-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0567_appel.yml
198 lines (137 loc) · 6.92 KB
/
0567_appel.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 567
Wort: appel
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: un appel
Femininum / Plural: ''
IPA: \a.pɛl\
Definition: Anruf
Register: ↗Sachtext
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Il a reçu des *appels* téléphoniques menaçants.
Er hat bedrohliche Telefon*anrufe* bekommen.
"J'ai manqué ton *appel* ce matin, désolé."
"Tut mir leid, ich habe deinen *Anruf* heute Morgen verpasst."
Les pompiers ont rapidement répondu à notre *appel*.
Die Feuerwehr hat schnell auf unseren *Ruf* reagiert.
La police a lancé un *appel* à témoins.
Die Polizei hat einen *Aufruf* nach Zeugen gestartet.
Le professeur a fait l'*appel* au début du cours.
Der Lehrer hat zu Beginn des Unterrichts die Namen *aufgerufen*.
L'*appel* des sirènes a retenti dans toute la ville.
Der *Ruf* der Sirenen ertönte in der ganzen Stadt.
Le sergent procède à l'*appel* des troupes chaque matin.
Der Feldwebel hält jeden Morgen den *Appell* der Truppen ab.
Il faut *faire appel* à la raison dans cette situation.
In dieser Situation muss man an die Vernunft *appellieren*.
J'ai dû *faire appel* à mes souvenirs d'enfance.
Ich musste versuchen, mich an meine Kindheitserinnerungen zu *erinnern*.
L'athlète a pris son *appel* sur la jambe gauche.
Die Athletin ist mit dem linken Bein zum *Absprung* angesetzt.
Le centre d'*appels* est ouvert 24 heures sur 24.
Das Call-Center für *Anrufe* ist rund um die Uhr geöffnet.
Elle a fait des *appels* de phare pour avertir les autres conducteurs.
Sie hat die Scheinwerfer aufblinken lassen, um die anderen Fahrer zu warnen.
L'*appel* du large était trop fort pour le marin.
Der *Ruf* der Ferne war zu stark für den Seemann.
L'avocat a décidé de faire *appel* du jugement.
Der Anwalt hat beschlossen, gegen das Urteil *Berufung* einzulegen.
Les manifestants ont répondu à l'*appel* à la grève.
Die Demonstranten sind dem *Aufruf* zum Streik gefolgt.
Un *appel* d'offres a été lancé pour ce projet.
Für dieses Projekt wurde eine *Ausschreibung* gestartet.
Le muezzin lance l'*appel* à la prière cinq fois par jour.
Der Muezzin ruft fünfmal am Tag zum Gebet.
Son *appel* au secours a été entendu.
Sein *Hilferuf* wurde gehört.
Elle a fait *appel* à tout son courage pour parler en public.
Sie hat ihren ganzen Mut zusammengenommen, um öffentlich zu sprechen.
L'entreprise a lancé un *appel* de fonds auprès des actionnaires.
Das Unternehmen hat einen *Aufruf* zur Kapitalerhöhung an die Aktionäre gerichtet.
La Cour d'*appel* a confirmé le jugement initial.
Das *Berufungs*gericht hat das ursprüngliche Urteil bestätigt.
Les étudiants doivent répondre présent à l'*appel*.
Die Studenten müssen beim *Aufruf* mit "anwesend" antworten.
L'*appel* aux armes a mobilisé toute la nation.
Der *Aufruf* zu den Waffen hat die ganze Nation mobilisiert.
Il a décidé de devancer l'*appel* pour rejoindre l'armée.
Er hat beschlossen, sich vor dem *Einberufungs*termin freiwillig zu melden.
C'est une décision sans *appel*.
Das ist eine un*anfechtbare* Entscheidung.
L'*appel* d'air a attisé les flammes.
Der *Luftzug* hat die Flammen angefacht.
Elle a fait un *appel* du pied à l'opposition.
Sie hat der Opposition einen versteckten *Hinweis* gegeben.
Le journal a mis un *appel* en première page.
Die Zeitung hat einen *Verweis* auf der ersten Seite platziert.
Les regards échangeaient des *appels* silencieux.
Die Blicke tauschten stumme *Signale* aus.
Ce produit d'*appel* attire beaucoup de clients.
Dieses *Lockangebot* zieht viele Kunden an.
L'*appel* de la forêt était irrésistible pour lui.
Der *Ruf* des Waldes war unwiderstehlich für ihn.
Le programme fait *appel* à plusieurs fonctions.
Das Programm *ruft* mehrere Funktionen *auf*.
La danseuse a pris son *appel* avec grâce.
Die Tänzerin hat ihren *Absprung* anmutig ausgeführt.
Au bridge, il a fait un *appel* dans les cœurs.
Beim Bridge hat er ein *Signal* in Herz gegeben.
L'ONU a lancé un *appel* à l'aide humanitaire.
Die UNO hat einen *Appell* für humanitäre Hilfe gestartet.
Le clairon a sonné l'*appel* du matin.
Das Horn hat zum morgendlichen *Appell* geblasen.
Nous devons *faire appel* aux experts dans ce domaine.
Wir müssen in diesem Bereich Experten zu Rate ziehen.
L'*appel* de la montagne l'a toujours fasciné.
Der *Ruf* der Berge hat ihn schon immer fasziniert.
Elle a manqué trois *appels* en absence.
Sie hat drei entgangene *Anrufe* verpasst.
Le jury a rejeté l'*appel* de la défense.
Die Jury hat die *Berufung* der Verteidigung abgelehnt.
Un *appel* à la solidarité a été lancé.
Ein *Aufruf* zur Solidarität wurde gestartet.
Le sauteur en hauteur a raté son *appel*.
Der Hochspringer hat seinen *Absprung* verpatzt.
L'*appel* aux dons a été un grand succès.
Der *Spendenaufruf* war ein großer Erfolg.
Les manifestants ont répondu à l'*appel* à manifester.
Die Demonstranten sind dem *Aufruf* zur Demonstration gefolgt.
L'*appel* des supporters résonnait dans le stade.
Die *Rufe* der Fans hallten durch das Stadion.
Il a fallu *faire appel* à toute notre patience.
Wir mussten unsere ganze Geduld zusammennehmen.
L'université a lancé un *appel* à projets.
Die Universität hat eine Projekt*ausschreibung* gestartet.
Le système d'*appel* d'urgence est en panne.
Das Not*ruf*system ist ausgefallen.
Son *appel* à la raison est resté sans réponse.
Sein *Appell* an die Vernunft blieb unbeantwortet.
L'avocat a interjeté *appel* de la décision.
Der Anwalt hat gegen die Entscheidung *Berufung* eingelegt.
L'*appel* à la grève a été largement suivi.
Dem *Aufruf* zum Streik wurde weitgehend gefolgt.
Les voisins ont entendu ses *appels* à l'aide.
Die Nachbarn haben seine *Hilferufe* gehört.
Un *appel* anonyme a alerté la police.
Ein anonymer *Anruf* hat die Polizei alarmiert.
L'*appel* de la liberté résonnait dans leurs cœurs.
Der *Ruf* der Freiheit hallte in ihren Herzen wider.
Le directeur a fait *appel* à un consultant externe.
Der Direktor hat einen externen Berater hinzugezogen.
L'*appel* à candidatures se termine demain.
Die *Ausschreibung* endet morgen.
L'athlète a parfaitement synchronisé son *appel*.
Der Athlet hat seinen *Absprung* perfekt koordiniert.
Je n'ai pas entendu l'*appel* ce matin.
Ich habe den *Aufruf* heute Morgen nicht gehört.
Les pompiers ont répondu à l'*appel* en cinq minutes.
Die Feuerwehr hat innerhalb von fünf Minuten auf den *Notruf* reagiert.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''