates/settings.html msgid "Expectations of the students taking this course" msgstr "对参加本门课程的学生的期望" @@ -18754,9 +19720,9 @@ msgstr "手工策略定义" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" -"Warning: Do not modify these policies unless you are " -"familiar with their purpose." -msgstr "警告:不要轻易修改这些策略,除非您已经熟悉了这些策略的目的。" +"{strong_start}Warning{strong_end}: Do not modify these policies unless you " +"are familiar with their purpose." +msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Show Deprecated Settings" @@ -18783,9 +19749,9 @@ msgstr "您在这里所做的任何更改都会覆盖您在{studio_name}其他 #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" "{em_start}Note:{em_end} When you enter strings as policy values, ensure that" -" you use double quotation marks (") around the string. Do not use " -"single quotation marks (')." -msgstr "{em_start}注意:{em_end}当您输入字符串策略值的时候请用双引号(")引起来。请不要使用单引号(')。" +" you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single " +"quotation marks (')." +msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grading Settings" @@ -18799,6 +19765,10 @@ msgstr "整体评分范围" msgid "Your overall grading scale for student final grades" msgstr "您对学生最终得分的整体评分范围" +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Add grade" +msgstr "" + #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Credit Eligibility" msgstr "" @@ -18883,10 +19853,6 @@ msgstr "可见性" msgid "This block contains multiple components." msgstr "本块包含多个组件。" -#: cms/templates/temp-course-landing.html -msgid "{platform_name} edge" -msgstr "{platform_name}边缘站点" - #: cms/templates/textbooks.html msgid "New Textbook" msgstr "新教材" @@ -19110,15 +20076,11 @@ msgstr "您在{studio_name}上的课程创建权限已被撤销。如果您觉 msgid "Your course creator status for {studio_name}" msgstr "您在{studio_name}上的课程创建者状态" -#: cms/templates/registration/activation_complete.html -msgid "You can now {link_start}login{link_end}." -msgstr "您现在可以{link_start}登录{link_end}。" - #: cms/templates/registration/reg_complete.html msgid "" -"An activation link has been sent to {email}, along with instructions for " -"activating your account." -msgstr "我们已向{email}发送了激活账户的链接及操作说明。" +"We've sent an email message to {email} with instructions for activating your" +" account." +msgstr "" #. Translators: 'EdX', 'edX', 'Studio', and 'Open edX' are trademarks of 'edX #. Inc.'. Please do not translate any of these trademarks and company names. @@ -19146,14 +20108,6 @@ msgstr "大纲" msgid "Updates" msgstr "更新" -#: cms/templates/widgets/header.html -msgid "Schedule & Details" -msgstr "日程&细节" - -#: cms/templates/widgets/header.html -msgid "Checklists" -msgstr "核对表" - #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Import" msgstr "导入" @@ -19183,102 +20137,72 @@ msgid "Launch Latex Source Compiler" msgstr "启动 Latex 源编译器" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html -msgid "Heading 1" -msgstr "标题一" - -#: cms/templates/widgets/problem-edit.html -msgid "Explanation" -msgstr "解释" +msgid "Heading" +msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html -msgid "Advanced Editor" -msgstr "高级编辑器" +msgid "Insert a heading" +msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html -msgid "Toggle Cheatsheet" -msgstr "切换速记" +msgid "Add a multiple choice question" +msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html -msgid "Label" -msgstr "标签" - -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Looking for help with {studio_name}?" -msgstr "查找有关{studio_name}的帮助?" - -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Hide {studio_name} Help" -msgstr "隐藏{studio_name}帮助" - -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "{studio_name} Documentation" -msgstr "{studio_name}文档" - -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Access documentation on http://docs.edx.org" +msgid "Add a question with checkboxes" msgstr "" -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "edX Documentation" +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Insert a text response" msgstr "" -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "" -"Access Course Staff Support on the Partner Portal to submit or review " -"support tickets" +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Insert a numerical response" msgstr "" -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "edX Partner Portal" +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Insert a dropdown response" msgstr "" -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Access the Open edX Portal" -msgstr "" +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Explanation" +msgstr "解释" -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Open edX Portal" +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Add an explanation for this question" msgstr "" -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course" -msgstr "" +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Advanced Editor" +msgstr "高级编辑器" -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Enroll in edX101" -msgstr "选修edX101" +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Toggle Cheatsheet" +msgstr "切换速记" -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio" -msgstr "" +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Label" +msgstr "标签" #: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Enroll in StudioX" +msgid "Access the Open edX Portal" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Send an email to {email}" +msgid "Open edX Portal" msgstr "" -#: cms/templates/widgets/sock.html -msgid "Contact Us" -msgstr "联系我们" - #: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html msgid "name" msgstr "" -# empty -msgid "This is a key string." -msgstr "这是一个关键字字符串。" - #: wiki/forms.py msgid "Only localhost... muahahaha" msgstr "只有localhost……哇哈哈哈" #: wiki/forms.py msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles." -msgstr "文章的最初标题,可能会被修正版本的标题所覆盖。" +msgstr "文章的原始标题,可能会被修正版本的标题所覆盖。" #: wiki/forms.py msgid "Type in some contents" @@ -19289,7 +20213,7 @@ msgid "" "This is just the initial contents of your article. After creating it, you " "can use more complex features like adding plugins, meta data, related " "articles etc..." -msgstr "这只是您文章的最初内容。在创建了文章以后,您可以使用更复杂的特性,比如增加插件、元数据、相关文章,等等……" +msgstr "这只是您文章的初稿。在创建了文章以后,您可以使用更复杂的特性,比如增加插件、元数据、相关文章,等等……" #: wiki/forms.py msgid "Contents" @@ -19309,7 +20233,7 @@ msgid "" "While you were editing, someone else changed the revision. Your contents " "have been automatically merged with the new contents. Please review the text" " below." -msgstr "当你在编辑之时,别人进行了修改,您的内容已自动与其合并,请检查以下的文字。" +msgstr "当您在编辑时,别人进行了修改,您的内容已自动与其合并,请检查以下的文字。" #: wiki/forms.py msgid "No changes made. Nothing to save." @@ -19337,7 +20261,7 @@ msgstr "为文章的历史记录写一个简短的报告" #: wiki/forms.py msgid "A slug may not begin with an underscore." -msgstr "不能使用下划线作为固定链接的起始字符。" +msgstr "不能使用下划线作为固定链接地址的起始字符。" #: wiki/forms.py #, python-format @@ -19367,7 +20291,7 @@ msgstr "清除文档:完全删除它(以及其中的内容)且无法恢复。 #: wiki/forms.py wiki/plugins/attachments/forms.py #: wiki/plugins/images/forms.py msgid "You are not sure enough!" -msgstr "你还不够确定!" +msgstr "你还不够确定!" #: wiki/forms.py msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!" @@ -19452,7 +20376,7 @@ msgstr "已修改" #: wiki/models/article.py msgid "Article properties last modified" -msgstr "最后更新的文章属性" +msgstr "最后修改的文章属性" #: wiki/models/article.py msgid "owner" @@ -19889,7 +20813,7 @@ msgstr "文档“%s”及其子链接已经被恢复。" #, python-format msgid "" "The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d" -msgstr "" +msgstr "文章“%(title)s”当前已设置为显示修订版本 #%(revision_number)d" #: wiki/views/article.py msgid "New title" diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.mo index c92c1014717f..fc4bd07f32ed 100644 Binary files a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po index 097424470505..d937b06bdacc 100644 --- a/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,65 +1,83 @@ # #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file. -# Copyright (C) 2015 EdX +# Copyright (C) 2016 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # shuchuanchen , 2014 # BertZou , 2015 +# bnw, 2014 # 肖寒 , 2013 +# chalow , 2015 # Changyue Wang , 2014-2015 # CharlotteDing , 2015 # chalow , 2015 +# ckyOL, 2015 # shuchuanchen , 2014 +# daisybellamy , 2014 +# felicitychou , 2014 # felicitychou , 2014 # focusheart , 2014 # focusheart , 2014 # freakylemon , 2014 +# freakylemon , 2014 # ckyOL, 2015 # GoodLuck <1833447072@qq.com>, 2014 # Wentao Han , 2013 # Harry Li , 2014 -# hohomi , 2014 +# hohomi , 2014,2016 +# hohomi , 2014,2016 # bnw, 2014 # Jerome Huang , 2014 +# jg Ma , 2016 +# Jianfei Wang , 2013 +# jiangnan.hugo , 2014 # jiangnan.hugo , 2014 # jsgang , 2014-2015 # daisybellamy , 2014 # 刘洋 , 2013 # pku9104038 , 2014 +# pku9104038 , 2014 # ranfish , 2015 # ruiruillp , 2015 # Sarina Canelake , 2014 # shuchuanchen , 2014 # skyclass443 , 2014 -# louyihua , 2014-2015 +# louyihua , 2014-2016 # Jianfei Wang , 2013 # 沈世奇 , 2013 # Wentao Han , 2013 -# wzhd , 2015 +# wzhd , 2015 # 熊冬升 , 2013 +# Xuejia Tong , 2016 +# yan9yu, 2014 # yan9yu, 2014 # youjialin , 2014 +# Yue Fang , 2016 # 刘知远 , 2013 # 张太红 , 2014 # 亚仑 , 2014 # 刘洋 , 2013 -# 周歆荷 , 2015 +# 刘知远 , 2013 +# 周歆荷 , 2015 +# 周歆荷 , 2015 # 张太红 , 2014 # 汤和果 , 2015 # 沈世奇 , 2013 # 熊冬升 , 2013 # 竹轩 , 2014 +# 肖寒 , 2013 # 顾翔 , 2014 # #-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file. -# Copyright (C) 2015 EdX +# Copyright (C) 2016 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # vingte <411029240@qq.com>, 2014 # Anna Hu , 2014 # BertZou , 2015 +# bnw, 2014 # 肖寒 , 2013 # Changyue Wang , 2015 # shuchuanchen , 2014 @@ -69,52 +87,70 @@ # Wentao Han , 2013 # harry , 2014 # Harry Li , 2014 +# hohomi , 2016 +# hohomi , 2016 # bnw, 2014 # Jerome Huang , 2014 -# jsgang , 2014-2015 +# Jianfei Wang , 2013 +# jsgang , 2014-2016 # 刘洋 , 2013 # Na Liu , 2014 # pku9104038 , 2014 +# pku9104038 , 2014 +# Rom, 2015 # Rom, 2015 # ruiruillp , 2015 # San , 2015 +# shuchuanchen , 2014 # louyihua , 2014-2015 # Jianfei Wang , 2013 # 沈世奇 , 2013 +# vingte <411029240@qq.com>, 2014 # wanghe <1636807295@qq.com>, 2014 -# Wentao Han , 2015 -# wzhd , 2015 +# Wentao Han , 2013,2015 +# wzhd , 2015 # 熊冬升 , 2013 # xianwei yang , 2014 # 刘知远 , 2013 # 张太红 , 2014 +# 刘洋 , 2013 +# 刘知远 , 2013 # 张太红 , 2014 +# 张 山 <496733089@qq.com>, 2016 +# 沈世奇 , 2013 +# 熊冬升 , 2013 # 竹轩 , 2014 +# 肖寒 , 2013 # #-#-#-#-# underscore.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file -# Copyright (C) 2015 edX +# Copyright (C) 2016 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # Bill , 2015 # Changyue Wang , 2015 # CharlotteDing , 2015 -# jsgang , 2014-2015 +# jg Ma , 2016 +# jsgang , 2014-2016 # Jun Hao Lin , 2015 # Lionel Chen , 2014 # LIU NIAN , 2015 # meelo , 2015 # Rom, 2015 +# Rom, 2015 # louyihua , 2014-2015 # viztor , 2015 +# viztor , 2015 +# Yue Fang , 2016 # Zihui Cheng , 2015 +# 代 兴旺 <525224259@qq.com>, 2016 # 张逸涵 , 2014 # 成羽丰 , 2015 # 汤和果 , 2015 # 胡超威 , 2014 # #-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX translation file -# Copyright (C) 2015 edX +# Copyright (C) 2016 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: @@ -122,21 +158,28 @@ # Changyue Wang , 2015 # Dustin Yu , 2015 # GoodLuck <1833447072@qq.com>, 2014 -# jsgang , 2015 +# Jiazhen Tan , 2016 +# jsgang , 2015-2016 # LIU NIAN , 2015 # peipeixiang , 2015 +# peipeixiang , 2015 +# Rom, 2015 # Rom, 2015 # San , 2015 # louyihua , 2014-2015 +# Xuejia Tong , 2016 +# yohann yang , 2016 # Yu , 2015 +# Yu , 2015 +# 大芳 刘 , 2016 # 竹轩 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-01 21:00+0000\n" -"Last-Translator: Sarina Canelake \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-15 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 02:34+0000\n" +"Last-Translator: Xuejia Tong \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -145,6 +188,7 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: cms/static/cms/js/xblock/cms.runtime.v1.js #: cms/static/coffee/src/views/tabs.js #: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js #: cms/static/js/certificates/views/signatory_details.js @@ -154,19 +198,20 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/course_info_update.js #: cms/static/js/views/edit_textbook.js #: cms/static/js/views/list_item_editor.js -#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js cms/static/js/views/overview.js -#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js -#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js lms/static/js/ccx/schedule.js -#: lms/static/js/views/fields.js +#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js cms/static/js/views/tabs.js +#: cms/static/js/views/tabs.js.c cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js +#: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/views/fields.js msgid "Saving" msgstr "正在保存" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/coffee/src/views/tabs.js -#: cms/static/js/views/course_info_update.js +#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/tabs.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js +#: common/static/common/js/discussion/utils.js +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "OK" msgstr "是的" @@ -180,9 +225,11 @@ msgstr "是的" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js #: cms/static/js/views/modals/base_modal.js #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js -#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/validation.js +#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/tabs.js +#: cms/static/js/views/validation.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore @@ -198,6 +245,7 @@ msgstr "是的" #: common/static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Cancel" @@ -209,6 +257,21 @@ msgstr "取消" #: cms/static/js/views/show_textbook.js #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js +#: cms/templates/js/certificate-details.underscore +#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore +#: cms/templates/js/content-group-details.underscore +#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +#: cms/templates/js/course-outline.underscore +#: cms/templates/js/course-settings-learning-fields.underscore +#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore +#: cms/templates/js/course_info_update.underscore +#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore +#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore +#: cms/templates/js/show-textbook.underscore +#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore +#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-delete.underscore msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -218,13 +281,25 @@ msgstr "删除" msgid "Uploading" msgstr "上传中" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/js/views/assets.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: cms/templates/js/asset-library.underscore +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore +#: cms/templates/js/signatory-details.underscore +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "Name" msgstr "名称" +#: cms/static/js/views/assets.js lms/static/js/Markdown.Editor.js +#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore +msgid "Choose File" +msgstr "选择文件" + #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js @@ -237,6 +312,14 @@ msgstr "确定" msgid "Unknown" msgstr "未知" +#: cms/static/js/views/metadata.js +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js +#: lms/static/js/views/image_field.js +#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team-member.underscore +msgid "Remove" +msgstr "移除" + #: cms/static/js/views/metadata.js lms/static/js/views/file_uploader.js msgid "Upload File" msgstr "上传文件" @@ -260,10 +343,24 @@ msgstr "上传文件" msgid "Save" msgstr "保存" +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/coffee/src/discussion/utils.js +#: common/static/common/js/discussion/utils.js +#: common/static/common/templates/image-modal.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/search-alert.underscore +#: lms/templates/student_profile/share_modal.underscore msgid "Close" msgstr "关闭" @@ -285,6 +382,16 @@ msgstr "您所作的变更已保存。" msgid "Error" msgstr "错误" +#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_content/public/js/library_content_edit.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/public/js/library_content_edit.js +msgid "Updating with latest library content" +msgstr "更新最新的库内容" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/split_test/public/js/split_test_author_view.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/public/js/split_test_author_view.js +msgid "Creating missing groups" +msgstr "正在创建缺失的组。" + #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Show Annotations" msgstr "显示批注" @@ -316,18 +423,18 @@ msgstr "回复批注" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "(%(earned)s/%(possible)s point)" msgid_plural "(%(earned)s/%(possible)s points)" -msgstr[0] "(%(earned)s/%(possible)s 分)" +msgstr[0] "(%(earned)s/%(possible)s 分)" #. Translators: %(num_points)s is the number of points possible (examples: 1, #. 3, 10). There will always be at least 1 point possible.; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "(%(num_points)s point possible)" msgid_plural "(%(num_points)s points possible)" -msgstr[0] "(本题共有%(num_points)s分)" +msgstr[0] "(可能为 %(num_points)s 分)" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates." -msgstr "" +msgstr "评分过程仍在进行,请刷新页面查看更新。" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Answer:" @@ -353,95 +460,11 @@ msgstr "答案隐藏" msgid "Status: unsubmitted" msgstr "状态:未提交" -#. Translators: A "rating" is a score a student gives to indicate how well -#. they feel they were graded on this problem -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "You need to pick a rating before you can submit." -msgstr "你需要在提交前选择一个评价分数。" - -#. Translators: this message appears when transitioning between openended -#. grading -#. types (i.e. self assesment to peer assessment). Sometimes, if a student -#. did not perform well at one step, they cannot move on to the next one. -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "Your score did not meet the criteria to move to the next step." -msgstr "您的成绩达不到要求,不能进行下一步骤。" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -#: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore -#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore -msgid "Submit" -msgstr "提交" - -#. Translators: one clicks this button after one has finished filling out the -#. grading -#. form for an openended assessment -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "Submit assessment" -msgstr "提交评估" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "" -"Your response has been submitted. Please check back later for your grade." -msgstr "您的回复已被提交,请稍候再查看您的成绩。" - -#. Translators: this button is clicked to submit a student's rating of -#. an evaluator's assessment -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "Submit post-assessment" -msgstr "提交评估" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "Answer saved, but not yet submitted." -msgstr "答案已经保存,但尚未提交。" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "" -"Please confirm that you wish to submit your work. You will not be able to " -"make any changes after submitting." -msgstr "请确认你的作业是否需要提交,提交之后就不能再做改变了。" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "" -"You are trying to upload a file that is too large for our system. Please " -"choose a file under 2MB or paste a link to it into the answer box." -msgstr "您上传的文件过大,请选择小于2M的文件上传,或者将文件链接复制到答案里。" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "" -"Are you sure you want to remove your previous response to this question?" -msgstr "您确定要删除对这个问题的原始回复吗?" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "Moved to next step." -msgstr "移到下一个步骤。" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "" -"File uploads are required for this question, but are not supported in your " -"browser. Try the newest version of Google Chrome. Alternatively, if you have" -" uploaded the image to another website, you can paste a link to it into the " -"answer box." -msgstr "这个问题需要文件上传,但您的浏览器不支持。尝试使用最新的谷歌浏览器版本。如果您上传图像到另一个网站,可以粘贴链接到答案处。" - -#. Translators: "Show Question" is some text that, when clicked, shows a -#. question's -#. content that had been hidden -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "Show Question" -msgstr "显示问题" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/combinedopenended/display.js -msgid "Hide Question" -msgstr "隐藏问题" - #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paragraph" -msgstr "段落样式" +msgstr "段落" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Preformatted" @@ -450,32 +473,32 @@ msgstr "预设格式" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -msgid "Heading 1" -msgstr "标题 1" +msgid "Heading 3" +msgstr "标题 3" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -msgid "Heading 2" -msgstr "标题 2" +msgid "Heading 4" +msgstr "标题 4" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -msgid "Heading 3" -msgstr "标题 3" +msgid "Heading 5" +msgstr "标题 5" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -msgid "Add to Dictionary" -msgstr "加入到字典" +msgid "Heading 6" +msgstr "标题 6" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -msgid "Advanced" -msgstr "高级" +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "加入到字典" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -548,7 +571,7 @@ msgstr "块" #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Body" -msgstr "Body 标签" +msgstr "主体" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -640,9 +663,11 @@ msgstr "清除格式" msgid "Code block" msgstr "代码块" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore msgid "Code" msgstr "代码" @@ -789,10 +814,20 @@ msgstr "文档属性" msgid "Edit HTML" msgstr "编辑 HTML" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js +#: cms/templates/js/certificate-details.underscore +#: cms/templates/js/content-group-details.underscore +#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore +#: cms/templates/js/course_info_update.underscore +#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore +#: cms/templates/js/show-textbook.underscore +#: cms/templates/js/signatory-details.underscore +#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-edit.underscore msgid "Edit" msgstr "编辑" @@ -866,7 +901,7 @@ msgstr "字号" #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Footer" -msgstr "表注" +msgstr "脚注" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -880,9 +915,11 @@ msgstr "格式" msgid "Formats" msgstr "格式" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: common/static/common/templates/image-modal.underscore msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" @@ -956,20 +993,14 @@ msgstr "标题" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -msgid "Heading 4" -msgstr "标题 4" - -#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the -#. browser when a user needs to edit HTML -#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -msgid "Heading 5" -msgstr "标题 5" +msgid "Heading 1" +msgstr "标题 1" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js -msgid "Heading 6" -msgstr "标题 6" +msgid "Heading 2" +msgstr "标题 2" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -981,7 +1012,7 @@ msgstr "标题" #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Height" -msgstr "高" +msgstr "高度" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1029,7 +1060,7 @@ msgstr "增加缩进" #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Inline" -msgstr "内联" +msgstr "对齐" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1193,9 +1224,13 @@ msgstr "新建文档" msgid "New window" msgstr "新建窗口" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: cms/templates/js/paging-header.underscore +#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore msgid "Next" msgstr "下一个" @@ -1247,7 +1282,7 @@ msgstr "当前为纯文本粘贴模式,所有内容都将以纯文本形式粘 #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste row after" -msgstr "在上方粘贴行" +msgstr "在下方粘贴行" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1522,7 +1557,7 @@ msgstr "要显示的文字" msgid "" "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the " "required mailto: prefix?" -msgstr "输入的URL似乎是一个电子邮件地址,需要加上“mailto:”前缀吗?" +msgstr "输入的URL似乎是一个电子邮件地址,您想加上必要的“mailto:”前缀吗?" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1530,11 +1565,16 @@ msgstr "输入的URL似乎是一个电子邮件地址,需要加上“mailto: msgid "" "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the " "required http:// prefix?" -msgstr "输入的 URL 似乎是一个外部链接,需要加上“http://”前缀吗?" +msgstr "输入的 URL 似乎是一个外部链接,您想加上必要的 http:// 前缀吗?" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +#: cms/templates/js/signatory-details.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore msgid "Title" msgstr "标题" @@ -1548,7 +1588,7 @@ msgstr "工具" #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Top" -msgstr "顶端对齐" +msgstr "顶端" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML @@ -1596,6 +1636,7 @@ msgstr "垂直间距" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: lms/templates/bookmarks/bookmarks-list.underscore #: lms/templates/search/course_search_item.underscore #: lms/templates/search/dashboard_search_item.underscore msgid "View" @@ -1645,7 +1686,7 @@ msgid "" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" -"单击确定,将你的用户名和电子邮件地址发送给第三方应用程序。\n" +"单击确定,将您的用户名和电子邮件地址发送给第三方应用程序。\n" "\n" "单击取消,取消发送信息并返回本页。" @@ -1655,7 +1696,7 @@ msgid "" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" -"单击确定,将你的用户名向第3方应用程序发送邮件。\n" +"单击确定,将您的用户名发送给第3方应用程序。\n" "\n" "单击取消,取消发送信息并返回本页。" @@ -1695,12 +1736,20 @@ msgstr "" "\n" "要继续使用高级编辑器并将该问题转为XML吗?" +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js +msgid "Explanation" +msgstr "解释" + #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js msgid "" "Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current " "SequenceModule. Please contact the course staff." msgstr "序列错误! 无法导航到当前序列模块中的%(tab_name)s,请联系课程工作人员。" +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js +msgid "Bookmarked" +msgstr "已收藏" + #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js @@ -1723,12 +1772,12 @@ msgstr "取消静音" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js msgid "Exit full browser" -msgstr "退出全屏浏览器" +msgstr "退出全屏" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js msgid "Fill browser" -msgstr "全屏显示" +msgstr "全屏" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js @@ -1763,12 +1812,12 @@ msgstr "平均" #. Translators: Volume level in range ]60,80]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Loud" -msgstr "大声" +msgstr "音量高" #. Translators: Volume level in range ]80,99]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Very loud" -msgstr "很大" +msgstr "音量很高" #. Translators: Volume level equals 100%. #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js @@ -1778,7 +1827,7 @@ msgstr "最大数值" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js msgid "" "VideoPlayer: Element corresponding to the given selector was not found." -msgstr "视频播放器:未找到与给定选择子对应的元素。" +msgstr "视频播放器:未找到与给定选择对应的元素。" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files." @@ -1790,15 +1839,15 @@ msgstr "请试着更换一个浏览器,如谷歌的 Chrome 浏览器。" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js msgid "High Definition" -msgstr "" +msgstr "高级定义" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js msgid "off" -msgstr "" +msgstr "关闭" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js msgid "on" -msgstr "" +msgstr "开启" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "Video position" @@ -1821,78 +1870,105 @@ msgstr[0] "%(value)s 分钟" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "%(value)s second" msgid_plural "%(value)s seconds" -msgstr[0] "%(value)s 秒" +msgstr[0] "%(value)s 秒钟" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js msgid "" -"Volume: Click on this button to mute or unmute this video or press UP or " -msgstr "" +"Click on this button to mute or unmute this video or press UP or DOWN " +"buttons to increase or decrease volume level." +msgstr "请点击此按钮以对该视频静音/取消静音, 或者使用键盘的上下方向键增大或减小音量。" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js +msgid "Adjust video volume" +msgstr "调整视频音量" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js msgid "" -"Speed: Press UP to enter the speed menu then use the UP and DOWN arrow keys " -"to navigate the different speeds, then press ENTER to change to the selected" -" speed." -msgstr "" +"Press UP to enter the speed menu then use the UP and DOWN arrow keys to " +"navigate the different speeds, then press ENTER to change to the selected " +"speed." +msgstr "按向上键打开速度菜单,再按上下方向键来调整速度,然后按回车键切换到选定速度。" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js +msgid "Adjust video speed" +msgstr "调整视频播放速度" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js +msgid "Video speed: " +msgstr "视频播放速度:" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "跳过" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_poster.js msgid "Play video" -msgstr "" +msgstr "播放视频" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_skip_control.js msgid "Do not show again" -msgstr "" +msgstr "不再显示" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js -msgid "Turn off transcript" -msgstr "" +msgid "Open language menu" +msgstr "开启语言功能菜单" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js +msgid "Transcript will be displayed when you start playing the video." +msgstr "当你开始播放视频时将显示字幕。" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "" -"Language: Press the UP arrow key to enter the language menu, then use UP and" -" DOWN arrow keys to navigate language options. Press ENTER to change to the " -"selected language." -msgstr "" +"Activating a link in this group will skip to the corresponding point in the " +"video." +msgstr "激活本组中的链接将跳转至视频中相应的地方。" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js -msgid "Open language menu" -msgstr "" +msgid "Video transcript" +msgstr "视频字幕" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js +msgid "Start of transcript. Skip to the end." +msgstr "字幕开始。跳转至结尾。" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js +msgid "End of transcript. Skip to the start." +msgstr "字幕结尾。跳转至开始。" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "" -"Activating an item in this group will spool the video to the corresponding " -"time point. To skip transcript, go to previous item." -msgstr "" +"Press the UP arrow key to enter the language menu then use UP and DOWN arrow" +" keys to navigate language options. Press ENTER to change to the selected " +"language." +msgstr "按向上键打开语言功能菜单,然后使用上下方向键来选择语言选项。按回车键以切换到所选择的语言。" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js -msgid "Caption will be displayed when " -msgstr "字幕显示于" +msgid "Hide closed captions" +msgstr "隐藏CC字幕" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js -msgid "Turn on transcripts" -msgstr "" +msgid "(Caption will be displayed when you start playing the video.)" +msgstr "(当视频开始播放时将显示字幕)" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js -msgid "Turn off transcripts" -msgstr "" +msgid "Turn on closed captioning" +msgstr "打开CC字幕" -#: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/library_content_edit.js -msgid "Updating with latest library content" -msgstr "更新最新的库内容" +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js +msgid "Turn on transcripts" +msgstr "打开字幕" -#: common/lib/xmodule/xmodule/public/js/split_test_author_view.js -msgid "Creating missing groups" -msgstr "正在创建缺失的组。" +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js +msgid "Turn off transcripts" +msgstr "关闭字幕" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js +#: common/static/common/js/discussion/discussion_module_view.js msgid "Hide Discussion" msgstr "隐藏讨论" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js +#: common/static/common/js/discussion/discussion_module_view.js msgid "Show Discussion" msgstr "显示讨论" @@ -1902,19 +1978,28 @@ msgstr "显示讨论" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js +#: common/static/common/js/discussion/discussion_module_view.js +#: common/static/common/js/discussion/utils.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_user_profile_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_view.js msgid "Sorry" -msgstr "很抱歉" +msgstr "抱歉" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js +#: common/static/common/js/discussion/discussion_module_view.js msgid "We had some trouble loading the discussion. Please try again." msgstr "载入讨论时遇到问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/discussion_module_view.js +#: common/static/common/js/discussion/discussion_module_view.js msgid "" "We had some trouble loading the threads you requested. Please try again." msgstr "载入您请求的主题时遇到问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js +#: common/static/common/js/discussion/utils.js msgid "Loading content" msgstr "正在加载内容" @@ -1925,103 +2010,128 @@ msgid "" msgstr "在处理您的请求时发生错误。请您确认已备份未保存的工作,然后重新载入页面。" #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js +#: common/static/common/js/discussion/utils.js msgid "We had some trouble processing your request. Please try again." msgstr "处理请求遇到问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/utils.js #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js -#: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js +#: common/static/common/js/discussion/utils.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_topic_menu_view.js +#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore msgid "…" msgstr "…" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "there is currently %(numVotes)s vote" msgid_plural "there are currently %(numVotes)s votes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "当前有 %(numVotes)s 张选票" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "%(numVotes)s Vote" msgid_plural "%(numVotes)s Votes" -msgstr[0] "%(numVotes)s票" +msgstr[0] "%(numVotes)s 张选票" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble subscribing you to this thread. Please try again." msgstr "订阅这个帖子时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble unsubscribing you from this thread. Please try again." msgstr "取消订阅这个帖子时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble marking this response as an answer. Please try again." msgstr "标记这个回复为答案时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble removing this response as an answer. Please try again." msgstr "取消标记这个回复为答案时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble marking this response endorsed. Please try again." msgstr "标记这个回复为支持时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble removing this endorsement. Please try again." msgstr "取消标记这个回复为支持时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble saving your vote. Please try again." msgstr "保存你的投票时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble pinning this thread. Please try again." msgstr "置顶这个帖子时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble unpinning this thread. Please try again." msgstr "取消置顶这个帖子时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "We had some trouble removing your flag on this post. Please try again." -msgstr "移除这个帖子的报告旗帜时出现了一些问题,请重试。" +msgstr "移除这个帖子的标记时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble reporting this post. Please try again." msgstr "报告这个帖子使用不当时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble closing this thread. Please try again." msgstr "关闭这个帖子时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_content_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "We had some trouble reopening this thread. Please try again." msgstr "重新开放这个帖子时出现了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Load more" msgstr "载入更多" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Loading more threads" msgstr "载入更多的主题" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "We had some trouble loading more threads. Please try again." msgstr "载入主题遇到问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "%(unread_count)s new comment" msgid_plural "%(unread_count)s new comments" msgstr[0] "%(unread_count)s 条新评论" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Current conversation" msgstr "当前对话" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js #: lms/templates/search/course_search_results.underscore #: lms/templates/search/dashboard_search_results.underscore @@ -2029,6 +2139,7 @@ msgid "Search Results" msgstr "搜索结果" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Loading thread list" msgstr "载入主题列表" @@ -2039,116 +2150,157 @@ msgid "" msgstr "未找到与 %(original_query)s 匹配的结果。显示的是查找 %(suggested_query)s 的结果。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "No threads matched your query." -msgstr "未找到匹配的结果" +msgstr "未找到匹配的帖子" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Show posts by %(username)s." msgstr "按 %(username)s 显示帖子" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "" "The thread you selected has been deleted. Please select another thread." -msgstr "你选中的主题已被删除,请选择其他主题。" +msgstr "您选中的主题已被删除,请选择其他主题。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "We had some trouble loading responses. Please reload the page." msgstr "载入回复时遇到麻烦,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "We had some trouble loading more responses. Please try again." -msgstr "载入回复时遇到麻烦,请重试。" +msgstr "载入更多回复时遇到麻烦,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "%(numResponses)s other response" msgid_plural "%(numResponses)s other responses" -msgstr[0] "其他回复数%(numResponses)s" +msgstr[0] "%(numResponses)s 条其他回复" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "%(numResponses)s response" msgid_plural "%(numResponses)s responses" -msgstr[0] "%(numResponses)s条回复" +msgstr[0] "%(numResponses)s 条回复" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Showing all responses" msgstr "显示所有的回复" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Showing first response" msgid_plural "Showing first %(numResponses)s responses" -msgstr[0] "显示开始的%(numResponses)s条回复" +msgstr[0] "显示前 %(numResponses)s 条回复" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Load all responses" msgstr "载入所有的回复" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Load next %(numResponses)s responses" -msgstr "加载下面的%(numResponses)s条回复" +msgstr "加载接下来的%(numResponses)s条回复" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_thread_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Are you sure you want to delete this post?" msgstr "您确定要删除这个帖子?" #: common/static/coffee/src/discussion/views/discussion_user_profile_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_user_profile_view.js msgid "We had some trouble loading the page you requested. Please try again." msgstr "加载您的页面时出了一些问题,请重试。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/new_post_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/new_post_view.js msgid "Your post will be discarded." msgstr "您的帖子将被撤销。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_show_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_show_view.js +#: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore msgid "anonymous" msgstr "匿名" #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_view.js msgid "Are you sure you want to delete this comment?" -msgstr "你确定要删除这条评论吗?" +msgstr "您确定要删除这条评论吗?" #: common/static/coffee/src/discussion/views/response_comment_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_view.js msgid "We had some trouble deleting this comment. Please try again." msgstr "在删除这条评论时出错,请再试一遍。" #: common/static/coffee/src/discussion/views/thread_response_view.js +#: common/static/common/js/discussion/views/thread_response_view.js msgid "Are you sure you want to delete this response?" -msgstr "你确定要删除这个回复吗" +msgstr "您确定要删除这个回复吗" #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js msgid "Required field." -msgstr "" +msgstr "必填字段。" #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js msgid "Please do not use any spaces in this field." -msgstr "" +msgstr "此字段的内容不能包含空格。" #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js msgid "Please do not use any spaces or special characters in this field." -msgstr "" +msgstr "此字段的内容不能包含空格或特殊字符。" + +#: common/static/common/js/components/views/paginated_view.js +#: common/static/common/js/components/views/paging_footer.js +msgid "Pagination" +msgstr "页码" + +#: common/static/common/js/components/views/paginated_view.js +msgid "" +"Your request could not be completed. Reload the page and try again. If the " +"issue persists, click the Help tab to report the problem." +msgstr "您的请求无法完成。重新加载页面并重试。如果问题仍然存在,点击“帮助”选项报告问题。" #: common/static/common/js/components/views/paging_header.js -msgid "Showing %(first_index)s out of %(num_items)s total" +msgid "Showing {firstIndex} out of {numItems} total" msgstr "" #: common/static/common/js/components/views/paging_header.js -msgid "Showing %(first_index)s-%(last_index)s out of %(num_items)s total" +msgid "Showing {firstIndex}-{lastIndex} out of {numItems} total" +msgstr "" + +#: common/static/common/js/discussion/utils.js +msgid "" +"We had some trouble processing your request. Please ensure you have copied " +"any " +msgstr "" + +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js +msgid "No results found for %(original_query)s. " msgstr "" #: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js msgid "The email address you've provided isn't formatted correctly." -msgstr "" +msgstr "您所提供的电子邮件地址的格式不正确。" #: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js msgid "%(field)s must have at least %(count)d characters." -msgstr "" +msgstr "%(field)s 至少要有 %(count)d 字符。" #: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js msgid "%(field)s can only contain up to %(count)d characters." -msgstr "" +msgstr "%(field)s 最多只能有 %(count)d 个字符。" #: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js msgid "Please enter your %(field)s." -msgstr "" +msgstr "请输入您的 %(field)s." #: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js msgid "Drop target image" @@ -2274,13 +2426,16 @@ msgstr "我的笔记" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Instructor" -msgstr "主讲教师" +msgstr "教师" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js msgid "Public" msgstr "公开" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js +#: common/static/common/templates/components/search-field.underscore +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore msgid "Search" msgstr "搜索" @@ -2326,6 +2481,7 @@ msgid "Reply" msgstr "回复" #: common/static/js/vendor/ova/catch/js/catch.js +#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Tags:" msgstr "标签:" @@ -2333,52 +2489,74 @@ msgstr "标签:" #. report #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "Check the box to remove all flags." -msgstr "查看信息栏以移除所有标记" +msgstr "选中此选框以移除所有标记" #. Translators: 'totalFlags' is the number of flags solely for that annotation #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "Check the box to remove %(totalFlags)s flag." msgid_plural "Check the box to remove %(totalFlags)s flags." -msgstr[0] "查看信息栏以移除%(totalFlags)s条标记" +msgstr[0] "选中此选框以移除所有 %(totalFlags)s 个标记。" #. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation that #. will be removed #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "Check the box to remove %(count)s flag." msgid_plural "Check the box to remove %(count)s flags." -msgstr[0] "查看信息栏以移除%(count)s的标记" +msgstr[0] "选中此选框以移除 %(count)s 个标记。" #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "All flags have been removed. To undo, uncheck the box." -msgstr "所有标记已移除。取消选中信息框以撤销。" +msgstr "所有标记已移除。取消选中此选框以撤销。" #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "You have already reported this annotation." -msgstr "您已经报告过了该批注。" +msgstr "您已经报告过了此批注。" #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "Report annotation as inappropriate or offensive." -msgstr "报告不恰当的或具有攻击性的批注。" +msgstr "报告此批注不恰当或具有攻击性。" #. Translators: 'count' is the number of flags solely for that annotation #: common/static/js/vendor/ova/flagging-annotator.js msgid "This annotation has %(count)s flag." msgid_plural "This annotation has %(count)s flags." -msgstr[0] "该批注包含 %(count)s 个标记。" +msgstr[0] "此注释带有 %(count)s 个标记。" #: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/certificates.js msgid "An unexpected error occurred. Please try again." -msgstr "" +msgstr "意外错误发生,请重试。" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment.js +msgid "Financial Assistance" +msgstr "经济补助" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment.js +msgid "Upset Learner" +msgstr "感到不满意的学生" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment.js +msgid "Teaching Assistant" +msgstr "助教" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment_modal.js +msgid "Please specify a reason." +msgstr "请说明原因。" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment_modal.js +msgid "Something went wrong changing this enrollment. Please try again." +msgstr "在变更这项注册时出现了一些问题。请再试一次。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js msgid "last activity" -msgstr "" +msgstr "最后活动" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js msgid "open slots" -msgstr "" +msgstr "开放的时段" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js #: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore +#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore msgid "name" msgstr "名称" @@ -2386,299 +2564,289 @@ msgstr "名称" #. there are) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js msgid "team count" -msgstr "" +msgstr "团队计数" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/teams_tab_factory.js +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Teams" +msgstr "团队" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js -#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore -#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore -#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "创建" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "更新" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Team Name (Required) *" -msgstr "" +msgstr "团队名(必需)*" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)." -msgstr "" +msgstr "团队名称 (不长于255个字符)" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Team Description (Required) *" -msgstr "" +msgstr "团队介绍(必需)*" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "" "A short description of the team to help other learners understand the goals " "or direction of the team (maximum 300 characters)." -msgstr "" +msgstr "简短的团队描述,以帮助其他学习者了解此团队的目标与方向 (最大为300个字符长度)" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "语言" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore msgid "" "The language that team members primarily use to communicate with each other." -msgstr "" +msgstr "团队成员主要使用的交流语言。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "国家/地区" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore msgid "The country that team members primarily identify with." -msgstr "" +msgstr "多数团队成员来自的国家" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "An error occurred. Please try again." -msgstr "" +msgstr "发生了一个未知错误,请重试。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Check the highlighted fields below and try again." -msgstr "" +msgstr "请确认下方提醒的字段并重新输入。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Enter team name." -msgstr "" +msgstr "输入团队名" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Team name cannot have more than 255 characters." -msgstr "" +msgstr "团队名称不能超过 255 个字符" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Enter team description." -msgstr "" +msgstr "输入团队介绍" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js msgid "Team description cannot have more than 300 characters." -msgstr "" +msgstr "团队描述不能超过 300 个字符。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "An error occurred while removing the member from the team. Try again." -msgstr "" +msgstr "移除成员时发生错误。请重试一次。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "This team does not have any members." -msgstr "" +msgstr "本团队没有成员。" #. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, relative timestamp (see: #. https://github.com/rmm5t/jquery-timeago) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "Joined %(date)s" -msgstr "" +msgstr "于 %(date)s 加入" #. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, relative timestamp (see: #. https://github.com/rmm5t/jquery-timeago) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "Last Activity %(date)s" -msgstr "" +msgstr "上一次活动在 %(date)s " #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "Remove this team member?" -msgstr "" +msgstr "移除此成员?" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "" "This learner will be removed from the team, allowing another learner to take" " the available spot." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js -#: lms/static/js/views/image_field.js -#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team-member.underscore -msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "此成员将被移除,释出名额后其他成员可加入。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js msgid "Delete this team?" -msgstr "" +msgstr "删除此团队?" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js msgid "" "Deleting a team is permanent and cannot be undone. All members are removed " "from the team, and team discussions can no longer be accessed." -msgstr "" +msgstr "删除团队是永久性的,无法挽回。所有成员会从团队移除,团队讨论将无法再被造访。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js -msgid "Team \"%(team)s\" successfully deleted." -msgstr "" +msgid "Team \"{team}\" successfully deleted." +msgstr "团队 \"{team}\" 已成功删除。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js msgid "You are not currently a member of any team." -msgstr "" +msgstr "你目前不是任何团队中的一员。" #. Translators: "and others" refers to fact that additional members of a team #. exist that are not displayed. #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "and others" -msgstr "" +msgstr "其他" #. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, relative timestamp (see: #. http://momentjs.com/) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "Last activity %(date)s" -msgstr "" +msgstr "上一次活动在 %(date)s " #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" -msgstr "" +msgstr "查看%(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js msgid "An error occurred. Try again." -msgstr "" +msgstr "发生错误。 再试一次。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js msgid "Leave this team?" -msgstr "" +msgstr "离开这个团队?" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js msgid "" "If you leave, you can no longer post in this team's discussions. Your place " "will be available to another learner." -msgstr "" +msgstr "如果你离开了,你不能在本团队的讨论区上发言。您的位置将提供给其它的学习者。" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js +#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Confirm" msgstr "确认" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js msgid "You already belong to another team." -msgstr "" +msgstr "你已经属于另一个团队。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js msgid "This team is full." -msgstr "" +msgstr "这个团队已经满了。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_utils.js msgid "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Member" msgid_plural "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Members" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s 个成员" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js msgid "All teams" -msgstr "" +msgstr "所有群组" -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js -msgid "Topics" -msgstr "" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js +msgid "Teams Pagination" +msgstr "团队分页" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js -msgid "Teams" -msgstr "" +msgid "Topics" +msgstr "主题" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" " with other learners who are interested in the same topic as you are." -msgstr "" +msgstr "在你的课程中查看以主题组织的所有团队。加入一个团队,与其他志同道合的学习者合作。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "My Team" -msgstr "" +msgstr "我的团队" -#. Translators: sr_start and sr_end surround text meant only for screen -#. readers. -#. The whole string will be shown to users as "Browse teams" if they are using -#. a -#. screenreader, and "Browse" otherwise. -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js -msgid "Browse %(sr_start)s teams %(sr_end)s" -msgstr "" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore +msgid "Browse" +msgstr "浏览" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Your request could not be completed. Reload the page and try again." -msgstr "" +msgstr "您的请求无法完成。刷新页面,然后重试。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "Your request could not be completed due to a server problem. Reload the page" -" and try again. If the issue persists, click the Help tab to report the " -"problem." -msgstr "" +msgstr "由于服务器的问题,无法完成您的请求,请重新加载页面。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Team Search" -msgstr "" +msgstr "搜索团队" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js -msgid "Showing results for \"%(searchString)s\"" +msgid "Showing results for \"{searchString}\"" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Create a New Team" -msgstr "" +msgstr "创建新的团队" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "Create a new team if you can't find an existing team to join, or if you " "would like to learn with friends you know." -msgstr "" +msgstr "建立一个新的团队-- 如果你找不到现有的团队加入,或者你想和你认识的朋友组队。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore msgid "Edit Team" -msgstr "" +msgstr "编辑团队" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "If you make significant changes, make sure you notify members of the team " "before making these changes." -msgstr "" +msgstr "如果你做较大更改,请确保您在进行这些更改之前通知团队成员。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "会员资格" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "" "You can remove members from this team, especially if they have not " "participated in the team's activity." -msgstr "" +msgstr "您可以从此组中删除成员,尤其是还没有参加团队活动的成员。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Search teams" -msgstr "" +msgstr "搜索团队" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "All Topics" -msgstr "" +msgstr "所有主题" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js -msgid "The page \"%(route)s\" could not be found." +msgid "The page \"{route}\" could not be found." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js -msgid "The topic \"%(topic)s\" could not be found." +msgid "The topic \"{topic}\" could not be found." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js -msgid "The team \"%(team)s\" could not be found." +msgid "The team \"{team}\" could not be found." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "%(team_count)s Team" msgid_plural "%(team_count)s Teams" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(team_count)s 个团队" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "主题" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "View Teams in the %(topic_name)s Topic" -msgstr "" +msgstr "查看 %(topic_name)s主题下的团队" #. Translators: this string is shown at the bottom of the teams page #. to find a team to join or else to create a new one. There are three @@ -2695,10 +2863,13 @@ msgid "" "find a team to join, {create_span_start}create a new team in this " "topic{span_end}." msgstr "" +"{browse_span_start} 用其他标题浏览团队 {span_end} 或 {search_span_start} " +"搜索团队{span_end} 於此标题。 如果你仍然无法找到团队来加入, {create_span_start} " +"在此标题新创一个团队{span_end}。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topics.js msgid "All topics" -msgstr "" +msgstr "所有主题" #: lms/static/coffee/src/calculator.js msgid "Open Calculator" @@ -2714,37 +2885,38 @@ msgstr "帖子内容" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Loading data..." -msgstr "" +msgstr "载入数据中......" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error getting issued certificates list." -msgstr "" +msgstr "获取已颁发证书的列表时发生错误" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating proctored exam results. Please try again." -msgstr "" +msgstr "产生考试成绩错误。 请再试一次。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating survey results. Please try again." -msgstr "" +msgstr "产生调查结果时发生错误。 请再试一次。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating student profile information. Please try again." -msgstr "生成学生档案信息时出现错误,请重试。" +msgstr "生成学生档案信息时发生错误,请重试。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js +#: lms/static/js/bookmarks/views/bookmarks_list.js #: lms/templates/search/search_loading.underscore -#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore +#: lms/templates/student_account/account_settings_section.underscore msgid "Loading" msgstr "正在加载" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error getting student list." -msgstr "无法获取学生列表" +msgstr "获取学生列表时发生错误" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating list of students who may enroll. Please try again." -msgstr "" +msgstr "获取可能选课的学生列表时出现错误,请重试。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error retrieving grading configuration." @@ -2752,15 +2924,20 @@ msgstr "取得评分标准时错误。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating grades. Please try again." -msgstr "生成评分结果错误,请重试。" +msgstr "生成评分结果时发生错误,请重试。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js msgid "Error generating problem grade report. Please try again." -msgstr "" +msgstr "生成评分结果报告时发生错误,请重试。" + +#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/data_download.js +msgid "Error generating ORA data report. Please try again." +msgstr "产生ORA数据报告时发生错误。请重新再试。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -2797,7 +2974,7 @@ msgstr "错误:用户“<%= username %>”尚未激活他的账户,用户必 #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!" -msgstr "错误:您不可以将自己从主讲教师组中删除。" +msgstr "错误:您不可以将自己从教师组中删除。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Errors" @@ -2858,15 +3035,15 @@ msgstr "成为beta测试者之前,需要创建并激活账户。" #. usernames) appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Could not find users associated with the following identifiers:" -msgstr "未能找到与以下ID关联的用户:" +msgstr "未能找到与以下识别码关联的用户:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Reason field should not be left blank." -msgstr "" +msgstr "原因不能为空。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Error enrolling/unenrolling users." -msgstr "用户选修/放弃选修时出错。" +msgstr "用户选课/放弃选课时出错。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "The following email addresses and/or usernames are invalid:" @@ -2874,31 +3051,31 @@ msgstr "以下电子邮件地址/用户名无效:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:" -msgstr "以下用户已成功选修,并向他们发送电子邮件:" +msgstr "以下用户已成功选课,并向他们发送电子邮件:" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "Successfully enrolled the following users:" -msgstr "以下用户已经成功选修:" +msgstr "以下用户已经成功选课:" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be " "allowed to enroll once they register:" -msgstr "选课邮件已发送至以下用户,他们注册后即可选课:" +msgstr "选课邮件已成功发送至以下用户,他们注册后即可选课:" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users will be allowed to enroll once they register:" -msgstr "这些用户一旦注册即可选修:" +msgstr "这些用户一旦注册即可选课:" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be " "enrolled once they register:" -msgstr "选课邮件已发送至这些用户,他们注册后即已选课:" +msgstr "选课邮件已成功发送至这些用户,他们注册后即已选课:" #. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js @@ -2923,7 +3100,7 @@ msgstr "以下用户已不再选修本课程:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "These users were not affiliated with the course so could not be unenrolled:" -msgstr "这些用户并不属于本课程学员,因此无法放弃选修:" +msgstr "这些用户并不属于本课程学员,因此无法使其放弃选修:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "Your message must have a subject." @@ -2933,45 +3110,52 @@ msgstr "您的消息必须有一个标题。" msgid "Your message cannot be blank." msgstr "您的消息不能为空。" +#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js +msgid "Your message must have at least one target." +msgstr "" + #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" -"There are invalid keywords in your email. Please check the following " -"keywords and try again:" -msgstr "你的邮件中含有非法关键词。请检查下列关键词并重试:" +"There are invalid keywords in your email. Check the following keywords and " +"try again." +msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js -msgid "Your email was successfully queued for sending." -msgstr "你的电子邮件已成功加入发送队列。" +msgid "Yourself" +msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js -msgid "" -"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to yourself. Is this " -"OK?" -msgstr "你准备向自己发送一封标题为“<%= subject %>”的邮件,确认吗?" +msgid "Everyone who has staff privileges in this course" +msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js -msgid "" -"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to everyone who is " -"staff or instructor on this course. Is this OK?" -msgstr "您准备向该课程的所有教员和主讲教师发送一封标题为“<%= subject %>”的邮件,确认吗?" +msgid "All learners who are enrolled in this course" +msgstr "" + +#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js +msgid "All learners in the {cohort_name} cohort" +msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" -"You are about to send an email titled '<%= subject %>' to ALL (everyone who " -"is enrolled in this course as student, staff, or instructor). Is this OK?" -msgstr "您即将向选修该课程的所有人(选课的学生、教员和主讲教师)发送一封标题为“<%= subject %>”的邮件,确认吗?" +"Your email message was successfully queued for sending. In courses with a " +"large number of learners, email messages to learners might take up to an " +"hour to be sent." +msgstr "" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" -"Your email was successfully queued for sending. Please note that for large " -"classes, it may take up to an hour (or more, if other courses are " -"simultaneously sending email) to send all emails." +"You are sending an email message with the subject {subject} to the following" +" recipients." +msgstr "" + +#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js +msgid "Is this OK?" msgstr "" -"你的电子邮件已成功加入发送队列。需要注意的是,对于大型课程,可能需要花费一小时以上(甚至更多,如果其他课程也在同时发送邮件)来发送所有邮件。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "Error sending email." -msgstr "发送电子邮件错误。" +msgstr "发送电子邮件时出错。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "There is no email history for this course." @@ -2979,11 +3163,15 @@ msgstr "本课程尚无发送电子邮件记录。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "There was an error obtaining email task history for this course." -msgstr "获取该课程的邮件任务历史时发生错误。" +msgstr "获取该课程的邮件任务历史记录时发生错误。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js msgid "There was an error obtaining email content history for this course." -msgstr "存在能获取该课程邮件历史内容的错误" +msgstr "存在能获取该课程邮件内容历史记录的错误" + +#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/send_email.js +msgid "Send to:" +msgstr "发至:" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Please enter a student email address or username." @@ -2993,7 +3181,7 @@ msgstr "请输入学生的邮件地址或用户名。" msgid "" "Error getting student progress url for '<%= student_id %>'. Make sure that " "the student identifier is spelled correctly." -msgstr "获取学生“<%= student_id %>”的进度 URL 时出错。请确认该学生的 ID 已正确拼写。" +msgstr "获取学生“<%= student_id %>”的进度 URL 时出错。请确认该学生的 ID 拼写正确。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Please enter a problem location." @@ -3003,7 +3191,7 @@ msgstr "请输入问题的位置。" msgid "" "Success! Problem attempts reset for problem '<%= problem_id %>' and student " "'<%= student_id %>'." -msgstr "成功!问题“<%= problem_id %>”与学生“<%= student_id %>”的问题尝试次数重置了。" +msgstr "成功!学生'<%= student_id %>'对问题'<%= problem_id %>'的尝试次数已重置。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -3011,13 +3199,12 @@ msgid "" " '<%= student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are" " complete and correct." msgstr "" -"重置学生“<%= student_id %>”对问题“<%= problem_id %>”的尝试次数时出错。请确认该问题的 ID 及学生的 ID " -"已正确拼写。" +"重置学生'<%= problem_id %>'对问题 '<%= student_id %>'的尝试次数时出错。请确认该问题ID及学生ID 拼写正确。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Delete student '<%= student_id %>'s state on problem '<%= problem_id %>'?" -msgstr "确认删除学生“<%= student_id %>”在问题“<%= problem_id %>”上的状态?" +msgstr "确认删除学生'<%= student_id %>'在问题'<%= problem_id %>'上的状态?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -3025,7 +3212,7 @@ msgid "" " %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and " "correct." msgstr "" -"删除学生“<%= student_id %>”在问题“<%= problem_id %>”上的状态时出错。请确认该问题的 ID 及学生的 ID " +"删除学生'<%= student_id %>'在问题'<%= problem_id %>'上的状态时出错。请确认该问题的 ID 及学生的 ID " "是完整且正确的。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js @@ -3038,8 +3225,8 @@ msgid "" "'<%= student_id %>'. Click the 'Show Background Task History for Student' " "button to see the status of the task." msgstr "" -"已启动对问题“<%= problem_id %>”和学生“<%= student_id %>”的重新评分任务。点击 '显示学生的背景任务历史' " -"按钮来查看任务状态。" +"已启动对问题'<%= problem_id %>'和学生 '<%= student_id " +"%>'的重新评分任务。点击“显示学生的背景任务历史”按钮来查看任务状态。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -3047,8 +3234,8 @@ msgid "" "'<%= student_id %>'. Make sure that the the problem and student identifiers " "are complete and correct." msgstr "" -"为学生“<%= student_id %>”启动对问题“<%= problem_id %>”的重新评分任务时出错。请确认该问题的 ID 及学生的 ID " -"是完整且正确的。" +"为学生 '<%= student_id %>'启动对问题'<%= problem_id %>'的重新评分任务时出错。请确认该问题的 ID 及学生的 ID" +" 是完整且正确的。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -3056,7 +3243,7 @@ msgid "" "student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are " "complete and correct." msgstr "" -"在获取学生“<%= student_id %>”对问题“<%= problem_id %>”的任务历史时出错。请确认该问题的 ID 及学生的 ID " +"在获取学生'<%= student_id %>'和问题'<%= problem_id %>'的任务历史时出错。请确认该问题的 ID 及学生的 ID " "是完整且正确的。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js @@ -3067,21 +3254,21 @@ msgstr "正在重置学生“{student_id}”的入学考试尝试次数。" msgid "" "Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure" " student identifier is correct." -msgstr "重置学生“{student_id}”的入学考试尝试次数时出错了,请确认学生编号无误。" +msgstr "重置学生'{student_id}'的入学考试尝试次数时出错了,请确认学生编号无误。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'. Click the " "'Show Background Task History for Student' button to see the status of the " "task." -msgstr "已启动为学生“{student_id}”重新计算入学考试分数的任务,请点击“为学生显示后台任务历史”按钮查看任务状态。" +msgstr "已启动为学生'{student_id}'重新计算入学考试分数的任务,请点击“为学生显示后台任务历史”按钮查看任务状态。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'. " "Make sure that entrance exam has problems in it and student identifier is " "correct." -msgstr "为学生“{student_id}”开始运行重新计算入学考试分数的任务时出错了,请确认该入学考试中有题目并且学生编号无误。" +msgstr "为学生'{student_id}'开始运行重新计算入学考试分数的任务时出错了,请确认该入学考试中有题目并且学生编号无误。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Enter a student's username or email address." @@ -3091,33 +3278,33 @@ msgstr "输入学生的用户名或电子邮件地址。" msgid "" "Do you want to allow this student ('{student_id}') to skip the entrance " "exam?" -msgstr "您是否允许该学生(“{student_id}”)跳过入学考试?" +msgstr "您是否允许该学生('{student_id}')跳过入学考试?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "An error occurred. Make sure that the student's username or email address is" " correct and try again." -msgstr "发生了一个错误,请确认学生用户名或电子邮件地址正确后再试一次。" +msgstr "发生了一个错误,请确认学生用户名或电子邮件地址正确并再次尝试。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'." -msgstr "学生“{student_id}”的入学考试的状态已被删除。" +msgstr "学生'{student_id}'的入学考试的状态已被删除。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. Make sure " "student identifier is correct." -msgstr "删除学生“{student_id}”的入学考试状态时出错了,请确认学生编号无误。" +msgstr "删除学生'{student_id}'的入学考试状态时出错了,请确认学生编号无误。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. Make " "sure student identifier is correct." -msgstr "获取学生“{student_id}”的入学考试任务历史时出错了,请确认学生编号无误。" +msgstr "获取学生'{student_id}'的入学考试任务历史时出错了,请确认学生编号无误。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Reset attempts for all students on problem '<%= problem_id %>'?" -msgstr "确认重置所有学生在问题“<%= problem_id %>”的尝试次数?" +msgstr "确认重置所有学生在问题'<%= problem_id %>'的尝试次数?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -3131,28 +3318,28 @@ msgid "" "Error starting a task to reset attempts for all students on problem '<%= " "problem_id %>'. Make sure that the problem identifier is complete and " "correct." -msgstr "启动重置所有学生在问题“<%= problem_id %>”上尝试次数的任务时出错。请确认该问题的 ID 是完整且正确的。" +msgstr "启动重置所有学生在问题'<%= problem_id %>'上尝试次数的任务时出错。请确认该问题的 ID 是完整且正确的。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Rescore problem '<%= problem_id %>' for all students?" -msgstr "确认对所有学生回答问题“<%= problem_id %>”重新评分?" +msgstr "确认对所有学生回答问题'<%= problem_id %>'重新评分?" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Successfully started task to rescore problem '<%= problem_id %>' for all " "students. Click the 'Show Background Task History for Problem' button to see" " the status of the task." -msgstr "成功启动所有学生回答问题 “<%= problem_id %>”重新评分的任务。点击“显示问题的背景任务历史”按钮来查看任务状态。" +msgstr "成功启动所有学生回答问题 '<%= problem_id %>'重新评分的任务。点击“显示问题的背景任务历史”按钮来查看任务状态。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" "Error starting a task to rescore problem '<%= problem_id %>'. Make sure that" " the problem identifier is complete and correct." -msgstr "启动对问题“<%= problem_id %>”的重新评分任务时出错。请确认该问题的 ID 是完整且正确的。" +msgstr "启动对问题'<%= problem_id %>'的重新评分任务时出错。请确认该问题的 ID 是完整且正确的。" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Error listing task history for this student and problem." -msgstr "列表显示该名学生与问题的任务历史时发生错误。" +msgstr "显示此学生与问题的任务历史时发生错误。" #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email @@ -3216,12 +3403,16 @@ msgstr "获取邮件发生错误,请稍后重试。如问题持续发生,请 #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Subject" -msgstr "科目" +msgstr "标题" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Sent By" msgstr "发送人" +#: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js +msgid "Sent To" +msgstr "" + #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Time Sent" msgstr "发送时间" @@ -3236,7 +3427,7 @@ msgstr "复制邮件至编辑器" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Subject:" -msgstr "科目" +msgstr "标题" #: lms/static/coffee/src/instructor_dashboard/util.js msgid "Sent By:" @@ -3266,88 +3457,81 @@ msgstr "文件名" msgid "" "Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the " "sensitive nature of student information." -msgstr "由于涉及学生的敏感信息,生成的链接将在5分钟后失效。" - -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "Grades saved. Fetching the next submission to grade." -msgstr "评价已保存。提取下一个待评价作业。" - -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "Problem Name" -msgstr "问题名称" - -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "Graded" -msgstr "已评价" +msgstr "由于包含涉及学生的敏感信息,生成的链接将在5分钟后失效。" -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "Available to Grade" -msgstr "可评价" - -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "Required" -msgstr "需要评价" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "Insert Hyperlink" +msgstr "插入超链接" -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "Progress" -msgstr "进度" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "e.g. 'http://google.com/'" +msgstr "例如'http://google.com/'" -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "Back to problem list" -msgstr "返回问题列表" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "Link Description" +msgstr "链接的描述" -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "Try loading again" -msgstr "尝试重新加载" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "e.g. 'google'" +msgstr "例如'google'" -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "<%= num %> available " -msgstr "<%= num %> 有效" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "Please provide a description of the link destination." +msgstr "请提供链接的描述。" -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "<%= num %> graded " -msgstr "<%= num %> 已评分" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "Insert Image (upload file or type URL)" +msgstr "插入图片 (上传文件或输入URL)" -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "<%= num %> more needed to start ML" -msgstr "<%= num %> 以上是启动ML所必需的" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "" +"Type in a URL or use the \"Choose File\" button to upload a file from your " +"machine. (e.g. 'http://example.com/img/clouds.jpg')" +msgstr "输入一个网址,或按下“选择文件”按钮来上传文件。(例如'http://example.com/img/clouds.jpg')" -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "Re-check for submissions" -msgstr "提交前再次确认" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "Image Description" +msgstr "图片描述" -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "System got into invalid state: <%= state %>" -msgstr "系统处于非正常状态:<%= state %>" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "" +"Please describe this image or agree that it has no contextual value by " +"checking the checkbox." +msgstr "请描述本图片或勾选复选框表示图片不含与内容相关的价值。" -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "System got into invalid state for submission: " -msgstr "系统状态失效无法提交:" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "" +"e.g. 'Sky with clouds'. The description is helpful for users who cannot see " +"the image." +msgstr "例如“天空有云”。该描述对于无法看见图片的使用者是有帮助的。" -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "(Hide)" -msgstr "(隐藏)" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "How to create useful text alternatives." +msgstr "如何建立有用的文字替代物。" -#: lms/static/coffee/src/staff_grading/staff_grading.js -msgid "(Show)" -msgstr "(显示)" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "" +"This image is for decorative purposes only and does not require a " +"description." +msgstr "此图片仅作装饰用,无需描述。" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js -msgid "Insert Hyperlink" -msgstr "插入超链接" +msgid "Markdown Editing Help" +msgstr "Markdown编辑帮助" -#. Translators: Please keep the quotation marks (") around this text -#: lms/static/js/Markdown.Editor.js lms/static/js/Markdown.Editor.js.c -msgid "\"optional title\"" -msgstr "“可选标题”" +#: lms/static/js/Markdown.Editor.js +msgid "URL" +msgstr "URL" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js -msgid "Insert Image (upload file or type url)" -msgstr "插入图片(上传文件或输入图片的链接url)" +msgid "Please provide a valid URL." +msgstr "请提供一个有效的网址。" +#. Translators: 'errorCount' is the number of errors found in the form. #: lms/static/js/Markdown.Editor.js -msgid "Markdown Editing Help" -msgstr "Markdown编辑帮助" +msgid "%(errorCount)s error found in form." +msgid_plural "%(errorCount)s errors found in form." +msgstr[0] "表格中发现 %(errorCount)s 个错误。" #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Bold (Ctrl+B)" @@ -3409,10 +3593,6 @@ msgstr "加粗文字" msgid "emphasized text" msgstr "强调文字" -#: lms/static/js/Markdown.Editor.js -msgid "enter image description here" -msgstr "此处输入图像的描述" - #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "enter link description here" msgstr "此处输入链接的描述" @@ -3433,6 +3613,24 @@ msgstr "标题" msgid "You have been logged out of your edX account. " msgstr "您已从您的 edX 账户登出。" +#: lms/static/js/api_admin/views/catalog_preview.js +msgid "Preview this query" +msgstr "预览该查询" + +#: lms/static/js/bookmarks/views/bookmark_button.js +#: lms/static/js/bookmarks/views/bookmarks_list.js +#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js +msgid "An error has occurred. Please try again." +msgstr "发生了一个未知错误,请重试。" + +#: lms/static/js/bookmarks/views/bookmark_button.js +msgid "Click to add" +msgstr "点击添加" + +#: lms/static/js/bookmarks/views/bookmark_button.js +msgid "Click to remove" +msgstr "点击删除" + #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "All subsections" msgstr "所有节" @@ -3444,7 +3642,7 @@ msgstr "所有单元" #: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/ccx/schedule.js.c #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Click to change" -msgstr "" +msgstr "点击更改" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Select a chapter" @@ -3456,77 +3654,126 @@ msgstr "保存修改" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Please enter valid start date and time." -msgstr "" +msgstr "请输入有效的开始日期与时间" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Due date cannot be before start date." -msgstr "" +msgstr "课程的结束日期不能在开始日期之前。" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Enter Due Date and Time" -msgstr "" +msgstr "输入截止日期" #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "Enter Start Date and Time" -msgstr "" +msgstr "输入开始日期与时间" #: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js +#: lms/static/js/certificates/models/certificate_invalidation.js msgid "Student username/email field is required and can not be empty. " -msgstr "" +msgstr "学生用户名/电子邮件是必需的,不能为空。" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js -msgid "Errors!" -msgstr "" +msgid "Uploaded file issues. Click on \"+\" to view." +msgstr "上传文件有问题。点击 “+” 来检视。" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learners are successfully added to exception list" -msgstr "" +msgstr "学习者已经成功地加入到例外列表" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learner is successfully added to the exception list" -msgstr "" +msgstr "学习者已经成功地加入到例外列表" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js -msgid " records are not in correct format" -msgstr "" +msgid " records are not in correct format and not added to" +msgstr "记录格式不正确,没有添加到" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js -msgid " record is not in correct format" -msgstr "" +msgid " record is not in correct format and not added to the exception" +msgstr "记录格式不正确,将不加到例外" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js -msgid " learners do not exist in LMS" -msgstr "" +msgid " learners do not exist in LMS and not added to the" +msgstr "学习者不存在系统中,将不加到" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js -msgid " learner does not exist in LMS" -msgstr "" +msgid " learner does not exist in LMS and not added to the exception list" +msgstr "学习者不存在系统中,将不加到例外列表中" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js -msgid " learners are already white listed" -msgstr "" +msgid " learners are already white listed and not added to" +msgstr "学习者已经被批准,将不被加到" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js -msgid " learner is already white listed" -msgstr "" +msgid " learner is already white listed and not added to the exception " +msgstr "学习者已经被批准,将不被加到例外" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js -msgid " learners are not enrolled in course" -msgstr "" +msgid " learners are not enrolled in course and not added to" +msgstr "学习者没有选读此课程,将不被加到" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js -msgid " learner is not enrolled in course" -msgstr "" +msgid " learner is not enrolled in course and not added to the exception" +msgstr "学习者没有选读此课程,将不被加到例外" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js +msgid "" +"Certificate of <%= user %> has already been invalidated. Please check your " +"spelling and retry." +msgstr " <%= user %> 的证书已经无效。请确认您的拼写并再试一次。" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js +msgid "Certificate has been successfully invalidated for <%= user %>." +msgstr " <%= user %> 的证书已成功地转为失效" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist.js +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist_editor.js +msgid "Server Error, Please refresh the page and try again." +msgstr "服务器错误。请刷新页面并再试一次。" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js +msgid "" +"The certificate for this learner has been re-validated and the system is re-" +"running the grade for this learner." +msgstr "这名学生的证书已经重新验证及系统重新计算该名学生的成绩。" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js +msgid "" +"Could not find Certificate Invalidation in the list. Please refresh the page" +" and try again" +msgstr "无法在这份列表中找到证书失效证明。请重新载入页面或再试一次。" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist.js +msgid "Student Removed from certificate white list successfully." +msgstr "学生已从证书许可名单中移除成功。" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist.js +msgid "" +"Could not find Certificate Exception in white list. Please refresh the page " +"and try again" +msgstr "在许可名单中找不到证书特例的人。请重新载入页面或再试一次。" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist_editor.js +msgid "<%= user %> already in exception list." +msgstr "<%= user %> 已在特例名单中。" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist_editor.js +msgid "" +"<%= user %> has been successfully added to the exception list. Click " +"Generate Exception Certificate below to send the certificate." +msgstr "已经成功新增<%= user %>到特例名单中。请点击下面的产生特例证书并发送证书。" #: lms/static/js/course_survey.js msgid "There has been an error processing your survey." -msgstr "在处理你的调查的时候出现了一个错误。" +msgstr "在处理您的调查时出现了一个错误。" #: lms/static/js/courseware/credit_progress.js #: lms/templates/discovery/facet.underscore #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "收起" #: lms/static/js/dashboard/donation.js msgid "Please enter a valid donation amount." @@ -3538,33 +3785,30 @@ msgstr "您的捐款无法提交。" #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "出现了未知错误,请稍后重试。" +msgstr "出现了一个错误,请稍后重试。" #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #, c-format msgid "Viewing %s course" msgid_plural "Viewing %s courses" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "查看 %s 个课程" #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #, c-format msgid "We couldn't find any results for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "我们找不到有关“%s”的任何结果。" +#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #: lms/templates/search/search_error.underscore msgid "There was an error, try searching again." msgstr "出错了,请尝试重新搜素。" -#: lms/static/js/edxnotes/plugins/accessibility.js -msgid "Focus grabber" -msgstr "焦点采集器" - #: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js #: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js msgid "" "An error has occurred. Make sure that you are connected to the Internet, and" " then try refreshing the page." -msgstr "出现了一个错误。请确保你已联网,然后刷新页面。" +msgstr "出现了一个错误。请确保您已联网,然后刷新页面。" #: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js msgid "Hide notes" @@ -3583,13 +3827,12 @@ msgid "Notes hidden" msgstr "注释已隐藏" #: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js -msgid "" -"Please enter a term in the %(anchor_start)s search field%(anchor_end)s." -msgstr "请在 %(anchor_start)s 搜索字段%(anchor_end)s输入一个关键词。" +msgid "Please enter a term in the {anchorStart} search field{anchorEnd}." +msgstr "" #: lms/static/js/edxnotes/views/tab_item.js msgid "Current tab" -msgstr "当前选项" +msgstr "当前标签" #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/course_structure.js msgid "Location in Course" @@ -3601,7 +3844,7 @@ msgstr "近期活动" #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js msgid "No results found for \"%(query_string)s\". Please try searching again." -msgstr "未找到“%(query_string)s”。请重新搜索。" +msgstr "未找到有关\"%(query_string)s\"的任何结果。请重新搜索。" #. Translators: this is a title shown before all Notes that have no associated #. tags. It is put within @@ -3609,7 +3852,16 @@ msgstr "未找到“%(query_string)s”。请重新搜索。" #. translated. #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js msgid "[no tags]" -msgstr "" +msgstr "[无标签]" + +#: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js +#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js +msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again." +msgstr "错误发生。请检查您的网络连接情况,并且重试一次。" + +#: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js +msgid "Choose one" +msgstr "请选择" #: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions.js #: lms/static/js/groups/views/cohort_discussions_course_wide.js @@ -3617,7 +3869,7 @@ msgstr "" #: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "We've encountered an error. Refresh your browser and then try again." -msgstr "我们遇到了一个错误。请刷新你的浏览器并重试。" +msgstr "我们遇到了一个错误。请刷新您的浏览器并重试。" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore @@ -3639,17 +3891,17 @@ msgstr "输入用户名或电子邮件地址。" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numUsersAdded} student has been added to this cohort" msgid_plural "{numUsersAdded} students have been added to this cohort" -msgstr[0] "{numUsersAdded} 名学生已被添加到该群组中" +msgstr[0] "{numUsersAdded} 个学生已添加至此队列" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numMoved} student was removed from {oldCohort}" msgid_plural "{numMoved} students were removed from {oldCohort}" -msgstr[0] "{numMoved} 名学生已从{oldCohort}中移除" +msgstr[0] "{numMoved} 学生已被移出 {oldCohort}" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numPresent} student was already in the cohort" msgid_plural "{numPresent} students were already in the cohort" -msgstr[0] "{numPresent} 名学生已在该群组中" +msgstr[0] "{numPresent} 个学生已在此队列" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Unknown user: {user}" @@ -3658,7 +3910,7 @@ msgstr "未知用户: {user}" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "There was an error when trying to add students:" msgid_plural "There were {numErrors} errors when trying to add students:" -msgstr[0] "添加学生时出现 {numErrors} 个错误:" +msgstr[0] "尝试添加学生时出现 {numErrors} 个错误:" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "View all errors" @@ -3718,7 +3970,7 @@ msgstr "上传文件并为学生分组" #: lms/static/js/groups/views/cohorts.js msgid "" "Your file '{file}' has been uploaded. Allow a few minutes for processing." -msgstr "你的文件“{file}”已经上传。需要几分钟时间进行处理。" +msgstr "你的文件'{file}'已经上传。需要几分钟时间进行处理。" #: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js msgid "Cohorts Enabled" @@ -3728,6 +3980,30 @@ msgstr "群组已启用" msgid "Cohorts Disabled" msgstr "群组已禁用" +#: lms/static/js/groups/views/verified_track_settings_notification.js +msgid "" +"This course uses automatic cohorting for verified track learners. You cannot" +" disable cohorts, and you cannot rename the manual cohort named " +"'{verifiedCohortName}'. To change the configuration for verified track " +"cohorts, contact your edX partner manager." +msgstr "" +"这门课程为要获取认证证书的学生自动分组。您无法取消分组,也无法重新命名手动设置的群组'{verifiedCohortName}'。如要改变认证组的分组设置,请联系您的edX" +" 合作经理。" + +#: lms/static/js/groups/views/verified_track_settings_notification.js +msgid "" +"This course has automatic cohorting enabled for verified track learners, but" +" the required cohort does not exist. You must create a manually-assigned " +"cohort named '{verifiedCohortName}' for the feature to work." +msgstr "" +"这门课程为要获取认证证书的学生自动分组,但要求的群组不存在。为了使该功能正常运行,您必须手动设置一个群组,名为'{verifiedCohortName}'。" + +#: lms/static/js/groups/views/verified_track_settings_notification.js +msgid "" +"This course has automatic cohorting enabled for verified track learners, but" +" cohorts are disabled. You must enable cohorts for the feature to work." +msgstr "这门课程为要获取认证证书的学生自动分组,但是群组功能被禁止。为了使该功能正常运行,您必须启用群组功能," + #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Allow students to generate certificates for this course?" msgstr "是否允许学生生成该课程证书?" @@ -3738,47 +4014,47 @@ msgstr "是否阻止学生生成该课程证书?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Start generating certificates for all students in this course?" -msgstr "" +msgstr "是否开始为该课程的所有学生生成证书?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Error while generating certificates. Please try again." -msgstr "" +msgstr "生成证书期间出现错误,请重试。" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Start regenerating certificates for students in this course?" -msgstr "" +msgstr "确定重新产生此课程所有学生的证书?" #: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js msgid "Error while regenerating certificates. Please try again." -msgstr "" +msgstr "产生错误证书。 请再试一次。" #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "" "There was a problem creating the report. Select \"Create Executive Summary\"" " to try again." -msgstr "" +msgstr "创建报告时发生问题,请选择“创建执行摘要”重新尝试。" #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "Enter the enrollment code." -msgstr "" +msgstr "输入选课码。" #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "Cancel enrollment code" -msgstr "" +msgstr "取消选课码" #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "Restore enrollment code" -msgstr "" +msgstr "恢复选课码" #: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js msgid "Mark enrollment code as unused" -msgstr "" +msgstr "标记选课码为尚未使用的" #: lms/static/js/search/base/views/search_results_view.js #, c-format msgid "%s result" msgid_plural "%s results" -msgstr[0] "%s个结果" +msgstr[0] "%s 个结果" #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Unknown Error Occurred." @@ -3836,207 +4112,293 @@ msgstr "请检查您的邮件以确认修改" #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Saving your email preference" -msgstr "" +msgstr "正在保存您的电子邮件偏好" #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Enrolling you in the selected course" -msgstr "" +msgstr "将您加入到选定的课程" #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Adding the selected course to your cart" -msgstr "" +msgstr "正在将您所选的课程添加到您的购物车" #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Loading your courses" -msgstr "" - -#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js -msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again." -msgstr "" +msgstr "正在加载您的课程" #: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js msgid "" "An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet " "connection." -msgstr "" +msgstr "发生错误。请尝试刷新页面,或检查您的网络连接情况。" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Basic Account Information (required)" -msgstr "" +msgid "Basic Account Information" +msgstr "基本账户信息" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "" +"These settings include basic information about your account. You can also " +"specify additional information and see your linked social accounts on this " +"page." +msgstr "这些设置包含了关于你账户的基本信息,你也可以在本页中给出额外的信息并查看已连接的社交网络账户。" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The name that identifies you throughout {platform_name}. You cannot change " "your username." -msgstr "" +msgstr "该名称为您在整个 {platform_name}的标识。确认后无法更改您的用户名。" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "全名" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" -"The name that appears on your certificates. Other learners never see your " -"full name." -msgstr "" +"The name that is used for ID verification and appears on your certificates. " +"Other learners never see your full name. Make sure to enter your name " +"exactly as it appears on your government-issued photo ID, including any non-" +"Roman characters." +msgstr "这个名称将用于 ID 验证与您的证书上。其他学生不会看到您的全名。请确定所输入的名称与您身份证上的名称一致,包括任何非罗马字母。" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "电子邮件地址" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The email address you use to sign in. Communications from {platform_name} " "and your courses are sent to this address." -msgstr "" +msgstr "用于登录、接收来自 {platform_name} 及您的注册课程信息的电子邮箱。" +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "Password" msgstr "密码" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Reset your Password" -msgstr "" - -#: lms/templates/student_account/account.underscore -msgid "Reset Password" -msgstr "重设密码" +msgid "Reset Your Password" +msgstr "重置您的密码" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" -"When you click \"Reset Password\", a message will be sent to your email " -"address. Click the link in the message to reset your password." +"When you select \"Reset Your Password\", a message will be sent to the email" +" address for your {platform_name} account. Click the link in the message to " +"reset your password." msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The language used throughout this site. This site is currently available in " "a limited number of languages." -msgstr "" +msgstr "整个网站显示的语言。目前仅限于几种语言。" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Country or Region" +msgstr "国家或地区" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Time Zone" msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Additional Information (optional)" +msgid "" +"Select the time zone for displaying course dates. If you do not specify a " msgstr "" +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Additional Information" +msgstr "其他信息" + #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Education Completed" -msgstr "" +msgstr "教育程度" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "性别" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Year of Birth" -msgstr "" +msgstr "出生年份" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Preferred Language" +msgstr "首选语言" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js +msgid "Linked Accounts" +msgstr "关联的帐户" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "" +"You can link your social media accounts to simplify signing in to " +"{platform_name}." msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Connected Accounts" +msgid "ORDER NAME" msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Connect your {accountName} account" +msgid "ORDER PLACED" +msgstr "" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "TOTAL" +msgstr "" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "ORDER NUMBER" +msgstr "" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "My Orders" +msgstr "" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "" +"This page contains information about orders that you have placed with " +"{platform_name}." msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "" "We've sent a confirmation message to {new_email_address}. Click the link in " "the message to update your email address." -msgstr "" +msgstr "我们已会发送一个验证讯息至 {new_email_address}。点击讯息中的链接以更新您的电子邮件信箱。" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "" "You must sign out and sign back in before your language changes take effect." -msgstr "" +msgstr "语言设置将在您重新登录后生效" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "" "We've sent a message to {email_address}. Click the link in the message to " "reset your password." -msgstr "" +msgstr "我们将会发送一个讯息至 {email_address}。点击讯息中的链接以重设密码。" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js -msgid "Unlink" +msgid "Link your {accountName} account" +msgstr "关联您的{accountName}帐户" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js +msgid "Unlink This Account" +msgstr "解绑此账户" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js +msgid "" +"You can use your {accountName} account to sign in to your {platformName} " +"account." msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js -msgid "Link" +msgid "Unlink your {accountName} account" +msgstr "解绑您的{accountName}帐户" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js +msgid "Link Your Account" +msgstr "关联您的账户" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js +msgid "" +"Link your {accountName} account to your {platformName} account and use " +"{accountName} to sign in to {platformName}." msgstr "" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Unlinking" -msgstr "" +msgstr "解绑中" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Linking" -msgstr "" +msgstr "关联中" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Successfully unlinked." -msgstr "" +msgstr "解绑成功。" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js +msgid "Account Information" +msgstr "帐户信息" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js +msgid "Order History" +msgstr "订单记录" + +#: lms/static/js/student_profile/views/badge_list_container.js +msgid "Accomplishments Pagination" +msgstr "成绩分页" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "{platform_name} learners can see my:" -msgstr "" +msgstr "对{platform_name}用户可见:" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Limited Profile" -msgstr "" +msgstr "部分资料" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Full Profile" -msgstr "" +msgstr "全部资料" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" -msgstr "" +msgstr "添加国家" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "Add language" -msgstr "" +msgstr "添加语言" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "About me" -msgstr "" +msgstr "个人简介" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_factory.js msgid "" "Tell other learners a little about yourself: where you live, what your " "interests are, why you're taking courses, or what you hope to learn." -msgstr "" +msgstr "向其他用户简单介绍下你自己:如居住地、兴趣爱好、为什么选择这些课程,及你希望学习哪方面的知识" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "Account Settings page." -msgstr "" +msgstr "账户设置页面。" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "" "You must specify your birth year before you can share your full profile. To " "specify your birth year, go to the {account_settings_page_link}" -msgstr "" +msgstr "您必须填写出生年份才能分享完整资料。点击 {account_settings_page_link} 填写" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "" "You must be over 13 to share a full profile. If you are over 13, make sure " "that you have specified a birth year on the {account_settings_page_link}" msgstr "" +"13岁以上的用户才能分享完整资料。如果您在13岁以上,请确认已在 {account_settings_page_link} 页面中填写了出生年份。" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "Profile Image" -msgstr "" +msgstr "资料照片" #: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_fields.js msgid "Profile image for {username}" -msgstr "" +msgstr "{username} 的头像" + +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_view.js +msgid "About Me" +msgstr "个人资料" + +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_view.js +msgid "Accomplishments" +msgstr "成绩" + +#: lms/static/js/student_profile/views/learner_profile_view.js +msgid "Profile" +msgstr "用户资料" #: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js msgid "Image Upload Error" @@ -4044,12 +4406,12 @@ msgstr "图片上传错误" #: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js msgid "Please verify that you have uploaded a valid image (PNG and JPEG)." -msgstr "请验证你已上传了一张有效的图片(PNG或JPEG格式)。" +msgstr "请验证您已上传了一张有效的图片(PNG或JPEG格式)。" #: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js #: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js msgid "An error has occurred. Please try again later." -msgstr "发生了一个未知错误,请稍后重试。" +msgstr "发生了一个错误,请稍后重试。" #: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js #: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js @@ -4058,45 +4420,41 @@ msgstr "照片提交失败" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Professional Education Verified Certificate" -msgstr "" +msgstr "专业教育认证证书" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Professional Education" -msgstr "" +msgstr "专业教育" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Verified Certificate upgrade" -msgstr "" +msgstr "认证证书升级" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Verified Certificate" -msgstr "" +msgstr "认证证书" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "付款" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout with PayPal" -msgstr "" +msgstr "使用PayPal付款" #. Translators: 'processor' is the name of a third-party payment processing #. vendor (example: "PayPal") #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout with {processor}" -msgstr "" +msgstr "使用{processor}付款" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "All payment options are currently unavailable." -msgstr "" +msgstr "所有的付款方式目前不可用。" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Try the transaction again in a few minutes." -msgstr "" - -#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js -msgid "An error has occurred. Please try again." -msgstr "发生了一个未知错误,请重试。" +msgstr "请等待几分钟后再尝试。" #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Could not submit order" @@ -4108,11 +4466,11 @@ msgstr "无法读取支付信息" #: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js msgid "Take a photo of your ID" -msgstr "" +msgstr "拍摄一张您的身份证件的照片" #: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js msgid "Review your info" -msgstr "" +msgstr "审核您的信息" #: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js msgid "An error has occurred. Please try reloading the page." @@ -4126,7 +4484,7 @@ msgstr "视频捕获失败" msgid "" "Please verify that your webcam is connected and that you have allowed your " "browser to access it." -msgstr "请检查你的摄像头已连接并且你的浏览器可以访问。" +msgstr "请检查您的摄像头已连接并且允许浏览器使用它。" #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "No Webcam Detected" @@ -4134,97 +4492,107 @@ msgstr "没有检测到摄像头" #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "You don't seem to have a webcam connected." -msgstr "貌似你还没有一个可使用的摄像头。" +msgstr "您似乎没有连接一个摄像头。" #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "Double-check that your webcam is connected and working to continue." -msgstr "再次确认你的摄像头已经连接并且正常工作以继续。" +msgstr "继续前请再次确认您的摄像头已经连接并且可以正常使用。" #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "Photo Captured successfully." -msgstr "" +msgstr "照片获取成功!" #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "No Flash Detected" -msgstr "" +msgstr "没有发现Flash" #: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js msgid "" "You don't seem to have Flash installed. Get Flash to continue your " "verification." -msgstr "" +msgstr "您似乎并未安装Flash软件。为能继续进行认证,请安装Flash。" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Editable" -msgstr "" +msgstr "可编辑" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Validation Error" -msgstr "" +msgstr "验证错误" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "正在进行中" #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Placeholder" -msgstr "" +msgstr "占位符" #: lms/static/js/views/file_uploader.js msgid "Your upload of '{file}' succeeded." -msgstr "你的文件“{file}”上传成功。" +msgstr "您的文件'{file}'上传成功。" #: lms/static/js/views/file_uploader.js msgid "Your upload of '{file}' failed." -msgstr "你的文件“{file}”上传失败。" +msgstr "您的文件'{file}'上传失败。" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "Upload an image" -msgstr "" +msgstr "上传图片" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "Change image" -msgstr "" +msgstr "修改图片" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "Removing" -msgstr "" +msgstr "移除中" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "An error has occurred. Refresh the page, and then try again." -msgstr "" +msgstr "发生了一个错误,请刷新页面后重试。" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "The file must be at least {size} in size." -msgstr "" +msgstr "文件必须大于 {size}" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "The file must be smaller than {size} in size." -msgstr "" +msgstr "文件必须小于 {size} " #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "" "Upload is in progress. To avoid errors, stay on this page until the process " "is complete." -msgstr "" +msgstr "正在上传。为避免发生错误,在上传完成前请不要离开本页。" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "" "Removal is in progress. To avoid errors, stay on this page until the process" " is complete." -msgstr "" +msgstr "正在移除。为避免发生错误,在上传完成前请不要离开本页。" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "字节" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: lms/static/js/views/image_field.js msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" + +#: lms/static/lms/js/preview/preview_factory.js +msgid "Course is not yet visible to students." +msgstr "该课程尚未对学生公开" + +#: lms/static/lms/js/preview/preview_factory.js +msgid "" +"You cannot view the course as a student or beta tester before the course " +"release date." +msgstr "在此课程公开之前,您无法以学生或测试者身份查看该课程。" #: lms/templates/class_dashboard/all_section_metrics.js msgid "Unable to retrieve data, please try again later." @@ -4233,7 +4601,7 @@ msgstr "无法读取数据,请稍后再试试。" #: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js msgid "%(num_students)s student opened Subsection" msgid_plural "%(num_students)s students opened Subsection" -msgstr[0] "%(num_students)s 名学生打开了小节" +msgstr[0] "%(num_students)s 个学生已打开分项" #: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js msgid "%(num_students)s student" @@ -4243,12 +4611,17 @@ msgstr[0] "%(num_students)s 个学生" #: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js msgid "%(num_questions)s question" msgid_plural "%(num_questions)s questions" -msgstr[0] "%(num_questions)s个问题" +msgstr[0] "%(num_questions)s 个问题" #: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js msgid "Number of Students" msgstr "学生数目" +#: cms/static/cms/js/xblock/cms.runtime.v1.js +#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js +msgid "OpenAssessment Save Error" +msgstr "开放式评估保存错误" + #: cms/static/coffee/src/main.js msgid "" "This may be happening because of an error with our server or your internet " @@ -4259,11 +4632,11 @@ msgstr "此情况可能由于服务器错误或者您的网络连接错误导致 msgid "Studio's having trouble saving your work" msgstr "Studio 保存您工作时遇到问题" -#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js +#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/js/views/tabs.js msgid "Delete Page Confirmation" msgstr "确认删除页面" -#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js +#: cms/static/coffee/src/views/tabs.js cms/static/js/views/tabs.js msgid "" "Are you sure you want to delete this page? This action cannot be undone." msgstr "您确认要删除该页面吗?该操作无法撤销。" @@ -4271,16 +4644,12 @@ msgstr "您确认要删除该页面吗?该操作无法撤销。" #: cms/static/coffee/src/views/tabs.js #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js #: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/list_item.js -#: cms/static/js/views/show_textbook.js +#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/tabs.js #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Deleting" msgstr "删除中" -#: cms/static/coffee/src/xblock/cms.runtime.v1.js -msgid "OpenAssessment Save Error" -msgstr "开放式评估保存错误" - -#: cms/static/js/base.js cms/templates/js/checklist.underscore +#: cms/static/js/base.js msgid "This link will open in a new browser window/tab" msgstr "" @@ -4457,6 +4826,7 @@ msgstr "您确定要从“{container}”的课程团队中删除{email}?" #: cms/static/js/factories/manage_users.js #: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js +#: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore msgid "Staff" msgstr "教员" @@ -4508,10 +4878,26 @@ msgstr "上传完成" msgid "Upload failed" msgstr "上传失败" +#: cms/static/js/models/chapter.js +msgid "Chapter name and asset_path are both required" +msgstr "" + +#: cms/static/js/models/chapter.js +msgid "Chapter name is required" +msgstr "" + +#: cms/static/js/models/chapter.js +msgid "asset_path is required" +msgstr "" + #: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js msgid "You must specify a name" msgstr "您必须指定一个名称" +#: cms/static/js/models/course_update.js +msgid "Action required: Enter a valid date." +msgstr "" + #: cms/static/js/models/group.js msgid "Group name is required" msgstr "组名称是必需的" @@ -4585,8 +4971,8 @@ msgid "Please enter non-negative integer." msgstr "请输入非负整数。" #: cms/static/js/models/settings/course_grader.js -msgid "Cannot drop more <% attrs.types %> than will assigned." -msgstr "删除的<% attrs.types %>不能超过将分配的数量。" +msgid "Cannot drop more <%= types %> assignments than are assigned." +msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js msgid "Grace period must be specified in HH:MM format." @@ -4596,6 +4982,18 @@ msgstr "宽限时间必须以 HH:MM 格式设定。" msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%." msgstr "" +#: cms/static/js/models/textbook.js +msgid "Textbook name is required" +msgstr "" + +#: cms/static/js/models/textbook.js +msgid "Please add at least one chapter" +msgstr "" + +#: cms/static/js/models/textbook.js +msgid "All chapters must have a name and asset" +msgstr "" + #: cms/static/js/models/uploads.js msgid "" "Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in " @@ -4603,6 +5001,9 @@ msgid "" msgstr "只有 <%= fileTypes %> 格式的文件可以上传。请选择一个以 <%= fileExtensions %> 结尾的文件上传。" #: cms/static/js/models/uploads.js +#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore +#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore +#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore msgid "or" msgstr "或者" @@ -4610,6 +5011,10 @@ msgstr "或者" msgid "This component has validation issues." msgstr "该组件存在验证问题。" +#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js +msgid "Your video uploads are not complete." +msgstr "" + #: cms/static/js/views/asset.js msgid "Delete File Confirmation" msgstr "删除文件确认" @@ -4633,7 +5038,8 @@ msgstr "您的文件已经被删除" msgid "Date Added" msgstr "添加日期" -#: cms/static/js/views/assets.js +#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Type" msgstr "类型" @@ -4655,10 +5061,6 @@ msgstr "您的文件无法上传。" msgid "Max file size exceeded" msgstr "文件大小超出限制" -#: cms/static/js/views/assets.js -msgid "Choose File" -msgstr "选择文件" - #: cms/static/js/views/assets.js cms/static/js/views/assets.js.c msgid "Upload New File" msgstr "上传新文件" @@ -4681,22 +5083,9 @@ msgstr "未使用" #. configuration is used in. #: cms/static/js/views/content_group_details.js #: cms/static/js/views/group_configuration_details.js -msgid "Used in %(count)s unit" -msgid_plural "Used in %(count)s units" -msgstr[0] "在%(count)s个单元中使用" - -#. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to -#. the course outline page. -#: cms/static/js/views/content_group_details.js -msgid "" -"This content group is not in use. Add a content group to any unit from the " -"%(outlineAnchor)s." -msgstr "该内容组未在使用,可从%(outlineAnchor)s将内容组添加到任意单元中。" - -#: cms/static/js/views/content_group_details.js -#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js -msgid "Course Outline" -msgstr "课程大纲" +msgid "Used in {count} unit" +msgid_plural "Used in {count} units" +msgstr[0] "" #. Translators: This refers to a content group that can be linked to a student #. cohort. @@ -4736,17 +5125,9 @@ msgstr "请选择上传一个PDF文件。" #. Translators: 'count' is number of groups that the group #. configuration contains. #: cms/static/js/views/group_configuration_details.js -msgid "Contains %(count)s group" -msgid_plural "Contains %(count)s groups" -msgstr[0] "包含 %(count)s 个组" - -#. Translators: 'outlineAnchor' is an anchor pointing to -#. the course outline page. -#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js -msgid "" -"This Group Configuration is not in use. Start by adding a content experiment" -" to any Unit via the %(outlineAnchor)s." -msgstr "该组配置未在使用。可通过%(outlineAnchor)s将内容实验添加到任意单元中。" +msgid "Contains {count} group" +msgid_plural "Contains {count} groups" +msgstr[0] "" #. Translators: this refers to a collection of groups. #: cms/static/js/views/group_configuration_item.js @@ -4774,6 +5155,14 @@ msgstr "导入课程过程中出现错误" msgid "There was an error with the upload" msgstr "文件上传错误" +#: cms/static/js/views/instructor_info.js +msgid "Upload instructor image." +msgstr "" + +#: cms/static/js/views/instructor_info.js cms/static/js/views/settings/main.js +msgid "Files must be in JPEG or PNG format." +msgstr "文件必须是JPEG或者PNG格式。" + #: cms/static/js/views/license.js cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "All Rights Reserved" msgstr "" @@ -4913,6 +5302,15 @@ msgstr "要发布此%(item)s中所有尚未发布的更改吗?" msgid "Publish" msgstr "发布" +#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js +msgid "Basic" +msgstr "" + +#. Translators: This label refers to access to course content. +#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js +msgid "Access" +msgstr "" + #. Translators: "title" is the name of the current component being edited. #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js msgid "Editing: %(title)s" @@ -4934,30 +5332,6 @@ msgstr "撤销更改" msgid "Change Manually" msgstr "手动更改" -#: cms/static/js/views/overview.js -msgid "Collapse All Sections" -msgstr "折叠所有章节" - -#: cms/static/js/views/overview.js -msgid "Expand All Sections" -msgstr "展开所有章节" - -#: cms/static/js/views/overview.js -msgid "Release date:" -msgstr "发布日期:" - -#: cms/static/js/views/overview.js -msgid "{month}/{day}/{year} at {hour}:{minute} UTC" -msgstr "{year} 年{month}月{day}日 {hour}时{minute}分 国际标准时间" - -#: cms/static/js/views/overview.js -msgid "Edit section release date" -msgstr "修改章节发布日期" - -#: cms/static/js/views/overview_assignment_grader.js -msgid "Not Graded" -msgstr "尚未评分" - #: cms/static/js/views/paged_container.js msgid "Date added" msgstr "添加日期" @@ -5037,8 +5411,8 @@ msgstr "显示预览" #. ascending" #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "" -"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, filtered by " -"%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s ascending" +"Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, filtered by " +"{assetType}, sorted by {sortName} ascending" msgstr "" #. Translators: sample result: @@ -5046,30 +5420,30 @@ msgstr "" #. descending" #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "" -"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, filtered by " -"%(asset_type)s, sorted by %(sort_name)s descending" +"Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, filtered by " +"{assetType}, sorted by {sortName} descending" msgstr "" #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added ascending" #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "" -"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by " -"%(sort_name)s ascending" +"Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, sorted by {sortName} " +"ascending" msgstr "" #. Translators: sample result: #. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added descending" #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "" -"Showing %(current_item_range)s out of %(total_items_count)s, sorted by " -"%(sort_name)s descending" +"Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, sorted by {sortName} " +"descending" msgstr "" #. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g. #. "Showing 0-9 out of 25 total". #: cms/static/js/views/paging_header.js -msgid "%(total_items)s total" +msgid "{totalItems} total" msgstr "" #. Translators: This is listed as the duration for a video @@ -5091,10 +5465,14 @@ msgstr "您的策略变更已保存。" #: cms/static/js/views/settings/advanced.js msgid "" -"Please note that validation of your policy key and value pairs is not " -"currently in place yet. If you are having difficulties, please review your " -"policy pairs." -msgstr "请注意:当前策略键值对并未校验。如果遇到问题,请重新检查策略键值对设置。" +"No validation is performed on policy keys or value pairs. If you are having " +"difficulties, check your formatting." +msgstr "" + +#: cms/static/js/views/settings/grader.js +msgid "" +"For grading to work, you must change all {oldName} subsections to {newName}." +msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/main.js msgid "Course Credit Requirements" @@ -5109,16 +5487,20 @@ msgid "Course pacing cannot be changed once a course has started." msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/main.js -msgid "%(hours)s:%(minutes)s (current UTC time)" -msgstr "%(hours)s:%(minutes)s (当前 UTC 时间)" +msgid "{hours}:{minutes} (current UTC time)" +msgstr "" #: cms/static/js/views/settings/main.js msgid "Upload your course image." msgstr "上传您的课程图片。" #: cms/static/js/views/settings/main.js -msgid "Files must be in JPEG or PNG format." -msgstr "文件必须是JPEG或者PNG格式。" +msgid "Upload your banner image." +msgstr "" + +#: cms/static/js/views/settings/main.js +msgid "Upload your video thumbnail image." +msgstr "" #: cms/static/js/views/show_textbook.js msgid "Delete “<%= name %>”?" @@ -5151,21 +5533,27 @@ msgid "" msgstr "机构和知识库编号字段合在一起不能超过 <%=limit%> 个字符" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js -msgid "component" -msgstr "组件" +msgid "Deleting this %(xblock_type)s is permanent and cannot be undone." +msgstr "将永久删除该%(xblock_type)s,无法撤销。" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js -msgid "Delete this %(xblock_type)s?" -msgstr "要删除该%(xblock_type)s吗?" +msgid "" +"Any content that has listed this content as a prerequisite will also have " +"access limitations removed." +msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js -msgid "Deleting this %(xblock_type)s is permanent and cannot be undone." -msgstr "将永久删除该%(xblock_type)s,无法撤销。" +msgid "Delete this %(xblock_type)s (and prerequisite)?" +msgstr "" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Yes, delete this %(xblock_type)s" msgstr "是的,删除该%(xblock_type)s" +#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js +msgid "Delete this %(xblock_type)s?" +msgstr "要删除该%(xblock_type)s吗?" + #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "section" msgstr "章" @@ -5269,17 +5657,41 @@ msgstr "新建%(component_type)s" msgid "Warning" msgstr "警告" +#: cms/static/js/xblock_asides/structured_tags.js +msgid "Updating Tags" +msgstr "" + #: cms/templates/js/asset-library.underscore #: cms/templates/js/basic-modal.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "操作" + +#: cms/templates/js/course-outline.underscore +#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore +#: lms/templates/ccx/schedule.underscore +msgid "Unscheduled" +msgstr "尚未计划" + +#: cms/templates/js/course_info_update.underscore +#: lms/templates/commerce/receipt.underscore +#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore +#: lms/templates/ccx/schedule.underscore +#: lms/templates/commerce/receipt.underscore +#: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore +#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore +msgid "gettext(" +msgstr "gettext(" #: cms/templates/js/paging-header.underscore #: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore #: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "上一步" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore @@ -5289,146 +5701,147 @@ msgstr "状态" #: common/static/common/templates/image-modal.underscore msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "大" #: common/static/common/templates/image-modal.underscore msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "放大" #: common/static/common/templates/image-modal.underscore msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "缩小" #: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore -msgid "Page number" -msgstr "" +#, python-format +msgid "Page number out of %(total_pages)s" +msgstr "页码(共 %(total_pages)s 页)" #: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore msgid "Enter the page number you'd like to quickly navigate to." -msgstr "" +msgstr "输入您需要快速前往的页码。" #: common/static/common/templates/components/paging-header.underscore msgid "Sorted by" -msgstr "" +msgstr "排列" #: common/static/common/templates/components/search-field.underscore msgid "Clear search" -msgstr "" +msgstr "清空搜索结果" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore -msgid "DISCUSSION HOME:" -msgstr "讨论区主页:" +msgid "Discussion Home" +msgstr "讨论区" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore #, python-format msgid "How to use %(platform_name)s discussions" -msgstr "" +msgstr "如何使用 %(platform_name)s 讨论" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Find discussions" msgstr "搜索讨论帖" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore -msgid "Focus in on specific topics" -msgstr "" +msgid "Use the Discussion Topics menu to find specific topics." +msgstr "使用“讨论话题”菜单找到特定话题。" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore -msgid "Search for specific posts" -msgstr "" +msgid "Search all posts" +msgstr "搜索所有帖子" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore -msgid "Sort by date, vote, or comments" -msgstr "" +msgid "Filter and sort topics" +msgstr "过滤和整理话题" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Engage with posts" -msgstr "" +msgstr "参与讨论" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore -msgid "Upvote posts and good responses" -msgstr "" +msgid "Vote for good posts and responses" +msgstr "为出色的发帖和回复投票" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore -msgid "Report Forum Misuse" -msgstr "" +msgid "Report abuse, topics, and responses" +msgstr "举报滥用、话题和回复" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore -msgid "Follow posts for updates" -msgstr "" +msgid "Follow or unfollow posts" +msgstr "关注或取消关注发帖" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Receive updates" -msgstr "" +msgstr "接收更新" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "Toggle Notifications Setting" -msgstr "" +msgstr "切换通知设置" #: common/static/common/templates/discussion/discussion-home.underscore msgid "" "Check this box to receive an email digest once a day notifying you about " "new, unread activity from posts you are following." -msgstr "" +msgstr "勾选此项,每天接收一封邮件,通知您所关注的讨论帖的最新未读情况。" