This repository has been archived by the owner on Sep 17, 2024. It is now read-only.
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 152
docs: add turkish translation for tutorials #207
Open
wralith
wants to merge
17
commits into
solidjs:main
Choose a base branch
from
wralith:translation-tr
base: main
Could not load branches
Branch not found: {{ refName }}
Loading
Could not load tags
Nothing to show
Loading
Are you sure you want to change the base?
Some commits from the old base branch may be removed from the timeline,
and old review comments may become outdated.
Conversation
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Copy en folder content
More clear and natural explanation
Sign up for free
to subscribe to this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
I create a copy of
en
folder, renamed it totr
and made translation on that.This pr provides Turkish translations only for the tutorials section, since I've been warned for a major docs rewrite.
There are some translation decisions that i can't decide alone, so I need a feedback from Turkish speaking members of community. Especially on the question: should we translate some terms or leave them as they are if we consider their common usages? For example "component", "array", "wrap", "reactivity" etc. For now, I translated them in the way that felt most natural to me.