Parsons and how to translate them on Weblate (also applies to Adventures) #4509
Closed
yilmazdurmaz
started this conversation in
Archive
Replies: 1 comment 2 replies
-
Thanks for adding this! I wil move it to the Wiki for contributors later on. Do you also want edit rights so you can update it there in the future? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
2 replies
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
-
This is for translation contributors.
Parsons are a puzzle game where the lines of codes are scrambled and students need to reorder them correctly.
There are two string items to translate in the Weblate component: explanation of what the code does once it is in order, and a complete ordered code.
the explanation mainly consists of statements with each on their own lines (there might be an extra paragraph for introduction):
Translate them line-by-line as they are a series of instructions to follow.
the code has a few lines with each keyword in curly braces:
Do not translate the keywords in the braces. They are replaced automatically by the keywords translated in the "Weblate > Hedy > Keywords" component. The following is one translation for Turkish.
For non-programmer translators, translating the code will be a heavy work. You need to identify correct parts of the code where the words must not be translated or change its shape and where expressions must be switched a bit.
There are times curly braces are forgotten in the source material. consider this (I deliberately removed braces):
"toy" is a variable name, "is/ask/print" are keywords. you need to recognize and treat them for what they are, the keywords.
One easy way to translate programming codes is then to first use them in English while translating the other parts. And then translate these too.
step-1 : identify keywords and keep them as is. do not change the main structure
step-2: translate identified variable names; but for keywords use translated keywords only when curly braces are forgotten.
"is" already in braces, so no change. "ask/print" are keywords but braces forgotten, use translated keyword. "toy" is variable name, replaced with name following programming naming rules.
PS: These same code conversion rules applies to other parts as well; Adventures are the largest part that needs this attention.
PS: I have attention problems, so this is as far I can go. Let's extend it with Q&A and make a better translation-contributors help page.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions