-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #2118 from DemocracyClub/col_polling_station_times
show correct opening times for City of London local elections
- Loading branch information
Showing
5 changed files
with
177 additions
and
54 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-06 16:32+0000\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-09 15:05+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-03-24 09:04+0000\n" | ||
"Last-Translator: Sym Roe <[email protected]>, 2022\n" | ||
"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/democracy-club/teams/61326/" | ||
|
@@ -520,18 +520,19 @@ msgid "<address>%(polling_station_address)s</address>" | |
msgstr "" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:57 | ||
msgid "It will be open from <strong>7am to 10pm</strong>." | ||
msgstr "Bydd ar agor o <strong>7am tan 10pm</strong>." | ||
#, python-format | ||
msgid "It will be open from <strong>%(open_time)s to %(close_time)s</strong>" | ||
msgstr "Bydd ar agor o <strong>%(open_time)s tan %(close_time)s</strong>" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:63 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:65 | ||
msgid "and" | ||
msgstr "a" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:72 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:74 | ||
msgid "You don't need to take your poll card with you." | ||
msgstr "Nid oes angen i chi ddod â'ch cerdyn pleidleisio gyda chi." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:79 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:81 | ||
msgid "" | ||
"If you have a postal vote, you can hand it in at this polling station on " | ||
"election day up to 10pm. When handing in postal votes, you will need to " | ||
|
@@ -544,26 +545,26 @@ msgstr "" | |
"faint o bleidleisiau post yr ydych yn eucyflwyno, a pham yr ydych yn " | ||
"cyflwyno'r pleidleisiau post hynny." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:89 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:91 | ||
msgid "" | ||
"If you have a postal vote, you can hand it in at this polling station on " | ||
"election day up to 10pm." | ||
msgstr "" | ||
"Os oes gennych bleidlais bost, gallwch ei chyflwyno yn yr orsaf bleidleisio " | ||
"hondiwrnod etholiad hyd at 10pm" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:93 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:95 | ||
msgid "" | ||
"Postal votes cannot be accepted at polling stations in Northern Ireland." | ||
msgstr "" | ||
"Ni ellir derbyn pleidleisiau post mewn gorsafoedd pleidleisio yng Ngogledd " | ||
"Iwerddon." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:95 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:97 | ||
msgid "Learn more about voting by post" | ||
msgstr "Dysgwch fwy am bleidleisio drwy'r post" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:98 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:100 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"<p>You can find your polling station by <a href=\"%(custom_finder)s\"> " | ||
|
@@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "" | |
"<p>Gallwch ddod o hyd i'ch gorsaf bleidleisio drwy <a " | ||
"href=\"%(custom_finder)s\"> ddilyn y ddolen hon</a>.</p>" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:106 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:108 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"<strong>Polling stations are open from %(open_time)s till %(close_time)s " | ||
|
@@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "" | |
"<strong>Bydd gorsafoedd pleidleisio ar agor o %(open_time)s tan " | ||
"%(close_time)s heddiw.</strong>" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:111 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:113 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"<p>Your polling station in %(postcode)s depends on your address. <a " | ||
|
@@ -592,14 +593,14 @@ msgstr "" | |
"<a href=\"https://wheredoivote.co.uk/postcode/%(postcode)s/\">Gwiriwch yr " | ||
"orsaf bleidleisio gywir ar gyfer eich cyfeiriad»</a></p>" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:115 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:117 | ||
msgid "" | ||
"You should get a \"poll card\" through the post telling you where to vote." | ||
msgstr "" | ||
"Dylech dderbyn \"cerdyn pleidleisio\" drwy'r post yn dweud ble y dylech chi " | ||
"bleidleisio." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:118 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:120 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"If you haven't got one, or for questions about your poll card, polling " | ||
|
@@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "" | |
"ffonio'r Swyddfa Cofrestru Etholiadol <a href=\"tel:" | ||
"%(council_phone)s\">%(council_phone)s</a>." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:125 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:127 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"If you haven't got one, or aren't sure where to vote, you should call " | ||
|
@@ -620,33 +621,33 @@ msgstr "" | |
"Os nad oes gennych chi un, neu ddim yn siŵr ble i bleidleisio, dylech ffonio " | ||
