-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0152_jeune.yml
198 lines (138 loc) · 8.36 KB
/
0152_jeune.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 152
Wort: jeune
Wortart: adj, nmf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: jeune
Femininum / Plural: ''
IPA: \ʒœn\
Definition: jung
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Le gouvernement cherche à exploiter les *jeunes*.
Die Regierung versucht, die *Jugendlichen* auszunutzen.
Les *jeunes* enfants apprennent très vite une nouvelle langue.
*Kleine* Kinder lernen eine neue Sprache sehr schnell.
Elle a épousé un homme plus *jeune* qu'elle de dix ans.
Sie hat einen Mann geheiratet, der zehn Jahre *jünger* ist als sie.
La *jeune* pousse a besoin de beaucoup de soleil pour grandir.
Der *junge* Trieb braucht viel Sonne zum Wachsen.
Cette start-up est une entreprise encore *jeune* mais prometteuse.
Dieses Start-up ist ein noch *junges*, aber vielversprechendes Unternehmen.
"Tu es trop *jeune* pour comprendre ça !" s'exclama-t-il avec frustration.
"Du bist zu *jung*, um das zu verstehen!", rief er frustriert aus.
Les *jeunes* mariés sont partis en lune de miel hier.
Die *frisch* Vermählten sind gestern in die Flitterwochen gefahren.
Il faut laisser reposer ce vin, il est encore trop *jeune*.
Man muss diesen Wein ruhen lassen, er ist noch zu *jung*.
La population de ce pays est majoritairement *jeune*.
Die Bevölkerung dieses Landes ist überwiegend *jung*.
Elle a gardé un esprit *jeune* malgré son âge avancé.
Sie hat sich trotz ihres fortgeschrittenen Alters einen *jungen* Geist bewahrt.
Ce *jeune* loup de la finance a gravi les échelons rapidement.
Dieser *Jung*manager aus der Finanzbranche ist die Karriereleiter schnell hinaufgeklettert.
Les *jeunes* pousses de bambou sont très appréciées en cuisine asiatique.
*Junge* Bambussprossen werden in der asiatischen Küche sehr geschätzt.
"C'est un peu *jeune* comme excuse !" a répondu le professeur.
"Das ist eine ziemlich *dürftige* Ausrede!", antwortete der Lehrer.
Le chaton *jeune* joue avec une balle en laine.
Das *junge* Kätzchen spielt mit einem Wollknäuel.
Il a commencé à travailler très *jeune* pour aider sa famille.
Er hat sehr *jung* angefangen zu arbeiten, um seiner Familie zu helfen.
La *jeune* fille rêve de devenir astronaute un jour.
Das *junge* Mädchen träumt davon, eines Tages Astronautin zu werden.
Ce pays a une industrie automobile relativement *jeune*.
Dieses Land hat eine relativ *junge* Automobilindustrie.
Les *jeunes* d'aujourd'hui sont très à l'aise avec la technologie.
Die *Jugendlichen* von heute sind sehr versiert im Umgang mit Technologie.
Elle s'habille *jeune* malgré ses cinquante ans.
Sie kleidet sich *jugendlich*, obwohl sie fünfzig ist.
Le *jeune* loup est resté près de sa mère pendant plusieurs mois.
Der *junge* Wolf blieb mehrere Monate lang in der Nähe seiner Mutter.
Dès son plus *jeune* âge, il a montré un talent pour la musique.
Schon in *frühester* Kindheit zeigte er ein Talent für Musik.
La forêt *jeune* pousse rapidement après l'incendie.
Der *junge* Wald wächst nach dem Brand schnell nach.
Les *jeunes* diplômés ont parfois du mal à trouver leur premier emploi.
*Jung*akademiker haben manchmal Schwierigkeiten, ihre erste Anstellung zu finden.
Elle a l'air plus *jeune* que son âge réel.
Sie sieht *jünger* aus als sie tatsächlich ist.
Le *jeune* stagiaire apprend vite les ficelles du métier.
Der *junge* Praktikant lernt schnell die Kniffe des Handwerks.
Les arbres *jeunes* ont besoin de beaucoup d'eau pour bien pousser.
*Junge* Bäume brauchen viel Wasser, um gut zu wachsen.
Dans ses *jeunes* années, il était un rebelle sans cause.
In seinen *jungen* Jahren war er ein Rebell ohne Grund.
Ce *jeune* pays fait face à de nombreux défis économiques.
Dieses *junge* Land steht vor vielen wirtschaftlichen Herausforderungen.
La *jeune* femme a décroché son premier rôle au cinéma.
Die *junge* Frau hat ihre erste Filmrolle ergattert.
