Skip to content

Commit

Permalink
Pull translations from transifex
Browse files Browse the repository at this point in the history
Changed files (at most 10):
 M translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Sep 30, 2023
1 parent 6ee2db9 commit c1c1490
Showing 1 changed file with 45 additions and 36 deletions.
81 changes: 45 additions & 36 deletions translations/dwarf-fortress-steam/hardcoded_steam/pl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Poświęcenie"

#: stringdump_steam_50_10.txt:117
msgid "Competition"
msgstr "Rywalizacja"
msgstr "Konkurencja"

#: stringdump_steam_50_10.txt:118
msgid "Perseverance"
Expand Down Expand Up @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Pokaz"

#: stringdump_steam_50_10.txt:142
msgid "Lead "
msgstr "Prowadź"
msgstr "Ołów"

#: stringdump_steam_50_10.txt:143
msgid "Organize "
Expand Down Expand Up @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Wiersz przechodzi w"

#: stringdump_steam_50_10.txt:186
msgid "the "
msgstr " "
msgstr " w"

#: stringdump_steam_50_10.txt:187
msgid " line."
Expand Down Expand Up @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Muzyka ciągnie się dalej."

#: stringdump_steam_50_10.txt:225
msgid "You conclude your performance."
msgstr "Kończysz swoje wystąpienie."
msgstr "Kończysz swój występ."

#: stringdump_steam_50_10.txt:226
msgid "The performers are finished."
Expand Down Expand Up @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "instrument"

#: stringdump_steam_50_10.txt:250
msgid " delivering a virtuoso performance on the "
msgstr "Daje wirtuozerski popis na"
msgstr "dając wirtuozerski występ na"

#: stringdump_steam_50_10.txt:251
msgid " is absolutely flawless."
Expand Down Expand Up @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "parodię z"

#: stringdump_steam_50_10.txt:268
msgid " with a shameworthy performance."
msgstr "z zawstydzającym wystąpieniem"
msgstr "z występem godnym pożałowania."

#: stringdump_steam_50_10.txt:269
msgid "doesn't"
Expand Down Expand Up @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "mamrocze"

#: stringdump_steam_50_10.txt:285
msgid ", having completely forgotten the words."
msgstr "kompletnie zapominając słów."
msgstr ", całkowicie zapomniawszy słów."

#: stringdump_steam_50_10.txt:286
msgid " poorly."
Expand Down Expand Up @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ", lecz przelatuje na wylot!"

#: stringdump_steam_50_10.txt:325
msgid ", but the attack passes right through!"
msgstr ", lecz atak przechodzi na wylot!"
msgstr ", ale atak przechodzi przez niego!"

#: stringdump_steam_50_10.txt:326
msgid ", but it glances away!"
Expand Down Expand Up @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "jest oderwana!"

#: stringdump_steam_50_10.txt:336
msgid " and it is mostly cut away from the rest of the torso!"
msgstr "jest praktycznie odcięta od reszty ciała!"
msgstr "i jest w większości odcięty od reszty tułowia!"

#: stringdump_steam_50_10.txt:337
msgid " is cloven asunder!"
Expand Down Expand Up @@ -40211,75 +40211,77 @@ msgstr ""

#: stringdump_steam_50_10.txt:10060
msgid "him"
msgstr ""
msgstr "jemu"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10062
msgid "I've defeated many fearsome opponents!"
msgstr ""
msgstr "Pokonałem wielu przerażających przeciwników!"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10063
msgid "We are in "
msgstr ""
msgstr "Jesteśmy"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10064
msgid " [You receive a detailed description.]"
msgstr ""
msgstr "[Otrzymasz szczegółowy opis.]"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10065
msgid "I've heard of a place called "
msgstr ""
msgstr "Słyszałem o miejscu zwanym"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10066
msgid "The surrounding area is called "
msgstr ""
msgstr "Okoliczny obszar nazywany jest"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10067
msgid "Search first in "
msgstr ""
msgstr "Szukaj najpierw w"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10068
msgid "a dark tower"
msgstr ""
msgstr "mroczna wieża"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10069
msgid "the dungeon"
msgstr ""
msgstr "loch"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10070
msgid "I'm not sure exactly where to look."
msgstr ""
msgstr "Nie wiem dokładnie, gdzie szukać."

#: stringdump_steam_50_10.txt:10071
msgid "Hey... that sounds like a great idea!"
msgstr ""
msgstr "Hej... to brzmi jak świetny pomysł!"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10072
msgid "Surely any place is better than this. Let's set off immediately!"
msgstr ""
msgstr "Z pewnością każde miejsce jest lepsze od tego. Wyruszmy natychmiast!"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10073
msgid "I've always wanted to travel the world. Let us be off!"
msgstr ""
msgstr "Zawsze chciałem podróżować po świecie. Ruszajmy!"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10074
msgid "Nothing beats the open road. Let us be off!"
msgstr ""
msgstr "Nic nie przebije otwartej drogi. Ruszajmy!"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10075
msgid "Excitement! Adventure! I am thrilled to join you."
msgstr ""
msgstr "Ekscytacja! Przygoda! Cieszę się, że mogę do was dołączyć."

