-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0195_trop.yml
186 lines (129 loc) · 8.04 KB
/
0195_trop.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 195
Wort: trop
Wortart: adv
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: trop
Femininum / Plural: ''
IPA: \tʁo\
Definition: zu (viel)
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
La vie est *trop* courte. Essayez d'être heureuse.
Das Leben ist *zu* kurz. Versuchen Sie, glücklich zu sein.
Ce sac à dos est *trop* lourd pour une randonnée d'une journée.
Dieser Rucksack ist *zu* schwer für eine Tageswanderung.
Il ne faut pas *trop* manger avant de faire du sport.
Man sollte nicht *zu viel* essen, bevor man Sport treibt.
Vous insistez *trop* sur les détails et négligez l'essentiel.
Sie beharren *zu sehr* auf Details und vernachlässigen das Wesentliche.
Je ne sais que *trop* bien ce qu'elle a fait pendant mon absence.
Ich weiß nur *zu* gut, was sie während meiner Abwesenheit getan hat.
Cette situation a *trop* duré, il faut agir maintenant.
Diese Situation hat *zu* lange gedauert, wir müssen jetzt handeln.
"Je le connais *trop* bien pour lui faire confiance," dit-elle avec amertume.
"Ich kenne ihn *zu* gut, um ihm zu vertrauen," sagte sie bitter.
Paul en fait *trop*, il risque de s'épuiser rapidement.
Paul *übertreibt* es, er läuft Gefahr, sich schnell zu erschöpfen.
"N'en fais pas *trop* avec les décorations pour la fête !"
"*Übertreib* es nicht mit den Dekorationen für die Party!"
Le professeur est par *trop* indulgent avec certains élèves.
Der Lehrer ist *allzu* nachsichtig mit einigen Schülern.
Les parents ne doivent pas *trop* négliger leurs enfants au profit de leur carrière.
Eltern sollten ihre Kinder nicht *zu sehr* zugunsten ihrer Karriere vernachlässigen.
Il y a *trop* de voitures dans le centre-ville.
Es gibt *zu viele* Autos in der Innenstadt.
"Il y en a déjà *trop* dans le panier, n'en ajoutez plus !"
"Es sind schon *zu viele* im Korb, fügen Sie keine mehr hinzu!"
Nous ne sommes pas *trop* de trois pour déplacer ce meuble lourd.
Wir sind nicht *zu* viele, wenn wir zu dritt dieses schwere Möbelstück bewegen.
Il y a *trop* de travail et pas assez de temps pour tout finir.
Es gibt *zu viel* Arbeit und nicht genug Zeit, um alles zu erledigen.
Vous en demandez *trop* à vos employés, ils vont finir par craquer.
Sie verlangen *zu viel* von Ihren Angestellten, sie werden am Ende zusammenbrechen.
"*Trop*, c'est *trop* ! Je ne supporte plus son attitude !"
"Was *zu viel* ist, ist *zu viel*! Ich ertrage seine Einstellung nicht mehr!"
J'ai l'impression d'être de *trop* dans cette réunion.
Ich habe das Gefühl, in dieser Besprechung *überflüssig* zu sein.
Sa dernière remarque était vraiment de *trop*.
Seine letzte Bemerkung war wirklich *zu viel*.
Marie essaie de perdre ses kilos en *trop* avant l'été.
Marie versucht, ihre *überflüssigen* Kilos vor dem Sommer loszuwerden.
"C'est *trop* aimable à vous de m'aider," dit-elle avec gratitude.
"Das ist *zu* freundlich von Ihnen, mir zu helfen," sagte sie dankbar.
Son histoire était *trop* drôle, tout le monde riait aux éclats.
Seine Geschichte war *zu* lustig, alle lachten schallend.
C'est *trop* injuste de le punir pour quelque chose qu'il n'a pas fait !
Es ist doch *zu* ungerecht, ihn für etwas zu bestrafen, das er nicht getan hat!
Je ne *trop* aime pas ce nouveau restaurant, la nourriture est fade.
Ich mag dieses neue Restaurant nicht *besonders*, das Essen ist fade.
Il ne sait pas *trop* comment résoudre ce problème complexe.
Er weiß nicht *so recht*, wie er dieses komplexe Problem lösen soll.
"Je n'ai pas *trop* envie de sortir ce soir, je suis fatigué."
"Ich habe keine *große* Lust, heute Abend auszugehen, ich bin müde."
Le film n'était pas *trop* mal, mais j'ai vu mieux.
Der Film war *nicht so* schlecht, aber ich habe schon bessere gesehen.
Je ne sais *trop* que penser de sa proposition inattendue.
