-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
3120_souffle.yml
174 lines (121 loc) · 5.89 KB
/
3120_souffle.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 3120
Wort: souffle
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le souffle
Femininum / Plural: ''
IPA: \sufl\
Definition: Atem, Hauch
Register: ↗Fiktion
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Je détournais la tête en retenant mon *souffle*.
Ich wandte den Kopf ab und hielt den *Atem* an.
Le vieillard a rendu son dernier *souffle* hier soir.
Der alte Mann hat gestern Abend seinen letzten *Atemzug* getan.
J'ai *soufflé* toutes les bougies d'un seul *souffle*.
Ich habe alle Kerzen mit einem *Atemzug* ausgeblasen.
Marc est arrivé le *souffle* haletant après sa course.
Marc kam nach seinem Lauf außer *Atem* an.
Elle a perdu le *souffle* en montant les escaliers.
Sie ist beim Treppensteigen außer *Atem* gekommen.
Le *souffle* du vent fait danser les feuilles.
Der Wind*hauch* lässt die Blätter tanzen.
Il n'y avait pas un *souffle* d'air dans la pièce.
Es regte sich kein *Lüftchen* im Zimmer.
Le *souffle* de l'explosion a brisé toutes les fenêtres.
Die *Druckwelle* der Explosion hat alle Fenster zerbrochen.
Son roman manque de *souffle*.
Seinem Roman fehlt die *Inspiration*.
L'artiste a retrouvé un second *souffle* après sa pause créative.
Der Künstler hat nach seiner kreativen Pause neuen *Schwung* gefunden.
Le *souffle* créateur de Mozart était extraordinaire.
Mozarts schöpferische *Inspiration* war außergewöhnlich.
Le médecin a détecté un *souffle* au cœur.
Der Arzt hat ein Herz*geräusch* festgestellt.
La chaleur intense du *souffle* des incendies a tout détruit.
Der *Feuersturm* hat alles zerstört.
Un léger *souffle* de vent rafraîchissait l'atmosphère.
Ein leichter Wind*hauch* erfrischte die Atmosphäre.
Cette vue à couper le *souffle* restera gravée dans ma mémoire.
Dieser *atem*beraubende Anblick wird mir in Erinnerung bleiben.
Il faut du *souffle* pour gravir cette montagne.
Man braucht einen langen *Atem*, um diesen Berg zu besteigen.
Le *souffle* du ventilateur apporte un peu de fraîcheur.
Der *Luftzug* des Ventilators bringt etwas Erfrischung.
Un *souffle* de liberté parcourut la foule.
Ein *Hauch* von Freiheit ging durch die Menge.
Elle a le *souffle* court depuis son infection.
Sie ist seit ihrer Infektion *kurzatmig*.
Le *souffle* divin anime toute chose.
Der göttliche *Atem* belebt alles.
Les coureurs cherchaient leur second *souffle*.
Die Läufer suchten ihren zweiten *Atem*.
Le *souffle* du printemps réveille la nature.
Der Frühlings*hauch* erweckt die Natur.
Son *souffle* créatif ne s'est jamais tari.
Seine schöpferische *Kraft* ist nie versiegt.
Le *souffle* puissant de l'ouragan déracinait les arbres.
Die mächtige *Wucht* des Hurrikans entwurzelte die Bäume.
J'entends son *souffle* régulier pendant qu'il dort.
Ich höre seinen regelmäßigen *Atem*, während er schläft.
Un *souffle* d'espoir traversa l'assemblée.
Ein *Hauch* von Hoffnung ging durch die Versammlung.
Le *souffle* du réacteur fait vibrer l'air.
Der *Luftstrom* des Triebwerks lässt die Luft vibrieren.
Cette symphonie a un *souffle* épique.
Diese Symphonie hat eine epische *Kraft*.
Le *souffle* glacial de l'hiver traversait nos vêtements.
Der eisige Wind*hauch* des Winters drang durch unsere Kleidung.
Les athlètes doivent avoir du *souffle*.
Die Athleten müssen *Ausdauer* haben.
Un petit *souffle* d'air agitait les rideaux.
Ein kleiner *Luftzug* bewegte die Vorhänge.
Le *souffle* de la vie anime chaque être.
Der *Atem* des Lebens beseelt jedes Wesen.
Il a perdu son *souffle* créateur.
Er hat seine schöpferische *Kraft* verloren.
Le *souffle* chaud du désert balayait les dunes.
Der heiße Wüsten*wind* fegte über die Dünen.
Le *souffle* du scandale a secoué toute la ville.
Der *Hauch* des Skandals hat die ganze Stadt erschüttert.
Ce poète manque de *souffle*.
Diesem Dichter fehlt der *Atem*.
Le *souffle* de la mer berçait notre sommeil.
Der *Atem* des Meeres wiegte uns in den Schlaf.
On entendait le *souffle* des machines jour et nuit.
Man hörte das *Rauschen* der Maschinen Tag und Nacht.
Le *souffle* de la modernité transforme la ville.
Der *Hauch* der Moderne verwandelt die Stadt.
Un *souffle* d'air frais pénétra par la fenêtre.
Ein frischer *Luftzug* drang durch das Fenster.
Le *souffle* de la révolution parcourait le pays.
Der *Atem* der Revolution ging durch das Land.
Son *souffle* devient plus calme après l'exercice.
Seine *Atmung* wird ruhiger nach der Übung.
Le *souffle* du dragon fait trembler la terre.
Der *Atem* des Drachen lässt die Erde erbeben.
Le *souffle* de l'inspiration la réveilla en pleine nuit.
Der *Hauch* der Inspiration weckte sie mitten in der Nacht.
Un *souffle* d'optimisme traversa l'équipe.
Ein *Hauch* von Optimismus ging durch das Team.
Le *souffle* puissant de l'orgue emplissait la cathédrale.
Der mächtige *Klang* der Orgel erfüllte die Kathedrale.
Le *souffle* de la brise marine apportait des embruns.
Die *Brise* vom Meer brachte Gischt mit sich.
Son *souffle* s'accélérait sous l'effet de la peur.
Seine *Atmung* beschleunigte sich vor Angst.
Un *souffle* mystérieux animait cette vieille maison.
Ein geheimnisvoller *Hauch* belebte dieses alte Haus.
Le *souffle* épique de cette saga captive les lecteurs.
Die epische *Kraft* dieser Saga fesselt die Leser.
Le *souffle* glacé de la mort planait sur la ville.
Der eisige *Hauch* des Todes lag über der Stadt.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Natur"></grammar>