-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0534_finir.yml
210 lines (147 loc) · 6.3 KB
/
0534_finir.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 534
Wort: finir
Wortart: vi, vt
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: finir
Femininum / Plural: ''
IPA: \fi.niʁ\
Definition: beenden, aufhören
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Je dois *finir* de nettoyer les droïdes.
Ich muss mit der Reinigung der Droiden *fertig werden*.
Cette rue *finit* au bord de la rivière.
Diese Straße *endet* am Flussufer.
Le spectacle *finira* vers minuit.
Die Vorstellung wird gegen Mitternacht *enden*.
Il faut *finir* tes devoirs avant de jouer.
Du musst deine Hausaufgaben *beenden*, bevor du spielst.
"Tu n'as pas *fini* de m'embêter avec tes questions !"
"Hörst du endlich *auf*, mich mit deinen Fragen zu nerven!"
Les vacances d'été *finissent* déjà demain.
Die Sommerferien *enden* schon morgen.
Marie a *fini* première de sa classe cette année.
Marie hat dieses Jahr als Klassenbeste *abgeschlossen*.
"*Finissons-en* avec cette discussion !"
"Lass uns diese Diskussion *beenden*!"
Cette histoire *finit* bien heureusement.
Diese Geschichte *endet* glücklicherweise gut.
Je *finirai* par trouver la solution.
Ich werde die Lösung schließlich *finden*.
Il a *fini* sa vie dans un petit village.
Er hat sein Leben in einem kleinen Dorf *beendet*.
Les applaudissements n'en *finissaient* plus.
Der Beifall wollte nicht *enden*.
"Tu as *fini* de jouer avec ton téléphone ?"
"Bist du *fertig* mit dem Handyspielen?"
La pluie n'en *finit* pas de tomber.
Der Regen will einfach nicht *aufhören*.
Elle *finira* par accepter notre proposition.
Sie wird unseren Vorschlag schließlich *annehmen*.
J'ai *fini* mon assiette, je peux avoir du dessert ?
Ich habe meinen Teller *aufgegessen*, kann ich Nachtisch haben?
Cette réunion n'en *finit* pas.
Diese Sitzung nimmt kein *Ende*.
Il faut *finir* ce projet avant vendredi.
Wir müssen dieses Projekt bis Freitag *abschließen*.
Elle a *fini* par comprendre son erreur.
Sie hat ihren Fehler schließlich *eingesehen*.
Le contrat *finit* le mois prochain.
Der Vertrag *läuft* nächsten Monat *aus*.
As-tu *fini* de te préparer ?
Bist du *fertig* mit dem Anziehen?
Le marathon s'est *fini* en beauté.
Der Marathon *endete* glanzvoll.
"J'en ai *fini* avec toi !"
"Ich bin mit dir *fertig*!"
Le chemin *finit* au sommet de la colline.
Der Weg *endet* auf der Hügelkuppe.
Nous avons *fini* par nous perdre dans la forêt.
Wir haben uns schließlich im Wald *verirrt*.
Cette discussion doit *finir* maintenant.
Diese Diskussion muss jetzt *enden*.
Le film *finit* mal malheureusement.
Der Film nimmt leider ein schlimmes *Ende*.
J'ai *fini* de lire ce livre passionnant.
Ich bin *fertig* mit diesem spannenden Buch.
Il a *fini* quatrième de la course.
Er ist beim Rennen als Vierter ins Ziel *gekommen*.
Le concert s'est *fini* sous les applaudissements.
Das Konzert *endete* unter Applaus.
"*Finis* ton verre avant de partir !"
"*Trink* dein Glas *aus*, bevor du gehst!"
Cette histoire va mal *finir*.
Diese Geschichte wird schlecht *ausgehen*.
Les travaux *finiront* la semaine prochaine.
Die Arbeiten werden nächste Woche *enden*.
Je *finirai* par trouver l'amour.
Ich werde schließlich die Liebe *finden*.
Il faut *finir* ce qu'on a commencé.
Man muss *beenden*, was man angefangen hat.
Cette bouteille est *finie*, en voici une nouvelle.
Diese Flasche ist *leer*, hier ist eine neue.
La fête s'est *finie* tard dans la nuit.
Die Party *endete* spät in der Nacht.
"Tu as *fini* de râler ?"
"Bist du *fertig* mit Meckern?"
Cette route *finit* en impasse.
Diese Straße *endet* in einer Sackgasse.
Les vacances se sont *finies* en catastrophe.
Die Ferien haben ein katastrophales *Ende* genommen.
Il faut *finir* de ranger ta chambre.
Du musst dein Zimmer fertig *aufräumen*.
Cette réunion n'en *finit* pas de durer.
Diese Besprechung will kein *Ende* nehmen.
La pièce s'est *finie* par un tonnerre d'applaudissements.
Das Theaterstück *endete* mit tosendem Applaus.
"*Finissons* ce travail avant la pause."
Lass uns diese Arbeit vor der Pause *beenden*.
Elle a *fini* par accepter son départ.
Sie hat sich schließlich mit seinem Weggang *abgefunden*.
Le spectacle *finit* en beauté.
Die Show *endet* mit einem Höhepunkt.
Cette histoire va bien *finir*.
Diese Geschichte wird gut *ausgehen*.
Ce chemin *finit* au bord du lac.
Dieser Weg *endet* am Seeufer.
J'ai *fini* par m'habituer au bruit.
Ich habe mich schließlich an den Lärm *gewöhnt*.
Le match s'est *fini* à égalité.
Das Spiel *endete* unentschieden.
"*Finissons-en* avec ces bêtises !"
"Machen wir Schluss mit diesem Unsinn!"
Cette époque est *finie*.
Diese Ära ist *vorbei*.
La conférence *finira* par une séance de questions.
Die Konferenz wird mit einer Fragerunde *enden*.
Il a *fini* par avouer la vérité.
Er hat die Wahrheit schließlich *gestanden*.
Cette formation *finit* dans deux semaines.
Diese Ausbildung *endet* in zwei Wochen.
Les négociations se sont *finies* sur un accord.
Die Verhandlungen *endeten* mit einer Einigung.
On *finira* bien par trouver une solution.
Wir werden schon eine Lösung *finden*.
La soirée s'est *finie* en dansant.
Der Abend *endete* mit Tanz.
Cette histoire n'en *finit* pas de me surprendre.
Diese Geschichte hört nicht *auf*, mich zu überraschen.
Elle a *fini* par accepter l'offre d'emploi.
Sie hat das Jobangebot schließlich *angenommen*.
La réunion s'est *finie* plus tôt que prévu.
Die Besprechung *endete* früher als erwartet.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: |-
<div class="section">
<div class="section-title"><i>finir</i> und <i>terminer</i></div>
<div class="section-content">
<p><b>Finir</b> ist allgemeiner als <b>terminer</b> (#415) und kann sich sowohl auf den Abschluss eines Prozesses als auch auf das Ende eines Zustands beziehen.</p>
</div>
</div>