-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
2347_arracher.yml
174 lines (121 loc) · 6.84 KB
/
2347_arracher.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2347
Wort: arracher
Wortart: vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: arracher
Femininum / Plural: ''
IPA: \a.ʁa.ʃe\
Definition: herausreißen, abreißen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Ils lui ont *arraché* sa caméra.
Sie haben ihm seine Kamera *entrissen*.
Le jardinier *arrache* les mauvaises herbes du parterre.
Der Gärtner *reißt* das Unkraut aus dem Blumenbeet.
L'enfant a *arraché* une page de son livre d'images.
Das Kind hat eine Seite aus seinem Bilderbuch *herausgerissen*.
Le dentiste a dû *arracher* deux dents cariées.
Der Zahnarzt musste zwei kariöse Zähne *ziehen*.
La tempête a *arraché* plusieurs arbres centenaires.
Der Sturm hat mehrere hundertjährige Bäume *entwurzelt*.
Elle a *arraché* l'affiche du mur avec colère.
Sie hat wütend das Plakat von der Wand *abgerissen*.
Le chien lui a presque *arraché* le bras.
Der Hund hätte ihm beinahe den Arm *abgebissen*.
Dans la bagarre, on lui a *arraché* sa chemise.
Bei der Schlägerei hat man ihm das Hemd vom Leib *gerissen*.
L'aigle a *arraché* une plume à sa proie.
Der Adler hat seiner Beute eine Feder *ausgerissen*.
Les ravisseurs ont *arraché* l'enfant des bras de sa mère.
Die Entführer haben das Kind aus den Armen seiner Mutter *gerissen*.
La police a *arraché* le suspect des mains de la foule en colère.
Die Polizei hat den Verdächtigen den Händen der wütenden Menge *entrissen*.
Elle a réussi à *arracher* l'arme des mains de l'agresseur.
Es ist ihr gelungen, dem Angreifer die Waffe aus den Händen zu *reißen*.
Après une longue négociation, ils ont *arraché* une augmentation à leur patron.
Nach langen Verhandlungen haben sie ihrem Chef eine Gehaltserhöhung *abgerungen*.
L'avocat a *arraché* un aveu au suspect pendant l'interrogatoire.
Der Anwalt hat dem Verdächtigen während des Verhörs ein Geständnis *entlockt*.
Ce film triste m'a *arraché* quelques larmes.
Dieser traurige Film hat mir ein paar Tränen *entlockt*.
Le téléphone l'a *arraché* à son travail.
Das Telefon hat ihn aus seiner Arbeit *herausgerissen*.
Les médecins l'ont *arraché* à une mort certaine.
Die Ärzte haben ihn vor dem sicheren Tod *bewahrt*.
Frustrée, elle s'*arrachait* les cheveux devant ce problème insoluble.
Frustriert *riss* sie sich vor diesem unlösbaren Problem die Haare *aus*.
Les fans s'*arrachaient* les billets du concert.
Die Fans *rissen* sich um die Konzertkarten.
Ce nouveau roman, on se l'*arrache* dans toutes les librairies.
Dieser neue Roman, man *reißt* sich in allen Buchhandlungen darum.
Il n'arrivait pas à s'*arracher* au souvenir de ses vacances.
Er konnte sich nicht von der Erinnerung an seinen Urlaub *losreißen*.
Malgré sa fatigue, il s'*arracha* à son sommeil pour finir son travail.
Trotz seiner Müdigkeit *riss* er sich aus dem Schlaf, um seine Arbeit zu beenden.
"Allez, on s'*arrache* !" a-t-il dit à ses amis.
"Los, *hauen* wir *ab*!" sagte er zu seinen Freunden.
Le fermier *arrache* les pommes de terre du sol.
Der Bauer *holt* die Kartoffeln aus dem Boden.
Il a fallu *arracher* le vieux clou avec une pince.
