-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
1513_convention.yml
156 lines (109 loc) · 6.31 KB
/
1513_convention.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1513
Wort: convention
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la convention
Femininum / Plural: ''
IPA: \kɔ̃.vɑ̃.sjɔ̃\
Definition: Vereinbarung, Abkommen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
La *convention* relative aux droits de l'enfant a été adoptée par l'ONU.
Das *Übereinkommen* über die Rechte des Kindes wurde von der UNO verabschiedet.
Nous avons signé une nouvelle *convention* collective avec notre employeur.
Wir haben einen neuen *Tarifvertrag* mit unserem Arbeitgeber unterzeichnet.
"J'ai dû faire une visite de *convention* à mes beaux-parents."
"Ich musste einen *Höflichkeits*besuch bei meinen Schwiegereltern machen."
La *Convention* européenne s'est réunie à Bruxelles.
Der EU-*Konvent* ist in Brüssel zusammengetreten.
Les deux entreprises ont conclu une *convention* de confidentialité.
Die beiden Unternehmen haben eine Vertraulichkeits*vereinbarung* geschlossen.
Par *convention*, on écrit les noms propres avec une majuscule.
*Üblicherweise* schreibt man Eigennamen groß.
Les syndicats négocient actuellement une nouvelle *convention* collective.
Die Gewerkschaften verhandeln derzeit einen neuen *Tarifvertrag*.
Cette *convention* douanière facilitera les échanges commerciaux.
Dieses *Zollabkommen* wird den Handel erleichtern.
Son sourire de *convention* cachait sa tristesse.
Sein aufgesetztes Lächeln verbarg seine Traurigkeit.
La *Convention* nationale a aboli la monarchie en France.
Der National*konvent* hat die Monarchie in Frankreich abgeschafft.
Une *convention* fiscale a été signée entre les deux pays.
Ein Steuer*abkommen* wurde zwischen den beiden Ländern unterzeichnet.
Les *conventions* sociales évoluent avec le temps.
Die gesellschaftlichen *Konventionen* entwickeln sich mit der Zeit.
Cette œuvre de *convention* manque d'originalité.
Dieses *konventionelle* Werk mangelt an Originalität.
La *convention* démocrate a désigné son candidat.
Der demokratische *Konvent* hat seinen Kandidaten nominiert.
Une *convention* annexe a été ajoutée au contrat principal.
Eine Zusatz*vereinbarung* wurde dem Hauptvertrag hinzugefügt.
Les deux pays ont signé une *convention* sur les matières premières.
Die beiden Länder haben ein *Rohstoffabkommen* unterzeichnet.
Il faut respecter les *conventions* du théâtre classique.
Man muss die *Konventionen* des klassischen Theaters respektieren.
La *convention* a été décidée d'un commun accord.
Die *Regelung* wurde einvernehmlich beschlossen.
Cette *convention* interentreprises fixe les normes de qualité.
Diese zwischenbetriebliche *Abmachung* legt die Qualitätsstandards fest.
Les médecins ont signé une *convention* avec la Sécurité sociale.
Die Ärzte haben eine *Vereinbarung* mit der Krankenversicherung unterzeichnet.
La *convention* sur prix ferme protège contre l'inflation.
Die Festpreis*vereinbarung* schützt vor Inflation.
Ils ont rompu toutes les *conventions* sociales.
Sie haben alle gesellschaftlichen *Konventionen* gebrochen.
Cette *convention* complémentaire précise les détails techniques.
Diese Zusatz*abrede* präzisiert die technischen Details.
La *convention* relative à la double imposition évite les taxes multiples.
Das Doppelbesteuerungs*abkommen* verhindert Mehrfachbesteuerung.
Les *conventions* orthographiques varient selon les pays.
Die Rechtschreib*konventionen* unterscheiden sich je nach Land.
Une *convention* internationale protège les espèces menacées.
Ein internationales *Abkommen* schützt bedrohte Arten.
Les sentiments de *convention* n'ont pas leur place dans l'art.
Unechte Gefühle haben in der Kunst keinen Platz.
La *convention* collective générale définit les conditions de base.
Der *Manteltarif* definiert die grundlegenden Bedingungen.
Cette *convention* contractuelle expresse doit être respectée.
Diese ausdrückliche Vertrags*vereinbarung* muss eingehalten werden.
Les pays ont signé une *convention* sur la protection des données.
Die Länder haben ein Datenschutz*abkommen* unterzeichnet.
Un conflit sur la *convention* collective a éclaté.
Eine *Tarifstreitigkeit* ist ausgebrochen.
La *convention* entre groupements a été renouvelée.
Die Verbands*übereinkunft* wurde erneuert.
Cette *convention* de seuil critique fixe les limites acceptables.
Diese Schwellenwert*vereinbarung* legt die akzeptablen Grenzen fest.
Les *conventions* du roman policier sont bien établies.
Die *Konventionen* des Kriminalromans sind fest etabliert.
Une *convention* sur le climat a été signée par 195 pays.
Ein Klima*abkommen* wurde von 195 Ländern unterzeichnet.
La *convention* conclue de gré à gré satisfait les deux parties.
Die Individual*abrede* stellt beide Parteien zufrieden.
Certaines questions concernant la *convention* collective restent en suspens.
Einige *tarifvertragliche* Fragen bleiben offen.
Les *conventions* philosophiques permettent d'analyser le monde.
Philosophische *Konventionen* ermöglichen es, die Welt zu analysieren.
Une *convention* fiscale évite la double imposition.
Ein Steuer*abkommen* verhindert die Doppelbesteuerung.
La prochaine *convention* des fans aura lieu en juillet.
Der nächste Fan-*Konvent* findet im Juli statt.
Cette pièce de *convention* suit les règles classiques.
Dieses *konventionelle* Stück folgt den klassischen Regeln.
Les *conventions* diplomatiques doivent être respectées.
Die diplomatischen *Konventionen* müssen respektiert werden.
La *convention* bancaire définit les conditions du prêt.
Die Bank*vereinbarung* legt die Kreditbedingungen fest.
Cette *convention* professionnelle réunit des experts du monde entier.
Dieser Berufs*konvent* vereint Experten aus der ganzen Welt.
Les médecins doivent respecter la *convention* médicale.
Die Ärzte müssen die Medizinal*vereinbarung* einhalten.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''