-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0181_tant.yml
204 lines (141 loc) · 6.76 KB
/
0181_tant.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 181
Wort: tant
Wortart: adv, nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: tant
Femininum / Plural: ''
IPA: \tɑ̃\
Definition: so viel, solange, so sehr
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Mais vous avez *tant* à enseigner.
Sie haben *so viel* zu lehren.
Il pleure *tant* qu'il ne peut plus parler.
Er weint *so sehr*, dass er nicht mehr sprechen kann.
"Tu as *tant* changé depuis notre dernière rencontre !"
"Du hast dich *so sehr* verändert seit unserem letzten Treffen!"
*Tant* de gens attendaient devant le cinéma.
*So viele* Menschen warteten vor dem Kino.
Elle dort *tant* qu'elle pourrait manquer le train.
Sie schläft *so lange*, dass sie den Zug verpassen könnte.
J'ai *tant* travaillé aujourd'hui que je suis épuisé.
Ich habe heute *so viel* gearbeitet, dass ich erschöpft bin.
Il y a *tant* de livres dans cette bibliothèque !
Es gibt *so viele* Bücher in dieser Bibliothek!
Je voudrais *tant* revoir mes parents.
Ich würde meine Eltern *so gerne* wiedersehen.
Elle a eu *tant* de chances de réussir.
Sie hatte *so viele* Chancen auf Erfolg.
Il parle *tant* de langues différentes.
Er spricht *so viele* verschiedene Sprachen.
"*Tant* mieux si tu as réussi l'examen !"
"*Umso besser*, dass du die Prüfung bestanden hast!"
Il est venu *en tant que* représentant de l'entreprise.
Er kam *als* Vertreter der Firma.
Je participe *tant* aux activités sportives qu'artistiques.
Ich nehme *sowohl* an sportlichen *als auch* an künstlerischen Aktivitäten teil.
"*Tant pis* pour lui s'il ne veut pas venir."
"*Selbst schuld*, wenn er nicht kommen will."
Elle a réparé sa voiture *tant bien que mal*.
Sie hat ihr Auto *mehr schlecht als recht* repariert.
*Tant que* tu seras là, je me sentirai en sécurité.
*Solange* du da bist, werde ich mich sicher fühlen.
J'ai des amis *tant et plus*.
Ich habe Freunde *in Hülle und Fülle*.
"Vous m'en direz *tant* !"
"*Nein, so was*!"
Il a *tant* voyagé qu'il connaît le monde entier.
Er ist *so viel* gereist, dass er die ganze Welt kennt.
Je ne crains pas *tant* l'échec que l'inaction.
Ich fürchte nicht *so sehr* das Scheitern wie die Untätigkeit.
*Tant qu'à* déménager, autant choisir un bel appartement.
*Wenn* wir schon umziehen, dann gleich in eine schöne Wohnung.
Un *tant* soit peu de patience suffira.
Ein *klein wenig* Geduld wird genügen.
Il a fait *tant et si bien* qu'il a obtenu une promotion.
Er hat es *so weit gebracht*, dass er eine Beförderung bekommen hat.
Cette solution n'est pas parfaite, *tant s'en faut*.
Diese Lösung ist perfekt, *ganz im Gegenteil*.
Ce projet intéresse *tant* les jeunes que les adultes.
Dieses Projekt interessiert *sowohl* Jugendliche *als auch* Erwachsene.
"*Tant qu'à faire*, prenons le meilleur modèle."
"*Wenn schon, denn schon*, nehmen wir das beste Modell."
Il ne dort pas *tant que ça*.
Er schläft nicht *so viel*.
Je t'aiderai *tant que* je pourrai.
Ich werde dir helfen, *solange* ich kann.
Elle gagne *tant* par mois qu'elle peut économiser.
Sie verdient *so viel* im Monat, dass sie sparen kann.
*Tant* de fois je t'ai attendu ici.
*So oft* habe ich hier auf dich gewartet.
Il travaille *tant* qu'il en oublie de manger.
Er arbeitet *so viel*, dass er das Essen vergisst.
Je ne demande pas *tant*, juste un peu d'attention.
Ich verlange nicht *so viel*, nur etwas Aufmerksamkeit.
*Tant que* j'y suis, je vais aussi faire les courses.
*Wenn ich schon mal* dabei bin, werde ich auch einkaufen gehen.
Le problème n'est pas *tant* technique que financier.
Das Problem ist nicht *so sehr* technisch als vielmehr finanziell.
"*Tant pis* si nous sommes en retard."
"*Macht nichts*, wenn wir zu spät sind."
Elle parle *tant* de son voyage.
Sie spricht *so viel* von ihrer Reise.
Je l'aime *tant* que les mots me manquent.
Ich liebe sie *so sehr*, dass mir die Worte fehlen.
Il y avait *tant* de monde à la fête.
Es waren *so viele* Leute auf der Party.
*Tant* que tu n'auras pas fini tes devoirs, pas de télévision.
*Solange* du deine Hausaufgaben nicht gemacht hast, kein Fernsehen.
Je voudrais *tant* partir en vacances.
Ich würde *so gerne* in den Urlaub fahren.
Il a *tant* insisté que j'ai accepté.
Er hat *so sehr* darauf bestanden, dass ich zugestimmt habe.
*Tant* de choses ont changé depuis son départ.
*So vieles* hat sich seit seinem Weggang verändert.
Il agit *en tant que* médiateur dans ce conflit.
Er handelt *als* Vermittler in diesem Konflikt.
Elle souffre *tant* qu'elle ne peut plus marcher.
Sie leidet *so sehr*, dass sie nicht mehr laufen kann.
Je ne suis pas *tant* inquiet que curieux.
Ich bin nicht *so sehr* besorgt als vielmehr neugierig.
*Tant* d'années se sont écoulées.
*So viele* Jahre sind vergangen.
"*Tant mieux* si tu as trouvé un appartement !"
"*Wie schön*, dass du eine Wohnung gefunden hast!"
Il a réussi *tant bien que mal* à finir son projet.
Er hat es *mehr schlecht als recht* geschafft, sein Projekt zu beenden.
Je l'ai vu *tant* de fois au café.
Ich habe ihn *so oft* im Café gesehen.
*Tant que* tu resteras calme, tout ira bien.
*Solange* du ruhig bleibst, wird alles gut gehen.
Elle a *tant* attendu ce moment.
Sie hat *so lange* auf diesen Moment gewartet.
Il n'y a pas *tant* de différence entre ces deux versions.
Es gibt nicht *so viele* Unterschiede zwischen diesen beiden Versionen.
Je ne t'en demande pas *tant*.
Ich verlange nicht *so viel* von dir.
Cette décision concerne *tant* les employés que les clients.
Diese Entscheidung betrifft *sowohl* die Mitarbeiter *als auch* die Kunden.
*Tant qu'à* sortir, allons au théâtre.
*Wenn* wir schon ausgehen, lasst uns ins Theater gehen.
Elle a *tant* changé depuis son mariage.
Sie hat sich seit ihrer Hochzeit *so sehr* verändert.
Il pleut *tant* que je ne peux pas sortir.
Es regnet *so sehr*, dass ich nicht rausgehen kann.
Il n'a pas *tant* progressé que son frère.
Er hat nicht *so viele* Fortschritte gemacht wie sein Bruder.
Je voudrais *tant* pouvoir t'aider.
Ich würde dir *so gerne* helfen können.
Elle parle *tant* qu'on ne peut pas l'arrêter.
Sie redet *so viel*, dass man sie nicht stoppen kann.
*Tant* de possibilités s'offrent à toi.
*So viele* Möglichkeiten stehen dir offen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''