Man musste den alten Nagel mit einer Zange *herausziehen*.
"Ne t'*arrache* pas les cheveux pour si peu !" lui a-t-elle conseillé.
"*Reiß* dir nicht die Haare aus wegen so einer Kleinigkeit!" riet sie ihm.
Le chat a failli *arracher* l'oiseau des mains de l'enfant.
Die Katze hätte dem Kind beinahe den Vogel aus den Händen *gerissen*.
Ses parents ont dû lui *arracher* la vérité.
Seine Eltern mussten ihm die Wahrheit *entlocken*.
La nouvelle a *arraché* des larmes même aux plus endurcis.
Die Nachricht hat selbst den Abgebrühtesten Tränen *entlockt*.
La révolution a *arraché* le pouvoir des mains de l'ancien régime.
Die Revolution hat der alten Regierung die Macht *entrissen*.
Les secouristes ont *arraché* les victimes aux flammes.
Die Rettungskräfte haben die Opfer den Flammen *entrissen*.
Cette expérience l'a *arraché* à son innocence.
Diese Erfahrung hat ihn aus seiner Unschuld *herausgerissen*.
Le bruit soudain l'a *arraché* à sa méditation.
Das plötzliche Geräusch hat ihn aus seiner Meditation *herausgerissen*.
Après des heures de négociation, ils ont *arraché* un accord.
Nach stundenlangen Verhandlungen haben sie eine Vereinbarung *errungen*.
Son cri de douleur m'a *arraché* de mon sommeil.
Sein Schmerzensschrei hat mich aus dem Schlaf *gerissen*.
"Je vais lui *arracher* les yeux !" s'est-elle exclamée, furieuse.
"Ich werde ihr die Augen *auskratzen*!" rief sie wütend.
Le whisky lui *arrachait* la gorge.
Der Whisky *brannte* ihm im Hals.
L'équipe a *arraché* la victoire dans les dernières secondes.
Die Mannschaft hat den Sieg in den letzten Sekunden *errungen*.
Il a fallu *arracher* l'enfant à ses jeux vidéo pour le dîner.
Man musste das Kind für das Abendessen von seinen Videospielen *wegreißen*.
Les manifestants ont *arraché* les barrières de sécurité.
Die Demonstranten haben die Sicherheitsbarrieren *niedergerissen*.
La branche lui a *arraché* la peau du bras en tombant.
Der fallende Ast hat ihm die Haut vom Arm *gerissen*.
Les soldats ont *arraché* les civils à la zone de combat.
Die Soldaten haben die Zivilisten aus der Kampfzone *herausgeholt*.
Cette musique forte m'*arrache* les oreilles.
Diese laute Musik *zerreißt* mir die Ohren.
Le tourbillon a *arraché* le parapluie des mains du passant.
Der Wirbelwind hat dem Passanten den Regenschirm aus den Händen *gerissen*.
Les sauveteurs ont *arraché* les naufragés à une mort certaine.
Die Retter haben die Schiffbrüchigen vor dem sicheren Tod *bewahrt*.
Le chien a *arraché* le jouet des mains de l'enfant.
Der Hund hat dem Kind das Spielzeug aus den Händen *gerissen*.
La nouvelle loi a *arraché* ce privilège à la noblesse.
Das neue Gesetz hat dem Adel dieses Privileg *entrissen*.
Le boxeur a *arraché* la victoire au dernier round.
Der Boxer hat den Sieg in der letzten Runde *errungen*.
Les critiques s'*arrachent* le dernier film de ce réalisateur.
Die Kritiker *reißen* sich um den neuesten Film dieses Regisseurs.
"Allez, *arrache-toi* !" a-t-il crié à son coéquipier.
"Los, *streng* dich *an*!" rief er seinem Teamkollegen zu.
Pour réussir cet examen, il va falloir s'*arracher*.
Um diese Prüfung zu bestehen, muss man sich wirklich *anstrengen*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''