-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 105
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Suggestions #31
Comments
Proposition I.XXXVI (Russian): |
Proposition I.XXXVII:
|
Proposition I.XXXVIII:
|
Proposition I.XLI:
|
Proposition I.XLII:
|
Proposition I.XLVI (Russian):
|
Proposition I.XLVII (Russian):
|
Thank you! Mostly done: ab0381e About this one:
I think there's some logic to the original: parallelograms are said to be on equal bases, so |
In propositions I.XXXIX and I.XL, the line segments that end at A end too far. |
in proposition I.XLVI, def. 30 should be referenced instead of def. 27. |
Optional: use |
Fixed! As for
The first argument to byNamedLineSeq, which is 0, is responsible for shifting all lines in a sequence to the left (negative values) or to the right (positive values) of the sequence axis. 1 or -1 is for shifting it half line width. So changing it to byNamedLineSeq(1)(...) would make external angle of AB and AF exactly coincide with point A. But I'd rather make it something like byNamedLineSeq(4/5)(...). ab3820a#diff-ce29b5befc0686b45157d97a74d17263R3059 |
|
|
I.XLVIII (Byrne's bug in the formulation of the proposition): |
Introduction (obviously my proposals may be unidiomatic): Definition 1 (Russian): missing period. |
Definition 34 (Russian): "прямоугольники" -> "четырехугольники". |
Axiom 10 (Russian), not sure: doesn't "пространство" mean 3D space? |
Nit (both versions): The first word in the introductions is not typeset in \sc. |
Def. 33: It's actually not a definition of a parallelogram as Euclid's parallelograms include rhombi and rectangles. Here, it's a rhomboid, never ever used again (https://archive.org/stream/euclid_heath_2nd_ed/1_euclid_heath_2nd_ed#page/n201/mode/2up). |
Thank you!
Fixed: a2ae3c0#diff-ce29b5befc0686b45157d97a74d17263R3629 and a2ae3c0#diff-5a8eec69ed8a2717ec1a6d8ee3f6ac94R3610
It would be a more precise translation, but "по общему согласию" doesn't sound right to me, maybe something like "по общему признанию" would be better, but "по общему мнению" doesn't change the meaning too much either.
Shame on me! You're absolutely right, fixed: a2ae3c0#diff-5a8eec69ed8a2717ec1a6d8ee3f6ac94R229 and a2ae3c0#diff-5a8eec69ed8a2717ec1a6d8ee3f6ac94R244%3E
Fixed: a2ae3c0#diff-5a8eec69ed8a2717ec1a6d8ee3f6ac94R388
For definitions and axioms I took Morduhai-Boltovskoi's translation of the Elements, but I agree, Byrne's definitions is easier to understand. Fixed: a2ae3c0#diff-5a8eec69ed8a2717ec1a6d8ee3f6ac94R430
Fixed: a2ae3c0#diff-5a8eec69ed8a2717ec1a6d8ee3f6ac94R806
It does, in most cases, but it's ok to say "двумерное пространство", and M.-B. have translated it this way, so I'll leave it be.
Fixed (by hand for now): a2ae3c0#diff-ce29b5befc0686b45157d97a74d17263R118 and a2ae3c0#diff-5a8eec69ed8a2717ec1a6d8ee3f6ac94R125
Strictly speaking, yes, and fixed: a2ae3c0#diff-5a8eec69ed8a2717ec1a6d8ee3f6ac94R800 |
@mciura both books fit within A5 now: 145 by 200 ( e9d5cba ). That's still somewhat wider than 140 by 200, that you mentioned, but still, it should be possible to print everything on regular A4 printer, and with A3plus format printing (which is quite common, afaik) it should be possible to print it with all the cutting. Lettrines are now a little bit smaller, and font size is 10 instead of 11. |
|
Thank you! Mostly fixed 42338c0 |
Thank you! |
I didn't do anything on 2. and 3. yet (hopefully, I'll do something some time soon), 4. is fixed in both places (a9ec3f0#diff-5a8eec69ed8a2717ec1a6d8ee3f6ac94R312 and a9ec3f0#diff-5a8eec69ed8a2717ec1a6d8ee3f6ac94R1388 ) |
Hi Marcin! |
|
Thank you, I'll think a bit about this phrase, переносить расстояния is correct, but it feels like it needs some context to be clearly understood. |
In Proposition I.XIII (Russian), lines 1892-1893:
can be rewritten as
(Optionally remove "к" after |
Thank you, your variant looks much better to me. I will apply it with the next commit. |
Proposition XI.1: I have thought about the issue of point |
@mciura both fixed abaef57 |
Two very pedantic comments: As for the marginal note "А циркуль пригоден только для построения окружностей, то есть измерять и откладывать расстояния с его помощью также нельзя." it seems to me that one can measure distances with compasses but cannot move distances after the leg of compasses is raised. As for the note "Аксиомы XI и XII обычно включаются в качестве IV и V в состав постулатов.", the change occurs in later editions than Byrne's, which follow Heiberg's 1883-1884 critical edition in using codex Vaticanus Graecus 190. Unlike the text of earlier editions, the text of the codex is thought to predate Theon of Alexandria's changes to the Elements. |
I have just learned that ConTeXt has italic correction turned off by default: https://tex.stackexchange.com/questions/255021/no-italic-correction-in-context |
It seems to me that the fragment "The twelfth axiom may be expressed..." belongs below the 12th axiom, and the Elucidations begin after it: https://archive.org/details/firstsixbooksofe00eucl/page/n27 |
@mciura Thank you! Agreed. Fixed af5c529 |
Proposition II.9: rectangle |
Even though you do not need
I am neutral on the question whether it should be added to Edit: I do not need |
@mciura
fixed a864325#diff-ce29b5befc0686b45157d97a74d17263R4291
added anyway a864325#diff-b44801cabf4c040d727c2524313832c6R240 just in case |
@mciura It does work (at least with the examples provided in that SE answer), but not in this case. The reason is in the way i made upright parentheses in italic text. They are simply characters from roman font forced into italics and they are treated respectively (as if they were italics), i.e. no correction is applied. Curiously, it doesn't work in such a case either:
but it works in this case:
Replacing the definition:
works. But still, I don't know how to combine italics correction and upright parentheses yet. I'll try to figure it out |
A small nit: consider adding some vertical space after |
@mciura I didn't do \setuphead correctly, so it didn't work well (and even broke everything in TeX Live 2019), but recently i somewhat fixed this and added a little vertical space too 0d756a0#diff-b44801cabf4c040d727c2524313832c6R288 . Is it ok now? |
Some minor suggestions about triangles. Except I.22, all are very easy to fix. |
@mciura Thank you! fixed 8444c83 |
Thank you, now the triangles look much better. One nit: in I.24, AD should be equal to AC. |
@mciura Done! 4f43748 |
I know that this suggestion is controversial as it asks for modifying Byrne's showcase proof of I.47 but the proof in its current form is incomprehensible. It implies that ICJK = 2 AIC follows from AB || CF while in fact it follows from AK || CI, omitted from the proof. Since Byrne (always?) makes both premises of axiom I immediately precede the conclusion, I suggest to format the Russian version as follows: Теперь, поскольку \left{ |
Another suggestion about triangles: |
@mciura Thank you! Done 0a1521f |
Yes, I accidentally quoted my symbols in I.42, and I agree that braces in I.47 would look ugly. |
Propositions I.XXVII, I.XXVIII and I.XXIX (Russian):
Proposition I.XXXV (Russian):
The text was updated successfully, but these errors were encountered: