-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0515_limite.yml
204 lines (141 loc) · 7.09 KB
/
0515_limite.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 515
Wort: limite
Wortart: adj, nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la limite
Femininum / Plural: ''
IPA: \li.mit\
Definition: Grenze
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Elle atteint les *limites* de ses possibilités.
Sie erreicht ihre *Grenzen*.
Pour entrer à l'université, il faut respecter l'âge *limite* de 25 ans.
Für den Universitätszugang muss man die Alters*grenze* von 25 Jahren einhalten.
Ce pont a une charge *limite* de deux tonnes.
Diese Brücke hat eine Höchst*last* von zwei Tonnen.
La hauteur *limite* du parking est de 2 mètres.
Die maximale *Höhe* des Parkhauses beträgt 2 Meter.
Le poids *limite* des bagages est de 23 kilos par personne.
Das *Höchstgewicht* des Gepäcks beträgt 23 Kilo pro Person.
Mon prix *limite* pour cette voiture est de 5000 euros.
Meine Preis*grenze* für dieses Auto liegt bei 5000 Euro.
La vitesse *limite* sur cette route est de 80 km/h.
Die *Höchstgeschwindigkeit* auf dieser Straße beträgt 80 km/h.
Les nouvelles valeurs *limites* des gaz d'échappement sont très strictes.
Die neuen Abgas*grenz*werte sind sehr streng.
"Cette comédie est vraiment *limite*."
"Diese Komödie ist wirklich *grenzwertig*."
La *limite* du jardin est marquée par une haie.
Die *Grenze* des Gartens wird durch eine Hecke markiert.
La *limite* nord de la forêt touche la rivière.
Der nördliche *Rand* des Waldes grenzt an den Fluss.
La *limite* d'inscription au concours est fixée à vendredi.
Die Einschreibe*frist* für den Wettbewerb ist auf Freitag festgelegt.
Il faut apprendre à connaître ses *limites*.
Man muss lernen, seine *Grenzen* zu kennen.
Le projet doit rester dans la *limite* des coûts prévus.
Das Projekt muss im Kosten*rahmen* bleiben.
Cette situation est à la *limite* du supportable.
Diese Situation ist an der *Grenze* des Erträglichen.
Son comportement dépasse les *limites*.
Sein Verhalten geht über die *Grenzen* hinaus.
Cette ambition est sans *limites*.
Dieser Ehrgeiz ist *grenzen*los.
"*À la limite*, je peux venir demain."
"Wenn es sein muss, kann ich morgen kommen."
La date *limite* de consommation est dépassée.
Das *Mindesthaltbarkeits*datum ist überschritten.
Le Rhin forme la *limite* naturelle entre la France et l'Allemagne.
Der Rhein bildet die natürliche *Grenze* zwischen Frankreich und Deutschland.
Les joueurs doivent respecter les *limites* du terrain.
Die Spieler müssen die *Grenzen* des Spielfelds beachten.
Cette expérience m'a montré mes *limites*.
Diese Erfahrung hat mir meine *Grenzen* gezeigt.
Son arrogance atteint les *limites* du ridicule.
Seine Arroganz grenzt ans Lächerliche.
Cette fonction mathématique tend vers sa *limite*.
Diese mathematische Funktion nähert sich ihrem *Grenzwert*.
"Ce film est vraiment *limite* niveau violence."
"Dieser Film ist wirklich *grenzwertig* was die Gewalt angeht."
La patience a des *limites*.
Die Geduld hat *Grenzen*.
Dans les *limites* de mes moyens, je t'aiderai.
Im *Rahmen* meiner Möglichkeiten werde ich dir helfen.
Il travaille jusqu'à la *limite* de ses forces.
Er arbeitet bis zur Erschöpfungs*grenze*.
Cette région est à la *limite* du désert.
Diese Region liegt an der *Grenze* zur Wüste.
Le cours *limite* a été fixé à 50 euros par action.
Der *Grenz*kurs wurde auf 50 Euro pro Aktie festgelegt.
"Ta blague est vraiment *limite*."
"Dein Witz ist echt *grenzwertig*."
Cette entreprise a atteint ses *limites* de production.
Dieses Unternehmen hat seine Produktions*grenzen* erreicht.
Les *limites* de temps sont strictes pour cet examen.
Die Zeit*grenzen* für diese Prüfung sind streng.
Il faut savoir fixer des *limites* aux enfants.
Man muss Kindern *Grenzen* setzen können.
La largeur *limite* du camion est dépassée.
Die maximale *Breite* des Lkw ist überschritten.
"*À la limite*, on pourrait y aller à pied."
"Zur *Not* könnten wir zu Fuß gehen."
Cette théorie pousse les *limites* de la physique classique.
Diese Theorie verschiebt die *Grenzen* der klassischen Physik.
Les *limites* administratives de la ville ont changé.
Die Verwaltungs*grenzen* der Stadt haben sich geändert.
C'est un cas *limite* qui nécessite une attention particulière.
Das ist ein *Grenz*fall, der besondere Aufmerksamkeit erfordert.
Cette situation est à la *limite* de mes compétences.
Diese Situation liegt an der *Grenze* meiner Kompetenzen.
Le niveau de bruit a dépassé la valeur *limite*.
Der Lärmpegel hat den *Grenz*wert überschritten.
Il faut respecter les *limites* de vitesse en ville.
Man muss die Geschwindigkeits*grenzen* in der Stadt einhalten.
Cette décision est à la *limite* de la légalité.
Diese Entscheidung bewegt sich an der *Grenze* der Legalität.
Les *limites* du possible sont repoussées chaque jour.
Die *Grenzen* des Möglichen werden jeden Tag weiter verschoben.
Sa générosité ne connaît pas de *limites*.
Seine Großzügigkeit kennt keine *Grenzen*.
Cette réforme a atteint ses *limites*.
Diese Reform hat ihre *Grenzen* erreicht.
La *limite* d'âge pour ce poste est de 35 ans.
Die Alters*grenze* für diese Stelle liegt bei 35 Jahren.
Les conditions *limites* de survie ont été atteintes.
Die extremen Überlebens*grenzen* wurden erreicht.
Cette zone marque la *limite* entre deux écosystèmes.
Diese Zone markiert die *Grenze* zwischen zwei Ökosystemen.
La *limite* de tolérance a été dépassée.
Die Toleranz*grenze* wurde überschritten.
"Cette remarque est vraiment *limite*."
"Diese Bemerkung ist wirklich *grenzwertig*."
Il a franchi la *limite* de la politesse.
Er hat die *Grenze* der Höflichkeit überschritten.
Les *limites* du jardin sont marquées par une clôture.
Die *Grenzen* des Gartens sind durch einen Zaun markiert.
Cette technologie repousse les *limites* du possible.
Diese Technologie verschiebt die *Grenzen* des Möglichen.
La date *limite* de paiement est fixée au 15 du mois.
Die Zahlungs*frist* ist auf den 15. des Monats festgesetzt.
Cette expérience a montré les *limites* de notre méthode.
Dieses Experiment hat die *Grenzen* unserer Methode aufgezeigt.
Il faut connaître ses *limites* pour éviter les accidents.
Man muss seine *Grenzen* kennen, um Unfälle zu vermeiden.
La *limite* de crédit a été atteinte.
Die Kredit*grenze* wurde erreicht.
Cette région se trouve à la *limite* des tropiques.
Diese Region liegt an der *Grenze* der Tropen.
Les *limites* de ce projet sont évidentes.
Die *Grenzen* dieses Projekts sind offensichtlich.
Son imagination n'a pas de *limites*.
Seine Fantasie kennt keine *Grenzen*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''