-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
2768_vache.yml
207 lines (143 loc) · 6.76 KB
/
2768_vache.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2768
Wort: vache
Wortart: nf, adj
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la vache
Femininum / Plural: ''
IPA: \vaʃ\
Definition: Kuh; gemein
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Dans d'immenses champs des *vaches* mâchaient.
Auf riesigen Feldern kauten *Kühe*.
La *vache* laitière donne du lait tous les matins.
Die Milch*kuh* gibt jeden Morgen Milch.
Ces bottes sont faites en *vache*.
Diese Stiefel sind aus *Rindsleder*.
"Cette *vache* m'a volé mon petit ami !"
"Dieses *Miststück* hat mir meinen Freund gestohlen!"
Il est resté *planté là comme une vache qui regarde passer les trains*.
Er stand da *wie ein Ölgötze*.
Ma famille a dû *manger de la vache enragée* pendant la crise.
Meine Familie musste während der Krise *am Hungertuch nagen*.
Après les *années de vaches maigres*, la prospérité est revenue.
Nach den *mageren Jahren* kehrte der Wohlstand zurück.
"*Il pleut comme vache qui pisse* aujourd'hui !"
"Heute *gießt es wie aus Eimern*!"
"*La vache* ! Tu as vu cette voiture ?"
"*Donnerwetter*! Hast du dieses Auto gesehen?"
C'est vraiment *vache* de sa part de ne pas m'inviter.
Das ist echt *gemein* von ihm, mich nicht einzuladen.
Il a une *vache* de belle moto !
Er hat ein *supertolles* Motorrad!
La *vache* a beuglé toute la nuit.
Die *Kuh* hat die ganze Nacht gemuht.
Les symptômes de la *vache* folle sont apparus soudainement.
Die Symptome der *Rinder*seuche traten plötzlich auf.
Cette entreprise est devenue leur *vache* à lait.
Dieses Unternehmen ist zu ihrer *Melkkuh* geworden.
Mon voisin est devenu *gros comme une vache*.
Mein Nachbar ist *dick wie eine Tonne* geworden.
Elle *parle français comme une vache espagnole*.
Sie *radebrecht* Französisch.
Mon nouveau sac est en *vache* véritable.
Meine neue Tasche ist aus echtem *Rindsleder*.
"Cette *vache* de prof m'a mis une mauvaise note !"
"Diese *gemeine* Lehrerin hat mir eine schlechte Note gegeben!"
Il m'a donné un *coup en vache* pendant le match.
Er hat mir während des Spiels einen *hinterhältigen Schlag* versetzt.
La *vache* allaitante et son veau paissent dans le pré.
Die *Mutter*kuh und ihr Kalb grasen auf der Weide.
Les *vaches* sacrées se promènent librement dans les rues en Inde.
Die *heiligen Kühe* laufen in Indien frei auf den Straßen herum.
J'ai fait un nœud de *vache* pour attacher la corde.
Ich habe einen *Kuh*knoten gemacht, um das Seil zu befestigen.
Cette *vache* à eau est très pratique pour le camping.
Dieser *Wasser*sack ist sehr praktisch zum Campen.
"Il a été super *vache* avec moi hier."
"Er war gestern total *gemein* zu mir."
C'est un *vache* de beau spectacle !
Das ist eine *super* tolle Show!
La *vache* vient de mettre bas dans l'étable.
Die *Kuh* hat gerade im Stall gekalbt.
Notre *vache* produit vingt litres de lait par jour.
Unsere *Kuh* produziert zwanzig Liter Milch am Tag.
Les *vaches* broutent paisiblement dans le pâturage.
Die *Kühe* grasen friedlich auf der Weide.
Cette entreprise traite ses employés comme des *vaches* à lait.
Diese Firma behandelt ihre Mitarbeiter wie *Melk*kühe.
"*La vache* ! Quel beau temps aujourd'hui !"
"*Donnerwetter*! Was für ein schönes Wetter heute!"
C'est une période de *vaches* grasses pour l'industrie.
Das ist eine Zeit der *fetten Jahre* für die Industrie.
Son comportement *vache* a blessé tout le monde.
Sein *gemeines* Verhalten hat alle verletzt.
Les *vaches* Highland ont une fourrure épaisse.
Die Highland-*Kühe* haben ein dickes Fell.
Cette ceinture en *vache* est très résistante.
Dieser *Rindsleder*gürtel ist sehr robust.
"Quelle *vache* ! Elle m'a dénoncé au patron !"
"Was für ein *Miststück*! Sie hat mich beim Chef verpetzt!"
C'est un amour *vache* entre ces deux-là.
Zwischen den beiden ist es eine *brutale* Liebe.
La *vache* laitière doit être traite deux fois par jour.
Die Milch*kuh* muss zweimal täglich gemolken werden.
Un troupeau de *vaches* traverse le village.
Eine Herde *Kühe* durchquert das Dorf.
Ces chaussures en *vache* sont très confortables.
Diese *Rindsleder*schuhe sind sehr bequem.
"Il fait un temps de *vache* aujourd'hui !"
"Heute ist *Sauwetter*!"
Cette *vache* de situation m'énerve vraiment.
Diese *vertrackte* Situation nervt mich wirklich.
Les *vaches* ruminent dans le pré toute la journée.
Die *Kühe* käuen den ganzen Tag auf der Weide wieder.
Un *vache* de beau garçon est entré dans le bar.
Ein *Prachtexemplar* von einem Jungen kam in die Bar.
"Cette prof est une vraie peau de *vache* !"
"Diese Lehrerin ist ein echtes *Miststück*!"
Notre ferme compte vingt *vaches* laitières.
Unser Hof hat zwanzig Milch*kühe*.
La *vache* a donné naissance à des jumeaux.
Die *Kuh* hat Zwillinge zur Welt gebracht.
Cette *vache* de chaleur est insupportable !
Diese *verflixt* starke Hitze ist unerträglich!
Les *vaches* rentrent à l'étable pour la traite.
Die *Kühe* kehren zum Melken in den Stall zurück.
C'est *vache* de partir sans dire au revoir.
Es ist *gemein*, ohne Tschüss zu gehen.
Cette *vache* de voiture ne démarre plus !
Dieses *verdammte* Auto springt nicht mehr an!
Ma veste en *vache* est très élégante.
Meine *Rindsleder*jacke ist sehr elegant.
Les *vaches* alpines portent des cloches.
Die Alpen*kühe* tragen Glocken.
Un marchand de *vaches* visite notre ferme demain.
Ein *Kuh*händler besucht morgen unseren Hof.
"Arrête d'être *vache* avec ta sœur !"
"Hör auf, *gemein* zu deiner Schwester zu sein!"
Cette *vache* de journée n'en finit pas !
Dieser *vertrackte* Tag nimmt kein Ende!
C'est un *vache* de bon restaurant !
Das ist ein *super* gutes Restaurant!
La *vache* broute tranquillement dans le champ.
Die *Kuh* grast friedlich auf dem Feld.
Nous avons vendu notre dernière *vache*.
Wir haben unsere letzte *Kuh* verkauft.
"Cette *vache* m'a piqué mon petit copain !"
"Dieses *Miststück* hat mir meinen Freund ausgespannt!"
Les *vaches* normandes sont connues pour leur lait.
Die Normandie-*Kühe* sind für ihre Milch bekannt.
Cette *vache* de situation est impossible à résoudre !
Diese *vertrackte* Situation ist unlösbar!
Les *vaches* paissent dans la vallée.
Die *Kühe* grasen im Tal.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Tiere"></grammar>