-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
2320_répandre.yml
190 lines (142 loc) · 8.32 KB
/
2320_répandre.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2320
Wort: répandre
Wortart: vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: répandre
Femininum / Plural: ''
IPA: \ʁe.pɑ̃dʁ\
Definition: verbreiten, ausstreuen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
La lumière du couloir se *répandait* dans la chambre.
Das Licht aus dem Flur *ergoss* sich ins Zimmer.
Il faut éviter de *répandre* des rumeurs sans fondement.
Man sollte es vermeiden, unbegründete Gerüchte zu *verbreiten*.
L'odeur du café fraîchement moulu se *répandait* dans toute la maison.
Der Duft von frisch gemahlenem Kaffee *verbreitete* sich im ganzen Haus.
Le jardinier a *répandu* de l'engrais sur la pelouse.
Der Gärtner hat Dünger auf dem Rasen *verteilt*.
Cette chanson s'est rapidement *répandue* sur les réseaux sociaux.
Dieses Lied hat sich schnell in den sozialen Medien *verbreitet*.
"Ne *répands* pas tes affaires partout dans l'appartement !"
"*Verteile* deine Sachen nicht überall in der Wohnung!"
La nouvelle de sa promotion s'est vite *répandue* dans l'entreprise.
Die Nachricht von seiner Beförderung hat sich schnell im Unternehmen *herumgesprochen*.
Le virus s'est *répandu* rapidement dans la population.
Das Virus hat sich schnell in der Bevölkerung *ausgebreitet*.
Elle *répandait* la joie partout où elle allait.
Sie *verbreitete* Freude, wohin sie auch ging.
Les manifestants se sont *répandus* dans les rues de la capitale.
Die Demonstranten haben sich in den Straßen der Hauptstadt *verteilt*.
Le peintre a *répandu* de la peinture sur toute la toile.
Der Maler hat Farbe über die ganze Leinwand *verteilt*.
Cette entreprise *répand* des idées innovantes dans son secteur.
Dieses Unternehmen *verbreitet* innovative Ideen in seiner Branche.
La fumée s'est *répandue* rapidement dans tout le bâtiment.
Der Rauch hat sich schnell im ganzen Gebäude *ausgebreitet*.
Il faut *répandre* le sel sur la route pour éviter le verglas.
Man muss Salz auf der Straße *verteilen*, um Glatteis zu vermeiden.
Les abeilles *répandent* le pollen des fleurs.
Die Bienen *verbreiten* den Blütenpollen.
La panique s'est *répandue* parmi les spectateurs.
Panik *breitete* sich unter den Zuschauern *aus*.
Le professeur s'efforce de *répandre* le savoir parmi ses étudiants.
Der Professor bemüht sich, Wissen unter seinen Studenten zu *verbreiten*.
L'huile s'est *répandue* sur toute la surface de l'eau.
Das Öl hat sich über die gesamte Wasseroberfläche *ausgebreitet*.
Cette mode s'est rapidement *répandue* chez les jeunes.
Diese Mode hat sich schnell unter Jugendlichen *verbreitet*.
Le journal a *répandu* une fausse information.
Die Zeitung hat eine falsche Information *verbreitet*.
Les arbres *répandent* leur ombre sur le chemin.
Die Bäume *werfen* ihren Schatten auf den Weg.
La tristesse s'est *répandue* sur son visage.
Traurigkeit *breitete* sich auf seinem Gesicht *aus*.
Il faut *répandre* ces graines uniformément dans le jardin.
Man muss diese Samen gleichmäßig im Garten *verteilen*.
Le parfum se *répandait* subtilement dans la pièce.
Der Duft *verbreitete* sich dezent im Raum.
Les journalistes ont *répandu* la nouvelle de sa victoire.
Die Journalisten haben die Nachricht von seinem Sieg *verbreitet*.
La lumière du soleil se *répandait* à travers les nuages.
Das Sonnenlicht *ergoss* sich durch die Wolken.
Elle s'est *répandue* en excuses après son erreur.
Sie *ergoss* sich in Entschuldigungen nach ihrem Fehler.
Le fleuve a *répandu* ses eaux sur les champs environnants.
Der Fluss hat seine Wassermassen über die umliegenden Felder *ergossen*.
Cette théorie s'est largement *répandue* dans les milieux scientifiques.
Diese Theorie hat sich in wissenschaftlichen Kreisen weit *verbreitet*.
Le bruit s'est *répandu* que l'entreprise allait fermer.
