-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
2601_heurter.yml
163 lines (114 loc) · 5.55 KB
/
2601_heurter.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2601
Wort: heurter
Wortart: vi, vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: heurter
Femininum / Plural: ''
IPA: \œʁ.te\
Definition: (an-)stoßen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
J'ai *heurté* la voiture de ma femme.
Ich bin gegen das Auto meiner Frau *gefahren*.
Quelqu'un *heurte* à la porte.
Jemand *klopft* an die Tür.
En reculant, la camionnette a *heurté* un poteau.
Beim Rückwärtsfahren ist der Lieferwagen gegen einen Pfosten *geprallt*.
Le cycliste s'est *heurté* à un arbre.
Der Radfahrer ist gegen einen Baum *gestoßen*.
Cette décision va *heurter* beaucoup de gens.
Diese Entscheidung wird viele Menschen vor den *Kopf stoßen*.
Il s'est *heurté* à un refus catégorique.
Er ist auf eine kategorische Ablehnung *gestoßen*.
Les deux voitures se sont *heurtées* à l'intersection.
Die beiden Autos sind an der Kreuzung *zusammengestoßen*.
En sortant, je me suis *heurté* contre Marie.
Beim Hinausgehen bin ich mit Marie *zusammengestoßen*.
Le rouge vif et le rose se *heurtent* dans cette peinture.
Das grelle Rot und das Rosa *passen* in diesem Gemälde nicht *zusammen*.
Elle a *heurté* son verre contre le mien pour trinquer.
Sie hat mit ihrem Glas gegen meines *gestoßen*, um anzustoßen.
Je me suis *heurté* la tête contre l'étagère.
Ich bin mit dem Kopf gegen das Regal *gestoßen*.
Cette remarque a *heurté* sa sensibilité.
Diese Bemerkung hat seine Gefühle *verletzt*.
Le bateau s'est *heurté* aux rochers.
Das Boot ist auf Felsen *aufgelaufen*.
Les idées progressistes se *heurtent* souvent aux traditions.
Fortschrittliche Ideen *stoßen* oft auf Traditionen.
Pierre *heurte* doucement à la fenêtre de Sophie.
Pierre *klopft* leise an Sophies Fenster.
La balle a *heurté* le poteau de but.
Der Ball ist gegen den Torpfosten *geprallt*.
Ces deux personnalités fortes se sont souvent *heurtées*.
Diese beiden starken Persönlichkeiten sind oft *aneinandergeraten*.
Son comportement *heurte* les convenances.
Sein Verhalten *verstößt* gegen die guten Sitten.
Le chariot a *heurté* le mur du supermarché.
Der Einkaufswagen ist gegen die Supermarktwand *gestoßen*.
Je me suis *heurté* du coude contre la porte.
Ich bin mit dem Ellbogen gegen die Tür *gestoßen*.
Les manifestants se sont *heurtés* à la police.
Die Demonstranten sind mit der Polizei *aneinandergeraten*.
Cette proposition *heurte* le bon sens.
Dieser Vorschlag *verstößt* gegen den gesunden Menschenverstand.
Il *heurte* délicatement à la porte du bureau.
Er *klopft* vorsichtig an die Bürotür.
Le train s'est *heurté* à un obstacle sur la voie.
Der Zug ist auf ein Hindernis auf der Strecke *aufgeprallt*.
Ces deux cultures se *heurtent* constamment.
Diese beiden Kulturen *geraten* ständig *aneinander*.
En jouant, l'enfant a *heurté* la table.
Beim Spielen ist das Kind gegen den Tisch *gestoßen*.
Leurs opinions se *heurtent* sur tous les sujets.
Ihre Meinungen *prallen* bei allen Themen *aufeinander*.
Le projectile a *heurté* la cible de plein fouet.
Das Geschoss ist direkt auf das Ziel *aufgeprallt*.
Ces deux tempéraments se *heurtent* depuis toujours.
Diese beiden Temperamente *geraten* seit jeher *aneinander*.
La branche a *heurté* la fenêtre toute la nuit.
Der Ast ist die ganze Nacht gegen das Fenster *geschlagen*.
Ses paroles ont *heurté* ma fierté.
Seine Worte haben meinen Stolz *verletzt*.
Le skieur s'est *heurté* à un arbre.
Der Skifahrer ist gegen einen Baum *geprallt*.
Ces changements vont *heurter* nos habitudes.
Diese Änderungen werden unsere Gewohnheiten *erschüttern*.
Il s'est *heurté* à des difficultés imprévues.
Er ist auf unvorhergesehene Schwierigkeiten *gestoßen*.
La voiture a *heurté* un piéton.
Das Auto hat einen Fußgänger *angefahren*.
Le ballon a *heurté* le plafond.
Der Ball ist gegen die Decke *geprallt*.
Les deux boxeurs se sont *heurtés* violemment.
Die beiden Boxer sind hart *zusammengestoßen*.
Cette théorie *heurte* les idées reçues.
Diese Theorie *erschüttert* die vorgefassten Meinungen.
Son épaule a *heurté* le montant de la porte.
Seine Schulter ist gegen den Türpfosten *gestoßen*.
Elle *heurte* à ma porte tous les matins.
Sie *klopft* jeden Morgen an meine Tür.
Les verres se sont *heurtés* pendant le transport.
Die Gläser sind während des Transports *aneinadergestoßen*.
Le navire s'est *heurté* à un iceberg.
Das Schiff ist auf einen Eisberg *aufgelaufen*.
Sa franchise *heurte* parfois les gens.
Seine Offenheit *stößt* die Menschen manchmal vor den *Kopf*.
Cette méthode se *heurte* à plusieurs obstacles.
Diese Methode *stößt* auf mehrere Hindernisse.
Il a *heurté* son adversaire de front.
Er hat seinen Gegner direkt *angegriffen*.
Les deux rivaux se sont *heurtés* pour le poste.
Die beiden Rivalen sind wegen der Stelle *aneinandergeraten*.
Paul s'est *heurté* contre le mur en courant.
Paul ist beim Rennen gegen die Wand *gelaufen*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <div class="attention">Hier gibt es ein h aspiré, d.h. das Pronomen wird nicht
abgekürzt.</div>