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore msgid "Mark as Answer" -msgstr "" +msgstr "标记作为答案" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore msgid "Unmark as Answer" -msgstr "" +msgstr "取消标记作为答案" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "打开" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore msgid "Endorse" -msgstr "" +msgstr "支持" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore msgid "Unendorse" -msgstr "" +msgstr "取消支持" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "关注" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore msgid "Unfollow" -msgstr "" +msgstr "取消关注" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore msgid "Pin" -msgstr "" +msgstr "处理" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore msgid "Unpin" -msgstr "" +msgstr "不做处理" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore msgid "Report abuse" -msgstr "" +msgstr "报告辱骂" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "报告" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore msgid "Unreport" -msgstr "" +msgstr "取消报告" #: common/static/common/templates/discussion/forum-action-vote.underscore msgid "Vote for this post," -msgstr "" +msgstr "为该帖投票" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Visible To:" -msgstr "" +msgstr "公开可见对" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "All Groups" -msgstr "" +msgstr "所有分组" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "" @@ -5438,40 +5851,40 @@ msgstr "讨论区管理员、版主以及助教可以将它们的帖子设置为 #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "标题" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Add a clear and descriptive title to encourage participation." -msgstr "" +msgstr "添加一个清晰并且描述性强的标题来鼓励参与。" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Enter your question or comment" -msgstr "" +msgstr "请输入您的问题或者评论" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "follow this post" -msgstr "" +msgstr "关注这个帖子" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "post anonymously" -msgstr "" +msgstr "匿名发帖" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "post anonymously to classmates" -msgstr "" +msgstr "向同学匿名发帖" #: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore msgid "Add Post" -msgstr "" +msgstr "新增帖子" #: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore msgid "Community TA" -msgstr "" +msgstr "社区助教" #: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore msgid "This thread is closed." -msgstr "" +msgstr "这个帖子已经关闭。" #: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore msgid "View discussion" @@ -5479,34 +5892,34 @@ msgstr "查看讨论" #: common/static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore msgid "Editing comment" -msgstr "" +msgstr "编辑评论" #: common/static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore msgid "Update comment" -msgstr "" +msgstr "更新评论" #: common/static/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore #, python-format msgid "posted %(time_ago)s by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "%(author)s在%(time_ago)s前发表" #: common/static/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore msgid "Reported" -msgstr "" +msgstr "已报告" #: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore msgid "Editing post" -msgstr "" +msgstr "编辑讨论帖" #: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore msgid "Edit post title" -msgstr "" +msgstr "编辑讨论帖标题" #: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore msgid "Update post" -msgstr "" +msgstr "更新讨论帖" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore msgid "discussion" @@ -5514,33 +5927,33 @@ msgstr "讨论" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore msgid "answered question" -msgstr "" +msgstr "已回复的问题" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore msgid "unanswered question" -msgstr "" +msgstr "待回复的问题" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore msgid "Pinned" -msgstr "" +msgstr "已固定" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore msgid "Following" -msgstr "" +msgstr "关注" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore msgid "By: Staff" -msgstr "" +msgstr "由:教员" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore msgid "By: Community TA" -msgstr "" +msgstr "由社区助教发表" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore msgid "fmt" -msgstr "" +msgstr "fmt" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #, python-format @@ -5548,84 +5961,92 @@ msgid "" "%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments (%(unread_comments_count)s " "unread comments)%(span_close)s" msgstr "" +"%(comments_count)s %(span_sr_open)s评论 (%(unread_comments_count)s " +"未读评论)%(span_close)s" #: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore #, python-format msgid "%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments %(span_close)s" -msgstr "" +msgstr "%(comments_count)s %(span_sr_open)s评论 %(span_close)s" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore msgid "Editing response" -msgstr "" +msgstr "编辑回复" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore msgid "Update response" -msgstr "" +msgstr "更新回复" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #, python-format msgid "marked as answer %(time_ago)s by %(user)s" -msgstr "" +msgstr "%(time_ago)s 前被%(user)s标记为答案" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #, python-format msgid "marked as answer %(time_ago)s" -msgstr "" +msgstr "%(time_ago)s前被标记为答案 " #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #, python-format msgid "endorsed %(time_ago)s by %(user)s" -msgstr "" +msgstr "%(time_ago)s前获得%(user)s的支持" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore #, python-format msgid "endorsed %(time_ago)s" -msgstr "" +msgstr "%(time_ago)s前获得支持" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore #, python-format msgid "Show Comment (%(num_comments)s)" msgid_plural "Show Comments (%(num_comments)s)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "显示评论 (%(num_comments)s)" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore msgid "fmts" -msgstr "" +msgstr "fmts" #: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore msgid "Add a comment" -msgstr "" +msgstr "添加评论" + +#: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore +#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore +msgid "Submit" +msgstr "提交" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #, python-format msgid "%(post_type)s posted %(time_ago)s by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "由%(author)s发表于%(time_ago)s的%(post_type)s" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "已关闭" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #, python-format msgid "Related to: %(courseware_title_linked)s" -msgstr "" +msgstr "与%(courseware_title_linked)s相关" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore #, python-format msgid "This post is visible only to %(group_name)s." -msgstr "" +msgstr "此帖只对%(group_name)s组可见。" #: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore msgid "This post is visible to everyone." -msgstr "" +msgstr "此帖对所有人可见。" #: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore msgid "Post type:" -msgstr "" +msgstr "帖子类型" #: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "问题" #: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore msgid "Discussion" @@ -5635,15 +6056,15 @@ msgstr "讨论" msgid "" "Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start " "conversations." -msgstr "“问题”提出需要答案的议题,“讨论”分享想法并开始会话。" +msgstr "“问题”提出需要答案的议题,“讨论”分享想法并开始交流。" #: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore msgid "Add a Response" -msgstr "" +msgstr "添加回复" #: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore -msgid "Post a response:" -msgstr "" +msgid "Add a response:" +msgstr "添加一条回复:" #: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore msgid "Expand discussion" @@ -5655,170 +6076,292 @@ msgstr "折叠讨论" #: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore msgid "Topic Area:" -msgstr "" +msgstr "话题范围" #: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore -msgid "Discussion topics; current selection is: " -msgstr "" +msgid "Discussion topics; currently listing: " +msgstr "讨论话题;当前列出:" #: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore msgid "Filter topics" -msgstr "" +msgstr "过滤话题" #: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it." -msgstr "" +msgstr "把你的帖子发布到相应的话题里以帮助别人快速找到它。" #: common/static/common/templates/discussion/user-profile.underscore msgid "Active Threads" -msgstr "" +msgstr "活跃的帖子" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore msgid "username or email" -msgstr "" +msgstr "用户名称/电子邮件" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore +msgid "course id" +msgstr "课程ID" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "没有结果" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Course Key" -msgstr "" +msgstr "课程标识" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Download URL" -msgstr "" +msgstr "下载 URL" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "成绩" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "最近更新" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Download the user's certificate" -msgstr "" +msgstr "下载用户证书" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "操作条件不满足" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Regenerate" -msgstr "" +msgstr "重新生成" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore msgid "Regenerate the user's certificate" -msgstr "" +msgstr "重新生成用户证书" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore +msgid "Generate" +msgstr "生成" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore +msgid "Generate the user's certificate" +msgstr "生成用户证书" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore +msgid "Current enrollment mode:" +msgstr "当前选课模式:" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore +msgid "New enrollment mode:" +msgstr "新选课模式:" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore +msgid "Reason for change:" +msgstr "变更原因:" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore +msgid "Choose One" +msgstr "选择一个" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore +msgid "Explain if other." +msgstr "如其他原因,请解释。" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore +msgid "Submit enrollment change" +msgstr "提交选课变更" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore +msgid "Username or email address" +msgstr "用户名或电子邮箱地址" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +msgid "Course ID" +msgstr "课程ID" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +msgid "Course Start" +msgstr "课程开始" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +msgid "Course End" +msgstr "课程结束" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +msgid "Upgrade Deadline" +msgstr "升级的截止日期" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +msgid "Verification Deadline" +msgstr "认证截止日期" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +msgid "Enrollment Date" +msgstr "选课日期" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +msgid "Enrollment Mode" +msgstr "选课模式" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +msgid "Verified mode price" +msgstr "通过验证的模式价格" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +msgid "Reason" +msgstr "原因" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +msgid "Last modified by" +msgstr "最后修改人" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +#: lms/templates/ccx/schedule.underscore +msgid "N/A" +msgstr "不适用" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore +msgid "Change Enrollment" +msgstr "更改选课" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Your team could not be created." -msgstr "" +msgstr "无法创建您的团队。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Your team could not be updated." -msgstr "" +msgstr "无法更新您的团队。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore msgid "" "Enter information to describe your team. You cannot change these details " "after you create the team." -msgstr "" +msgstr "输入描述您的团队的信息,一旦团队创建,这些信息无法更改。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Optional Characteristics" -msgstr "" +msgstr "可选特点" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore msgid "" "Help other learners decide whether to join your team by specifying some " "characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might " "be interested in joining your team if it seems too restrictive." -msgstr "" +msgstr "介绍你的团队的特点,帮助其他学员决定是否加入你的团队。请仔细选择,如果看起来限制太多,就会有较少的人愿意加入你的团队。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Create team." -msgstr "" +msgstr "创建团队。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Update team." -msgstr "" +msgstr "更新团队。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Cancel team creating." -msgstr "" +msgstr "取消创建团队。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Cancel team updating." -msgstr "" +msgstr "取消团队更新。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore msgid "Instructor tools" -msgstr "" +msgstr "教师工具" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore msgid "Delete Team" -msgstr "" +msgstr "删除团队" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore msgid "Edit Membership" -msgstr "" +msgstr "编辑团队成员信息" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-actions.underscore msgid "Are you having trouble finding a team to join?" -msgstr "" +msgstr "你是否在找团队加入过程中遇到困难?" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore msgid "Join Team" -msgstr "" +msgstr "加入团队" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore -msgid "New Post" -msgstr "" +msgid "Add a Post" +msgstr "添加一个讨论帖" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore msgid "Team Details" -msgstr "" +msgstr "团队详情" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore msgid "You are a member of this team." -msgstr "" +msgstr "你是这个团队的一名成员。" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore msgid "Team member profiles" -msgstr "" +msgstr "团队成员简介" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore msgid "Team capacity" -msgstr "" +msgstr "团队容量" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore msgid "country" -msgstr "" +msgstr "国家" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore msgid "language" -msgstr "" +msgstr "语言" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore msgid "Leave Team" -msgstr "" +msgstr "离开团队" #: lms/static/js/fixtures/donation.underscore #: lms/templates/dashboard/donation.underscore msgid "Donate" -msgstr "捐助" +msgstr "捐献" + +#: lms/templates/api_admin/catalog-error.underscore +msgid "" +"There was an error retrieving preview results for this catalog. Please check" +" that your query is correct and try again." +msgstr "在获取这个目录的预览结果时发生错误。请检查您的指令是否正确并重试。" + +#: lms/templates/api_admin/catalog-results.underscore +msgid "This catalog's courses:" +msgstr "此目录下的课程:" + +#: lms/templates/bookmarks/bookmarks-list.underscore +msgid "My Bookmarks" +msgstr "我的书签" + +#: lms/templates/bookmarks/bookmarks-list.underscore +msgid "Bookmarked on" +msgstr "标记书签" + +#: lms/templates/bookmarks/bookmarks-list.underscore +msgid "You have not bookmarked any courseware pages yet." +msgstr "你尚未在任何课件页面上标记书签。" + +#: lms/templates/bookmarks/bookmarks-list.underscore +msgid "" +"Use bookmarks to help you easily return to courseware pages. To bookmark a " +"page, select Bookmark in the upper right corner of that page. To see a list " +"of all your bookmarks, select Bookmarks in the upper left corner of any " +"courseware page." +msgstr "" +"使用书签可帮助你轻松返回至课件页面。要给某个页面标记书签,请选择该页面右上角的“书签”。要查看你的所有书签的列表,请选择任何课件页面左上角的“书签”。" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "展开全部" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "折叠全部" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Unit" @@ -5837,43 +6380,50 @@ msgid "remove all" msgstr "全部移除" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore -msgid "toggle chapter" -msgstr "" +msgid "Section" +msgstr "章" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore -msgid "Section" -msgstr "" +#, python-format +msgid "Remove chapter %(chapterDisplayName)s" +msgstr "删除章节 %(chapterDisplayName)s" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "remove" msgstr "移除" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore -msgid "toggle subsection" -msgstr "" +msgid "Subsection" +msgstr "节" #: lms/templates/ccx/schedule.underscore -msgid "Subsection" -msgstr "" +#, python-format +msgid "Remove subsection %(subsectionDisplayName)s" +msgstr "删除节 %(subsectionDisplayName)s" + +#: lms/templates/ccx/schedule.underscore +#, python-format +msgid "Remove unit %(unitName)s" +msgstr "删除单元 %(unitName)s" #: lms/templates/commerce/provider.underscore #, python-format msgid "" "You still need to visit the %(display_name)s website to complete the credit " "process." -msgstr "" +msgstr "你仍然需要访问网站 %(display_name)s 以完成获取学分流程。" #: lms/templates/commerce/provider.underscore #, python-format msgid "" "To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s " "learners to submit a credit request." -msgstr "" +msgstr "要完成课程学分,%(display_name)s 要求 %(platform_name)s 学员提交一份学分申请。" #: lms/templates/commerce/provider.underscore #, python-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: lms/templates/commerce/provider.underscore #, python-format @@ -5881,15 +6431,18 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #: lms/templates/commerce/provider.underscore msgid "Get Credit" -msgstr "" +msgstr "获得学分" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #, python-format -msgid "Thank you! We have received your payment for %(course_name)s." -msgstr "" +msgid "" +"Thank you %(full_name)s! We have received your payment for %(course_name)s." +msgstr "谢谢您,%(full_name)s!我们已经收到了您为%(course_name)s的付款。" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore @@ -5903,17 +6456,13 @@ msgstr "请打印此页留作纪录,这就是你的收据;你也会收到一 msgid "Order No." msgstr "订单号:" -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Date" -msgstr "日期" - #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Amount" msgstr "金额" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Total" msgstr "总计" @@ -5936,58 +6485,60 @@ msgstr "账单寄给" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "No receipt available" -msgstr "没有可用的收据。" +msgstr "没有可提供的收据。" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore msgid "Go to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "前往课程面板" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -#, python-format -msgid "" -"If you don't verify your identity now, you can still explore your course " -"from your dashboard. You will receive periodic reminders from " -"%(platformName)s to verify your identity." -msgstr "如果你现在不验证你的身份,你仍可以通过课程面板浏览课程。但你会定期从%(platformName)s收到身份验证提醒。" +msgid "Want to confirm your identity later?" +msgstr "希望稍后再验证你的身份?" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Want to confirm your identity later?" -msgstr "希望以后再验证你的身份?" +msgid "/verify_student/verify-now/{courseKey}/" +msgstr "/verify_student/立即验证/{courseKey}/" #: lms/templates/commerce/receipt.underscore msgid "Verify Now" -msgstr "" +msgstr "现在认证" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-controls.underscore msgid "Mark Exam As Completed" -msgstr "" +msgstr "标记考试完成" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore msgid "timed" -msgstr "" +msgstr "定时" + +#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore +msgid "" +"To receive credit on a problem, you must click \"Check\" or \"Final Check\" " +"on it before you select \"End My Exam\"." +msgstr "要获得某个问题的学分,在你选择“结束我的考试”之前,你必须单击它上面的\"检查\"或\"最终检查\"。" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore msgid "End My Exam" -msgstr "" +msgstr "结束我的考试" #: lms/templates/discovery/course_card.underscore msgid "LEARN MORE" -msgstr "" +msgstr "了解更多" #: lms/templates/discovery/course_card.underscore #, python-format msgid "Starts: %(start_date)s" -msgstr "" +msgstr "开始于:%(start_date)s" #: lms/templates/discovery/course_card.underscore msgid "Starts" -msgstr "" +msgstr "开始" #: lms/templates/discovery/filter_bar.underscore msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "清除所有" #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Highlighted text" @@ -5995,7 +6546,7 @@ msgstr "高亮文本" #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "笔记" #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "You commented..." @@ -6003,7 +6554,7 @@ msgstr "你评论的…" #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Noted in:" -msgstr "" +msgstr "标记于:" #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "Last Edited:" @@ -6014,124 +6565,202 @@ msgid "Clear search results" msgstr "清空搜索结果" #: lms/templates/fields/field_dropdown.underscore +#: lms/templates/fields/field_dropdown_account.underscore #: lms/templates/fields/field_textarea.underscore msgid "Click to edit" -msgstr "" +msgstr "点击以编辑" + +#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore +msgid "Order Details" +msgstr "订单细节" #: lms/templates/fields/field_text.underscore msgid "title" -msgstr "" +msgstr "标题" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore -msgid "Bulk Exceptions" -msgstr "" +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore +msgid "Financial Assistance Application" +msgstr "经济援助申请" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore +msgid "Unable to submit application" +msgstr "无法提交申请" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore +msgid "About You" +msgstr "关于您" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "" -"You can upload a CSV file of usernames or email addresses to be added to the" -" certificate exceptions white list." -msgstr "" +"The following information is already a part of your {platform} profile. " +"We\\'ve included it here for your application." +msgstr "以下信息已经是您的 {platform} 简述的一部分。我们已将其列入您的申请中。" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore +msgid "Email address" +msgstr "电子邮件" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore +msgid "Legal name" +msgstr "法定姓名" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore +msgid "Country of residence" +msgstr "居住国家" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore +msgid "Back to {platform} FAQs" +msgstr "返回至 {platform} 常见问题解答" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore +msgid "Submit Application" +msgstr "提交应用" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore +msgid "" +"Thank you for submitting your financial assistance application for " +"{course_name}! You can expect a response in 2-4 business days." +msgstr "感谢您提交 {course_name} 的经济援助申请!您将在 2 至 4 个工作日内得到回复。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore -msgid "Browse" -msgstr "" +msgid "Bulk Exceptions" +msgstr "批量特殊处理" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore -msgid "Upload CSV" +msgid "" +"Upload a comma separated values (.csv) file that contains the usernames or " +"email addresses of learners who have been given exceptions. Include the " +"username or email address in the first comma separated field. You can " +"include an optional note describing the reason for the exception in the " +"second comma separated field." msgstr "" +"上传一个用逗号隔开的值 (.csv) " +"文件,文件要包含获得特例的学员的用户名或电子邮箱地址。将用户名或电子邮箱地址列入第一个逗号隔开的字段中。你可以在第二个用逗号隔开的字段中列入描述特殊处理原因的可选备注。" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore -msgid "Individual Exceptions" -msgstr "" +msgid "Add to Exception List" +msgstr "添加到特殊处理列表" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore msgid "" -"You can add a username or email address to be added to the certificate " -"exceptions white list." -msgstr "" +"To invalidate a certificate for a particular learner, add the username or " +"email address below." +msgstr "要设定某个特定学员的证书无效,请在下面添加相应的用户名或电子邮箱地址。" