-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0106_parler.yml
204 lines (144 loc) · 6.08 KB
/
0106_parler.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 106
Wort: parler
Wortart: vi, vt, vr, nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: parler
Femininum / Plural: ''
IPA: \paʁ.le\
Definition: sprechen
Register: ↘Sachtext
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Je sais de quoi je *parle*.
Ich weiß, wovon ich *rede*.
L'enfant commence à *parler* très tôt.
Das Kind fängt sehr früh an zu *sprechen*.
Elle *parle* couramment trois langues.
Sie *spricht* fließend drei Sprachen.
*Parlons* de choses plus agréables.
Lass uns über angenehmere Dinge *reden*.
Il faut *parler* plus fort, je n'entends rien.
Man muss lauter *sprechen*, ich höre nichts.
Le professeur *parle* du nez.
Der Lehrer *spricht* durch die Nase.
Nous avons *parlé* toute la nuit.
Wir haben die ganze Nacht *geredet*.
"*Parle* pour toi !" s'est-elle exclamée.
"*Sprich* für dich selbst!" rief sie aus.
Les actes *parlent* plus fort que les mots.
Taten *sprechen* lauter als Worte.
Il *parle* politique dès qu'il en a l'occasion.
Er *redet* bei jeder Gelegenheit über Politik.
"Tu *parles* !" s'exclama-t-il, incrédule.
"Das ich nicht *lache*!" rief er ungläubig aus.
Les yeux de Marie *parlaient* d'eux-mêmes.
Maries Augen *sprachen* für sich.
On ne peut pas *parler* la bouche pleine.
Man kann nicht mit vollem Mund *sprechen*.
*Parlons* peu, mais *parlons* bien.
Lass uns wenig, aber gut *reden*.
Il faut *parler* pour se comprendre.
Man muss miteinander *reden*, um sich zu verstehen.
Je *parlerai* en votre faveur.
Ich werde ein gutes Wort für Sie *einlegen*.
Nous devons *parler* affaires.
Wir müssen über Geschäftliches *sprechen*.
Elle *parle* toujours à tort et à travers.
Sie *redet* immer ins Blaue hinein.
*Parlons-en* de son talent !
Lass uns mal von seinem Talent *reden*!
Il ne faut pas *parler* à la légère.
Man sollte nicht leichtfertig *daherreden*.
Les faits *parlent* d'eux-mêmes.
Die Fakten *sprechen* für sich.
On *parle* beaucoup de lui ces temps-ci.
Man *redet* in letzter Zeit viel über ihn.
Je n'aime pas qu'on me *parle* sur ce ton.
Ich mag es nicht, wenn man in diesem Ton mit mir *spricht*.
Il faut laisser *parler* son cœur.
Man muss sein Herz *sprechen* lassen.
*Parlez* plus lentement, s'il vous plaît.
Bitte *sprechen* Sie langsamer.
On ne peut pas *parler* de tout avec tout le monde.
Man kann nicht mit jedem über alles *reden*.
Elle a *parlé* pendant des heures.
Sie hat stundenlang *geredet*.
Je vous *parle* sérieusement.
Ich *spreche* ernsthaft mit Ihnen.
Il *parle* comme un livre.
Er *redet* wie ein Buch.
Ça ne sert à rien d'en *parler*.
Es bringt nichts, darüber zu *reden*.
"*Parle* à ma main !" dit-elle en plaisantant.
"*Rede* mit meiner Hand!" sagte sie scherzhaft.
Il faut *parler* pour être entendu.
Man muss *sprechen*, um gehört zu werden.
Je n'ai jamais entendu *parler* de ça.
Ich habe noch nie davon *gehört*.
On *parle* de toi en ville.
Man *redet* in der Stadt über dich.
Il ne faut pas *parler* sans réfléchir.
Man sollte nicht *reden*, ohne nachzudenken.
*Parlons* peu, mais *parlons* bien.
Lass uns wenig, aber gut *reden*.
Elle *parle* du bout des lèvres.
Sie *spricht* sehr geziert.
Nous devons *parler* de notre avenir.
Wir müssen über unsere Zukunft *sprechen*.
Il *parle* par énigmes.
Er *spricht* in Rätseln.
"*Parlons* d'autre chose," suggéra-t-elle.
"Lass uns über etwas anderes *reden*," schlug sie vor.
Le film *parle* de la guerre.
Der Film *handelt* vom Krieg.
Il faut *parler* pour se faire comprendre.
Man muss *reden*, um sich verständlich zu machen.
On ne peut pas *parler* de tout avec n'importe qui.
Man kann nicht mit jedem über alles *reden*.
Elle *parle* d'une voix douce.
Sie *spricht* mit sanfter Stimme.
Il ne faut pas *parler* pour ne rien dire.
Man sollte nicht *reden*, nur um etwas zu sagen.
*Parlons* franchement.
Lass uns offen *reden*.
Je n'aime pas *parler* en public.
Ich spreche nicht gerne in der Öffentlichkeit.
Il faut *parler* pour s'entendre.
Man muss miteinander *reden*, um sich zu verstehen.
On *parle* beaucoup de ce livre en ce moment.
Man *spricht* zurzeit viel über dieses Buch.
Elle *parle* trop vite pour que je la comprenne.
Sie *spricht* zu schnell, als dass ich sie verstehen könnte.
Il faut *parler* pour régler les problèmes.
Man muss *reden*, um Probleme zu lösen.
Nous devons *parler* sérieusement.
Wir müssen ernsthaft miteinander *reden*.
*Parlons* peu mais *parlons* bien.
Lass uns wenig, aber gut *reden*.
Il ne faut pas *parler* la bouche pleine.
Man sollte nicht mit vollem Mund *sprechen*.
On *parle* de vous en termes élogieux.
Man *spricht* in lobenden Worten von Ihnen.
Elle *parle* d'un ton autoritaire.
Sie *spricht* in einem bestimmenden Ton.
Il faut *parler* pour être entendu.
Man muss *sprechen*, um gehört zu werden.
Je n'ai jamais entendu *parler* de cette personne.
Ich habe noch nie von dieser Person *gehört*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: |-
<div class="section">
<div class="section-title"><i>dire</i> und <i>parler</i></div>
<div class="section-content">
<p><span class="fr">Dire</span> (#37) (<span class="de">sagen</span>) wird mit direktem Objekt (<span class="fr">dire quelque chose</span>) verwendet.</p>
<p><span class="fr">Parler</span> (<span class="de">sprechen</span>) kann nicht mit direktem Objekt verwendet werden (<span class="fr">parler quelque chose</span>).</p>
<p class="tip">Einzige Ausnahme: Will man ausdrücken, dass jemand eine Sprache spricht, wird <span class="fr">parler</span> + Sprache als direktes Objekt verwendet.</p>
</div>
</div>
<grammar data-id="Kommunikationsverben"></grammar>