-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
1561_procès.yml
123 lines (87 loc) · 4.73 KB
/
1561_procès.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1561
Wort: procès
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le procès
Femininum / Plural: ''
IPA: \pʁɔ.sɛ\
Definition: Prozess, Gerichtsverfahren
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Un juge recommandait un nouveau *procès*.
Ein Richter empfahl einen neuen *Prozess*.
Le *procès* a duré plus longtemps que prévu.
Der *Prozess* dauerte länger als erwartet.
Elle a intenté un *procès* contre son ancien employeur.
Sie hat einen *Prozess* gegen ihren ehemaligen Arbeitgeber angestrengt.
Le *procès* du siècle attire l'attention des médias du monde entier.
Der *Prozess* des Jahrhunderts zieht die Aufmerksamkeit der Weltmedien auf sich.
Les avocats se préparent pour un long *procès*.
Die Anwälte bereiten sich auf einen langen *Prozess* vor.
Le *procès* en appel a confirmé le verdict initial.
Der Berufungs*prozess* hat das ursprüngliche Urteil bestätigt.
Un *procès* équitable est un droit fondamental.
Ein faires *Gerichtsverfahren* ist ein Grundrecht.
Le jury a rendu son verdict à la fin du *procès*.
Die Jury hat am Ende des *Prozesses* ihr Urteil gefällt.
Les témoins ont été appelés à comparaître lors du *procès*.
Die Zeugen wurden aufgefordert, im *Prozess* auszusagen.
Le *procès* a été reporté en raison de nouvelles preuves.
Der *Prozess* wurde aufgrund neuer Beweise verschoben.
Les médias ont suivi chaque étape du *procès* avec attention.
Die Medien verfolgten jeden Schritt des *Prozesses* aufmerksam.
Le *procès* s'est terminé par un acquittement surprenant.
Der *Prozess* endete mit einem überraschenden Freispruch.
Les frais de *procès* peuvent être très élevés.
Die *Prozess*kosten können sehr hoch sein.
Le *procès* a révélé des détails choquants sur l'affaire.
Der *Prozess* brachte schockierende Details über den Fall ans Licht.
Un *procès* fictif a été organisé pour les étudiants en droit.
Für die Jurastudenten wurde ein *Scheinprozess* organisiert.
Le déroulement du *procès* a été perturbé par des manifestations.
Der Ablauf des *Prozesses* wurde durch Demonstrationen gestört.
"Je suis en *procès* avec mon voisin à cause d'un arbre."
"Ich *prozessiere* gegen meinen Nachbarn wegen eines Baumes."
Le *procès* pour diffamation a attiré l'attention des médias.
Der Verleumdungs*prozess* erregte die Aufmerksamkeit der Medien.
Les preuves présentées lors du *procès* étaient accablantes.
Die im *Prozess* vorgelegten Beweise waren erdrückend.
Le *procès* a été diffusé en direct à la télévision.
Der *Prozess* wurde live im Fernsehen übertragen.
Un *procès* en vue du versement d'une pension alimentaire a été engagé.
Ein Unterhalts*prozess* wurde eingeleitet.
Le *procès* à sensation a captivé l'opinion publique.
Der Sensations*prozess* fesselte die Öffentlichkeit.
Les avocats ont plaidé avec passion durant le *procès*.
Die Anwälte plädierten leidenschaftlich während des *Prozesses*.
Le *procès* des criminels de guerre a duré plusieurs mois.
Der Kriegsverbrecher*prozess* dauerte mehrere Monate.
Le juge a décidé de suspendre le *procès* temporairement.
Der Richter beschloss, den *Prozess* vorübergehend auszusetzen.
Les procédures du *procès* ont été strictement suivies.
Die *Prozess*verfahren wurden strikt eingehalten.
Le *procès* a mis en lumière des failles dans le système judiciaire.
Der *Prozess* hat Lücken im Justizsystem aufgezeigt.
Un *procès* en diffamation peut être coûteux et long.
Ein Verleumdungs*prozess* kann teuer und langwierig sein.
Le *procès* s'est conclu par un accord à l'amiable.
Der *Prozess* endete mit einer gütlichen Einigung.
"On l'a licencié sans autre forme de *procès*."
"Man hat ihn *kurzerhand* entlassen."
Ne faites pas un *procès* d'intention à vos collègues.
Machen Sie Ihren Kollegen keine *Unterstellungen*.
Les étudiants en droit ont assisté au *procès* pour leur formation.
Die Jurastudenten wohnten dem *Prozess* zu Ausbildungszwecken bei.
Le *procès* a été ajourné en attendant de nouvelles preuves.
Der *Prozess* wurde vertagt, bis neue Beweise vorliegen.
Certains linguistes étudient le *procès* des verbes en français.
Einige Linguisten untersuchen den *Vorgang* der Verben im Französischen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''