-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
3539_allure.yml
123 lines (87 loc) · 4.19 KB
/
3539_allure.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 3539
Wort: allure
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: une allure
Femininum / Plural: ''
IPA: \a.lyʁ\
Definition: Aussehen, Haltung
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Les voitures filaient à vive *allure*.
Die Autos fuhren in hohem *Tempo*.
Le cycliste a ralenti son *allure* dans le virage dangereux.
Der Radfahrer hat sein *Tempo* in der gefährlichen Kurve verlangsamt.
Il faut soutenir cette *allure* jusqu'à la ligne d'arrivée.
Wir müssen dieses *Tempo* bis zur Ziellinie halten.
Le train roule à toute *allure* vers Paris.
Der Zug fährt mit voller *Geschwindigkeit* nach Paris.
"À cette *allure*, on va rater notre avion !"
"Bei diesem *Tempo* verpassen wir noch unser Flugzeug!"
Il marchait à une *allure* modérée le long de la plage.
Er ging in mäßigem *Tempo* am Strand entlang.
"À l'*allure* où vont les choses, nous serons en retard."
"Bei dem *Tempo*, wie sich die Dinge entwickeln, werden wir zu spät kommen."
Marie a toujours eu une belle *allure*.
Marie hatte schon immer eine elegante *Erscheinung*.
Cette robe lui donne fière *allure*.
Dieses Kleid lässt sie sehr *elegant* aussehen.
Le nouveau bâtiment a vraiment de l'*allure*.
Das neue Gebäude *wirkt* wirklich elegant.
Pierre a l'*allure* d'un sportif professionnel.
Pierre sieht wie ein Profisportler *aus*.
"Cette situation prend une drôle d'*allure*."
"Diese Situation nimmt eine merkwürdige *Entwicklung*."
Son fils avait des *allures* de petit prince.
Ihr Sohn *benahm* sich wie ein kleiner Prinz.
Elle s'avançait d'une *allure* légère dans le jardin.
Sie bewegte sich mit leichtem *Gang* durch den Garten.
Le cheval maintient une *allure* régulière.
Das Pferd hält ein gleichmäßiges *Tempo*.
Sophie lit à toute *allure*.
Sophie liest in rasantem *Tempo*.
Cette femme a beaucoup d'*allure*.
Diese Frau hat viel *Stil*.
Le navire garde une *allure* constante malgré le vent.
Das Schiff hält trotz des Winds eine konstante *Geschwindigkeit*.
Il a reconnu Thomas à son *allure* caractéristique.
Er erkannte Thomas an seinem charakteristischen *Gang*.
Cette vieille demeure a une *allure* mystérieuse.
Dieses alte Anwesen hat eine geheimnisvolle *Ausstrahlung*.
La réunion avançait à une *allure* d'escargot.
Die Besprechung ging in *Schneckentempo* voran.
Le professeur a une *allure* décontractée aujourd'hui.
Der Professor hat heute ein lockeres *Auftreten*.
Marc doit changer d'*allure* s'il veut réussir ses examens.
Marc muss sein *Verhalten* ändern, wenn er seine Prüfungen bestehen will.
L'événement prend une *allure* inquiétante.
Die Veranstaltung nimmt einen beunruhigenden *Verlauf*.
Cette voiture de sport a vraiment de l'*allure*.
Dieser Sportwagen hat wirklich *Stil*.
Les négociations ont repris une *allure* plus positive.
Die Verhandlungen haben eine positivere *Wendung* genommen.
Le chien avançait d'une *allure* pesante.
Der Hund bewegte sich mit schwerem *Gang* vorwärts.
Sa nouvelle coupe de cheveux lui donne de l'*allure*.
Seine neue Frisur gibt ihm *Stil*.
Les danseurs se déplaçaient à une *allure* gracieuse.
Die Tänzer bewegten sich in anmutigem *Tempo*.
"Il faut accélérer l'*allure* pour finir à temps !"
"Wir müssen das *Tempo* erhöhen, um rechtzeitig fertig zu werden!"
Le petit chat avait l'*allure* d'un tigre en miniature.
Das Kätzchen sah wie ein Miniatur-Tiger *aus*.
L'entreprise maintient une *allure* de croisière.
Das Unternehmen hält sein *Tempo* konstant.
Le cortège avançait d'une *allure* solennelle.
Der Festzug bewegte sich in feierlichem *Tempo* vorwärts.
Cette affaire prend une *allure* catastrophique.
Diese Angelegenheit nimmt einen katastrophalen *Verlauf*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''