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore -msgid "Generate a Certificate for all " -msgstr "" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore +msgid "Add notes about this learner" +msgstr "添加关于此学员的备注" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore -msgid "New" -msgstr "" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore +msgid "Invalidate Certificate" +msgstr "无效证书" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore +msgid "Student" +msgstr "学生" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore +msgid "Invalidated By" +msgstr "无效设定人" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore +msgid "Invalidated" +msgstr "已设定为无效" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore -msgid "additions to the Exception list" -msgstr "" +msgid "Notes" +msgstr "笔记" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore -msgid "Generate a Certificate for all users on the Exception list" -msgstr "" +msgid "Action" +msgstr "操作" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore +msgid "Remove from Invalidation Table" +msgstr "从无效表格中删除" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore +msgid "Individual Exceptions" +msgstr "个别特殊处理" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore +msgid "" +"Enter the username or email address of each learner that you want to add as " +"an exception." +msgstr "输入您要添加为特殊处理的每一位学员的用户名或电子邮件。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "Generate Exception Certificates" -msgstr "" +msgstr "生成特例证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore -msgid "User ID" -msgstr "" +msgid "" +"Generate certificates for all users on the Exception list who do not yet " +"have a certificate" +msgstr "为特殊处理列表中尚无证书的所有用户生成证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore -msgid "User Email" -msgstr "" +msgid "Generate a Certificate for all users on the Exception list" +msgstr "为特殊处理列表中的所有用户生成证书" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore -msgid "Date Exception Granted" -msgstr "" +msgid "User Email" +msgstr "用户电子邮件" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore -msgid "Notes" -msgstr "" +msgid "Exception Granted" +msgstr "特殊处理已批准" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore -msgid "Action" -msgstr "" +msgid "Certificate Generated" +msgstr "证书已生成" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore msgid "Remove from List" -msgstr "" +msgstr "从列表中删除" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore msgid "Specify whether discussion topics are divided by cohort" -msgstr "指定是否由群组对讨论主题进行划分。" +msgstr "指定是否按群组划分讨论话题。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore msgid "Course-Wide Discussion Topics" -msgstr "全课程范围内的讨论主题" +msgstr "全课程范围内的讨论话题" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-course-wide.underscore msgid "" "Select the course-wide discussion topics that you want to divide by cohort." -msgstr "选择您希望由群组划分的全课程范围内的讨论主题。" +msgstr "选择您希望由群组划分的全课程范围内的讨论话题。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore msgid "Content-Specific Discussion Topics" -msgstr "特定于内容的讨论主题" +msgstr "特定内容的讨论话题" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore msgid "" "Specify whether content-specific discussion topics are divided by cohort." -msgstr "指定是否要由群组对特定于内容的讨论主题进行划分。" +msgstr "指定是否由群组划分特定内容的讨论话题。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore msgid "Always cohort content-specific discussion topics" -msgstr "总是群组化特定于内容的讨论主题" +msgstr "总是根据特定内容的讨论话题分组" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore msgid "Cohort selected content-specific discussion topics" -msgstr "群组化所选的特定于内容的讨论主题" +msgstr "根据选定的特定内容的讨论话题分组" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-inline.underscore msgid "No content-specific discussion topics exist." -msgstr "不存在特定于内容的讨论主题。" +msgstr "无特定内容的讨论话题" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-subcategory.underscore msgid "Cohorted" -msgstr "已群组化" +msgstr "已分组" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Manage Students" @@ -6145,13 +6774,13 @@ msgstr "将学生加入到该群组中" msgid "" "Note: Students can be in only one cohort. Adding students to this group " "overrides any previous group assignment." -msgstr "注意:每个学生只能加入一个群组,将学生加入该组会覆盖之前对该学生所有的群组分配。" +msgstr "注意:每个学生只能加入一个群组,将学生加入这个组会让他们自动退出前一组。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "" "Enter email addresses and/or usernames, separated by new lines or commas, " "for the students you want to add. *" -msgstr "请输入要添加的学生的电子地址和/或用户名,每行一个或用逗号隔开。*" +msgstr "请输入要添加的学生的电子地址和/或用户名,学生之间用新行或逗号隔开。*" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore @@ -6199,11 +6828,11 @@ msgstr "手动" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "" "There must be one cohort to which students can automatically be assigned." -msgstr "必须存在一个可以将学生自动分配进去的群组。" +msgstr "必须存在一个学生可被自动分配进去的群组。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Associated Content Group" -msgstr "已关联的内容组" +msgstr "已加入的内容组" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "No Content Group" @@ -6226,18 +6855,15 @@ msgid "Deleted Content Group" msgstr "删除内容组" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore -#, python-format msgid "" -"%(screen_reader_start)sWarning:%(screen_reader_end)s The previously selected" -" content group was deleted. Select another content group." -msgstr "" +"{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} The previously selected " +"content group was deleted. Select another content group." +msgstr "{screen_reader_start}警告:{screen_reader_end}之前选择的内容组已被删除。请选择另一个内容组。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore -#, python-format msgid "" -"%(screen_reader_start)sWarning:%(screen_reader_end)s No content groups " -"exist." -msgstr "" +"{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} No content groups exist." +msgstr "{screen_reader_start}警告:{screen_reader_end}不存在内容组。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Create a content group" @@ -6247,21 +6873,21 @@ msgstr "创建一个内容组" #, python-format msgid "(contains %(student_count)s student)" msgid_plural "(contains %(student_count)s students)" -msgstr[0] "(包含 %(student_count)s名学生)" +msgstr[0] "(包括 %(student_count)s 个学生)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore msgid "" -"Students are added to this cohort only when you provide their email " +"Learners are added to this cohort only when you provide their email " "addresses or usernames on this page." -msgstr "只有当你在本页面提供了学生们的邮件地址或用户名,他们才会被添加到该群组中。" +msgstr "仅当你在此页面中提供学员的电子邮件或用户名时,方可将学员添加至这个组。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore msgid "What does this mean?" msgstr "这是什么意思?" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore -msgid "Students are added to this cohort automatically." -msgstr "学生们已被自动添加到该群组中。" +msgid "Learners are added to this cohort automatically." +msgstr "学员已自动添加至这个组。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore msgid "Select a cohort" @@ -6270,7 +6896,7 @@ msgstr "选择一个群组" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore #, python-format msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)" -msgstr "" +msgstr "%(cohort_name)s (%(user_count)s)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore msgid "Enable Cohorts" @@ -6289,20 +6915,139 @@ msgid "Assign students to cohorts by uploading a CSV file" msgstr "通过上传一个CSV文件来将学生们分配到群组中。" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore -#, python-format msgid "" "To review student cohort assignments or see the results of uploading a CSV " -"file, download course profile information or cohort results on " -"%(link_start)s the Data Download page. %(link_end)s" +"file, download course profile information or cohort results on {link_start} " +"the Data Download page. {link_end}" msgstr "" -"要检查为学生分配群组的结果,或者查看上传CSV文件的结果,请通过%(link_start)s数据下载页面%(link_end)s下载课程档案信息或群组分配结果。" +"要审查学生群组任务或查看上传 CSV 文件的结果,请下载 {link_start} 数据下载页面上的课程简述信息或群组结果。{link_end}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "已使用" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore msgid "Valid" +msgstr "有效" + +#: lms/templates/learner_dashboard/certificate.underscore +msgid "XSeries Program Certificates" +msgstr "XSeries 课程证书" + +#: lms/templates/learner_dashboard/certificate.underscore +msgid "certificate.credential_url" +msgstr "certificate.credential_url" + +#: lms/templates/learner_dashboard/certificate.underscore +msgid "certificate.display_name" +msgstr "certificate.display_name" + +#: lms/templates/learner_dashboard/certificate_status.underscore +msgid "Congratulations! You have earned a certificate for this course." +msgstr "恭喜!您已经获得了这门课程的证书。" + +#: lms/templates/learner_dashboard/certificate_status.underscore +msgid "View/Share Certificate" +msgstr "查看/分享证书" + +#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore +msgid "enrolled" +msgstr "已选修" + +#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore +msgid "View Course" +msgstr "查看课程" + +#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore +msgid "View Archived Course" +msgstr "" + +#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore +msgid "not enrolled" +msgstr "未选课" + +#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore +msgid "Please select a course date" +msgstr "" + +#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore +msgid "Select Course Run" +msgstr "" + +#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore +msgid "Choose Course Date" +msgstr "" + +#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore +#, python-format +msgid "Starts %(start)s" +msgstr "开始于%(start)s" + +#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore +msgid "Enroll Now" +msgstr "现在选课" + +#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore +msgid "Coming Soon" +msgstr "" + +#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore +msgid "Enrollment Opens on" +msgstr "" + +#: lms/templates/learner_dashboard/empty_programs_list.underscore +msgid "You are not enrolled in any XSeries Programs yet." +msgstr "你尚未选择任何 XSeries 课程。" + +#: lms/templates/learner_dashboard/empty_programs_list.underscore +msgid "Explore XSeries Programs" +msgstr "探索 XSeries 课程" + +#: lms/templates/learner_dashboard/explore_new_programs.underscore +msgid "" +"Browse recently launched courses and see what\\'s new in your favorite " +"subjects" +msgstr "浏览最新上线的课程并查看您最喜爱科目的更新情况" + +#: lms/templates/learner_dashboard/explore_new_programs.underscore +msgid "Explore New XSeries" +msgstr "探索新的 XSeries" + +#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore +msgid "type" +msgstr "类型" + +#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore +#, python-format +msgid "" +"You have earned certificates in %(completed_courses)s of the " +"%(total_courses)s courses so far." +msgstr "在 %(total_courses)s 个课程中,您到目前为止已获得 %(completed_courses)s 个课程的证书。" + +#: lms/templates/learner_dashboard/program_header_view.underscore +msgid "{organization}\\'s logo" +msgstr "{organization}\\'s 的标识" + +#: lms/templates/learner_dashboard/program_header_view.underscore +msgid "You are here" +msgstr "您在这儿" + +#: lms/templates/learner_dashboard/program_header_view.underscore +msgid "Dashboard" +msgstr "主控面板" + +#: lms/templates/learner_dashboard/program_header_view.underscore +msgid "Programs" +msgstr "项目" + +#: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore +msgid "" +"You need a certificate in this course to be eligible for a program " +"certificate." +msgstr "" + +#: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore +msgid "Upgrade Now" msgstr "" #: lms/templates/search/course_search_results.underscore @@ -6310,7 +7055,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Load next %(num_items)s result" msgid_plural "Load next %(num_items)s results" -msgstr[0] "加载下%(num_items)s项结果" +msgstr[0] "加载后 %(num_items)s 个结果" #: lms/templates/search/course_search_results.underscore #: lms/templates/search/dashboard_search_results.underscore @@ -6319,7 +7064,7 @@ msgstr "对不起,未找到搜索结果。" #: lms/templates/search/dashboard_search_results.underscore msgid "Back to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "回到控制面板" #: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "New Address" @@ -6327,27 +7072,23 @@ msgstr "新地址" #: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "Change My Email Address" -msgstr "更改我的电子邮件地址" +msgstr "更改我的电子邮件" + +#: lms/templates/student_account/account.underscore +msgid "Reset Password" +msgstr "重设密码" #: lms/templates/student_account/account_settings.underscore msgid "Account Settings" -msgstr "" - -#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore -msgid "" -"These settings include basic information about your account. You can also " -"specify additional information and see your linked social accounts on this " -"page." -msgstr "" +msgstr "账户设置" -#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore +#: lms/templates/student_account/account_settings_section.underscore msgid "section.title" -msgstr "" +msgstr "section.title" -#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore -#: lms/templates/student_profile/learner_profile.underscore +#: lms/templates/student_account/account_settings_section.underscore msgid "An error occurred. Please reload the page." -msgstr "" +msgstr "发生了一个错误,请重新加载页面。" #: lms/templates/student_account/form_field.underscore msgid "Forgot password?" @@ -6362,37 +7103,37 @@ msgstr "登录" #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore #, python-format msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?" -msgstr "" +msgstr "您是否想使用 %(providerName)s 登录?" #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore #, python-format msgid "Sign in using %(providerName)s" -msgstr "" +msgstr "使用 %(providerName)s 登录" #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore msgid "Show me other ways to sign in or register" -msgstr "" +msgstr "为我显示其他登录或注册方式" #: lms/templates/student_account/institution_login.underscore msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials" -msgstr "" +msgstr "使用机构/校园帐号登录" #: lms/templates/student_account/institution_login.underscore #: lms/templates/student_account/institution_register.underscore msgid "Choose your institution from the list below:" -msgstr "" +msgstr "从以下列表中选择你的机构:" #: lms/templates/student_account/institution_login.underscore msgid "Back to sign in" -msgstr "" +msgstr "返回登录" #: lms/templates/student_account/institution_register.underscore msgid "Register with Institution/Campus Credentials" -msgstr "" +msgstr "使用机构/校园帐号注册" #: lms/templates/student_account/institution_register.underscore msgid "Register through edX" -msgstr "" +msgstr "通过edX注册" #: lms/templates/student_account/login.underscore #, python-format @@ -6401,6 +7142,8 @@ msgid "" "%(currentProvider)s account does not have a linked %(platformName)s account." " To link your accounts, sign in now using your %(platformName)s password." msgstr "" +"您已成功登录 %(currentProvider)s,但是您的 %(currentProvider)s 帐户尚无已链接的 " +"%(platformName)s 帐户。要链接到您的账户,请使用您的 %(platformName)s 密码登录。" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Password Reset Email Sent" @@ -6410,30 +7153,30 @@ msgstr "密码重置邮件已发送" msgid "" "We've sent instructions for resetting your password to the email address you" " provided." -msgstr "我们已经向你提供的电子邮件地址发送了重置密码的说明。" +msgstr "我们已经向您提供的电子邮件发送了重置密码的说明。" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "We couldn't sign you in." -msgstr "我们无法让您登录。" +msgstr "登录失败。" #: lms/templates/student_account/login.underscore #, python-format msgid "An error occurred when signing you in to %(platformName)s." -msgstr "" +msgstr "您在登录%(platformName)s时发生错误。" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "" "Sign in here using your email address and password, or use one of the " "providers listed below." -msgstr "" +msgstr "使用您的电子邮件和密码或使用以下列出的一个方式在此处登录。" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Sign in here using your email address and password." -msgstr "" +msgstr "在这里使用你的电子邮件和密码登录。" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "If you do not yet have an account, use the button below to register." -msgstr "" +msgstr "如果您尚无帐户,请使用以下按钮进行注册。" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "or sign in with" @@ -6442,12 +7185,12 @@ msgstr "或者通过以下方式登录" #: lms/templates/student_account/login.underscore #, python-format msgid "Sign in with %(providerName)s" -msgstr "" +msgstr "使用 %(providerName)s 登录" #: lms/templates/student_account/login.underscore #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Use my institution/campus credentials" -msgstr "" +msgstr "使用我的机构/校园帐号" #: lms/templates/student_account/login.underscore #, python-format @@ -6465,13 +7208,13 @@ msgstr "发生了一个错误。" #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore msgid "Password assistance" -msgstr "密码取回帮助" +msgstr "密码帮助" #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore msgid "" "Please enter your email address below and we will send you instructions for " "setting a new password." -msgstr "请在下面输入你的电子邮件地址以便我们给你发送如何设置新密码的说明。" +msgstr "请在下面输入您的电子邮件以便我们给您发送如何设置新密码的说明。" #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore msgid "Reset my password" @@ -6479,7 +7222,7 @@ msgstr "重设我的密码" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "We couldn't create your account." -msgstr "我们无法创建你的账户。" +msgstr "我们无法创建您的账户。" #: lms/templates/student_account/register.underscore #, python-format @@ -6491,7 +7234,7 @@ msgstr "您已成功登录%(currentProvider)s。" msgid "" "We just need a little more information before you start learning with " "%(platformName)s." -msgstr "你只需再多提供一点信息就可以开始在%(platformName)s学习了。" +msgstr "您只需再多提供一点信息就可以开始在%(platformName)s学习了。" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create an account using" @@ -6500,7 +7243,7 @@ msgstr "使用以下方式创建账户" #: lms/templates/student_account/register.underscore #, python-format msgid "Create account using %(providerName)s." -msgstr "" +msgstr "使用 %(providerName)s 创建帐户。" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "or create a new one here" @@ -6512,36 +7255,95 @@ msgstr "创建新账户" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create your account" -msgstr "创建你的账户" +msgstr "创建您的账户" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Required field" -msgstr "必填字段" +msgstr "必填项目" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Already have an account?" -msgstr "已经有账户了?" +msgstr "已有账户?" + +#: lms/templates/student_profile/badge.underscore +#, python-format +msgid "Share your \"%(display_name)s\" award" +msgstr "分享您的 \"%(display_name)s\" 奖励" + +#: lms/templates/student_profile/badge.underscore +msgid "Share" +msgstr "分享" + +#: lms/templates/student_profile/badge.underscore +#, python-format +msgid "Earned %(created)s." +msgstr "已获得 %(created)s。" + +#: lms/templates/student_profile/badge_placeholder.underscore +msgid "What's Your Next Accomplishment?" +msgstr "您的下一个目标是什么?" + +#: lms/templates/student_profile/badge_placeholder.underscore +msgid "Start working toward your next learning goal." +msgstr "开始向您的下一个学习目标迈进。" + +#: lms/templates/student_profile/badge_placeholder.underscore +msgid "Find a course" +msgstr "找到一个课程" #: lms/templates/student_profile/learner_profile.underscore +msgid "An error occurred. Try loading the page again." +msgstr "出现一个错误。尝试重试加载页面。" + +#: lms/templates/student_profile/section_two.underscore msgid "You are currently sharing a limited profile." +msgstr "您当前公开部分个人信息。" + +#: lms/templates/student_profile/section_two.underscore +msgid "This learner is currently sharing a limited profile." +msgstr "该学生当前公开部分个人信息。" + +#: lms/templates/student_profile/share_modal.underscore +msgid "Share on Mozilla Backpack" +msgstr "分享到 Mozilla Backpack 上" + +#: lms/templates/student_profile/share_modal.underscore +msgid "" +"To share your certificate on Mozilla Backpack, you must first have a " +"Backpack account. Complete the following steps to add your certificate to " +"Backpack." msgstr "" +"要在 Mozilla Backpack 上分享您的证书,您必须首先拥有一个 Backpack 帐户。通过完成以下步骤将您的证书添加至 Backpack。" -#: lms/templates/student_profile/learner_profile.underscore -msgid "This edX learner is currently sharing a limited profile." +#: lms/templates/student_profile/share_modal.underscore +#, python-format +msgid "" +"Create a %(link_start)sMozilla Backpack%(link_end)s account, or log in to " +"your existing account" +msgstr "创建一个 %(link_start)sMozilla Backpack%(link_end)s 帐户,或登录您已有的帐户" + +#: lms/templates/student_profile/share_modal.underscore +#, python-format +msgid "" +"%(download_link_start)sDownload this image (right-click or option-click, " +"save as)%(link_end)s and then %(upload_link_start)supload%(link_end)s it to " +"your backpack." msgstr "" +"%(download_link_start)s下载此图像(右击或单击选项,另存为)%(link_end)s,随后%(upload_link_start)s上传%(link_end)s至你的" +" backpack 中。" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #, python-format msgid "Congratulations! You are now verified on %(platformName)s!" -msgstr "恭喜!你已经在%(platformName)s上认证成功!" +msgstr "恭喜!您在%(platformName)s上认证成功!" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "You are now enrolled as a verified student for:" -msgstr "你现在正以已认证学生的身份选修:" +msgstr "您已经已认证学生的身份选择了课程:" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "A list of courses you have just enrolled in as a verified student" -msgstr "你以已认证学生的身份选修的课程列表" +msgstr "你以认证学生的身份选修的课程列表" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "Course" @@ -6558,7 +7360,7 @@ msgstr "探索你的课程!" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "Go to your Dashboard" -msgstr "前往你的课程面板" +msgstr "前往你的控制面板" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "Verified Status" @@ -6572,7 +7374,7 @@ msgid "" "certificates. Verification is good for one year. After one year, you must " "submit photos for verification again." msgstr "" -"感谢你提交照片,我们将于稍后进行审核。你现在就可以注册%(platformName)s上任意提供认证证书的课程。认证只在一年内有效,一年后,你必须要提交照片重新认证。" +"感谢提交您的照片,我们将于稍后进行审核。您现在就可以注册%(platformName)s上任一提供认证证书的课程。认证有效期为一年。一年后,您必须要提交照片重新认证。" #: lms/templates/verify_student/error.underscore msgid "Error:" @@ -6580,11 +7382,12 @@ msgstr "错误:" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "What You Need for Verification" -msgstr "" +msgstr "认证所需" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Webcam" msgstr "摄像头" @@ -6593,17 +7396,17 @@ msgstr "摄像头" msgid "" "You need a computer that has a webcam. When you receive a browser prompt, " "make sure that you allow access to the camera." -msgstr "" +msgstr "您需要一个具有摄像头的电脑。当您收到浏览器弹窗时,确保它有权限使用摄像头。" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "Photo Identification" -msgstr "" +msgstr "照片识别" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "" "You need a driver's license, passport, or other government-issued ID that " "has your name and photo." -msgstr "" +msgstr "您需要驾照、护照或者其他由政府签发的带有您姓名和照片的身份证件。" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore @@ -6611,34 +7414,32 @@ msgid "Take Your Photo" msgstr "给自己拍照" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore -#, python-format msgid "" -"When your face is in position, use the camera button %(icon)s below to take " +"When your face is in position, use the camera button {icon} below to take " "your photo." -msgstr "" +msgstr "当你摆好脸部位置后,使用以下的摄像头按钮 {icon} 进行拍照。" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "To take a successful photo, make sure that:" -msgstr "" +msgstr "为了照相成功,请确保:" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "Your face is well-lit." -msgstr "" +msgstr "您的面部光照很好。" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "Your entire face fits inside the frame." -msgstr "" +msgstr "您的整张脸都在框内。" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "The photo of your face matches the photo on your ID." -msgstr "" +msgstr "您的面部照片与您身份证件上的照片相符。" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore -#, python-format msgid "" -"To use the current photo, select the camera button %(icon)s. To take another" -" photo, select the retake button %(icon)s." -msgstr "" +"To use the current photo, select the camera button {icon}. To take another " +"photo, select the retake button {icon}." +msgstr "要使用当前照片,请选择摄像头按钮 {icon}。要拍摄另一张照片,请选择重拍按钮 {icon}。" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore @@ -6661,14 +7462,14 @@ msgid "" "a government-issued photo ID. Our authorization service confirms your " "identity by comparing the photo you take with the photo on your ID." msgstr "" -"作为认证过程中一部分,你需要拍摄两张照片:一张你的面部照片,以及一张身份证件的照片(该证件须由政府签发且有你的照片)。