-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
1307_froid.yml
210 lines (146 loc) · 7.03 KB
/
1307_froid.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1307
Wort: froid
Wortart: nm, adj
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: froid
Femininum / Plural: froide
IPA: \fʁwa\
Definition: kalt
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Dehors il fait *froid*.
Draußen ist es *kalt*.
Il fait un *froid* de canard ce matin !
Heute Morgen ist es saukalt!
Jean a *froid* aux pieds depuis une heure.
Jean hat seit einer Stunde *kalte* Füße.
"Je vais mourir de *froid* si tu n'allumes pas le chauffage !"
"Ich werde noch *erfrieren*, wenn du die Heizung nicht anmachst!"
Marie et Pierre sont en *froid* depuis leur dispute.
Marie und Pierre haben seit ihrem Streit ein *unterkühltes* Verhältnis.
Cette remarque a jeté un *froid* dans la conversation.
Diese Bemerkung wirkte wie eine *kalte* Dusche auf das Gespräch.
Son regard *froid* m'a fait frissonner.
Sein *kühler* Blick ließ mich erschaudern.
Elle est restée *froide* comme le marbre pendant toute la réunion.
Sie blieb während der ganzen Sitzung *hart* wie Stein.
Les couleurs *froides* dominent dans ce tableau.
Die *kalten* Farben dominieren in diesem Gemälde.
Des sueurs *froides* coulaient le long de son dos.
*Kalter* Schweiß lief ihm den Rücken hinunter.
Cette soupe est trop *froide*, il faut la réchauffer.
Diese Suppe ist zu *kalt*, sie muss aufgewärmt werden.
Le moteur est encore *froid*, il faut attendre un peu.
Der Motor ist noch *kalt*, wir müssen etwas warten.
Sarah garde toujours la tête *froide* dans les situations difficiles.
Sarah behält in schwierigen Situationen immer einen *kühlen* Kopf.
Cette décoration rend la pièce *froide* et peu accueillante.
Diese Dekoration macht den Raum *kalt* und unwohnlich.
Il a pris son petit-déjeuner *froid* ce matin.
Er hat heute Morgen sein Frühstück *kalt* gegessen.
Le soleil d'hiver brille mais reste *froid*.
Die Wintersonne scheint, bleibt aber *kalt*.
Ce manteau n'est pas assez chaud pour les pays *froids*.
Dieser Mantel ist nicht warm genug für *kalte* Länder.
L'odeur du tabac *froid* imprégnait toute la pièce.
Der Geruch von *kaltem* Tabak durchdrang den ganzen Raum.
Les radiateurs sont *froids* depuis ce matin.
Die Heizkörper sind seit heute Morgen *kalt*.
Elle reste toujours *froide* avec ses nouveaux collègues.
Sie bleibt immer *kühl* zu ihren neuen Kollegen.
Cette nouvelle m'a laissé *froid*.
Diese Nachricht hat mich *kaltgelassen*.
Il fait un *froid* glacial en Sibérie.
In Sibirien herrscht eine *eisige* Kälte.
"J'ai attrapé *froid* pendant les vacances."
"Ich habe mir im Urlaub eine *Erkältung* geholt."
La chaîne du *froid* doit être respectée pour ces aliments.
Die *Kühl*kette muss bei diesen Lebensmitteln eingehalten werden.
Il faut souder ces pièces à *froid*.
Diese Teile müssen *kalt* verschweißt werden.
Le *froid* de la mort envahissait la pièce.
Die *Kälte* des Todes durchdrang den Raum.
Cette histoire me fait *froid* dans le dos.
Diese Geschichte jagt mir einen *kalten* Schauer über den Rücken.
"Thomas n'a pas *froid* aux yeux !"
"Thomas kennt keine Furcht!"
Une vague de *froid* s'abat sur l'Europe.
Eine *Kälte*welle überrollt Europa.
Elle est entrée dans une colère *froide*.
Sie verfiel in *kalte* Wut.
