-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0554_public.yml
210 lines (145 loc) · 7.92 KB
/
0554_public.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 554
Wort: public
Wortart: nm, adj
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: public
Femininum / Plural: publique
IPA: \py.blik\
Definition: öffentlich; Publikum
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
La morale *publique* ne peut être sacrifiée au progrès.
Die *öffentliche* Moral darf nicht dem Fortschritt geopfert werden.
Le *public* du festival a applaudi pendant dix minutes.
Das *Publikum* des Festivals klatschte zehn Minuten lang.
Cette bibliothèque est ouverte au *public* tous les jours sauf le dimanche.
Diese Bibliothek ist jeden Tag außer sonntags für die *Öffentlichkeit* geöffnet.
Le parc est un espace *public* où les enfants peuvent jouer librement.
Der Park ist ein *öffentlicher* Raum, wo Kinder frei spielen können.
Les fonctionnaires travaillent dans le service *public*.
Die Beamten arbeiten im *öffentlichen* Dienst.
Cette chaîne de télévision *publique* propose des documentaires de qualité.
Dieser *öffentlich*-rechtliche Sender bietet qualitativ hochwertige Dokumentationen an.
Il ne faut pas prendre l'opinion *publique* à la légère.
Die *öffentliche* Meinung darf man nicht auf die leichte Schulter nehmen.
Les transports *publics* sont gratuits pendant les fêtes.
Die *öffentlichen* Verkehrsmittel sind während der Feiertage kostenlos.
Le *public* de ce théâtre est particulièrement exigeant.
Das Theater*publikum* ist besonders anspruchsvoll.
Les comptes *publics* doivent être transparents.
Die *öffentlichen* Finanzen müssen transparent sein.
Les autorités ont rendu *publique* cette information hier soir.
Die Behörden haben diese Information gestern Abend *öffentlich* gemacht.
La dette *publique* augmente chaque année.
Die *öffentliche* Verschuldung steigt jedes Jahr.
Le grand *public* ne connaît pas encore cette nouvelle technologie.
Die breite *Öffentlichkeit* kennt diese neue Technologie noch nicht.
Il préfère éviter de parler en *public*.
Er vermeidet es lieber, in der *Öffentlichkeit* zu sprechen.
Cette banque *publique* offre des taux d'intérêt avantageux.
Diese *staatliche* Bank bietet günstige Zinssätze an.
Le *public* a adoré son dernier roman.
Die *Leserschaft* hat ihren letzten Roman geliebt.
Les jardins *publics* ferment à la tombée de la nuit.
Die *öffentlichen* Gärten schließen bei Einbruch der Dunkelheit.
L'hôpital *public* manque de personnel.
Das *öffentliche* Krankenhaus hat zu wenig Personal.
Le *public* était très bon ce soir-là.
Das *Publikum* war an diesem Abend sehr dankbar.
Cette affaire est devenue *publique* malgré leurs efforts.
Diese Angelegenheit wurde trotz ihrer Bemühungen *öffentlich* bekannt.
La santé *publique* est une priorité nationale.
Die *öffentliche* Gesundheit ist eine nationale Priorität.
Le concert a été enregistré en *public*.
Das Konzert wurde *live* aufgenommen.
Les écoles *publiques* sont fermées pendant les vacances.
Die *staatlichen* Schulen sind während der Ferien geschlossen.
Ce film est destiné au grand *public*.
Dieser Film ist für das breite *Publikum* bestimmt.
La sécurité *publique* doit être garantie.
Die *öffentliche* Sicherheit muss gewährleistet sein.
Les toilettes *publiques* sont hors service.
Die *öffentlichen* Toiletten sind außer Betrieb.
Le *public* a réagi très positivement à sa prestation.
Das *Publikum* hat sehr positiv auf seinen Auftritt reagiert.
La fonction *publique* recrute de nouveaux employés.
Der *öffentliche* Dienst stellt neue Mitarbeiter ein.
Cette place *publique* sera bientôt rénovée.
Dieser *öffentliche* Platz wird bald renoviert.
Le *public* attend avec impatience son prochain spectacle.
Das *Publikum* wartet ungeduldig auf seine nächste Show.
