-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
1801_uniforme.yml
105 lines (75 loc) · 4.88 KB
/
1801_uniforme.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1801
Wort: uniforme
Wortart: adj, nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: un uniforme
Femininum / Plural: ''
IPA: \y.ni.fɔʁm\
Definition: Uniform
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Vous ne portiez pas d'*uniforme*, quoique armé.
Sie trugen keine *Uniform*, obwohl Sie bewaffnet waren.
L'école a décidé d'imposer un *uniforme* à tous les élèves.
Die Schule hat beschlossen, für alle Schüler eine *Uniform* einzuführen.
Le mouvement *uniforme* d'une horloge marque le passage du temps.
Die *gleichförmige* Bewegung einer Uhr markiert den Lauf der Zeit.
"J'en ai assez de cette routine *uniforme*," soupira-t-elle.
"Ich habe genug von dieser *eintönigen* Routine", seufzte sie.
Le ciel *uniforme* annonçait une journée pluvieuse.
Der *einheitliche* Himmel kündigte einen regnerischen Tag an.
Les soldats ont défilé en *uniforme* de cérémonie.
Die Soldaten marschierten in *Paradeuniform*.
Cette entreprise applique une politique salariale *uniforme*.
Dieses Unternehmen wendet eine *einheitliche* Gehaltspolitik an.
Le paysage désertique semblait *uniforme* à perte de vue.
Die Wüstenlandschaft schien *gleichförmig* bis zum Horizont.
L'*uniforme* de police inspire le respect dans la communauté.
Die Polizei*uniform* flößt in der Gemeinschaft Respekt ein.
La vitesse *uniforme* du véhicule facilitait le calcul de la distance parcourue.
Die *gleichbleibende* Geschwindigkeit des Fahrzeugs erleichterte die Berechnung der zurückgelegten Strecke.
Les goûts *uniformes* des consommateurs simplifient la production de masse.
Der *einheitliche* Geschmack der Verbraucher vereinfacht die Massenproduktion.
Elle a choisi de porter l'*uniforme* de la marine par tradition familiale.
Sie hat sich aus Familientradition dafür entschieden, die Marine*uniform* zu tragen.
Le style *uniforme* de l'architecture moderne peut parfois sembler monotone.
Der *einförmige* Stil der modernen Architektur kann manchmal eintönig wirken.
L'imposition *uniforme* sur les revenus a été critiquée comme étant injuste.
Die *einheitliche* Einkommenssteuer wurde als ungerecht kritisiert.
"En *uniforme* ou en civil, un policier reste toujours en service," expliqua-t-il.
"Ob in *Uniform* oder in Zivil, ein Polizist ist immer im Dienst", erklärte er.
La conduite *uniforme* du véhicule permet d'économiser du carburant.
Das *gleichmäßige* Fahren des Fahrzeugs spart Kraftstoff.
Les journées semblaient *uniformes* dans ce petit village paisible.
Die Tage schienen in diesem kleinen, friedlichen Dorf *gleichförmig* zu sein.
L'*uniforme* scolaire vise à réduire les inégalités visibles entre les élèves.
Die Schul*uniform* zielt darauf ab, sichtbare Ungleichheiten zwischen den Schülern zu verringern.
Un champ magnétique *uniforme* est essentiel pour certaines expériences scientifiques.
Ein *einheitliches* Magnetfeld ist für bestimmte wissenschaftliche Experimente unerlässlich.
Le tissu *uniforme* de sa robe lui donnait une allure élégante.
Der *gleichmäßige* Stoff ihres Kleides verlieh ihr ein elegantes Aussehen.
L'hôtesse de l'air ajusta son *uniforme* avant d'accueillir les passagers.
Die Flugbegleiterin richtete ihre *Uniform*, bevor sie die Passagiere begrüßte.
La surface *uniforme* de la table facilitait le travail de précision.
Die *gleichmäßige* Oberfläche des Tisches erleichterte die Präzisionsarbeit.
Le prestige de l'*uniforme* attire de nombreux jeunes vers les carrières militaires.
Das Prestige der *Uniform* zieht viele junge Menschen zu militärischen Karrieren an.
Une distribution *uniforme* des ressources est cruciale pour le développement durable.
Eine *gleichmäßige* Verteilung der Ressourcen ist entscheidend für eine nachhaltige Entwicklung.
L'horaire *uniforme* pour tout le personnel a amélioré l'efficacité de l'entreprise.
Der *einheitliche* Zeitplan für das gesamte Personal hat die Effizienz des Unternehmens verbessert.
Les gardes-chasse portent un *uniforme* vert pour se fondre dans la nature.
Die Wildhüter tragen eine grüne *Uniform*, um mit der Natur zu verschmelzen.
La température *uniforme* de la pièce était maintenue par un système sophistiqué.
Die *gleichbleibende* Temperatur des Raumes wurde durch ein ausgeklügeltes System aufrechterhalten.
Le pilote ajusta fièrement son *uniforme* avant de monter dans l'avion.
Der Pilot richtete stolz seine *Uniform*, bevor er ins Flugzeug stieg.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''