-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
3155_voile.yml
186 lines (129 loc) · 6.24 KB
/
3155_voile.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 3155
Wort: voile
Wortart: nm, nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la voile
Femininum / Plural: ''
IPA: \vwal\
Definition: Segel
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
J'ai le vent dans les *voiles*.
Ich habe den Wind in den *Segeln*.
Un épais *voile* de brume s'étendait sur la vallée.
Ein dichter *Schleier* aus Nebel lag über dem Tal.
"Je vais mettre les *voiles*, il se fait tard."
"Ich werde die *Segel* setzen, es wird spät."
La cérémonie du *voile* blanc est une tradition importante.
Die Zeremonie mit dem weißen *Schleier* ist eine wichtige Tradition.
Pour notre sécurité, nous devons hisser les *voiles*.
Zu unserer Sicherheit müssen wir die *Segel* hissen.
Les rideaux en *voile* de coton laissent passer la lumière.
Die Gardinen aus Baumwoll*tuch* lassen das Licht durch.
Marie a décidé de prendre le *voile* après ses études.
Marie hat beschlossen, nach ihrem Studium den *Schleier* zu nehmen.
L'école de *voile* propose des cours pour débutants.
Die *Segel*schule bietet Kurse für Anfänger an.
Un léger *voile* de tristesse passa dans ses yeux.
Ein leichter *Schleier* der Traurigkeit huschte über ihre Augen.
La grand-*voile* s'est déchirée pendant la tempête.
Das Groß*segel* ist während des Sturms zerrissen.
Le *voile* du palais peut causer des problèmes d'élocution.
Das *Gaumensegel* kann Sprachprobleme verursachen.
Le médecin a détecté un *voile* au poumon droit.
Der Arzt hat einen *Schatten* auf der rechten Lunge entdeckt.
Le champignon a perdu son *voile* en grandissant.
Der Pilz hat seinen *Schleier* beim Wachsen verloren.
Le bateau à *voiles* glissait silencieusement sur l'eau.
Das *Segel*boot glitt lautlos über das Wasser.
Nous avons mis toutes les *voiles* dehors pour finir le projet.
Wir haben alle *Segel* gesetzt, um das Projekt zu beenden.
Le *voile* de soie flottait dans la brise.
Das seidene *Tuch* wehte in der Brise.
La photo présente un léger *voile* dû à la surexposition.
Das Foto weist einen leichten *Schleier* durch Überbelichtung auf.
Thomas fait de la *voile* depuis son enfance.
Thomas geht seit seiner Kindheit *segeln*.
Un *voile* de mystère entoure sa disparition.
Ein *Schleier* des Geheimnisses umgibt ihr Verschwinden.
La danseuse s'enveloppa dans ses *voiles* colorés.
Die Tänzerin hüllte sich in ihre farbigen *Tücher*.
Le temps a jeté un *voile* sur ces souvenirs.
Die Zeit hat einen *Schleier* über diese Erinnerungen gelegt.
Il faut lever le *voile* sur cette affaire.
Wir müssen den *Schleier* über dieser Angelegenheit lüften.
La *voile* de coton est parfaite pour l'été.
Das Baumwoll*tuch* ist perfekt für den Sommer.
Les *voiles* blancs des bateaux parsemaient l'horizon.
Die weißen *Segel* der Boote übersäten den Horizont.
Le *voile* photographique peut être corrigé numériquement.
Der fotografische *Schleier* kann digital korrigiert werden.
Le char à *voile* filait sur la plage.
Der *Segel*wagen sauste über den Strand.
Un fin *voile* nuageux masquait le soleil.
Ein feiner Wolken*schleier* verdeckte die Sonne.
La compétition de *voile* a été reportée.
Der *Segel*wettbewerb wurde verschoben.
Le *voile* du champignon protège ses spores.
Der *Schleier* des Pilzes schützt seine Sporen.
Le *voile* de deuil cachait son visage.
Der Trauer*schleier* verbarg ihr Gesicht.
La *voile* latine est typique de la Méditerranée.
Das lateinische *Segel* ist typisch für das Mittelmeer.
Le *voile* de l'oubli recouvre ces événements.
Der *Schleier* des Vergessens bedeckt diese Ereignisse.
Les rideaux en *voile* ondulaient dans le vent.
Die *Tüll*gardinen wehten im Wind.
Le moniteur de *voile* nous explique les manœuvres.
Der *Segel*lehrer erklärt uns die Manöver.
Un épais *voile* de fumée cachait le bâtiment.
Ein dichter Rauch*schleier* verbarg das Gebäude.
La petite *voile* d'avant s'est déchirée.
Das kleine Vor*segel* ist gerissen.
Le *voile* du palais vibre pendant la prononciation.
Das *Gaumensegel* vibriert während der Aussprache.
Cette photo présente un *voile* sur les bords.
Dieses Foto hat einen *Schleier* an den Rändern.
Son nouveau bateau à *voiles* est magnifique.
Sein neues *Segel*boot ist wunderschön.
Le *voile* de mariée traînait sur le sol.
Der Braut*schleier* schleifte auf dem Boden.
Les cours de *voile* commencent au printemps.
Der *Segel*unterricht beginnt im Frühling.
Un léger *voile* de pluie tombait sur la ville.
Ein leichter Regen*schleier* fiel über die Stadt.
La grand-*voile* claquait dans le vent fort.
Das Groß*segel* knallte im starken Wind.
Le *voile* de crêpe noir symbolise le deuil.
Der schwarze Krepp*schleier* symbolisiert die Trauer.
Le *voile* au poumon nécessite des examens.
Der *Schatten* auf der Lunge erfordert Untersuchungen.
Le petit bateau à *voiles* naviguait près de la côte.
Das kleine *Segel*boot segelte nahe der Küste.
Un fin *voile* de poussière couvrait les meubles.
Ein feiner Staub*schleier* bedeckte die Möbel.
La *voile* d'ombrage protège la terrasse.
Das Sonnen*segel* schützt die Terrasse.
Le *voile* de coton est léger et confortable.
Das Baumwoll*tuch* ist leicht und bequem.
Le centre de *voile* organise des stages d'été.
Das *Segel*zentrum organisiert Sommerkurse.
Le *voile* de brume se dissipe lentement.
Der Nebel*schleier* löst sich langsam auf.
Un *voile* pudique masquait la statue.
Ein dezenter *Schleier* verhüllte die Statue.
La *voile* avant aide à maintenir le cap.
Das Vor*segel* hilft, den Kurs zu halten.
Le *voile* de tulle flottait autour d'elle.
Der Tüll*schleier* wehte um sie herum.
Le championnat de *voile* attire beaucoup de monde.
Die *Segel*meisterschaft zieht viele Menschen an.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''