-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0320_liberté.yml
207 lines (143 loc) · 7.55 KB
/
0320_liberté.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 320
Wort: liberté
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la liberté
Femininum / Plural: ''
IPA: \li.bɛʁ.te\
Definition: Freiheit
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
On se bat pour la *liberté* d'expression.
Wir kämpfen für die Meinungs*freiheit*.
Après vingt ans de prison, il a enfin retrouvé sa *liberté*.
Nach zwanzig Jahren Gefängnis hat er endlich seine *Freiheit* wiedererlangt.
Les manifestants réclament plus de *libertés* individuelles.
Die Demonstranten fordern mehr individuelle *Freiheiten*.
"Je prends la *liberté* de vous contacter au sujet de votre offre d'emploi."
"Ich nehme mir die *Freiheit*, Sie bezüglich Ihres Stellenangebots zu kontaktieren."
Les oiseaux vivent en *liberté* dans ce parc naturel.
Die Vögel leben in *Freiheit* in diesem Naturpark.
La *liberté* de conscience est un droit fondamental.
Die Gewissens*freiheit* ist ein Grundrecht.
Il faut défendre la *liberté* de la presse.
Die Presse*freiheit* muss verteidigt werden.
Les parents lui laissent trop de *liberté*.
Die Eltern lassen ihm zu viel *Freiheit*.
Elle s'exprime avec une grande *liberté* de langage.
Sie drückt sich mit großer sprachlicher *Freiheit* aus.
Le juge lui a accordé une *liberté* provisoire.
Der Richter hat ihm eine vorläufige *Freiheit* gewährt.
Pendant mes heures de *liberté*, je fais du sport.
In meinen *freien* Stunden treibe ich Sport.
La *liberté* de choix est importante dans l'éducation.
Die Wahl*freiheit* ist wichtig in der Bildung.
Les détenus ont tenté de retrouver leur *liberté*.
Die Häftlinge haben versucht, ihre *Freiheit* wiederzuerlangen.
Cette décision limite notre *liberté* d'action.
Diese Entscheidung schränkt unsere Handlungs*freiheit* ein.
La *liberté* économique favorise l'innovation.
Die wirtschaftliche *Freiheit* fördert die Innovation.
Je vous laisse toute *liberté* pour organiser l'événement.
Ich lasse Ihnen völlig *freie* Hand bei der Organisation der Veranstaltung.
La *liberté* syndicale est protégée par la loi.
Die gewerkschaftliche *Freiheit* ist gesetzlich geschützt.
Il a repris sa *liberté* après son divorce.
Nach seiner Scheidung hat er seine *Freiheit* wiedererlangt.
Les chevaux sauvages vivent en *liberté* dans les montagnes.
Die Wildpferde leben in *Freiheit* in den Bergen.
La *liberté* d'entreprendre est un pilier de notre économie.
Die Unternehmens*freiheit* ist eine Säule unserer Wirtschaft.
Le tribunal a ordonné sa mise en *liberté*.
Das Gericht hat seine *Freilassung* angeordnet.
Nous devons protéger nos *libertés* fondamentales.
Wir müssen unsere Grund*freiheiten* schützen.
La *liberté* de mouvement est restreinte pendant le couvre-feu.
Die Bewegungs*freiheit* ist während der Ausgangssperre eingeschränkt.
Elle parle en toute *liberté* de ses expériences.
Sie spricht völlig *frei* über ihre Erfahrungen.
Les enfants ont besoin d'un peu de *liberté* pour grandir.
Kinder brauchen etwas *Freiheit* zum Aufwachsen.
La *liberté* religieuse est garantie par la Constitution.
Die Religions*freiheit* wird von der Verfassung garantiert.
Le prisonnier politique a été remis en *liberté*.
Der politische Gefangene wurde *freigelassen*.
La *liberté* d'opinion ne doit pas être compromise.
Die Meinungs*freiheit* darf nicht beeinträchtigt werden.
Cette association défend les *libertés* civiles.
Dieser Verein verteidigt die Bürger*freiheiten*.
La *liberté* de réunion est un droit démocratique.