L'eau *froide* du lac était vivifiante.
Das *kalte* Wasser des Sees war belebend.
Le vent *froid* fouettait son visage.
Der *kalte* Wind peitschte ihr ins Gesicht.
Cette femme *froide* n'a jamais montré ses émotions.
Diese *kühle* Frau hat nie ihre Gefühle gezeigt.
Il a un caractère *froid* mais il est très efficace.
Er hat ein *kühles* Wesen, ist aber sehr effizient.
La saison *froide* approche rapidement.
Die *kalte* Jahreszeit nähert sich schnell.
Cette terre *froide* n'est pas idéale pour le jardinage.
Diese *kalte* Erde ist nicht ideal zum Gärtnern.
Ces plantes ne supportent pas le *froid*.
Diese Pflanzen vertragen keine *Kälte*.
Il a cueilli son adversaire à *froid*.
Er hat seinen Gegner im *kalten* Zustand erwischt.
Le *froid* polaire a gelé toutes les cultures.
Die polare *Kälte* hat alle Kulturen erfrieren lassen.
Elle s'excite à *froid* sur des sujets insignifiants.
Sie regt sich *kaltblütig* über unwichtige Themen auf.
Un accueil *froid* l'attendait à son retour.
Ein *kühler* Empfang erwartete ihn bei seiner Rückkehr.
La décoration de ce bureau est très *froide*.
Die Einrichtung dieses Büros ist sehr *kalt*.
Il a démarré sa voiture à *froid*.
Er hat sein Auto *kalt* gestartet.
Cette boisson *froide* est rafraîchissante.
Dieses *kalte* Getränk ist erfrischend.
Un ton *froid* et distant caractérise son style d'écriture.
Ein *kühler* und distanzierter Ton charakterisiert seinen Schreibstil.
Les pays *froids* ont leurs propres charmes.
*Kalte* Länder haben ihren eigenen Charme.
La soirée devient *froide* pour la saison.
Der Abend wird für die Jahreszeit *kalt*.
Cette pierre *froide* est parfaite pour la sculpture.
Dieser *kalte* Stein ist perfekt zum Bildhauen.
Le *froid* du tombeau l'a fait frissonner.
Die *Kälte* des Grabes ließ ihn erschauern.
Son art est techniquement parfait mais *froid*.
Seine Kunst ist technisch perfekt, aber *kalt*.
"Je crève de *froid* dans cette maison !"
"Ich *friere* mich in diesem Haus zu Tode!"
Il parlait à *froid* de ses expériences de guerre.
Er sprach *gefühllos* über seine Kriegserfahrungen.
Les dermatoses dues au *froid* sont fréquentes en hiver.
*Kälte*bedingte Hauterkrankungen sind im Winter häufig.
Un *froid* de loup règne dans les montagnes.
In den Bergen herrscht eine Hunds*kälte*.
L'accumulateur de *froid* maintient les aliments au frais.
Der *Kälte*akkumulator hält die Lebensmittel frisch.
Ce *froid* artificiel est produit par des machines.
Diese künstliche *Kälte* wird von Maschinen erzeugt.
Elle prend toujours son café *froid*.
Sie trinkt ihren Kaffee immer *kalt*.
La température au pôle du *froid* peut descendre sous -90°C.
Die Temperatur am *Kälte*pol kann unter -90°C fallen.
Un *froid* de gueux s'est installé depuis une semaine.
Seit einer Woche herrscht eine bittere *Kälte*.
Cette situation donne *froid* dans le dos à tout le monde.
Diese Situation jagt allen einen *kalten* Schauer über den Rücken.
Le *froid* conserve bien les aliments.
Die *Kälte* konserviert Lebensmittel gut.
"Il y a un *froid* entre nous depuis cette dispute."
"Zwischen uns herrscht *Eiszeit* seit diesem Streit."
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: |-
<grammar data-id="Wetter"></grammar>
<grammar data-id="Gegensätze"></grammar>
<grammar data-id="Emotionen"></grammar>