-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0062_moins.yml
204 lines (142 loc) · 7.48 KB
/
0062_moins.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 62
Wort: moins
Wortart: adv, prep, nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: moins
Femininum / Plural: ''
IPA: \mwɛ̃\
Definition: weniger
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Il avait *moins* d'excuses encore que ses complices.
Er hatte noch *weniger* Ausreden als seine Komplizen.
J'aimerais *moins* de sucre dans mon café, s'il vous plaît.
Ich hätte gerne *weniger* Zucker in meinem Kaffee, bitte.
Cet été, il a plu *moins* que l'année dernière.
Diesen Sommer hat es *weniger* geregnet als letztes Jahr.
Elle court *moins* vite que son frère, mais elle court plus longtemps.
Sie läuft *langsamer* als ihr Bruder, aber sie läuft länger.
Le nouveau modèle coûte *moins* cher que l'ancien.
Das neue Modell ist *günstiger* als das alte.
Il y a *moins* de monde dans les rues en hiver.
Im Winter sind *weniger* Menschen auf den Straßen.
Ce livre est *moins* intéressant que je ne le pensais.
Dieses Buch ist *weniger* interessant, als ich dachte.
*Moins* on en parle, mieux c'est.
*Je weniger* man darüber spricht, desto besser.
Il ne me reste *moins* que dix minutes avant mon rendez-vous.
Mir bleiben *weniger* als zehn Minuten bis zu meinem Termin.
Cette tâche me prendra *moins* d'une heure à accomplir.
Diese Aufgabe wird mich *weniger* als eine Stunde in Anspruch nehmen.
Les enfants de *moins* de douze ans entrent gratuitement.
Kinder *unter* zwölf Jahren haben freien Eintritt.
Le taux d'intérêt se situe à *moins* de trois pour cent.
Der Zinssatz liegt *unter* drei Prozent.
Elle est *moins* douée en mathématiques qu'en langues.
Sie ist *weniger* begabt in Mathematik als in Sprachen.
C'est le restaurant le *moins* cher de la ville.
Das ist das *günstigste* Restaurant der Stadt.
Parmi tous les candidats, c'est lui le *moins* qualifié.
Von allen Kandidaten ist er der *am wenigsten* qualifizierte.
"*En moins* de deux, je serai prêt !" dit-il en souriant.
"*Im Nu* bin ich fertig!" sagte er lächelnd.
À *moins* d'un miracle, nous ne gagnerons pas ce match.
*Wenn nicht* ein Wunder geschieht, werden wir dieses Spiel nicht gewinnen.
Je n'irai pas à la fête, à *moins* que tu ne m'accompagnes.
Ich werde nicht zur Party gehen, *es sei denn*, du begleitest mich.
Il a réussi l'examen, mais tout juste : c'était *moins* une !
Er hat die Prüfung bestanden, aber gerade so: es war *kurz davor*!
Au *moins*, tu aurais pu m'appeler pour me prévenir.
Du hättest mich *zumindest* anrufen können, um mir Bescheid zu geben.
Cette décision aura d'autant *moins* d'impact que personne ne la connaît.
Diese Entscheidung wird *umso weniger* Auswirkungen haben, als niemand sie kennt.
Il a de *moins* en *moins* de temps pour ses loisirs.
Er hat *immer weniger* Zeit für seine Hobbys.
Du *moins*, c'est ce que j'ai compris de la situation.
*Zumindest* ist das, was ich von der Situation verstanden habe.
Ce n'est rien de *moins* qu'une révolution dans le domaine.
Es ist nichts *weniger* als eine Revolution auf diesem Gebiet.
Cinq *moins* trois font deux.
Fünf *minus* drei ist zwei.
Il est midi *moins* le quart.
Es ist Viertel *vor* zwölf.
Hier, il faisait *moins* trois degrés.
Gestern waren es *minus* drei Grad.
Le *moins* que je puisse faire, c'est de m'excuser.
Das *Mindeste*, was ich tun kann, ist mich zu entschuldigen.
Elle a un an de *moins* que moi.
Sie ist ein Jahr *jünger* als ich.
Plus ou *moins*, ça me convient.
Das passt mir *mehr oder weniger*.