Die Versammlungs*freiheit* ist ein demokratisches Recht.
Les vacances sont synonymes de *liberté*.
Ferien sind ein Synonym für *Freiheit*.
La *liberté* d'enseignement permet le choix de l'école.
Die Unterrichts*freiheit* ermöglicht die Schulwahl.
Le juge a ordonné sa *liberté* sous caution.
Der Richter hat seine *Freilassung* gegen Kaution angeordnet.
Cette loi menace notre *liberté* individuelle.
Dieses Gesetz bedroht unsere individuelle *Freiheit*.
La *liberté* de circulation est un droit fondamental.
Die Bewegungs*freiheit* ist ein Grundrecht.
Les artistes ont besoin de *liberté* pour créer.
Künstler brauchen *Freiheit* zum Schaffen.
La *liberté* contractuelle permet de négocier les conditions.
Die Vertrags*freiheit* ermöglicht es, die Bedingungen auszuhandeln.
Cette association lutte pour la *liberté* de la presse.
Dieser Verein kämpft für die Presse*freiheit*.
La *liberté* d'expression artistique est menacée.
Die künstlerische Ausdrucks*freiheit* ist bedroht.
Les manifestants scandent "Vive la *liberté* !"
Die Demonstranten skandieren "Es lebe die *Freiheit*!"
Nous apprécions la *liberté* de travailler à distance.
Wir schätzen die *Freiheit*, von zu Hause aus zu arbeiten.
La *liberté* de commerce favorise la concurrence.
Die Handels*freiheit* fördert den Wettbewerb.
Il a retrouvé sa *liberté* d'esprit après sa thérapie.
Er hat nach seiner Therapie seine geistige *Freiheit* wiedergefunden.
La *liberté* de la mer est un principe international.
Die Meeres*freiheit* ist ein internationales Prinzip.
Les jeunes veulent plus de *liberté* dans leurs études.
Die Jugendlichen wollen mehr *Freiheit* in ihrem Studium.
Cette décision limite notre *liberté* de choix.
Diese Entscheidung schränkt unsere Wahl*freiheit* ein.
La *liberté* de la vie privée doit être protégée.
Die *Freiheit* der Privatsphäre muss geschützt werden.
Les réfugiés cherchent la *liberté* dans notre pays.
Die Flüchtlinge suchen *Freiheit* in unserem Land.
La *liberté* d'association est un droit constitutionnel.
Die Vereinigungs*freiheit* ist ein verfassungsmäßiges Recht.
Le traducteur prend trop de *libertés* avec le texte original.
Der Übersetzer nimmt sich zu viele *Freiheiten* mit dem Originaltext.
La *liberté* du culte est garantie par l'État.
Die Kultus*freiheit* wird vom Staat garantiert.
Cette mesure restreint notre *liberté* de mouvement.
Diese Maßnahme schränkt unsere Bewegungs*freiheit* ein.
La *liberté* du travail est un droit fondamental.
Die Arbeits*freiheit* ist ein Grundrecht.
Les parents supervisent la *liberté* de leurs enfants.
Die Eltern überwachen die *Freiheit* ihrer Kinder.
La *liberté* de la recherche est essentielle.
Die Forschungs*freiheit* ist essentiel.
Il apprécie sa nouvelle *liberté* depuis sa retraite.
Er genießt seine neue *Freiheit* seit seinem Ruhestand.
La *liberté* de circulation des marchandises est garantie.
Die *Freiheit* des Warenverkehrs ist garantiert.
Cette loi protège la *liberté* du commerce.
Dieses Gesetz schützt die Handels*freiheit*.
Le mineur est placé en *liberté* surveillée.
Der Minderjährige wird unter überwachte *Freiheit* gestellt.
La *liberté* d'information est un pilier démocratique.
Die Informations*freiheit* ist eine Säule der Demokratie.
Cette réforme menace nos *libertés* fondamentales.
Diese Reform bedroht unsere Grund*freiheiten*.
La *liberté* académique est cruciale pour la recherche.
Die akademische *Freiheit* ist entscheidend für die Forschung.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''