-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0864_conflit.yml
105 lines (75 loc) · 4.01 KB
/
0864_conflit.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 864
Wort: conflit
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le conflit
Femininum / Plural: ''
IPA: \kɔ̃.fli\
Definition: Konflikt
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Ils se préparent à un éventuel *conflit*.
Sie bereiten sich auf einen möglichen *Konflikt* vor.
Le *conflit* armé a duré plus de trois ans.
Der bewaffnete *Konflikt* hat mehr als drei Jahre gedauert.
Les *conflits* sociaux se sont intensifiés ces derniers mois.
Die sozialen *Spannungen* haben sich in den letzten Monaten verschärft.
Le *conflit* Est-Ouest a marqué toute la deuxième moitié du XXe siècle.
Der Ost-West-*Konflikt* prägte die gesamte zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts.
Le *conflit* Nord-Sud reste un défi majeur pour la communauté internationale.
Der Nord-Süd-*Konflikt* bleibt eine große Herausforderung für die internationale Gemeinschaft.
Le *conflit* des générations n'est pas un phénomène nouveau.
Der Generationen*konflikt* ist kein neues Phänomen.
Un *conflit* de pêche a éclaté entre les deux pays voisins.
Zwischen den beiden Nachbarländern ist ein Fischerei*streit* ausgebrochen.
Ce *conflit* du travail pourrait se transformer en grève.
Dieser Arbeits*konflikt* könnte sich in einen Streik verwandeln.
Pierre est entré en *conflit* avec son patron.
Pierre ist mit seinem Chef in *Konflikt* geraten.
Marie évite toujours les *conflits* avec ses collègues.
Marie ist im Umgang mit ihren Kollegen *konflikt*scheu.
Un *conflit* mondial a éclaté en 1939.
1939 brach ein Welt*konflikt* aus.
Ces *conflits* familiaux ont détruit leurs relations.
Diese Familien*konflikte* haben ihre Beziehungen zerstört.
Le *conflit* entre héritiers a duré plusieurs années.
Der Erb*streit* dauerte mehrere Jahre.
Nous devons régler ce *conflit* à l'amiable.
Wir müssen diesen *Konflikt* gütlich beilegen.
Ce *conflit* sanglant a fait des milliers de victimes.
Dieser blutige *Konflikt* hat tausende Opfer gefordert.
Son *conflit* intérieur l'empêche de prendre une décision.
Sein innerer *Konflikt* hindert ihn daran, eine Entscheidung zu treffen.
Un grave *conflit* d'intérêts a été révélé hier.
Gestern wurde ein schwerer Interessen*konflikt* aufgedeckt.
Les *conflits* de classe persistent dans notre société.
Die Klassen*konflikte* bestehen in unserer Gesellschaft fort.
Ce *conflit* des lois complique la situation juridique.
Dieser Gesetzes*konflikt* verkompliziert die rechtliche Situation.
Un *conflit* de compétence a ralenti la procédure.
Ein Kompetenz*streit* hat das Verfahren verzögert.
Les *conflits* d'obligations sont fréquents dans cette profession.
Pflichten*kollisionen* sind in diesem Beruf häufig.
Le *conflit* entre l'Église et l'État a marqué cette époque.
Der *Konflikt* zwischen Kirche und Staat prägte diese Epoche.
Les deux pays cherchent à éviter un *conflit* diplomatique.
Die beiden Länder versuchen, einen diplomatischen *Konflikt* zu vermeiden.
Ce *conflit* de tendances divise le parti politique.
Dieser Richtungs*konflikt* spaltet die politische Partei.
Les *conflits* psychologiques peuvent avoir des conséquences physiques.
Psychische *Konflikte* können körperliche Folgen haben.
Le médiateur tente de résoudre le *conflit*.
Der Vermittler versucht, den *Konflikt* zu lösen.
Son *conflit* de loyauté l'a mise dans une situation difficile.
Ihr Loyalitäts*konflikt* hat sie in eine schwierige Situation gebracht.
Les *conflits* internationaux menacent la paix mondiale.
Internationale *Konflikte* bedrohen den Weltfrieden.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''