Ich weiß nicht *so recht*, was ich von seinem unerwarteten Vorschlag halten soll.
"C'est *trop* bien ! J'ai eu une augmentation !" s'exclama-t-elle.
"Das ist *voll* gut! Ich habe eine Gehaltserhöhung bekommen!" rief sie aus.
Nous sommes arrivés *trop* tard pour voir le début du spectacle.
Wir sind *zu* spät gekommen, um den Anfang der Vorstellung zu sehen.
Il a *trop* bu à la fête et ne se souvient de rien.
Er hat auf der Party *zu viel* getrunken und erinnert sich an nichts.
C'est *trop* beau pour être vrai, il doit y avoir un piège.
Das ist *zu* schön, um wahr zu sein, da muss ein Haken dran sein.
Il est *trop* poli pour être honnête, méfie-toi de lui.
Er ist *zu* höflich, um ehrlich zu sein, sei vorsichtig mit ihm.
Le gâteau est un peu *trop* sucré à mon goût.
Der Kuchen ist ein bisschen *zu* süß für meinen Geschmack.
Cette robe est beaucoup *trop* chère pour mon budget.
Dieses Kleid ist viel *zu* teuer für mein Budget.
"Ne mettez pas *trop* de sel dans la soupe, s'il vous plaît."
"Geben Sie bitte nicht *zu viel* Salz in die Suppe."
Vous êtes *trop* aimable d'avoir pensé à mon anniversaire.
Sie sind *zu* freundlich, dass Sie an meinen Geburtstag gedacht haben.
Cette situation n'a que *trop* duré, il faut y mettre fin.
Diese Situation hat nur *allzu* lange gedauert, wir müssen sie beenden.
Je ne comprends pas *trop* les règles de ce nouveau jeu.
Ich verstehe die Regeln dieses neuen Spiels nicht *so gut*.
Sans *trop* réfléchir, elle a accepté son offre d'emploi.
Ohne *allzu viel* nachzudenken, hat sie sein Stellenangebot angenommen.
Le concert n'était pas *trop* mal, mais le son laissait à désirer.
Das Konzert war *nicht so* schlecht, aber der Sound ließ zu wünschen übrig.
"Il est *trop* ce nouveau film d'action !" s'enthousiasma le jeune homme.
"Dieser neue Actionfilm ist *der Hammer*!" begeisterte sich der junge Mann.
"C'est *trop* ! Je ne peux pas accepter un cadeau aussi coûteux," dit-elle, surprise.
"Das ist *zu viel*! Ich kann ein so teures Geschenk nicht annehmen," sagte sie überrascht.
"*Trop* c'est *trop* ! Je ne supporte plus ses critiques constantes."
"Was *zu viel* ist, ist *zu viel*! Ich ertrage seine ständige Kritik nicht mehr."
Il a bu un verre de *trop* et a commencé à dire n'importe quoi.
Er hat ein Glas *zu viel* getrunken und begann, Unsinn zu reden.
Nous avons de l'argent en *trop* ce mois-ci, faisons un don à une association.
Wir haben diesen Monat *überschüssiges* Geld, lasst uns an einen Verein spenden.
Huit jours de travail ne seront pas de *trop* pour finir ce projet.
Acht Arbeitstage werden nicht *zu viel* sein, um dieses Projekt abzuschließen.
Elle se sent de *trop* dans cette famille recomposée.
Sie fühlt sich in dieser Patchwork-Familie *überflüssig*.
Il y a *trop* de bruit ici, je n'arrive pas à me concentrer.
Hier ist *zu viel* Lärm, ich kann mich nicht konzentrieren.
Je n'ai montré que *trop* de patience avec cet élève difficile.
Ich habe nur *zu viel* Geduld mit diesem schwierigen Schüler gezeigt.
"C'en est *trop* ! Je démissionne !" cria-t-il, exaspéré par son patron.
"Das ist *zu viel*! Ich kündige!" rief er, von seinem Chef zur Weißglut getrieben.
La vie est *trop* courte pour boire du mauvais vin.
Das Leben ist *zu* kurz, um schlechten Wein zu trinken.
Ne soyez pas *trop* dur avec vous-même, tout le monde fait des erreurs.
Seien Sie nicht *zu* hart zu sich selbst, jeder macht Fehler.
Il ne faut pas avoir *trop* d'attentes, on risque d'être déçu.
Man sollte nicht *zu viele* Erwartungen haben, man läuft Gefahr, enttäuscht zu werden.
"Tu es *trop* fort !" s'exclama-t-elle après qu'il eut résolu le puzzle.
"Du bist *zu* gut!" rief sie aus, nachdem er das Puzzle gelöst hatte.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''