Il est encore *jeune* dans le métier, mais il apprend vite.
Er ist noch *neu* im Beruf, aber er lernt schnell.
Les *jeunes* pousses de l'innovation fleurissent dans cette ville.
Die *jungen* Innovationsunternehmen blühen in dieser Stadt auf.
Elle a épousé un homme plus *jeune* qu'elle de dix ans.
Sie hat einen Mann geheiratet, der zehn Jahre *jünger* ist als sie.
Les *jeunes* loups de la politique bousculent les vieux routiers.
Die *jungen* Wilden der Politik bringen die alten Hasen in Bedrängnis.
Le chiot *jeune* fait ses premiers pas maladroits.
Der *junge* Welpe macht seine ersten unbeholfenen Schritte.
Cette entreprise *jeune* a déjà conquis une large part du marché.
Dieses *junge* Unternehmen hat bereits einen großen Marktanteil erobert.
Les *jeunes* talents sont encouragés à participer au concours.
*Junge* Talente werden ermutigt, am Wettbewerb teilzunehmen.
Il a gardé un cœur *jeune* malgré les années qui passent.
Er hat sich trotz der vergangenen Jahre ein *junges* Herz bewahrt.
La *jeune* pousse a besoin de soutien pour grandir droite.
Der *junge* Spross braucht Unterstützung, um gerade zu wachsen.
Les *jeunes* mariés ont emménagé dans leur premier appartement.
Die *Frischvermählten* sind in ihre erste gemeinsame Wohnung eingezogen.
Ce vin est encore trop *jeune* pour être apprécié pleinement.
Dieser Wein ist noch zu *jung*, um voll gewürdigt zu werden.
Le club accueille des membres de tous âges, *jeunes* et moins jeunes.
Der Club heißt Mitglieder aller Altersgruppen willkommen, *Jung* und Alt.
Elle est *jeune* dans la profession mais déjà très compétente.
Sie ist *neu* in dem Beruf, aber schon sehr kompetent.
Les *jeunes* pousses de la tech attirent les investisseurs.
Die *jungen* Tech-Startups ziehen Investoren an.
Le *jeune* chêne a survécu à la tempête grâce à sa flexibilité.
Die *junge* Eiche hat den Sturm dank ihrer Flexibilität überlebt.
"Tu es trop *jeune* pour voir ce film !" dit la mère à son fils.
"Du bist zu *jung*, um diesen Film zu sehen!", sagte die Mutter zu ihrem Sohn.
Les *jeunes* générations sont plus sensibles aux questions environnementales.
Die *jungen* Generationen sind sensibler für Umweltfragen.
Elle a un style vestimentaire très *jeune* et dynamique.
Sie hat einen sehr *jugendlichen* und dynamischen Kleidungsstil.
Le *jeune* loup de mer apprend les ficelles du métier auprès des anciens.
Der *junge* Seebär lernt die Kniffe des Handwerks von den alten Hasen.
Dès son plus *jeune* âge, elle a montré un talent exceptionnel pour le piano.
Schon in *frühester* Kindheit zeigte sie ein außergewöhnliches Talent für das Klavierspiel.
Cette start-up *jeune* et innovante a attiré l'attention des médias.
Dieses *junge* und innovative Start-up hat die Aufmerksamkeit der Medien auf sich gezogen.
Les *jeunes* loups de la finance bousculent les habitudes du secteur.
Die *jungen* Wilden der Finanzbranche bringen die Gepflogenheiten des Sektors durcheinander.
Le *jeune* stagiaire a apporté un regard neuf sur le projet.
Der *junge* Praktikant hat einen frischen Blick auf das Projekt geworfen.
Cette industrie *jeune* connaît une croissance rapide.
Diese *junge* Industrie erlebt ein schnelles Wachstum.
Les *jeunes* d'aujourd'hui sont nés avec un smartphone à la main.
Die *Jugendlichen* von heute wurden quasi mit einem Smartphone in der Hand geboren.
Il reste *jeune* d'esprit malgré son âge avancé.
Er bleibt *jung* im Geiste trotz seines fortgeschrittenen Alters.
La *jeune* pousse a besoin d'être protégée du gel.
Der *junge* Trieb muss vor Frost geschützt werden.
Les *jeunes* mariés ont décidé de partir vivre à l'étranger.
Die *Frischvermählten* haben beschlossen, ins Ausland zu ziehen.
Ce fromage est encore trop *jeune*, il faut le laisser affiner.
Dieser Käse ist noch zu *jung*, man muss ihn reifen lassen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: |-
<grammar data-id="Beziehungen"></grammar>
<grammar data-id="Gegensätze"></grammar>
<grammar data-id="Emotionen"></grammar>