"%(council_name)s ar <a href=\"tel:%(council_phone)s\">%(council_phone)s</a>." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:132 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:134 | ||
msgid "" | ||
"If you haven't got one, or aren't sure where to vote, you should call your " | ||
"local council." | ||
msgstr "" | ||
"Os nad oes gennych chi un, neu ddim yn siŵr ble i bleidleisio, dylech ffonio " | ||
"eich cyngor lleol." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:140 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:142 | ||
msgid "You will need photographic identification." | ||
msgstr "Bydd angen dull adnabod ffotograffig arnoch." | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:146 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:148 | ||
msgid "Read more about how to vote in Northern Ireland" | ||
msgstr "Darllenwch fwy am sut i bleidleisio yng Ngogledd Iwerddon" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:150 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:152 | ||
msgid "Read more about how to vote" | ||
msgstr "Darllenwch fwy am sut i bleidleisio" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:159 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:161 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Get walking directions from" | ||
msgid "Get directions" | ||
msgstr "Cael cyfarwyddiadau cerdded o" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:163 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_polling_place.html:165 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Get walking directions from" | ||
msgid "Get directions from" | ||
|
@@ -948,12 +949,12 @@ msgstr "" | |
msgid "Citizenship" | ||
msgstr "Dinasyddiaeth" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:263 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:260 | ||
#: wcivf/apps/people/templates/people/includes/_person_about_card.html:7 | ||
msgid "Wikipedia" | ||
msgstr "Wikipedia" | ||
|
||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:265 | ||
#: wcivf/apps/elections/templates/elections/includes/_single_ballot.html:262 | ||
#: wcivf/apps/people/templates/people/includes/_person_about_card.html:9 | ||
msgid "Read more on Wikipedia" | ||
msgstr "Darllenwch fwy ar Wikipedia" | ||
|
@@ -1268,37 +1269,37 @@ msgstr "" | |
msgid "Submit event" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:6 | ||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:7 | ||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_person.html:4 | ||
msgid "Election events" | ||
msgstr "Digwyddiadau etholiadol" | ||
|
||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:9 | ||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:10 | ||
msgid "" | ||
"You can meet candidates and question them at events (often known as " | ||
"'hustings'). Here are some events that are taking place:" | ||
msgstr "" | ||
"Gallwch gwrdd ag ymgeiswyr a'u cwestiynu mewn digwyddiadau ar-lein (fe'u " | ||
"gelwir yn hystingiau). Dyma rai digwyddiadau sy'n digwydd:" | ||
|
||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:12 | ||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:13 | ||
msgid "Events are reported by users, if you spot an error, please" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:13 | ||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:14 | ||
msgid "get in touch" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:17 | ||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:18 | ||
msgid "Do you know about any other events in the area? If so, please" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:18 | ||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:26 | ||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:19 | ||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:27 | ||
msgid "tell us about them" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:24 | ||
#: wcivf/apps/hustings/templates/hustings/includes/_ballot.html:25 | ||
msgid "Do you know about any events (often known as 'hustings')? If so, please" | ||
msgstr "" | ||
|
||
|
@@ -2752,6 +2753,9 @@ msgstr "" | |
msgid "Upcoming Elections" | ||
msgstr "Etholiadau i ddod" | ||
|
||
#~ msgid "It will be open from <strong>7am to 10pm</strong>." | ||
#~ msgstr "Bydd ar agor o <strong>7am tan 10pm</strong>." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#~| msgid "" | ||
#~| "For questions about your poll card, polling place, or about returning " | ||
|
@@ -2765,11 +2769,6 @@ msgstr "Etholiadau i ddod" | |
#~ "bleidleisio, neu ynghylch dychwelyd eich pleidlais drwy'r post, " | ||
#~ "cysylltwch â'ch cyngor." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#~| msgid "It will be open from <strong>7am to 10pm</strong>." | ||
#~ msgid "It will be open from <strong>8am to 8pm</strong>." | ||
#~ msgstr "Bydd ar agor o <strong>7am tan 10pm</strong>." | ||
|
||
#~ msgid "" | ||
#~ "A parliamentary general election has been called for 4 July. Enter your " | ||
#~ "postcode to find your constituency and candidates." | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Oops, something went wrong.