-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0606_qualité.yml
162 lines (113 loc) · 6.61 KB
/
0606_qualité.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 606
Wort: qualité
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la qualité
Femininum / Plural: ''
IPA: \ka.li.te\
Definition: Qualität
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Renaud est quelqu'un d'une grande *qualité* humaine.
Renaud ist ein Mensch von großer menschlicher *Qualität*.
Ce restaurant ne sert que des produits de première *qualité*.
Dieses Restaurant serviert nur Produkte von bester *Qualität*.
La *qualité* de l'air s'est beaucoup améliorée depuis l'interdiction des voitures.
Die Luft*qualität* hat sich seit dem Autoverbot stark verbessert.
Il travaille au service *qualité* de l'entreprise depuis dix ans.
Er arbeitet seit zehn Jahren in der *Qualitäts*kontrolle des Unternehmens.
Cette robe est de meilleure *qualité* que l'autre.
Dieses Kleid ist von besserer *Qualität* als das andere.
La *qualité* moyenne de ces appareils ne justifie pas leur prix élevé.
Die durchschnittliche *Qualität* dieser Geräte rechtfertigt ihren hohen Preis nicht.
Les *qualités* morales sont plus importantes que l'apparence physique.
Die charakterlichen *Qualitäten* sind wichtiger als das äußere Erscheinungsbild.
En sa *qualité* de maire, elle inaugurera le nouveau parc demain.
In ihrer Eigenschaft als Bürgermeisterin wird sie morgen den neuen Park einweihen.
Le rapport *qualité*-prix de ce smartphone est excellent.
Das Preis-*Qualitäts*-Verhältnis dieses Smartphones ist ausgezeichnet.
La *qualité* de l'eau du lac est surveillée chaque semaine.
Die Wasser*qualität* des Sees wird wöchentlich überwacht.
Cette entreprise met l'accent sur la *qualité* plutôt que sur la quantité.
Dieses Unternehmen legt mehr Wert auf *Qualität* als auf Quantität.
Les *qualités* artistiques de ce film sont indéniables.
Die künstlerischen *Qualitäten* dieses Films sind unbestreitbar.
Sa principale *qualité* est sa patience avec les enfants.
Seine wichtigste gute *Eigenschaft* ist seine Geduld mit Kindern.
En *qualité* d'expert, il donnera son avis sur le projet.
Als Experte wird er seine Meinung zum Projekt abgeben.
La *qualité* du son de ces écouteurs est exceptionnelle.
Die Klang*qualität* dieser Kopfhörer ist außergewöhnlich.
Ces légumes bio sont de très haute *qualité*.
Dieses Bio-Gemüse ist von sehr hoher *Qualität*.
La *qualité* de vie s'est améliorée dans ce quartier.
Die Lebens*qualität* hat sich in diesem Viertel verbessert.
Les *qualités* de cœur sont rares de nos jours.
Herzens*qualitäten* sind heutzutage selten geworden.
La *qualité* de l'enseignement varie selon les écoles.
Die Unterrichts*qualität* variiert je nach Schule.
Cette boutique ne vend que des produits de *qualité*.
Dieser Laden verkauft nur *Qualitäts*produkte.
Sa principale *qualité* en tant qu'athlète est son endurance.
Seine größte *Stärke* als Athlet ist seine Ausdauer.
La *qualité* du service laisse à désirer dans ce restaurant.
Die Service*qualität* lässt in diesem Restaurant zu wünschen übrig.
Les *qualités* techniques de cette voiture sont impressionnantes.
Die technischen *Qualitäten* dieses Autos sind beeindruckend.
La *qualité* de l'image de cette télévision est remarquable.
Die Bild*qualität* dieses Fernsehers ist bemerkenswert.
Cette université est réputée pour la *qualité* de sa recherche.
Diese Universität ist bekannt für die *Qualität* ihrer Forschung.
Les *qualités* requises pour ce poste sont l'organisation et la créativité.
Die erforderlichen *Fähigkeiten* für diese Stelle sind Organisation und Kreativität.
La *qualité* du sommeil est essentielle pour la santé.
Die Schlaf*qualität* ist wesentlich für die Gesundheit.
Cette marque garantit une *qualité* constante de ses produits.
Diese Marke garantiert eine gleichbleibende *Qualität* ihrer Produkte.
Les *qualités* gustatives de ce vin sont exceptionnelles.
Die geschmacklichen *Qualitäten* dieses Weins sind außergewöhnlich.
La *qualité* de l'accueil est primordiale dans l'hôtellerie.
Die *Qualität* des Empfangs ist im Hotelgewerbe von größter Bedeutung.
Cette viande est de première *qualité*.
Dieses Fleisch ist von erster *Qualität*.
Les *qualités* d'un bon leader incluent l'empathie et la vision.
Die *Qualitäten* einer guten Führungskraft umfassen Empathie und Vision.
La *qualité* de construction de cette maison est irréprochable.
Die Bau*qualität* dieses Hauses ist einwandfrei.
Cette bibliothèque propose un service de grande *qualité*.
Diese Bibliothek bietet einen Service von hoher *Qualität*.
Les *qualités* acoustiques de cette salle de concert sont remarquables.
Die akustischen *Qualitäten* dieses Konzertsaals sind bemerkenswert.
La *qualité* des matériaux utilisés justifie le prix élevé.
Die *Qualität* der verwendeten Materialien rechtfertigt den hohen Preis.
Cette entreprise est certifiée pour sa *qualité* de production.
Dieses Unternehmen ist für seine Produktions*qualität* zertifiziert.
Les *qualités* littéraires de ce roman sont indiscutables.
Die literarischen *Qualitäten* dieses Romans sind unbestreitbar.
La *qualité* des ingrédients fait la différence dans cette recette.
Die *Qualität* der Zutaten macht den Unterschied in diesem Rezept.
Ces chaussures sont d'une *qualité* supérieure.
Diese Schuhe sind von höherer *Qualität*.
La *qualité* de l'impression de ce livre est excellente.
Die Druck*qualität* dieses Buches ist ausgezeichnet.
Les *qualités* sportives de cette équipe sont impressionnantes.
Die sportlichen *Qualitäten* dieser Mannschaft sind beeindruckend.
La *qualité* de la connexion Internet est stable.
Die Internet*qualität* ist stabil.
Cette boulangerie est connue pour la *qualité* de son pain.
Diese Bäckerei ist bekannt für die *Qualität* ihres Brotes.
Les *qualités* naturelles de ce site sont préservées.
Die natürlichen *Qualitäten* dieses Gebiets bleiben erhalten.
La *qualité* du travail fourni mérite une augmentation.
Die *Qualität* der geleisteten Arbeit verdient eine Gehaltserhöhung.
Ces lunettes sont de *qualité* moyenne.
Diese Brille ist von mittlerer *Qualität*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''