-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
2661_nez.yml
198 lines (137 loc) · 7.03 KB
/
2661_nez.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2661
Wort: nez
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le nez
Femininum / Plural: ''
IPA: \ne\
Definition: Nase
Register: ↗Fiktion ↘Sachtext
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Le sang coulait de son *nez* sur ses vêtements.
Das Blut lief von seiner *Nase* auf seine Kleidung.
Mon fils refuse de se moucher le *nez* le matin.
Mein Sohn weigert sich morgens, sich die *Nase* zu putzen.
"Tu as un *nez* en patate !" s'est moqué le petit garçon.
"Du hast eine *Kartoffel**nase*!" spottete der kleine Junge.
Elle a un joli petit *nez* en trompette.
Sie hat eine niedliche kleine *Himmelfahrts**nase*.
Le *nez* de l'avion a heurté un oiseau pendant le vol.
Die *Nase* des Flugzeugs ist während des Fluges mit einem Vogel zusammengestoßen.
Le *nez* du bateau fend les vagues avec élégance.
Der *Bug* des Schiffes durchschneidet elegant die Wellen.
Le grimpeur s'est arrêté sur un petit *nez* rocheux.
Der Kletterer machte auf einer kleinen Fels*nase* halt.
Elle a mis un faux *nez* pour la fête costumée.
Sie hat sich für die Kostümparty eine *Papp**nase* aufgesetzt.
"J'ai le *nez* qui coule depuis ce matin."
"Mir läuft seit heute Morgen die *Nase*."
Son *nez* droit lui donne un profil grec classique.
Ihre gerade *Nase* gibt ihr ein klassisch griechisches Profil.
Il se bouche le *nez* à cause de l'odeur des égouts.
Er hält sich wegen des Kanalgeruchs die *Nase* zu.
Elle parle du *nez* quand elle est enrhumée.
Sie spricht durch die *Nase*, wenn sie erkältet ist.
"*Nez* bouché et mal de gorge - je dois avoir attrapé un rhume."
"Verstopfte *Nase* und Halsschmerzen - ich muss mich erkältet haben."
Il la mène par le bout du *nez* depuis des années.
Er *gängelt* sie seit Jahren.
À vue de *nez*, il y a une centaine de personnes dans la salle.
Nach *Augenmaß* sind etwa hundert Leute im Saal.
"Ça lui pend au *nez*, cette punition !"
"Diese Strafe hat er sich *redlich verdient*!"
"Il a réussi l'examen les doigts dans le *nez*."
"Er hat die Prüfung *mit Links* bestanden."
Ils se bouffent le *nez* pour un rien.
Sie *gehen sich* wegen jeder Kleinigkeit *an die Gurgel*.
Elle n'a pas montré le bout de son *nez* de toute la soirée.
Sie hat sich den ganzen Abend nicht *blicken lassen*.
Je n'ai pas envie de mettre le *nez* dehors par ce temps.
Bei diesem Wetter möchte ich meine *Nase* nicht vor die Tür stecken.
Il pique du *nez* pendant la réunion ennuyeuse.
Er *nickt* während der langweiligen Besprechung *ein*.
Elle fourre son *nez* dans les affaires de tout le monde.
Sie steckt ihre *Nase* in die Angelegenheiten von allen Leuten.
Il s'est cassé le *nez* devant sa porte fermée.
Er ist vor ihrer verschlossenen Tür *abgeblitzt*.
Nous nous sommes trouvés *nez* à *nez* dans le couloir.
Wir sind uns im Flur *unvermittelt begegnet*.
Il a osé lui rire au *nez* !
Er hat ihr ins *Gesicht* gelacht!
La promotion lui est passée sous le *nez*.
Die Beförderung ist ihm vor der *Nase* weggeschnappt worden.
"Je l'ai dans le *nez*, celui-là !"
"Den kann ich überhaupt nicht *ab*!"
Ce détective a du *nez* pour les affaires louches.
Dieser Detektiv hat eine gute *Spürnase* für krumme Geschäfte.
Elle a le *nez* creux pour les bonnes affaires.