Das Gerücht *verbreitete* sich, dass das Unternehmen schließen würde.
Il faut *répandre* la crème solaire uniformément sur la peau.
Man muss die Sonnencreme gleichmäßig auf der Haut *verteilen*.
La nouvelle technologie s'est rapidement *répandue* dans l'industrie.
Die neue Technologie hat sich schnell in der Industrie *verbreitet*.
Les plantes *répandent* leurs graines pour se reproduire.
Die Pflanzen *verbreiten* ihre Samen zur Fortpflanzung.
La foule s'est *répandue* dans le stade après l'ouverture des portes.
Die Menge hat sich nach der Öffnung der Tore im Stadion *verteilt*.
Ce politicien *répand* des idées dangereuses.
Dieser Politiker *verbreitet* gefährliche Ideen.
L'écrivain s'est *répandu* en compliments sur le travail de son éditeur.
Der Schriftsteller *ergoss* sich in Komplimenten über die Arbeit seines Herausgebers.
Les pompiers ont *répandu* de la mousse pour éteindre l'incendie.
Die Feuerwehrleute haben Schaum *verteilt*, um den Brand zu löschen.
Le brouillard s'est *répandu* sur toute la vallée.
Der Nebel hat sich über das ganze Tal *ausgebreitet*.
Cette entreprise *répand* la terreur parmi ses employés.
Dieses Unternehmen *verbreitet* Angst unter seinen Mitarbeitern.
Les médias sociaux ont *répandu* l'information en quelques minutes.
Die sozialen Medien haben die Information innerhalb weniger Minuten *verbreitet*.
Le vent *répandait* les feuilles mortes dans le jardin.
Der Wind *verteilte* die abgestorbenen Blätter im Garten.
La chaleur se *répandait* lentement dans la pièce.
Die Wärme *breitete* sich langsam im Raum *aus*.
Il faut *répandre* ces idées progressistes dans la société.
Man muss diese fortschrittlichen Ideen in der Gesellschaft *verbreiten*.
L'artiste a *répandu* de la peinture sur le sol pour créer son œuvre.
Der Künstler hat Farbe auf dem Boden *verteilt*, um sein Werk zu schaffen.
La joie s'est *répandue* sur son visage quand elle a appris la nouvelle.
Freude *breitete* sich auf ihrem Gesicht *aus*, als sie die Nachricht erfuhr.
Les agriculteurs *répandent* des pesticides sur leurs cultures.
Die Landwirte *verteilen* Pestizide auf ihren Kulturen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: |-
<div class="section">
<div class="section-title"><i>diffuser</i> und <i>répandre</i></div>
<div class="section-content">
<p><span class="fr">Diffuser</span> (#1995) bedeutet <span class="de">"verbreiten"</span> oder <span class="de">"ausstrahlen"</span>, oft gleichmäßig in alle Richtungen:</p>
<div class="examples">
<div class="fr">La lampe diffusait une lumière douce.</div>
<div class="de spoiler">Die Lampe verbreitete ein sanftes Licht.</div>
<div class="fr">La radio a diffusé la nouvelle.</div>
<div class="de spoiler">Das Radio hat die Nachricht gesendet.</div>
<div class="fr">Ce journal est diffusé à 2000 exemplaires.</div>
<div class="de spoiler">Diese Zeitung wird in 2000 Exemplaren verbreitet.</div>
</div>
<p>In der Chemie wird es auch als <span class="de">"sich ausbreiten"</span> verwendet:</p>
<div class="examples">
<div class="fr">Le médicament diffuse sous la peau.</div>
<div class="de spoiler">Das Medikament breitet sich unter der Haut aus.</div>
</div>
<p><span class="fr">Se répandre</span> bedeutet <span class="de">"sich ausbreiten"</span> oder <span class="de">"verbreiten"</span> im allgemeineren Sinne:</p>
<div class="examples">
<div class="fr">La rougeur s'est répandue sur son front.</div>
<div class="de spoiler">Die Rötung breitete sich auf seiner Stirn aus.</div>
<div class="fr">La nouvelle se répand dans le public.</div>
<div class="de spoiler">Die Nachricht verbreitet sich in der Öffentlichkeit.</div>
</div>
<p>Es kann auch <span class="de">"sich ergießen"</span> im übertragenen Sinne bedeuten:</p>
<div class="examples">
<div class="fr">Il s'est répandu en excuses.</div>
<div class="de spoiler">Er hat sich in Entschuldigungen ergossen.</div>
</div>
</div>
</div>