我们的授权服务将通过对比你拍摄的照片和你身份证件上的照片来确认你的身份。" +"作为认证过程中一部分,您需要拍摄两张照片:您的面部以及您的身份证件(该证件须由政府签发且有您的照片)。我们的授权服务部将通过对比您的面部照片和您的证件上的照片来确认您的身份。" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #, python-format msgid "What does %(platformName)s do with this photo?" -msgstr "%(platformName)s用这些照片做什么?" +msgstr "%(platformName)s用这张照片做什么?" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore @@ -6692,19 +7493,19 @@ msgstr "下一步:%(nextStepTitle)s" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore msgid "Take a Photo of Your ID" -msgstr "拍摄一张你身份证件的照片" +msgstr "拍摄您的身份证件" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore msgid "" "Use your webcam to take a photo of your ID. We will match this photo with " "the photo of your face and the name on your account." -msgstr "请用摄像头拍摄一张你身份证件的照片,我们将用该照片与你的面部照片及你在账户中填写的姓名进行匹配。" +msgstr "请用摄像头拍摄一张您身份证件的照片,我们将查看该照片是否与您的面部照片及您在账户中填写的姓名匹配。" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore msgid "" "You need an ID with your name and photo. A driver's license, passport, or " "other government-issued IDs are all acceptable." -msgstr "你需要一份带有你姓名和照片的证件,我们可以接受驾照、护照以及其他由政府签发的身份证件。" +msgstr "您需要一份带有您姓名和照片的身份证件,我们可以接受驾照、护照以及其他由政府签发的身份证件。" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore @@ -6713,21 +7514,20 @@ msgstr "成功拍摄的小技巧" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore msgid "Ensure that you can see your photo and read your name" -msgstr "请确保你的照片和名字清晰可见" +msgstr "请确保您的照片和名字清晰可见" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore msgid "Make sure your ID is well-lit" msgstr "请确保你的身份证件光线充足" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore -#, python-format -msgid "Once in position, use the camera button %(icon)s to capture your ID" -msgstr "一旦你将身份证件摆放妥当,请用相机按钮%(icon)s来拍照" +msgid "Once in position, use the camera button {icon} to capture your ID" +msgstr "一旦就位,请使用摄像头按钮 {icon} 拍摄您的身份证件" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Use the retake photo button if you are not pleased with your photo" -msgstr "如果你对照片不满意,请使用重拍按钮重新拍一张照片" +msgstr "如果您对照片不满意,请使用重拍按钮重新拍一张照片" #: lms/templates/verify_student/image_input.underscore msgid "Preview of uploaded image" @@ -6735,38 +7535,35 @@ msgstr "预览已上传的图片" #: lms/templates/verify_student/image_input.underscore msgid "Upload an image or capture one with your web or phone camera." -msgstr "上传照片或通过使用你的网络/手机摄像头拍照上传。" +msgstr "上传照片或通过使用您的网络/手机摄像头拍照上传。" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "" "Use your webcam to take a photo of your face. We will match this photo with " "the photo on your ID." -msgstr "请用摄像头拍摄一张你的面部照片,我们将用该照片与你身份证件上的照片进行匹配。" +msgstr "请用摄像头拍摄一张您的面部照片,我们将对比该照片与您身份证件上的照片。" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Make sure your face is well-lit" -msgstr "请确保你的面部光线充足" +msgstr "请确保您的面部光线充足" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Be sure your entire face is inside the frame" -msgstr "请确保你的整张脸都在方框以内" +msgstr "请确保您的整张脸都在框内" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore -#, python-format -msgid "Once in position, use the camera button %(icon)s to capture your photo" -msgstr "一但你已经就位,请用相机按钮%(icon)s来拍照" +msgid "Once in position, use the camera button {icon} to capture your photo" +msgstr "一旦就位,请使用摄像头按钮 {icon} 拍摄您的照片" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?" -msgstr "我们能否将你拍的照片与你身份证件上的照片进行比对?" +msgstr "我们能否将您拍的照片与您身份证件上的照片进行比对?" #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore -#, python-format -msgid "Thanks for returning to verify your ID in: %(courseName)s" -msgstr "感谢你回来为%(courseName)s验证你的身份证件" +msgid "Thanks for returning to verify your ID in: {courseName}" +msgstr "感谢你返回认证您在 {courseName} 中的 ID" #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore -#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "" "You need to activate your account before you can enroll in courses. Check " "your inbox for an activation email. After you complete activation you can " @@ -6774,17 +7571,16 @@ msgid "" msgstr "在选课之前你需要先激活你的账户,请检查收件箱中的激活邮件。当你完成激活后,你可以返回并刷新本页面。" #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore -#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Activate Your Account" msgstr "激活你的账户" #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore -#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "Check Your Email" msgstr "检查你的电子邮件" #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Photo ID" msgstr "有照片的身份证件" @@ -6793,17 +7589,16 @@ msgstr "有照片的身份证件" msgid "" "A driver's license, passport, or other government-issued ID with your name " "and photo" -msgstr "驾照、护照或者其他由政府签发的带有你姓名和照片的身份证件" +msgstr "驾照、护照或者其他由政府签发的带有您姓名和照片的身份证件" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore -#, python-format -msgid "You are enrolling in: %(courseName)s" -msgstr "你即将选修:%(courseName)s" +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "You are enrolling in: {courseName}" +msgstr "您正在选择:{courseName}" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore -#, python-format -msgid "You are upgrading your enrollment for: %(courseName)s" -msgstr "你正在为%(courseName)s升级你的选课类型" +msgid "You are upgrading your enrollment for: {courseName}" +msgstr "您正在升级您的 {courseName} 选课状态" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "" @@ -6816,13 +7611,29 @@ msgid "" "You can pay now even if you don't have the following items available, but " "you will need to have these by %(date)s to qualify to earn a Verified " "Certificate." -msgstr "即使你没有满足下面这些要求,你也可以现在就付款;但是你只有在%(date)s之前满足这些要求才有资格获得一份已认证的证书。" +msgstr "即使你没有满足下面这些要求,你也可以现在就付款;但是你只有在%(date)s之前满足这些要求才有资格获得认证证书。" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore +msgid "" +"An email has been sent to {userEmail} with a link for you to activate your " +"account." +msgstr "一封带有激活帐号链接的邮件已发送至{userEmail}。" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore +msgid "Why activate?" +msgstr "为什么要激活?" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore +msgid "" +"We ask you to activate your account to ensure it is really you creating the " +"account and to prevent fraud." +msgstr "我们要求您激活您的帐号是为了确认真的是您创建了帐户,防止欺诈。" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "" "You can pay now even if you don't have the following items available, but " "you will need to have these to qualify to earn a Verified Certificate." -msgstr "即使你没有满足下面这些要求,你也可以现在就付款;但是你只有满足了这些要求才有资格获得一份已认证的证书。" +msgstr "即使你没有满足下面这些要求,你也可以现在就付款;但是你只有满足了这些要求才有资格获得认证证书。" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "Government-Issued Photo ID" @@ -6831,7 +7642,7 @@ msgstr "政府签发的带有照片的身份证件" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "" "ID-Verification is not required for this Professional Education course." -msgstr "该专业教育课程不强制要求验证身份证件。" +msgstr "该专业教育课程不强制要求身份认证。" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "" @@ -6844,18 +7655,68 @@ msgid "You have already verified your ID!" msgstr "您已经成功验证了您的身份证件!" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore -#, python-format -msgid "Your verification status is good until %(verificationGoodUntil)s." -msgstr "在%(verificationGoodUntil)s之前您的验证状态都有效。" +msgid "Your verification status is good until {verificationGoodUntil}." +msgstr "在 {verificationGoodUntil} 之前,你的认证状态良好。" #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore msgid "price" -msgstr "" +msgstr "价格" -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "Account Not Activated" +msgstr "账户未激活" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "Upgrade to a Verified Certificate for {courseName}" +msgstr "升级到 {courseName} 的验证证书" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "" +"Before you upgrade to a certificate track, you must activate your account." +msgstr "在你升级至证书路径之前,你必须激活你的帐户。" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "Check your email for an activation message." +msgstr "检查你的电子邮箱是否收到激活消息。" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "Professional Certificate for {courseName}" +msgstr "{courseName} 的专业证书" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "Verified Certificate for {courseName}" +msgstr "{courseName} 的验证证书" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore #, python-format -msgid "Thank you! We have received your payment for %(courseName)s." -msgstr "谢谢!我们已经收到你对%(courseName)s的付款。" +msgid "" +"To receive a certificate, you must also verify your identity before " +"%(date)s." +msgstr "要获得证书,你必须在 %(date)s 之前验证你的身份。" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "To receive a certificate, you must also verify your identity." +msgstr "要获得证书,你必须验证你的身份。" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "" +"To verify your identity, you need a webcam and a government-issued photo ID." +msgstr "要验证你的身份,你需要一个网络摄像头和一张政府签发的有照片的身份证件。" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "" +"Your ID must be a government-issued photo ID that clearly shows your face." +msgstr "你的身份证件必须是政府签发的有照片的身份证件,并可以清晰显示你的脸部。" + +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "" +"You will use your webcam to take a picture of your face and of your " +"government-issued photo ID." +msgstr "你将使用你的网络摄像头拍摄一张同时显示你的脸部和政府签发的有照片的身份证件的照片。" + +#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore +msgid "Thank you! We have received your payment for {courseName}." +msgstr "谢谢!我们已经收到你的 {courseName} 付款。" #: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Next Step: Confirm your identity" @@ -6877,9 +7738,17 @@ msgid "" "photo." msgstr "驾照、护照或者由政府签发的带有你姓名和照片的身份证件。" +#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore +#, python-format +msgid "" +"If you don't verify your identity now, you can still explore your course " +"from your dashboard. You will receive periodic reminders from " +"%(platformName)s to verify your identity." +msgstr "如果你现在不验证你的身份,你仍可以通过控制面板浏览课程。但你会定期从%(platformName)s收到身份验证提醒。" + #: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore msgid "Identity Verification In Progress" -msgstr "" +msgstr "身份验证正在进行中" #: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore msgid "" @@ -6888,14 +7757,16 @@ msgid "" "(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all " "available course content." msgstr "" +"我们已经收到你的信息并正在验证你的身份。验证流程结束后(一般在 1-2 " +"天内),你将在你的控制面板上收到一条消息。与此同时,你仍然可以访问所有的课程内容。" #: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore msgid "Return to Your Dashboard" -msgstr "" +msgstr "返回你的控制面板" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Review Your Photos" -msgstr "复核你的照片" +msgstr "检查你的照片" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "" @@ -6927,7 +7798,7 @@ msgstr "这张照片和你身份证件上的照片相匹配吗?" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Is your name on your ID readable?" -msgstr "你身份证件上的名字是清晰的吗?" +msgstr "你身份证件上的名字是否清晰可见?" #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore #, python-format @@ -6959,7 +7830,7 @@ msgstr "在进行下一步之前,请确认你提供的信息之间相符" msgid "" "Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera " "when it asks for permission." -msgstr "没有看到你自己?请确认当浏览器请求使用摄像头权限的时候你允许了该请求。" +msgstr "没有看到你自己?请确认当浏览器请求使用摄像头权限的时候你选择了允许。" #: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore msgid "Live view of webcam" @@ -6973,10 +7844,48 @@ msgstr "重新拍照" msgid "Take Photo" msgstr "拍照" +#: cms/templates/js/access-editor.underscore +msgid "Limit Access" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/access-editor.underscore +msgid "" +"Select a prerequisite subsection and enter a minimum score percentage to " +"limit access to this subsection." +msgstr "" + +#: cms/templates/js/access-editor.underscore +msgid "Prerequisite:" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/access-editor.underscore +msgid "No prerequisite" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/access-editor.underscore +msgid "Minimum Score:" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/access-editor.underscore +msgid "The minimum score percentage must be a whole number between 0 and 100." +msgstr "" + +#: cms/templates/js/access-editor.underscore +msgid "Use as a Prerequisite" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/access-editor.underscore +msgid "Make this subsection available as a prerequisite to other content" +msgstr "" + #: cms/templates/js/active-video-upload-list.underscore msgid "Drag and drop or click here to upload video files." msgstr "" +#: cms/templates/js/active-video-upload-list.underscore +msgid "Active Uploads" +msgstr "" + #: cms/templates/js/active-video-upload.underscore msgid "status" msgstr "" @@ -7012,7 +7921,11 @@ msgid "- Sortable" msgstr "" #: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "URL" +msgid "Show All" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Other" msgstr "" #: cms/templates/js/asset-library.underscore @@ -7062,6 +7975,7 @@ msgid "ID" msgstr "" #: cms/templates/js/certificate-details.underscore +#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore msgid "Certificate Details" msgstr "" @@ -7088,6 +8002,14 @@ msgstr "" msgid "Certificate Signatories" msgstr "" +#: cms/templates/js/certificate-details.underscore +#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore +msgid "" +"It is strongly recommended that you include four or fewer signatories. If " +"you include additional signatories, preview the certificate in Print View to" +" ensure the certificate will print correctly on one page." +msgstr "" + #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore #: cms/templates/js/edit-textbook.underscore @@ -7145,18 +8067,6 @@ msgstr "" msgid "Deactivate" msgstr "" -#: cms/templates/js/checklist.underscore -msgid "{number}{pct_sign} of checklists completed" -msgstr "" - -#: cms/templates/js/checklist.underscore -msgid "%" -msgstr "" - -#: cms/templates/js/checklist.underscore -msgid "Tasks Completed:" -msgstr "" - #: cms/templates/js/container-message.underscore msgid "" "Caution: The last published version of this unit is live. By publishing " @@ -7172,6 +8082,17 @@ msgstr "" msgid "This content group is used in:" msgstr "" +#: cms/templates/js/content-group-details.underscore +msgid "" +"This content group is not in use. Add a content group to any unit from the " +"{linkStart}Course Outline{linkEnd}." +msgstr "" + +#: cms/templates/js/content-group-details.underscore +#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore +msgid "Course Outline" +msgstr "" + #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore msgid "Content Group Name" msgstr "" @@ -7188,6 +8109,74 @@ msgstr "" msgid "This content group is used in one or more units." msgstr "" +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Instructor Name" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Please add the instructor's name" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Instructor Title" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Please add the instructor's title" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +#: cms/templates/js/signatory-details.underscore +msgid "Organization" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Organization Name" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Please add the institute where the instructor is associated" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Biography" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Instructor Biography" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Please add the instructor's biography" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Instructor Photo" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Instructor Photo URL" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "" +"Please add a photo of the instructor (Note: only JPEG or PNG format " +"supported)" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore +msgid "Upload Photo" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-outline.underscore +#, python-format +msgid "Prerequisite: %(prereq_display_name)s" +msgstr "" + #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Contains staff only content" msgstr "" @@ -7254,16 +8243,19 @@ msgid "Scheduled:" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore -#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore -msgid "Unscheduled" +msgid "Graded as:" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore -msgid "Graded as:" +msgid "Due:" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore -msgid "Due:" +msgid "Exam will remain hidden after due date" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-outline.underscore +msgid "Exam will be visible after due date" msgstr "" #: cms/templates/js/course-outline.underscore @@ -7277,12 +8269,22 @@ msgstr "" msgid "Click to add a new %(xblock_type)s" msgstr "" +#: cms/templates/js/course-settings-learning-fields.underscore +msgid "Learning Outcome" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/course-settings-learning-fields.underscore +msgid "Add a learning outcome here" +msgstr "" + #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore msgid "Assignment Type Name" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore -msgid "e.g. Homework, Midterm Exams" +msgid "" +"The general category for this type of assignment, for example, Homework or " +"Midterm Exam. This name is visible to learners." msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore @@ -7290,7 +8292,9 @@ msgid "Abbreviation" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore -msgid "e.g. HW, Midterm" +msgid "" +"This short name for the assignment type (for example, HW or Midterm) appears" +" next to assignments on a learner's Progress page." msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore @@ -7298,7 +8302,9 @@ msgid "Weight of Total Grade" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore -msgid "as a percent, e.g. 40" +msgid "" +"The weight of all assignments of this type as a percentage of the total " +"grade, for example, 40. Do not include the percent symbol." msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore @@ -7306,7 +8312,9 @@ msgid "Total Number" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore -msgid "total exercises assigned" +msgid "" +"The number of subsections in the course that contain problems of this " +"assignment type." msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore @@ -7314,7 +8322,9 @@ msgid "Number of Droppable" msgstr "" #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore -msgid "total exercises that won't be graded" +msgid "" +"The number of assignments of this type that will be dropped. The lowest " +"scoring assignments are dropped first." msgstr "" #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore @@ -7359,11 +8369,6 @@ msgstr "" msgid "Chapter Name" msgstr "" -#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore -#, python-format -msgid "Chapter %s" -msgstr "" - #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating" msgstr "" @@ -7372,11 +8377,6 @@ msgstr "" msgid "Chapter Asset" msgstr "" -#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore -#, python-format -msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH%d.pdf" -msgstr "" - #: cms/templates/js/edit-chapter.underscore msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file" msgstr "" @@ -7423,6 +8423,10 @@ msgstr "" msgid "Grade as:" msgstr "" +#: cms/templates/js/grading-editor.underscore +msgid "Not Graded" +msgstr "" + #: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Cannot delete when in use by an experiment" @@ -7432,6 +8436,12 @@ msgstr "" msgid "This Group Configuration is used in:" msgstr "" +#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore +msgid "" +"This Group Configuration is not in use. Start by adding a content experiment" +" to any Unit via the {linkStart}Course Outline{linkEnd}." +msgstr "" + #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Group Configuration information" msgstr "" @@ -7588,7 +8598,6 @@ msgid "Last published %(last_published_date)s by %(publish_username)s" msgstr "" #: cms/templates/js/publish-history.underscore -#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore #: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore msgid "message" msgstr "" @@ -7687,7 +8696,13 @@ msgid "View Live" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-details.underscore -msgid "Organization" +#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore +msgid "Signatory" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/signatory-details.underscore +#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore +msgid "Signature Image" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore @@ -7735,15 +8750,15 @@ msgid "" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore -msgid "Signature Image" +msgid "Path to Signature Image" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore -msgid "Path to Signature Image" +msgid "Image must be in PNG format" msgstr "" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore -msgid "Image must be in PNG format" +msgid "Upload Signature Image" msgstr "" #: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore @@ -7805,7 +8820,11 @@ msgid "Delete the user, {username}" msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore -msgid "Additional Options:" +msgid "Set as a Special Exam" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore +msgid "Exam Types" msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore @@ -7816,7 +8835,8 @@ msgstr "" msgid "" "Use a timed exam to limit the time learners can spend on problems in this " "subsection. Learners must submit answers before the time expires. You can " -"allow additional time on per learner basis through the Instructor Dashboard." +"allow additional time for individual learners through the Instructor " +"Dashboard." msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore @@ -7825,8 +8845,9 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "" -"Proctored exams are timed, and software records video of each learner taking" -" the exam. These videos are then reviewed by a third party." +"Proctored exams are timed and they record video of each learner taking the " +"exam. The videos are then reviewed to ensure that learners follow all " +"examination rules." msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore @@ -7836,8 +8857,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "" "Use a practice proctored exam to introduce learners to the proctoring tools " -"and processes. Results of the practice exam do not count towards the " -"learner's grade." +"and processes. Results of a practice exam do not affect a learner's grade." msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore @@ -7845,11 +8865,31 @@ msgid "Time Allotted (HH:MM):" msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore -#, python-format msgid "" -"Learners see warnings when 20% and 5% of the allotted time remains. You can " -"grant learners extra time to complete the exam through the Instructor " -"Dashboard." +"Select a time allotment for the exam. If it is over 24 hours, type in the " +"amount of time. You can grant individual learners extra time to complete the" +" exam through the Instructor Dashboard." +msgstr "" + +#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore +msgid "Review Rules" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore +msgid "" +"Specify any additional rules or rule exceptions that the proctoring review " +"team should enforce when reviewing the videos. For example, you could " +"specify that calculators are allowed." +msgstr "" + +#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore +msgid "Hide Exam After Due Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore +msgid "" +"By default, submitted exams are available for review after the due date has " +"passed. Select this option to keep exams hidden after that date." msgstr "" #: cms/templates/js/upload-dialog.underscore