-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0712_langue.yml
204 lines (141 loc) · 6.65 KB
/
0712_langue.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 712
Wort: langue
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la langue
Femininum / Plural: ''
IPA: \lɑ̃ɡ\
Definition: Sprache, Zunge
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Tu maîtrises bien la *langue*.
Du beherrscht die *Sprache* gut.
Le chat a une *langue* râpeuse.
Die Katze hat eine raue *Zunge*.
J'ai commandé de la *langue* de bœuf au restaurant.
Ich habe im Restaurant *Rindszunge* bestellt.
L'anglais est devenu la *langue* officielle de nombreuses entreprises.
Englisch ist zur *Amtssprache* vieler Unternehmen geworden.
"Il ne sait vraiment pas tenir sa *langue*!"
"Er kann wirklich nicht seine *Zunge* im Zaum halten!"
Une fine *langue* de terre s'étend dans la mer.
Eine schmale Land*zunge* erstreckt sich ins Meer.
Les enfants apprennent leur *langue* maternelle naturellement.
Kinder lernen ihre *Mutter*sprache ganz natürlich.
Une *langue* de feu est sortie de la cheminée.
Eine *Feuer*zunge schoss aus dem Kamin.
Elle s'est mordu la *langue* en mangeant.
Sie hat sich beim Essen auf die *Zunge* gebissen.
Le français est sa première *langue*.
Französisch ist ihre erste *Sprache*.
La *langue* des signes permet aux sourds de communiquer.
Die Gebärden*sprache* ermöglicht Gehörlosen die Kommunikation.
Il a la *langue* bien pendue.
Er hat ein lockeres *Mundwerk*.
Cette *langue* glaciaire mesure plusieurs kilomètres.
Diese Gletscher*zunge* ist mehrere Kilometer lang.
Je me suis brûlé la *langue* avec mon café.
Ich habe mir mit meinem Kaffee die *Zunge* verbrannt.
La *langue* écrite diffère souvent de la langue parlée.
Die geschriebene *Sprache* unterscheidet sich oft von der gesprochenen.
Il faut tourner sept fois sa *langue* dans sa bouche avant de parler.
Man sollte sich seine Worte gut überlegen, bevor man spricht.
L'italien est une *langue* romane.
Italienisch ist eine romanische *Sprache*.
Les enfants lui ont tiré la *langue*.
Die Kinder haben ihm die *Zunge* herausgestreckt.
Cette expression est passée dans la *langue* courante.
Dieser Ausdruck ist in den *Sprach*gebrauch übergegangen.
C'est une vraie *langue* de vipère.
Sie hat ein böses *Lästermaul*.
Le patient a la *langue* blanche.
Der Patient hat eine weiße *Zunge*.
L'espagnol est une *langue* vivante très populaire.
Spanisch ist eine beliebte lebende *Sprache*.
Il a un cheveu sur la *langue*.
Er hat einen *Sprach*fehler.
Cette *langue* de terre sépare deux lacs.
Diese Land*zunge* trennt zwei Seen.
La *langue* journalistique évolue constamment.
Die *Journalisten*sprache entwickelt sich ständig weiter.
Les *langues* étrangères ouvrent de nouvelles perspectives.
*Fremd*sprachen eröffnen neue Perspektiven.
Il ne faut pas confondre la *langue* et le langage.
Man darf *Sprache* und Sprachvermögen nicht verwechseln.
Cette *langue* secrète n'était comprise que par eux.
Diese Geheim*sprache* wurde nur von ihnen verstanden.
La *langue* verte est utilisée dans les rues.
Die *Umgangs*sprache wird auf den Straßen verwendet.
J'ai appris trois *langues* différentes à l'école.
Ich habe in der Schule drei verschiedene *Sprachen* gelernt.
La *langue* de bois est typique des politiciens.
Die *Phrasen*sprache ist typisch für Politiker.
Elle a une *langue* très riche en images.
Sie hat eine sehr bildreiche *Sprache*.
Les *langues* anciennes sont encore enseignées.
Die alten *Sprachen* werden noch unterrichtet.
Cette faute de *langue* est très courante.
Dieser *Sprach*fehler ist sehr häufig.
La *langue* commerciale utilise beaucoup d'anglicismes.
Die Handels*sprache* verwendet viele Anglizismen.
Il a une *langue* rouge et enflée.
Er hat eine rote und geschwollene *Zunge*.
Les *langues* indo-européennes ont des origines communes.
Die indoeuropäischen *Sprachen* haben gemeinsame Ursprünge.
Cette *langue* de feu a illuminé le ciel.
Diese *Feuer*säule hat den Himmel erleuchtet.
Sa *langue* maternelle est l'allemand.
Seine *Mutter*sprache ist Deutsch.
Il n'a pas la *langue* dans sa poche.
Er nimmt kein Blatt vor den Mund.
La *langue* du barreau est très précise.
Die *Rechts*sprache ist sehr präzise.
Le latin est une *langue* morte mais importante.
Latein ist eine tote, aber wichtige *Sprache*.
La *langue* de veau était son plat préféré.
*Kalbs*zunge war sein Lieblingsgericht.
Cette *langue* classique n'est plus parlée.
Diese klassische *Sprache* wird nicht mehr gesprochen.
"Il a toujours la *langue* qui fourche."
"Er verspricht sich ständig."
La *langue* officielle de la Suisse varie selon les régions.
Die *Amts*sprache der Schweiz variiert je nach Region.
Les *langues* slaves utilisent l'alphabet cyrillique.
Die slawischen *Sprachen* verwenden das kyrillische Alphabet.
Le chat sort sa *langue* pour se lécher.
Die Katze streckt ihre *Zunge* heraus, um sich zu putzen.
La *langue* populaire diffère de la langue littéraire.
Die Volks*sprache* unterscheidet sich von der Literatursprache.
Cette *langue* de terre est submergée à marée haute.
Diese Land*zunge* ist bei Flut überflutet.
La *langue* vernaculaire était parlée au marché.
Die Volks*sprache* wurde auf dem Markt gesprochen.
Cette *langue* glaciaire recule chaque année.
Diese Gletscher*zunge* zieht sich jedes Jahr zurück.
La *langue* médiévale est difficile à comprendre.
Die mittelalterliche *Sprache* ist schwer zu verstehen.
Il étudie la structure de la *langue*.
Er untersucht den Aufbau der *Sprache*.
La *langue* de l'amour est universelle.
Die *Sprache* der Liebe ist universell.
Une *langue* bien pendue peut causer des problèmes.
Eine lose *Zunge* kann Probleme verursachen.
Les *langues* germaniques ont des traits communs.
Die germanischen *Sprachen* haben gemeinsame Merkmale.
La *langue* de Shakespeare est très riche.
Die *Sprache* Shakespeares ist sehr reichhaltig.
Elle a le don des *langues*.
Sie hat ein Talent für *Sprachen*.
Cette *langue* de bœuf est très tendre.
Diese *Rinder*zunge ist sehr zart.
La *langue* parlée évolue plus vite que l'écrite.
Die gesprochene *Sprache* entwickelt sich schneller als die geschriebene.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Körper"></grammar>