Sie hat den richtigen *Riecher* für gute Geschäfte.
Ce *nez* célèbre a créé les plus grands parfums.
Dieser berühmte *Parfümeur* hat die größten Parfüms kreiert.
Le chien frotte son *nez* contre ma main.
Der Hund reibt seine *Schnauze* an meiner Hand.
L'avion pique du *nez* dans les nuages.
Das Flugzeug geht mit der *Nase* nach unten in die Wolken.
Il ne lève pas le *nez* de ses devoirs.
Er hebt den *Kopf* nicht von seinen Hausaufgaben.
Le sommelier a un excellent *nez* pour les vins.
Der Sommelier hat eine ausgezeichnete *Nase* für Weine.
La pluie s'écoule le long du *nez* de la gouttière.
Der Regen läuft an der *Nase* der Regenrinne herunter.
Un énorme *nez* aquilin dominait son visage.
Eine riesige Adler*nase* beherrschte sein Gesicht.
Ce *nez* camus lui donne un air espiègle.
Diese Stups*nase* gibt ihr einen schelmischen Ausdruck.
Les trous de *nez* de la petite fille sont tout rouges.
Die *Nasen*löcher des kleinen Mädchens sind ganz rot.
Le gaz se sent à plein *nez* dans la cuisine.
Das Gas ist in der Küche deutlich zu *riechen*.
Il ne voit pas plus loin que le bout de son *nez*.
Er sieht nicht über seine *Nasen*spitze hinaus.
Le petit chat lève son *nez* vers l'oiseau.
Das Kätzchen hebt seine *Nase* zum Vogel.
"Il a un verre dans le *nez*", chuchota-t-elle.
"Er ist *angeheitert*", flüsterte sie.
Elle met son *nez* à la fenêtre pour voir ce qui se passe.
Sie steckt ihre *Nase* aus dem Fenster, um zu sehen, was los ist.
Le bout de son *nez* est tout rouge à cause du froid.
Seine *Nasen*spitze ist ganz rot vor Kälte.
Mon chien a vraiment du *nez* pour retrouver les objets perdus.
Mein Hund hat wirklich eine gute *Spürnase* für verlorene Gegenstände.
Son *nez* s'est mis à saigner pendant le match.
Seine *Nase* begann während des Spiels zu bluten.
Les *nez* rouges des clowns font rire les enfants.
Die roten *Nasen* der Clowns bringen die Kinder zum Lachen.
Il lui fait un bisou sur le bout du *nez*.
Er gibt ihr einen Kuss auf die *Nasen*spitze.
Le *nez* de la fusée contient des instruments scientifiques.
Die *Spitze* der Rakete enthält wissenschaftliche Instrumente.
C'est un *nez* très respecté dans l'industrie du parfum.
Er ist ein sehr respektierter *Duft*experte in der Parfümindustrie.
Le *nez* du requin émergea soudainement de l'eau.
Die *Schnauze* des Hais tauchte plötzlich aus dem Wasser auf.
La jeune fille retrousse son *nez* de dégoût.
Das Mädchen rümpft angewidert die *Nase*.
J'ai le *nez* complètement bouché à cause des allergies.
Meine *Nase* ist wegen der Allergien völlig verstopft.
Le guide nous conduit vers un *nez* rocheux surplombant la vallée.
Der Führer bringt uns zu einer Fels*nase*, die das Tal überragt.
Un mouchoir pend de son *nez* comme une stalactite.
Ein Taschentuch hängt von seiner *Nase* wie ein Stalaktit.
Son *nez* fin a détecté une légère odeur de brûlé.
Seine feine *Nase* hat einen leichten Brandgeruch wahrgenommen.
Le boxeur s'est pris un coup sur le *nez*.
Der Boxer hat einen Schlag auf die *Nase* bekommen.
Ce vin présente un *nez* fruité et complexe.
Dieser Wein hat eine fruchtige und komplexe *Nase*.
Les gouttes pour le *nez* ont soulagé ma congestion.
Die *Nasen*tropfen haben meine Verstopfung gelindert.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Körper"></grammar>