-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
1321_léger.yml
207 lines (143 loc) · 7.14 KB
/
1321_léger.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1321
Wort: léger
Wortart: adj
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: léger
Femininum / Plural: légère
IPA: \le.ʒe\
Definition: leicht, dünn
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
D'un pas *léger* elle sortit de la bibliothèque.
Mit *leichtem* Schritt verließ sie die Bibliothek.
La valise est trop *légère*, il manque sûrement quelque chose.
Der Koffer ist zu *leicht*, es fehlt bestimmt etwas.
Elle préfère porter des vêtements *légers* en été.
Im Sommer trägt sie am liebsten *leichte* Kleidung.
L'industrie *légère* joue un rôle important dans l'économie locale.
Die *Leicht*industrie spielt eine wichtige Rolle in der lokalen Wirtschaft.
Le boxeur combat dans la catégorie des poids *légers*.
Der Boxer kämpft im *Leicht*gewicht.
Il n'a subi que des blessures *légères* dans l'accident.
Er erlitt bei dem Unfall nur *leichte* Verletzungen.
Une *légère* brise soufflait dans les arbres.
Ein *leichter* Wind wehte durch die Bäume.
Il y avait une *légère* couche de neige sur le sol.
Eine *dünne* Schneeschicht bedeckte den Boden.
Sa voix monte facilement dans les aigus - c'est un soprano *léger*.
Ihre Stimme erreicht mühelos die hohen Tönen - sie ist ein *leichter* Sopran.
Le thé est trop *léger* à mon goût.
Der Tee ist mir zu *schwach*.
J'ai un *léger* doute sur cette réponse.
Ich habe *leichte* Zweifel an dieser Antwort.
Cette musique *légère* met tout le monde de bonne humeur.
Diese *leichte* Unterhaltungsmusik bringt alle in gute Stimmung.
Son ironie *légère* fait toujours sourire.
Seine *feine* Ironie bringt einen immer zum Schmunzeln.
Les nuages *légers* flottaient dans le ciel bleu.
*Zarte* Wolken schwebten am blauen Himmel.
Il est parti d'un cœur *léger*.
Er ging *leichten* Herzens fort.
"Je trouve ta décision un peu *légère*."
"Ich finde deine Entscheidung etwas *leichtfertig*."
L'aluminium est plus *léger* que l'acier.
Aluminium ist *leichter* als Stahl.
Elle se sentait *légère* comme une plume.
Sie fühlte sich *leicht* wie eine Feder.
Ces constructions *légères* ne résisteront pas longtemps.
Diese *leichten* Konstruktionen werden nicht lange halten.
Le tissu est très *léger* et agréable à porter.
Der Stoff ist sehr *dünn* und angenehm zu tragen.
Je préfère prendre un dîner *léger* le soir.
Ich esse abends lieber eine *leichte* Mahlzeit.
Il a reçu une peine *légère* pour cette infraction.
Er bekam eine *milde* Strafe für diesen Verstoß.
Le vin a un *léger* goût de bouchon.
Der Wein hat einen *leichten* Korkgeschmack.
La danseuse fait des mouvements *légers* et gracieux.
Die Tänzerin macht *anmutige* und graziöse Bewegungen.
Je me sens si *léger* après cette douche rafraîchissante.
Ich fühle mich so *leicht* nach dieser erfrischenden Dusche.
Ce sol *léger* est idéal pour le jardinage.
Dieser *lockere* Boden ist ideal zum Gärtnern.
Les cigarettes *légères* contiennent moins de nicotine.
*Leichte* Zigaretten enthalten weniger Nikotin.
Mon sommeil est très *léger*, le moindre bruit me réveille.
Ich habe einen sehr *leichten* Schlaf, das kleinste Geräusch weckt mich.
Ce vin rouge est assez *léger* pour le déjeuner.
Dieser Rotwein ist *leicht* genug für das Mittagessen.
Elle a la main *légère* quand elle peint.
Sie hat eine *leichte* Hand beim Malen.
"Tu as été bien *léger* de lui faire confiance sans garantie."
"Du warst sehr *unbesonnen*, ihm ohne Garantie zu vertrauen."
L'équipe médicale *légère* est rapidement intervenue.
Das *mobile* medizinische Team griff schnell ein.
Ces alliances en alliage *léger* sont très résistantes.
Diese Ringe aus *Leicht*metall sind sehr widerstandsfähig.
Il préfère voyager *léger*.
Er reist gerne mit *leichtem* Gepäck.
J'ai l'estomac *léger*, il faut que je mange quelque chose.
Ich habe einen *leeren* Magen, ich muss etwas essen.
Cette poésie *légère* nous amuse beaucoup.
Diese *heitere* Poesie amüsiert uns sehr.
Le café est trop *léger* ce matin.
Der Kaffee ist heute Morgen zu *schwach*.
Il a une démarche *légère* et élégante.
Er hat einen *leichten* und eleganten Gang.
Ce n'est qu'un *léger* malentendu.
Das ist nur ein *kleines* Missverständnis.
Elle peint avec des touches *légères* et délicates.
Sie malt mit *leichten* und zarten Pinselstrichen.
Ce tabac est très *léger*, parfait pour les débutants.
Dieser Tabak ist sehr *mild*, perfekt für Anfänger.
Il a un caractère *léger* et insouciant.
Er hat einen *unbeschwerten* und sorglosen Charakter.
Le croiseur *léger* patrouillait le long de la côte.
Der *leichte* Kreuzer patrouillierte entlang der Küste.
"Ne prends pas les choses à la *légère*!"
"Nimm die Dinge nicht auf die *leichte* Schulter!"
Cette robe *légère* est parfaite pour l'été.
Dieses *leichte* Kleid ist perfekt für den Sommer.
Un *léger* brouillard couvrait la vallée.
Ein *leichter* Nebel lag über dem Tal.
Il a subi une *légère* commotion cérébrale.
Er erlitt eine *leichte* Gehirnerschütterung.
Ce béton *léger* est idéal pour les rénovations.
Dieser *Leicht*beton ist ideal für Renovierungen.
Elle a un talent *léger* mais charmant pour la poésie.
Sie hat ein *bescheidenes* aber charmantes Talent für Poesie.
Le cheval est très *léger* à la main.
Das Pferd ist sehr *leicht* an der Hand.
J'ai ressenti un *léger* vertige en me levant.
Ich verspürte einen *leichten* Schwindel beim Aufstehen.
Cette huile est très *légère* et ne graisse pas.
Dieses Öl ist sehr *leicht* und fettet nicht.
Un *léger* sourire se dessina sur ses lèvres.
Ein *leichtes* Lächeln erschien auf ihren Lippen.
Les biscuits sont délicieusement *légers* et croustillants.
Die Kekse sind herrlich *leicht* und knusprig.
Il y a une *légère* différence entre ces deux versions.
Es gibt einen *geringen* Unterschied zwischen diesen beiden Versionen.
Cette sauce *légère* accompagne parfaitement le poisson.
Diese *leichte* Soße passt perfekt zum Fisch.
Le spectacle était d'une grâce *légère* et naturelle.
Die Aufführung war von *leichter* und natürlicher Anmut.
Ces meubles *légers* sont faciles à déplacer.
Diese *leichten* Möbel sind einfach zu verschieben.
Un *léger* parfum de jasmin flottait dans l'air.
Ein *leichter* Jasminduft lag in der Luft.
Elle a une conversation *légère* et agréable.
Sie führt eine *ungezwungene* und angenehme Unterhaltung.
Le dessert était étonnamment *léger* pour une pâtisserie.
Das Dessert war überraschend *leicht* für ein Gebäck.
Une brise *légère* agitait les rideaux.
Eine *leichte* Brise bewegte die Vorhänge.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''