#: stringdump_steam_50_10.txt:10076
msgid "I will agree to travel with you if you lead me to glory and death."
msgstr ""
"Zgodzę się podróżować z tobą, jeśli poprowadzisz mnie do chwały i śmierci."

#: stringdump_steam_50_10.txt:10077
msgid "I will agree to guide you if you lead me to glory and death."
msgstr ""
"Zgodzę się cię poprowadzić, jeśli ty poprowadzisz mnie do chwały i śmierci."

#: stringdump_steam_50_10.txt:10078
msgid "Take me away from here."
msgstr ""
msgstr "Zabierz mnie stąd."

#: stringdump_steam_50_10.txt:10079
msgid "Let us leave as soon as possible."
Expand Down Expand Up @@ -40609,7 +40611,7 @@ msgstr ""

#: stringdump_steam_50_10.txt:10314
msgid "Attack "
msgstr ""
msgstr "Atak"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10315
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -40651,7 +40653,7 @@ msgstr ""

#: stringdump_steam_50_10.txt:10591
msgid "Attribute cap perc less than 100, set to 100"
msgstr ""
msgstr "Limit atrybutów mniejszy niż 100, ustawiony na 100"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10599
msgid "Body detail plan not found:"
Expand Down Expand Up @@ -40776,7 +40778,7 @@ msgstr ""

#: stringdump_steam_50_10.txt:10706
msgid "is very large yet also very weak and incredibly skinny"
msgstr ""
msgstr "jest bardzo duży, a jednocześnie bardzo słaby i niewiarygodnie chudy"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10707
msgid "is weak and skinny yet has a large build overall"
Expand Down Expand Up @@ -40872,7 +40874,7 @@ msgstr ""

#: stringdump_steam_50_10.txt:10730
msgid "has a large body made larger still by mounds of fat"
msgstr ""
msgstr "ma duże ciało, które jest jeszcze większe przez sterty tłuszczu"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10731
msgid "has a large body and is very fat"
Expand Down Expand Up @@ -40964,19 +40966,21 @@ msgstr "jest chudy"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10753
msgid "has a short, broad body stacked thick with muscles and lard"
msgstr ""
msgstr "ma krótkie, szerokie ciało pokryte grubą warstwą mięśni i tłuszczu"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10754
msgid "is stout, muscular and fat"
msgstr ""
msgstr "jest gruby, muskularny i tłusty"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10755
msgid "has a short body that is broad yet with few traces of muscle or fat"
msgstr ""
"ma krótkie ciało, które jest szerokie, ale z niewielkimi śladami mięśni i "
"tłuszczu"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10756
msgid "has a short broad body but is kind of weak and skinny at the same time"
msgstr ""
msgstr "ma krótkie, szerokie ciało, ale jest jednocześnie dość słaby i chudy"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10757
msgid "is stout and incredibly muscular"
Expand Down Expand Up @@ -41162,7 +41166,7 @@ msgstr ""

#: stringdump_steam_50_10.txt:10801
msgid "has a very broad frame with very little fat on it"
msgstr ""
msgstr "ma bardzo szeroką sylwetkę z niewielką ilością tkanki tłuszczowej"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10802
msgid "has a very broad body with little fat"
Expand All @@ -41174,7 +41178,7 @@ msgstr ""

#: stringdump_steam_50_10.txt:10804
msgid "has a broad body bearing impressive muscles and a great load of fat"
msgstr ""
msgstr "ma szerokie ciało z imponującymi mięśniami i dużą ilością tłuszczu"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10805
msgid "is broad-bodied, muscular and fat"
Expand Down Expand Up @@ -41215,6 +41219,8 @@ msgstr ""
#: stringdump_steam_50_10.txt:10814
msgid "has a broad body made broader still by no shortage of surrounding lard"
msgstr ""
"ma szerokie ciało, które jest jeszcze szersze, ponieważ nie brakuje mu "
"otaczającego go tłuszczu"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10815
msgid "is broad-bodied and very fat"
Expand Down Expand Up @@ -41245,14 +41251,17 @@ msgid ""
"has a long body and would be slim were it not for the massive layers of lard"
" over equally gigantic muscles"
msgstr ""
"ma długie ciało i byłby szczupły, gdyby nie ogromne warstwy tłuszczu na "
"równie gigantycznych mięśniach"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10822
msgid "has a long, thin body, thickened by muscle and fat"
msgstr ""
msgstr "ma długie, cienkie ciało, pogrubione przez mięśnie i tłuszcz"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10823
msgid "has a long, thin frame, frail with very little fat"
msgstr ""
"ma długą, szczupłą sylwetkę, jest wątły i ma bardzo mało tkanki tłuszczowej"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10824
msgid "has a long, thin body that is somewhat weak with little fat"
Expand Down Expand Up @@ -41365,7 +41374,7 @@ msgstr ""

#: stringdump_steam_50_10.txt:10851
msgid "has an extremely thin body with almost no fat on it"
msgstr ""
msgstr "ma niezwykle szczupłe ciało, prawie bez tłuszczu"

#: stringdump_steam_50_10.txt:10852
msgid "has an extremely thin body with very litte fat on it"
Expand Down

0 comments on commit c1c1490

Please sign in to comment.