You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Hi guy, the german translation of the CW1 Firmware 3.0 is awfull. There are a lot of wrong words and some special charakters are wrong, so there is often used "zuruck" for "going back", normal written in german "zurück" or "zurueck" with ü or ue.
A lot of words are also missmatched like for "close the cover" is "Abdeckung zumachen" no one say it like this, "Abdeckung schliesen" would be the right translation and there are some wrong written words for example for "drying" it's "Trochne" it should be "Trocknen"
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Hi guy, the german translation of the CW1 Firmware 3.0 is awfull. There are a lot of wrong words and some special charakters are wrong, so there is often used "zuruck" for "going back", normal written in german "zurück" or "zurueck" with ü or ue.
A lot of words are also missmatched like for "close the cover" is "Abdeckung zumachen" no one say it like this, "Abdeckung schliesen" would be the right translation and there are some wrong written words for example for "drying" it's "Trochne" it should be "Trocknen"
The text was updated successfully, but these errors were encountered: