-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
0865_hors.yml
204 lines (141 loc) · 6.03 KB
/
0865_hors.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 865
Wort: hors
Wortart: prep
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: hors
Femininum / Plural: ''
IPA: \ɔʁ\
Definition: außerhalb
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Ils s'installèrent *hors* de la ville.
Sie ließen sich *außerhalb* der Stadt nieder.
La nouvelle maison se trouve *hors* du centre-ville.
Das neue Haus liegt *außerhalb* der Innenstadt.
Un poisson est sorti *hors* de l'eau en sautant.
Ein Fisch sprang *aus* dem Wasser.
"*Hors* d'ici !" cria-t-elle en colère.
"*Raus* hier!" rief sie wütend.
Elle va travailler *hors* de son pays natal.
Sie wird *außerhalb* ihres Heimatlandes arbeiten.
Le patient est maintenant *hors* de danger.
Der Patient ist jetzt *außer* Gefahr.
L'ascenseur est *hors* service aujourd'hui.
Der Aufzug ist heute *außer* Betrieb.
Ces prix sont complètement *hors* de proportion.
Diese Preise stehen in *keinem* Verhältnis.
La voiture est *hors* d'usage depuis l'accident.
Das Auto ist seit dem Unfall *außer* Betrieb.
Ces comportements sont *hors* de saison.
Dieses Verhalten ist *fehl* am Platz.
Le document est *hors* sujet.
Das Dokument liegt *neben* dem Thema.
Le suspect a été mis *hors* d'état de nuire.
Der Verdächtige wurde *außer* Gefecht gesetzt.
Cette exposition est *hors* des sentiers battus.
Diese Ausstellung fällt *aus* dem Rahmen.
Le médicament doit être gardé *hors* de la portée des enfants.
Das Medikament muss *außerhalb* der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Elle vivait complètement *hors* de la réalité.
Sie lebte völlig *außerhalb* der Realität.
L'objet était *hors* d'atteinte sur l'étagère.
Der Gegenstand war *außer* Reichweite auf dem Regal.
Ce talent est vraiment *hors* du commun.
Dieses Talent ist wirklich *außer*gewöhnlich.
Le joueur est *hors* de combat après sa blessure.
Der Spieler ist nach seiner Verletzung *außer* Gefecht.
Il a été projeté *hors* de la voiture.
Er wurde *aus* dem Auto geschleudert.
Ces activités sont *hors* contrat.
Diese Aktivitäten sind *außer*vertraglich.
Les prix sont plus bas *hors* saison.
Die Preise sind *außerhalb* der Saison niedriger.
Cette montre est un modèle *hors* série.
Diese Uhr ist ein *Sonder*modell.
Le château se trouve *hors* des murs de la ville.
Das Schloss liegt *außerhalb* der Stadtmauern.
Il s'est précipité *hors* de la salle.
Er stürzte *aus* dem Saal.
Ce restaurant est *hors* de prix.
Dieses Restaurant ist *übermäßig* teuer.
Je me sens *hors* de moi aujourd'hui.
Ich bin heute *außer* mir.
Les bagages sont tombés *hors* du train.
Das Gepäck fiel *aus* dem Zug.
Cette question est *hors* de doute.
Diese Frage steht *außer* Zweifel.
C'est un ingénieur *hors* classe.
Er ist ein *außer*ordentlicher Ingenieur.
Elle était complètement *hors* d'elle.
Sie war völlig *außer* sich.
Cette formation se déroule *hors* entreprise.
Diese Schulung findet *außer*betrieblich statt.
Le jeune homme vit *hors* de son temps.
Der junge Mann lebt *außerhalb* seiner Zeit.
Son talent est vraiment *hors* pair.
Sein Talent ist wirklich *einzig*artig.
Ces exemplaires sont *hors* commerce.
Diese Exemplare sind nicht für den *freien* Handel bestimmt.
Elle range ses affaires *hors* de la chambre.
Sie räumt ihre Sachen *außerhalb* des Zimmers auf.
Cette performance est *hors* de comparaison.
Diese Leistung ist *unvergleichlich*.
Les manifestants sont désormais *hors* la loi.
Die Demonstranten sind nun *gesetz*los.
Le chien s'est échappé *hors* du jardin.
Der Hund ist *aus* dem Garten ausgebrochen.
Les dimensions *hors* tout de la machine sont impressionnantes.
Die *Gesamt*maße der Maschine sind beeindruckend.
Ce projet est *hors* budget.
Dieses Projekt liegt *außerhalb* des Budgets.
La balle est partie *hors* du terrain.
Der Ball ging *aus* dem Spielfeld.
Il habite *hors* des limites de la ville.
Er wohnt *außerhalb* der Stadtgrenzen.
Les oiseaux volent *hors* de leur cage.
Die Vögel fliegen *aus* ihrem Käfig.
Elle travaille *hors* des heures de bureau.
Sie arbeitet *außerhalb* der Bürozeiten.
Cette décision est *hors* de question.
Diese Entscheidung kommt *nicht* in Frage.
Il nage *hors* de la piscine.
Er schwimmt *aus* dem Schwimmbecken.
Son comportement est *hors* norme.
Sein Verhalten ist *außer*gewöhnlich.
Les enfants jouent *hors* de la maison.
Die Kinder spielen *außerhalb* des Hauses.
Cette solution est *hors* de portée.
Diese Lösung ist *außer* Reichweite.
L'artiste peint *hors* des conventions.
Der Künstler malt *außerhalb* der Konventionen.
Le chat dort *hors* de son panier.
Die Katze schläft *außerhalb* ihres Korbs.
Ces données sont *hors* contexte.
Diese Daten sind *aus* dem Zusammenhang gerissen.
La voiture est garée *hors* du garage.
Das Auto ist *außerhalb* der Garage geparkt.
L'avion vole *hors* des nuages.
Das Flugzeug fliegt *über* den Wolken.
Le bateau navigue *hors* du port.
Das Boot fährt *aus* dem Hafen.
Ces informations sont *hors* dossier.
Diese Informationen sind *nicht* Teil der Akte.
Le téléphone est *hors* tension.
Das Telefon ist *außer* Betrieb.
La réunion se tient *hors* les murs.
Die Versammlung findet *außer* Haus statt.
Le patient est *hors* d'affaire maintenant.
Der Patient ist jetzt *außer* Gefahr.
Les événements se déroulent *hors* champ.
Die Ereignisse spielen sich *außerhalb* des Bildausschnitts ab.
Cette décision était *hors* de ma compétence.
Diese Entscheidung lag *außerhalb* meiner Zuständigkeit.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''