-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0122_sous.yml
207 lines (143 loc) · 6.62 KB
/
0122_sous.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 122
Wort: sous
Wortart: prep
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: sous
Femininum / Plural: ''
IPA: \su\
Definition: unter
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Juste *sous* ton nez.
Direkt *vor* deiner Nase.
Il a caché le cadeau *sous* son lit.
Er hat das Geschenk *unter* seinem Bett versteckt.
J'ai mis les documents importants *sous* clé.
Ich habe die wichtigen Dokumente *unter* Verschluss gebracht.
*Sous* la pluie battante, elle continue sa route.
*Im* strömenden Regen setzt sie ihren Weg fort.
Le chat s'est glissé *sous* l'armoire.
Die Katze ist *unter* den Schrank geschlüpft.
Le trésor était enterré trois mètres *sous* terre.
Der Schatz war drei Meter *unter* der Erde vergraben.
Les poissons nagent *sous* la surface de l'eau.
Die Fische schwimmen *unter* der Wasseroberfläche.
L'art a beaucoup évolué *sous* la Renaissance.
Die Kunst entwickelte sich stark *unter* der Renaissance.
Elle travaille *sous* la direction de Pierre.
Sie arbeitet *unter* Pierres Leitung.
Le pont s'est effondré *sous* le poids des voitures.
Die Brücke ist *unter* dem Gewicht der Autos eingestürzt.
*Sous* le soleil brûlant, les touristes cherchent l'ombre.
*In* der brennenden Sonne suchen die Touristen Schatten.
Il publie ses romans *sous* un pseudonyme.
Er veröffentlicht seine Romane *unter* einem Pseudonym.
La ville était différente *sous* la neige.
Die Stadt sah anders aus *im* Schnee.
Le patient est *sous* anesthésie générale.
Der Patient liegt *in* Vollnarkose.
*Sous* peu, nous aurons les résultats.
*Binnen* kurzem werden wir die Ergebnisse haben.
L'équipe joue *sous* la pression du public.
Das Team spielt *unter* dem Druck des Publikums.
Elle dort paisiblement *sous* une couverture chaude.
Sie schläft friedlich *unter* einer warmen Decke.
Le chien s'est caché *sous* la table pendant l'orage.
Der Hund hat sich während des Gewitters *unter* dem Tisch versteckt.
Nous vivons *sous* le même toit.
Wir leben *unter* einem Dach.
Il a avoué *sous* la contrainte.
Er hat *unter* Zwang gestanden.
Les enfants jouent *sous* la surveillance des parents.
Die Kinder spielen *unter* der Aufsicht der Eltern.
Cette découverte a été faite *sous* Louis XIV.
Diese Entdeckung wurde *unter* Ludwig XIV. gemacht.
Le document doit être envoyé *sous* huitaine.
Das Dokument muss *innerhalb* einer Woche geschickt werden.
Elle range ses chaussures *sous* l'escalier.
Sie verstaut ihre Schuhe *unter* der Treppe.
*Sous* cet angle, je comprends mieux le problème.
*Unter* diesem Blickwinkel verstehe ich das Problem besser.
Le jardin est magnifique *sous* la lune.
Der Garten ist wunderschön *im* Mondlicht.
Il faut examiner cette question *sous* tous les angles.
Man muss diese Frage von allen Seiten betrachten.
Marie travaille *sous* contrat temporaire.
Marie arbeitet *unter* befristetem Vertrag.
*Sous* la chaleur, le chocolat a fondu.
*In* der Hitze ist die Schokolade geschmolzen.
Le patient est *sous* antibiotiques depuis trois jours.
Der Patient wird seit drei Tagen mit Antibiotika behandelt.
Il a glissé la lettre *sous* la porte.
Er hat den Brief *unter* der Tür durchgeschoben.
Cette espèce ne survit que *sous* les tropiques.
Diese Art überlebt nur *in* den Tropen.
Les soldats marchent *sous* le drapeau national.
Die Soldaten marschieren *unter* der Nationalfahne.
Je t'attendrai *sous* l'horloge de la gare.
Ich werde *unter* der Bahnhofsuhr auf dich warten.
Elle a fait cette erreur *sous* l'effet du stress.
Sie hat diesen Fehler *unter* Stress gemacht.
Les manifestants sont *sous* la surveillance de la police.
Die Demonstranten stehen *unter* polizeilicher Überwachung.
L'enfant s'est endormi *sous* les étoiles.
Das Kind ist *unter* den Sternen eingeschlafen.
*Sous* sa direction, l'entreprise a prospéré.
*Unter* seiner Leitung hat das Unternehmen floriert.
Elle cache son anxiété *sous* un sourire.
Sie verbirgt ihre Ängstlichkeit *hinter* einem Lächeln.
Le train passe *sous* le tunnel.
Der Zug fährt *durch* den Tunnel.
Il a signé le contrat *sous* la contrainte.
Er hat den Vertrag *unter* Zwang unterschrieben.
Les archéologues ont trouvé des ossements *sous* les ruines.
Die Archäologen haben Knochen *unter* den Ruinen gefunden.
*Sous* ce gouvernement, les impôts ont augmenté.
*Unter* dieser Regierung sind die Steuern gestiegen.
Le chat dort *sous* le radiateur.
Die Katze schläft *unter* der Heizung.
Il est parti *sous* les applaudissements.
Er ging *unter* Applaus.
*Sous* la menace, il a donné son portefeuille.
*Unter* der Bedrohung gab er seine Brieftasche her.
L'avion vole *sous* les nuages.
Das Flugzeug fliegt *unter* den Wolken.
Elle garde ses économies *sous* son matelas.
Sie bewahrt ihre Ersparnisse *unter* ihrer Matratze auf.
Le restaurant est situé *sous* le niveau de la mer.
Das Restaurant liegt *unter* dem Meeresspiegel.
*Sous* cette apparence se cache une personne sensible.
*Unter* diesem Äußeren verbirgt sich ein sensibler Mensch.
Il a acheté la maison *sous* condition de rénovation.
Er hat das Haus *unter* der Bedingung einer Renovierung gekauft.
Les plantes poussent *sous* serre.
Die Pflanzen wachsen *im* Gewächshaus.
Elle travaille *sous* la lumière d'une lampe.
Sie arbeitet *im* Licht einer Lampe.
Le chat s'est faufilé *sous* la clôture.
Die Katze ist *unter* dem Zaun durchgeschlüpft.
Le document est classé *sous* le numéro 7.
Das Dokument ist *unter* der Nummer 7 eingeordnet.
Nous vivons *sous* la menace d'une guerre.
Wir leben *unter* der Bedrohung eines Krieges.
L'équipe joue *sous* les couleurs nationales.
Das Team spielt *unter* den Nationalfarben.
Le bateau a coulé *sous* les vagues.
Das Boot ist *unter* den Wellen gesunken.
Elle est partie *sous* prétexte d'un rendez-vous.
Sie ist *unter* dem Vorwand eines Termins gegangen.
*Sous* le choc, il est resté muet.
*Unter* Schock blieb er stumm.
Il dort *sous* la tente.
Er schläft *im* Zelt.
Nous marchons *sous* un ciel étoilé.
Wir laufen *unter* einem Sternenhimmel.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Präpositionen des Ortes"></grammar>