-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0032_comme.yml
201 lines (139 loc) · 6.79 KB
/
0032_comme.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 32
Wort: comme
Wortart: conj, adv
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: comme
Femininum / Plural: ''
IPA: \kɔm\
Definition: wie, als
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Tony et moi, on est *comme* des frères.
Tony und ich sind *wie* Brüder.
*Comme* elle arrive ce soir, nous préparerons sa chambre.
*Da* sie heute Abend ankommt, werden wir ihr Zimmer vorbereiten.
Il court *comme* un lièvre.
Er läuft *wie* ein Hase.
*Comme* c'est gentil de ta part !
*Wie* nett von dir!
Elle a réussi *comme* sa sœur.
Sie hat *genauso wie* ihre Schwester Erfolg gehabt.
Il écrit *comme* il parle.
Er schreibt *wie* er spricht.
Riche *comme* il est, il pourra sûrement nous aider.
*So* reich *wie* er ist, kann er uns sicherlich helfen.
J'oublierai cela *comme* le reste.
Ich werde das *sowie* den Rest vergessen.
Il fait doux *comme* au printemps.
Es ist mild *wie* im Frühling.
Elle est rusée *comme pas une*.
Sie ist *ungeheuer* schlau.
Nous sommes arrivés *comme* il partait.
Wir kamen an, *als* er gerade ging.
*Comme* nous approchions de la ville, il s'est mis à pleuvoir.
*Als* wir uns der Stadt näherten, fing es an zu regnen.
Il ment *comme* il respire.
Er lügt, *als ob* es das Natürlichste der Welt wäre.
Nous l'aimons *comme* notre propre fils.
Wir lieben ihn *wie* unseren eigenen Sohn.
Tout le monde s'y est mis, les jeunes *comme* les vieux.
Alle haben mitgemacht, die Jungen *sowie* die Alten.
Il est malin *comme* un singe.
Er ist *so* schlau *wie* ein Fuchs.
*Comme* rapporteur devant la commission, il a exposé le projet.
*Als* Berichterstatter vor dem Ausschuss hat er das Projekt vorgestellt.
Les verbes de déclaration, *comme* dire, affirmer, répondre, sont importants.
Verben des Sagens, *wie* sprechen, behaupten, antworten, sind wichtig.
Il y a là *comme* un défaut dans votre raisonnement.
Da ist *so etwas wie* ein Fehler in Ihrer Argumentation.
"*Alors comme ça*, tu pars en vacances ?" demanda-t-elle avec curiosité.
"*Ach so*, du fährst in den Urlaub?" fragte sie neugierig.
C'est tout *comme* si nous avions gagné le match.
Es ist *genauso*, als hätten wir das Spiel gewonnen.
"*Comme ça* !" s'exclama-t-il en montrant la taille du poisson.
"*So groß*!" rief er aus und zeigte die Größe des Fisches.
Le repas était *comme ci, comme ça*.
Das Essen war *so lala*.
Il s'est comporté *comme il faut* pendant toute la cérémonie.
Er hat sich während der ganzen Zeremonie *anständig* benommen.
C'est *comme qui dirait* un nouveau départ pour notre entreprise.
Das ist *sozusagen* ein Neuanfang für unser Unternehmen.
Il a réussi son examen, *comme quoi* le travail paie toujours.
Er hat seine Prüfung bestanden, *was zeigt, dass* sich Arbeit immer auszahlt.
Elle agit *comme si* de rien n'était.
Sie tut *so, als ob* nichts wäre.
Ce problème est facile *comme tout* !
Dieses Problem ist *total* einfach!
Fais *comme si* tu ne m'avais pas vu.
Tu *so, als ob* du mich nicht gesehen hättest.
Ils sont têtus, tout *comme* leurs parents.
Sie sind stur, *genauso wie* ihre Eltern.
*Comme* il vous plaira, nous pouvons reporter la réunion.
*Wie* es Ihnen beliebt, wir können die Besprechung verschieben.
*Comme* j'étais pressé, j'ai pris un taxi.
*Da* ich es eilig hatte, habe ich ein Taxi genommen.
*Comme* il dit cela ! On dirait un poète.
*Wie* er das sagt! Man könnte meinen, er sei ein Dichter.
*Comme* il est naïf ! Il croit tout ce qu'on lui raconte.
*Wie* naiv er ist! Er glaubt alles, was man ihm erzählt.
"*Comme vous y allez* !" s'exclama-t-elle face à sa proposition audacieuse.
"*Sie nehmen ja ganz schön viel auf sich*!" rief sie angesichts seines gewagten Vorschlags aus.
Dieu sait *comme* il a obtenu cette information.
Gott weiß, *wie* er an diese Information gekommen ist.
*Faut voir comme* elle danse bien !
Man muss *sehen, wie* gut sie tanzt!
*Comme* directrice, elle est très efficace.
*Als* Direktorin ist sie sehr effizient.
Qu'est-ce que vous prendrez *comme* dessert ?
Was möchten Sie *als* Nachtisch?
Il était *comme* fou après avoir appris la nouvelle.
Er war *wie* verrückt, nachdem er die Nachricht erfahren hatte.
J'ai un certificat *comme quoi* j'ai besoin de repos.
Ich habe ein Attest *darüber, dass* ich Ruhe brauche.
Il en est mort ; *comme quoi* j'avais vu juste.
Er ist daran gestorben; *was zeigt, dass* ich richtig lag.
*Comme ça*, tout le monde sera content.
*So* wird jeder zufrieden sein.
Hier *comme* aujourd'hui, la pollution reste un problème majeur.
Gestern *wie* heute bleibt die Umweltverschmutzung ein großes Problem.
Il était *comme* mort après cette longue journée de travail.
Er war *wie* tot nach diesem langen Arbeitstag.
Il eut *comme* une hésitation avant de répondre.
Er schien zu zögern, bevor er antwortete.
Le bébé est grand *comme ça*, dit-elle en montrant avec ses mains.
Das Baby ist *so* groß, sagte sie und zeigte es mit ihren Händen.
Il est tout *comme* mon père : travailleur et honnête.
Er ist *genauso wie* mein Vater: fleißig und ehrlich.
Elle a agi *comme si* elle ne m'avait jamais vu.
Sie hat *so getan, als ob* sie mich nie gesehen hätte.
J'apprécie Pierre *comme* collègue, mais pas comme ami.
Ich schätze Pierre *als* Kollegen, aber nicht als Freund.
Je n'ai jamais vu un film *comme* celui-ci.
Ich habe noch nie einen Film *wie* diesen gesehen.
"C'est *comme ci comme ça*", répondit-il quand on lui demanda comment il allait.
"Es geht *so lala*", antwortete er, als man ihn fragte, wie es ihm gehe.
La rumeur dit *comme quoi* l'entreprise va fermer.
Das Gerücht besagt, *dass* das Unternehmen schließen wird.
Ce chiot est mignon *comme tout* !
Dieser Welpe ist *total* süß!
Elle est rusée *comme pas une* dans les négociations.
Sie ist in Verhandlungen *unglaublich* schlau.
*Comme* c'est cher ! Je ne peux pas me le permettre.
*Wie* teuer das ist! Das kann ich mir nicht leisten.
Regardez *comme* elle court vite !
Schauen Sie, *wie* schnell sie läuft!
*Comme* nous étions fatigués, nous sommes rentrés tôt.
*Da* wir müde waren, sind wir früh nach Hause gegangen.
Il a réagi *comme* je m'y attendais.
Er hat *so* reagiert, *wie* ich es erwartet hatte.
Elle chante *comme* un rossignol.
Sie singt *wie* eine Nachtigall.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''