-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
4963_cuire.yml
159 lines (111 loc) · 5.27 KB
/
4963_cuire.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 4963
Wort: cuire
Wortart: vt, vi
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: cuire
Femininum / Plural: ''
IPA: \kɥiʁ\
Definition: kochen, braten, backen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
On dit que le spaghetti est *cuit* s'il reste collé.
Man sagt, dass die Spaghetti *gar* sind, wenn sie kleben bleiben.
Il faut *cuire* les légumes à la vapeur pour préserver les vitamines.
Man sollte das Gemüse *dämpfen*, um die Vitamine zu erhalten.
"On *cuit* dans cette salle de classe !"
"Wir *glühen* in diesem Klassenzimmer!"
Les yeux me *cuisent* à cause de la fumée.
Meine Augen *brennen* vom Rauch.
Marie *cuit* le pain tous les dimanches matin.
Marie *bäckt* jeden Sonntagmorgen Brot.
Il faut *cuire* cette viande à feu doux pendant deux heures.
Man muss dieses Fleisch zwei Stunden lang bei schwacher Hitze *schmoren* lassen.
Le potier *cuit* ses vases dans un four spécial.
Der Töpfer *brennt* seine Vasen in einem speziellen Ofen.
"C'est un vrai *dur à cuire*, il ne craque jamais sous la pression."
"Er ist wirklich *hartgesotten*, er bricht nie unter Druck zusammen."
Nous allons *cuire* le poulet à la broche.
Wir werden das Hähnchen am Spieß *braten*.
"Il t'en *cuira* d'avoir menti !"
"Das wird dich noch *reuen*, dass du gelogen hast!"
Je vais *cuire* ce gâteau au bain-marie.
Ich werde diesen Kuchen im Wasserbad *garen*.
Les pâtes *cuisent* pendant dix minutes.
Die Nudeln *kochen* zehn Minuten.
Elle *cuit* des beignets dans l'huile chaude.
Sie *backt* Krapfen in heißem Öl.
J'utilise du chocolat à *cuire* pour cette recette.
Ich verwende *Koch*schokolade für dieses Rezept.
Le soleil *cuit* la terre dans ce climat désertique.
Die Sonne *verbrennt* den Boden in diesem Wüstenklima.
"Pour lui, c'est *cuit*, il a raté son examen."
"Für ihn ist es *gelaufen*, er hat seine Prüfung nicht bestanden."
La porcelaine doit *cuire* à très haute température.
Das Porzellan muss bei sehr hoher Temperatur *gebrannt* werden.
Elle *cuit* les pommes de terre à l'eau salée.
Sie *kocht* die Kartoffeln in Salzwasser.
"*Cuire* des légumes à l'étouffée préserve leur saveur."
Gemüse zu *dünsten* bewahrt sein Aroma.
"Cette affaire est *cuite*, on ne peut plus rien y faire."
"Diese Sache ist *gelaufen*, da kann man nichts mehr machen."
Le dos me *cuit* après cette journée au soleil.
Mein Rücken *brennt* nach diesem Tag in der Sonne.
"C'est du tout *cuit*, tu vas réussir facilement."
"Das ist ein *gefundenes Fressen*, du wirst das leicht schaffen."
Il faut *cuire* la viande sur le grill très chaud.
Man muss das Fleisch auf dem heißen Grill *braten*.
La soupe *cuit* doucement sur le feu.
Die Suppe *köchelt* langsam auf dem Herd.
"On *cuit* ici, ouvrez la fenêtre !"
"Wir *schmoren* hier drin, macht das Fenster auf!"
Le boulanger *cuit* son pain dans un four à bois.
Der Bäcker *bäckt* sein Brot in einem Holzofen.
Les briques doivent *cuire* pendant plusieurs jours.
Die Ziegel müssen mehrere Tage lang *gebrannt* werden.
Pierre *cuit* toujours ses légumes à la vapeur.
Pierre *gart* sein Gemüse immer mit Dampf.
"Il est complètement *cuit*, il ne tient plus debout."
"Er ist völlig *hinüber*, er kann nicht mehr stehen."
La peau me *cuit* après cette longue exposition au soleil.
Meine Haut *brennt* nach diesem langen Sonnenbad.
Sophie *cuit* un gratin de pommes de terre.
Sophie *backt* einen Kartoffelauflauf.
Les tomates *cuisent* doucement dans la sauce.
Die Tomaten *schmoren* langsam in der Sauce.
"Cette soie *cuite* est parfaite pour ma robe."
Diese behandelte Seide ist perfekt für mein Kleid.
La viande *cuit* lentement dans la cocotte.
Das Fleisch *gart* langsam im Schmortopf.
"Les choses lui arrivent toujours toutes *cuites*."
"Ihm fällt alles *gebraten* in den Schoß."
Elle *cuit* des frites dans l'huile bouillante.
Sie *frittiert* Pommes in siedendem Öl.
Le jambon *cuit* est prêt à être servi.
Der *gekochte* Schinken ist servierbereit.
Thomas *cuit* son poisson à la poêle.
Thomas *brät* seinen Fisch in der Pfanne.
"Ces papiers sont *cuits* par le soleil."
"Diese Papiere sind von der Sonne *ausgebleicht*."
Les petits pains *cuisent* dans le four.
Die Brötchen *backen* im Ofen.
Le soleil *cuit* la peau des vacanciers.
Die Sonne *verbrennt* die Haut der Urlauber.
Je vais *cuire* ces champignons à l'ail.
Ich werde diese Pilze mit Knoblauch *anbraten*.
"Mon projet est *cuit*, je dois tout recommencer."
"Mein Projekt ist *gescheitert*, ich muss von vorne anfangen."
La pizza *cuit* à température maximale.
Die Pizza *bäckt* bei Höchsttemperatur.
Elle *cuit* le riz dans un autocuiseur.
Sie *kocht* den Reis im Schnellkochtopf.
Les raviolis *cuisent* dans l'eau bouillante.
Die Ravioli *garen* im kochenden Wasser.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''