-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0612_erreur.yml
204 lines (141 loc) · 7.07 KB
/
0612_erreur.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 612
Wort: erreur
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: une erreur
Femininum / Plural: ''
IPA: \ɛ.ʁœʁ\
Definition: Fehler
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Certaines *erreurs* ont été commises.
Es wurden einige *Fehler* begangen.
Une *erreur* de calcul s'est glissée dans le budget.
Ein Rechen*fehler* hat sich in das Budget eingeschlichen.
Cette *erreur* de frappe a changé tout le sens de la phrase.
Dieser Tipp*fehler* hat die ganze Bedeutung des Satzes verändert.
Le système a affiché un message d'*erreur*.
Das System hat eine *Fehler*meldung angezeigt.
"Il n'y a pas d'*erreur*, c'est bien lui que j'ai vu hier."
"Da gibt es keinen *Irrtum*, ich habe ihn gestern wirklich gesehen."
Sauf *erreur* de ma part, le train part à 15h30.
Wenn ich mich nicht *irre*, fährt der Zug um 15:30 Uhr.
Cette *erreur* médicale a eu des conséquences graves.
Dieser ärztliche Kunst*fehler* hatte schwerwiegende Folgen.
Il persiste dans son *erreur*.
Er verharrt in seinem *Irrtum*.
L'*erreur* est humaine, persévérer est diabolique.
*Irren* ist menschlich, dabei zu beharren ist teuflisch.
Par *erreur*, j'ai envoyé le message à la mauvaise personne.
Aus *Versehen* habe ich die Nachricht an die falsche Person geschickt.
Cette *erreur* judiciaire a détruit sa vie.
Dieser Justiz*irrtum* hat sein Leben zerstört.
Ne faites pas l'*erreur* de le sous-estimer.
Machen Sie nicht den *Fehler*, ihn zu unterschätzen.
L'*erreur* de transmission a causé la perte des données.
Der Übertragungs*fehler* hat zum Datenverlust geführt.
J'ai commis une *erreur* monumentale.
Mir ist ein Riesen*fehler* unterlaufen.
Cette *erreur* d'organisation a perturbé toute la conférence.
Dieser Organisations*fehler* hat die ganze Konferenz durcheinandergebracht.
Les *erreurs* de jeunesse font partie de la vie.
Jugend*fehler* gehören zum Leben dazu.
Une simple *erreur* de virgule peut changer le sens d'une phrase.
Ein einfacher Komma*fehler* kann die Bedeutung eines Satzes verändern.
Le logiciel fonctionne sans *erreur*.
Die Software läuft *fehler*frei.
Cette *erreur* d'appréciation lui a coûté cher.
Diese Fehl*einschätzung* kam ihn teuer zu stehen.
Il m'a induit en *erreur* avec ses fausses informations.
Er hat mich mit seinen falschen Informationen in die *Irre* geführt.
L'*erreur* système a provoqué le redémarrage de l'ordinateur.
Der System*fehler* hat den Neustart des Computers verursacht.
Cette *erreur* de traduction est plutôt amusante.
Dieser Übersetzungs*fehler* ist ziemlich lustig.
Une *erreur* de date s'est glissée dans le document.
Eine Fehl*datierung* hat sich in das Dokument eingeschlichen.
Il a reconnu ses *erreurs* et s'est excusé.
Er hat seine *Fehler* eingesehen und sich entschuldigt.
L'*erreur* de manipulation a endommagé la machine.
Der Bedienungs*fehler* hat die Maschine beschädigt.
Cette *erreur* de raisonnement invalide toute son argumentation.
Dieser Denk*fehler* macht seine gesamte Argumentation ungültig.
Son *erreur* de jugement a mené à une mauvaise décision.
Seine Fehl*einschätzung* führte zu einer schlechten Entscheidung.
Désolé, c'est une *erreur* de ma part.
Entschuldigung, das ist mein *Fehler*.
Cette *erreur* comptable doit être corrigée immédiatement.
Dieser Buchungs*fehler* muss sofort korrigiert werden.
Il y a une *erreur* dans l'expression de sa volonté.
Es liegt ein Erklärungs*irrtum* vor.
L'*erreur* de procédure a invalidé le jugement.
Der Verfahrens*fehler* hat das Urteil ungültig gemacht.
Cette *erreur* de mise en scène est à peine visible.
Dieser Regie*fehler* ist kaum sichtbar.
Une *erreur* humaine a causé l'accident.
Menschliches *Versagen* hat den Unfall verursacht.
Les *erreurs* des sens peuvent nous tromper.
*Sinnes*täuschungen können uns in die Irre führen.
Cette *erreur* grossière ne lui ressemble pas.
Dieser grobe *Fehler* passt nicht zu ihr.
L'*erreur* de syntaxe empêche le programme de fonctionner.
Der Syntax*fehler* verhindert das Funktionieren des Programms.
Je suis tombé dans l'*erreur* de le croire.
Ich bin dem *Irrtum* erlegen, ihm zu glauben.
Cette *erreur* d'adaptation compromet tout le projet.
Diese Fehl*anpassung* gefährdet das ganze Projekt.
"Excusez-moi, c'est une *erreur* de numéro."
"Entschuldigung, ich habe mich ver*wählt*."
Son *erreur* de logiciel a été rapidement corrigée.
Ihr Software-*Fehler* wurde schnell behoben.
Cette *erreur* évitable aurait pu être empêchée.
Dieser vermeidbare *Fehler* hätte verhindert werden können.
L'*erreur* juridique a été découverte trop tard.
Der Rechts*irrtum* wurde zu spät entdeckt.
Une *erreur* de programme cachée cause ces problèmes.
Ein verborgener Programm*fehler* verursacht diese Probleme.
Je l'ai tiré de son *erreur*.
Ich habe ihn von seinem *Irrtum* befreit.
Cette *erreur* d'interprétation change tout le contexte.
Dieser Interpretations*fehler* verändert den ganzen Kontext.
L'*erreur* informatique a effacé toutes les données.
Der Computer*fehler* hat alle Daten gelöscht.
Il a fait l'*erreur* de parler trop vite.
Er machte den *Fehler*, zu schnell zu sprechen.
Cette *erreur* de mise à disposition retarde la livraison.
Diese Fehl*disposition* verzögert die Lieferung.
Les *erreurs* choquantes doivent être corrigées.
Schockierende *Fehler* müssen korrigiert werden.
Elle est dans l'*erreur* la plus totale.
Sie befindet sich im völligen *Irrtum*.
Une *erreur* d'impression s'est glissée dans le texte.
Ein Druck*fehler* hat sich in den Text eingeschlichen.
Cette *erreur* de mesure fausse les résultats.
Dieser Mess*fehler* verfälscht die Ergebnisse.
Son *erreur* de droit lui a coûté le procès.
Sein Rechts*irrtum* hat ihn den Prozess gekostet.
Il a corrigé l'*erreur* de logiciel lui-même.
Er hat den Software-*Fehler* selbst behoben.
Cette *erreur* concernant l'illicéité est grave.
Dieser Verbots*irrtum* ist schwerwiegend.
L'*erreur* des sens nous joue parfois des tours.
*Sinnes*täuschungen spielen uns manchmal einen Streich.
Cette *erreur* d'ordinateur a paralysé l'entreprise.
Dieser Computer*fehler* hat das Unternehmen lahmgelegt.
J'ai fait l'*erreur* de lui faire confiance.
Ich habe den *Fehler* gemacht, ihm zu vertrauen.
Une *erreur* de diagnostic peut être fatale.
Ein Diagnose*fehler* kann tödlich sein.
Cette *erreur* absurde fait rire tout le monde.
Dieser absurde *Fehler* bringt alle zum Lachen.
Les *erreurs* se sont accumulées au fil du temps.
Die *Fehler* haben sich im Laufe der Zeit angehäuft.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''