-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
2252_refaire.yml
156 lines (109 loc) · 6.09 KB
/
2252_refaire.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2252
Wort: refaire
Wortart: vt, vr, vi(imp)
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: refaire
Femininum / Plural: ''
IPA: \ʁə.fɛʁ\
Definition: wieder machen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Tu sais que ta mère avait *refait* la salle de bains.
Du weißt, dass deine Mutter das Badezimmer *renoviert* hatte.
J'ai dû *refaire* trois fois ce dessin avant d'être satisfait.
Ich musste diese Zeichnung dreimal *neu machen*, bis ich zufrieden war.
Il faut *refaire* le toit avant l'hiver.
Das Dach muss vor dem Winter *neu gedeckt* werden.
"On ne se *refait* pas !" dit-il en riant de ses vieilles habitudes.
"Man kann aus seiner *Haut* nicht heraus!" sagte er lachend über seine alten Gewohnheiten.
Elle s'est fait *refaire* le nez après son accident.
Sie hat sich nach ihrem Unfall die Nase *korrigieren* lassen.
Je dois *refaire* mes comptes car j'ai trouvé une erreur.
Ich muss meine Konten *nachrechnen*, weil ich einen Fehler gefunden habe.
Il *refait* beau après une semaine de pluie.
Nach einer Woche Regen ist es wieder *schön*.
Marie doit *refaire* son CV pour postuler à ce poste.
Marie muss ihren Lebenslauf *neu schreiben*, um sich auf diese Stelle zu bewerben.
Les enfants veulent *refaire* une partie de cache-cache.
Die Kinder wollen noch eine Runde Verstecken *spielen*.
Il faut *refaire* le nœud de ta cravate, il est tout de travers.
Du musst deinen Schlips neu *binden*, er sitzt ganz schief.
Après sa maladie, elle essaie de se *refaire* une santé.
Nach ihrer Krankheit versucht sie, wieder zu *Kräften* zu kommen.
Le restaurant a complètement *refait* sa carte.
Das Restaurant hat seine Speisekarte komplett *überarbeitet*.
Je dois me *refaire* à la vie parisienne après dix ans à l'étranger.
Ich muss mich nach zehn Jahren im Ausland wieder an das Pariser Leben *gewöhnen*.
Si c'était à *refaire*, je prendrais une autre décision.
Wenn ich es *neu machen* könnte, würde ich mich anders entscheiden.
Elle a dû *refaire* ses bagages car sa valise était trop lourde.
Sie musste ihre Koffer *neu packen*, weil ihr Koffer zu schwer war.
Le jardinier va *refaire* la pelouse au printemps.
Der Gärtner wird den Rasen im Frühling *neu anlegen*.
Pierre s'est fait *refaire* les lunettes car sa vue a baissé.
Pierre hat sich eine neue Brille *anfertigen* lassen, weil seine Sicht schlechter geworden ist.
Cette génération *refait* les mêmes erreurs que la précédente.
Diese Generation *wiederholt* die gleichen Fehler wie die vorherige.
Nous devons *refaire* le parcours car nous nous sommes trompés de chemin.
Wir müssen die Strecke *noch einmal gehen*, weil wir uns verlaufen haben.
L'hôtel a *refait* toutes ses chambres l'année dernière.
Das Hotel hat letztes Jahr alle seine Zimmer *renoviert*.
Il faut *refaire* la peinture des volets.
Die Fensterläden müssen neu *gestrichen* werden.
Je vais *refaire* du sport après cette longue pause.
Ich werde nach dieser langen Pause wieder *Sport treiben*.
Elle essaie de se *refaire* une réputation après le scandale.
Sie versucht, sich nach dem Skandal wieder einen guten Ruf zu *verschaffen*.
Le casino l'a *refait* de 5000 euros.
Das Casino hat ihn um 5000 Euro *betrogen*.
Il a dû *refaire* son article car l'ordinateur a planté.
Er musste seinen Artikel *neu schreiben*, weil der Computer abgestürzt ist.
Le chef va *refaire* la sauce car elle est trop salée.
Der Koch wird die Soße *neu machen*, weil sie zu salzig ist.
Elle veut se *refaire* un look pour le nouvel an.
Sie will sich für Silvester ein neues *Outfit zulegen*.
Les dents de Paul vont *refaire* surface dans quelques mois.
Pauls Zähne werden in ein paar Monaten *nachwachsen*.
Nous allons *refaire* les légumes dans le jardin cette année.
Wir werden dieses Jahr das Gemüse im Garten wieder *anbauen*.
Il faut *refaire* l'exercice jusqu'à ce que tu comprennes.
Du musst die Übung so lange *wiederholen*, bis du es verstehst.
Je dois *refaire* mon bandage tous les jours.
Ich muss meinen Verband jeden Tag *erneuern*.
Le musée a *refait* tous ses tableaux anciens.
Das Museum hat alle seine alten Gemälde *restauriert*.
Au casino, il espère se *refaire* après ses grosses pertes.
Im Casino hofft er, seine großen Verluste *wettzumachen*.
La fièvre a *refait* son apparition ce matin.
Das Fieber ist heute Morgen *wiedergekommen*.
Nous devons *refaire* l'itinéraire pour éviter les embouteillages.
Wir müssen die Route *neu planen*, um den Stau zu vermeiden.
Cette entreprise s'est complètement *refait* une santé financière.
Dieses Unternehmen hat sich finanziell kompletement *saniert*.
Elle a dû *refaire* sa vie après son divorce.
Sie musste nach ihrer Scheidung ihr Leben *neu aufbauen*.
Je vais *refaire* du vélo dès que ma jambe sera guérie.
Ich werde wieder *Rad fahren*, sobald mein Bein geheilt ist.
Il faut *refaire* le lit tous les matins.
Man muss das Bett jeden Morgen *neu machen*.
Elle doit se *refaire* des amis dans sa nouvelle ville.
Sie muss sich in ihrer neuen Stadt neue Freunde *suchen*.
Le professeur m'a demandé de *refaire* mon devoir.
Der Lehrer hat mich gebeten, meine Hausaufgaben *neu zu machen*.
Ce travail est à *refaire*, il n'est pas assez soigné.
Diese Arbeit muss *neu gemacht* werden, sie ist nicht sorgfältig genug.
Je vais *refaire* la coupe de cheveux de mon fils.
Ich werde meinem Sohn die Haare neu *schneiden*.
Il faut *refaire* le joint de la baignoire.
Die Dichtung der Badewanne muss *erneuert* werden.
Le cerf va *refaire* sa tête au printemps.
Der Hirsch wird im Frühling ein neues Geweih *bekommen*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''