C'est *moins* facile que ça en a l'air.
Es ist *weniger* einfach, als es aussieht.
Il n'en est pas *moins* vrai que nous devons agir rapidement.
Es ist *nichtsdestotrotz* wahr, dass wir schnell handeln müssen.
La situation est *moins* grave qu'on ne le pensait.
Die Situation ist *weniger* ernst, als man dachte.
Je ne peux pas accepter *moins* que ce que j'ai demandé.
Ich kann nicht *weniger* akzeptieren, als ich verlangt habe.
Elle parle de *moins* en *moins* de son ancien travail.
Sie spricht *immer weniger* von ihrer alten Arbeit.
C'est le *moins* cher des trois modèles proposés.
Es ist das *günstigste* der drei angebotenen Modelle.
Je ne pouvais pas faire *moins* que de l'inviter.
Ich konnte nicht *umhin*, sie einzuladen.
Cette décision n'en est pas *moins* importante.
Diese Entscheidung ist *dennoch* nicht weniger wichtig.
Il a *moins* de chances de réussir, mais il essaie quand même.
Er hat *weniger* Chancen zu bestehen, aber er versucht es trotzdem.
Nous sommes arrivés en *moins* de temps que prévu.
Wir sind in *kürzerer* Zeit angekommen als erwartet.
C'est *moins* qu'on ne dit, mais plus que tu ne penses.
Es ist *weniger* als man sagt, aber mehr als du denkst.
Je ne peux pas te donner *moins* que ça.
Ich kann dir nicht *weniger* als das geben.
Elle est *moins* que satisfaite de ses résultats.
Sie ist *weniger* als zufrieden mit ihren Ergebnissen.
*Moins* je dors, plus je suis fatigué.
*Je weniger* ich schlafe, desto müder bin ich.
Il ne me reste pas *moins* de cinq chapitres à lire.
Mir bleiben nicht *weniger* als fünf Kapitel zu lesen.
C'est une personne des *moins* sympathiques que je connaisse.
Das ist eine der *am wenigsten* sympathischen Personen, die ich kenne.
Je n'en suis pas *moins* convaincu de son innocence.
Ich bin *dennoch* von seiner Unschuld überzeugt.
Il a obtenu un B *moins* en mathématiques.
Er hat ein B *minus* in Mathematik bekommen.
Le *moins* qu'on puisse dire, c'est que c'était surprenant.
Das *Mindeste*, was man sagen kann, ist, dass es überraschend war.
Cette solution est *moins* qu'idéale, mais c'est la meilleure que nous ayons.
Diese Lösung ist *weniger* als ideal, aber es ist die beste, die wir haben.
Je ne peux pas faire *moins* que de te remercier pour ton aide.
Ich kann nicht *umhin*, dir für deine Hilfe zu danken.
Il y a de *moins* en *moins* de neige chaque hiver.
Es gibt *immer weniger* Schnee jeden Winter.
C'est *moins* une question d'argent que de principe.
Es ist *weniger* eine Frage des Geldes als des Prinzips.
Elle n'en est pas *moins* talentueuse malgré son jeune âge.
Sie ist *nichtsdestotrotz* talentiert trotz ihres jungen Alters.
Nous avons *moins* de temps que prévu pour finir ce projet.
Wir haben *weniger* Zeit als geplant, um dieses Projekt zu beenden.
C'est le *moins* bon film que j'ai vu cette année.
Das ist der *schlechteste* Film, den ich dieses Jahr gesehen habe.
Il faut au *moins* essayer avant d'abandonner.
Man muss es *zumindest* versuchen, bevor man aufgibt.
Je ne peux pas te promettre *moins* que mon soutien total.
Ich kann dir nicht *weniger* als meine volle Unterstützung versprechen.
Cette tâche prend *moins* de temps qu'auparavant.
Diese Aufgabe nimmt *weniger* Zeit in Anspruch als früher.
Il n'y a rien de *moins* sûr que cette information.
Nichts ist *weniger* sicher als diese Information.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: |-
<grammar data-id="SteigerungDerAdjektive"></grammar>
<grammar data-id="SteigerungDerAdverbien"></grammar>
<grammar data-id="Gegensätze"></grammar>