Les finances *publiques* doivent être gérées avec prudence.
Die *öffentlichen* Finanzen müssen vorsichtig verwaltet werden.
Cette université *publique* propose d'excellents programmes.
Diese *staatliche* Universität bietet hervorragende Programme an.
Le *public* n'est pas autorisé à entrer dans cette zone.
Die *Öffentlichkeit* hat keinen Zutritt zu diesem Bereich.
Les pouvoirs *publics* ont pris des mesures strictes.
Die *öffentlichen* Behörden haben strenge Maßnahmen ergriffen.
Son nouveau spectacle attire un large *public*.
Seine neue Show zieht ein großes *Publikum* an.
Cette bibliothèque *publique* propose des livres en plusieurs langues.
Diese *öffentliche* Bibliothek bietet Bücher in mehreren Sprachen an.
Le *public* est prié de ne pas fumer.
Das *Publikum* wird gebeten, nicht zu rauchen.
La voie *publique* doit rester accessible.
Die *öffentliche* Straße muss zugänglich bleiben.
Le *public* a quitté la salle en silence.
Das *Publikum* verließ den Saal schweigend.
Cette entreprise *publique* sera bientôt privatisée.
Dieses *staatliche* Unternehmen wird bald privatisiert.
Le *public* est nombreux ce soir.
Das *Publikum* ist heute Abend zahlreich.
L'éducation *publique* est gratuite dans ce pays.
Die *öffentliche* Bildung ist in diesem Land kostenlos.
Le *public* commence à arriver pour le concert.
Das *Publikum* beginnt, zum Konzert einzutreffen.
Cette piscine *publique* est ouverte toute l'année.
Dieses *öffentliche* Schwimmbad ist ganzjährig geöffnet.
Le *public* a ri aux éclats pendant toute la pièce.
Das *Publikum* hat während des ganzen Stücks schallend gelacht.
Les dépenses *publiques* ont augmenté cette année.
Die *öffentlichen* Ausgaben sind dieses Jahr gestiegen.
Ce musée *public* organise des visites guidées gratuites.
Dieses *staatliche* Museum organisiert kostenlose Führungen.
Le *public* a été très réceptif à son discours.
Das *Publikum* war sehr empfänglich für seine Rede.
Cette consultation *publique* durera trois mois.
Diese *öffentliche* Befragung wird drei Monate dauern.
Le *public* est invité à participer au débat.
Die *Öffentlichkeit* ist eingeladen, an der Debatte teilzunehmen.
L'ordre *public* doit être maintenu.
Die *öffentliche* Ordnung muss aufrechterhalten werden.
Le *public* peut visiter l'exposition jusqu'à 18 heures.
Die *Besucher* können die Ausstellung bis 18 Uhr besichtigen.
Cette radio *publique* émet 24 heures sur 24.
Dieser *öffentlich*-rechtliche Radiosender sendet rund um die Uhr.
Le *public* a accueilli la nouvelle avec enthousiasme.
Die *Öffentlichkeit* hat die Nachricht mit Begeisterung aufgenommen.
L'intérêt *public* doit primer sur les intérêts privés.
Das *öffentliche* Interesse muss Vorrang vor privaten Interessen haben.
Le *public* attend depuis des heures devant la salle.
Das *Publikum* wartet seit Stunden vor dem Saal.
Cette déclaration *publique* a fait sensation.
Diese *öffentliche* Erklärung hat für Aufsehen gesorgt.
Le *public* vote pour son candidat préféré.
Das *Publikum* stimmt für seinen Lieblingskandidaten ab.
L'administration *publique* se modernise.
Die *öffentliche* Verwaltung modernisiert sich.
Le *public* sera admis à partir de 19 heures.
Das *Publikum* wird ab 19 Uhr eingelassen.
Cette personne *publique* évite les médias.
Diese Person des *öffentlichen* Lebens meidet die Medien.
Le *public* a accès aux documents officiels.
Die *Öffentlichkeit* hat Zugang zu den offiziellen Dokumenten.
Cette réunion *publique* abordera des sujets importants.
Diese *öffentliche* Versammlung wird wichtige Themen behandeln.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Emotionen"></grammar>